All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S06E05 The Mystery Shopper 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:07,920 - Eastman Kodak Company is happy to bring you 2 00:00:08,051 --> 00:00:11,011 America's favorite family, the Nelsons: 3 00:00:11,141 --> 00:00:19,845 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 4 00:00:19,976 --> 00:00:22,022 They enjoy good times together. 5 00:00:22,152 --> 00:00:24,372 And, like most of us, they know that good times 6 00:00:24,502 --> 00:00:26,852 are snapshot times. 7 00:00:26,983 --> 00:00:29,464 Right now there are lots of good times ahead, 8 00:00:29,594 --> 00:00:33,163 and everywhere, vivid, new colors. 9 00:00:33,294 --> 00:00:36,645 What a wonderful season this fall. 10 00:00:36,775 --> 00:00:42,042 Now, as never before, is the time to save your fun in color. 11 00:00:42,172 --> 00:00:44,740 With Kodacolor film, you can take color snapshots 12 00:00:44,870 --> 00:00:48,265 with a camera you now own. 13 00:00:48,396 --> 00:00:51,094 Or to make your pictures even more rewarding, 14 00:00:51,225 --> 00:00:55,185 choose one of the new Kodak cameras at your photo dealers. 15 00:00:55,316 --> 00:00:57,274 They're modern in every way-- 16 00:00:57,405 --> 00:01:00,973 beautifully-styled, easy to use. 17 00:01:01,104 --> 00:01:05,978 They range in price from less than $10 to $175. 18 00:01:06,109 --> 00:01:07,502 See them tomorrow. 19 00:01:07,632 --> 00:01:11,375 And this weekend, save your good times in color. 20 00:01:11,506 --> 00:01:16,380 And now, Kodak invites you to enjoy "The Adventures 21 00:01:16,511 --> 00:01:17,642 of Ozzie and Harriet." 22 00:01:21,081 --> 00:01:22,952 - Boy, you sure did a good job on this cake, Mom. 23 00:01:23,083 --> 00:01:23,953 - Oh, thank you, dear. 24 00:01:24,084 --> 00:01:25,215 - Yeah, it's great. 25 00:01:25,346 --> 00:01:26,782 - Oh, I'm glad you fellas liked it. 26 00:01:29,306 --> 00:01:30,655 - Oh, hey, wait a minute. 27 00:01:30,786 --> 00:01:33,005 I'm not finished with that. 28 00:01:33,136 --> 00:01:34,006 One more piece. 29 00:01:34,137 --> 00:01:35,399 Thank you. 30 00:01:35,530 --> 00:01:36,618 You've been rushing us all through dinner. 31 00:01:36,748 --> 00:01:37,967 What's the big idea? 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,403 - I'm trying to go down to the emporium. 33 00:01:39,534 --> 00:01:40,926 - What's going on down there? 34 00:01:41,057 --> 00:01:42,450 - Well, they're putting on a very interesting stunt 35 00:01:42,580 --> 00:01:43,799 this week-- 36 00:01:43,929 --> 00:01:45,061 a mystery shopper contest in connection 37 00:01:45,192 --> 00:01:46,367 with their annual sale. 38 00:01:46,497 --> 00:01:48,195 - Mystery shopper contest? What's that? 39 00:01:48,325 --> 00:01:49,935 - Well, the emporium has selected a woman 40 00:01:50,066 --> 00:01:52,068 from the neighborhood to act as a mystery shopper. 41 00:01:52,199 --> 00:01:54,157 She's going to circulate through the store during the sale, 42 00:01:54,288 --> 00:01:56,203 and anybody who can identify her by the last night 43 00:01:56,333 --> 00:01:57,682 wins the prize. 44 00:01:57,813 --> 00:01:58,988 - Well, how are you supposed to identify her? 45 00:01:59,119 --> 00:02:00,207 Is she going to wear something special? 46 00:02:00,337 --> 00:02:01,599 - No, nothing. 47 00:02:01,730 --> 00:02:02,600 - Nothing? 48 00:02:02,731 --> 00:02:04,689 Hey! 49 00:02:04,820 --> 00:02:06,778 - Well, nothing special, that is. 50 00:02:06,909 --> 00:02:08,345 - What kind of a contest is that? 51 00:02:08,476 --> 00:02:10,173 How is anybody going to pick her out of the crowd? 52 00:02:10,304 --> 00:02:11,827 - Oh, well, they give clues in the paper. 53 00:02:11,957 --> 00:02:14,134 Look, here's her picture. 54 00:02:14,264 --> 00:02:16,266 - Oh, well, why didn't you say so? 55 00:02:16,397 --> 00:02:20,009 This makes everything just dandy. 56 00:02:20,140 --> 00:02:21,924 All you have to do is look for a pair of eyes 57 00:02:22,054 --> 00:02:23,926 and a nose walking around through the store. 58 00:02:24,056 --> 00:02:26,711 - Let's see it, Pop. 59 00:02:26,842 --> 00:02:27,712 This could be anybody. 60 00:02:27,843 --> 00:02:29,149 It could even be you, Mom. 61 00:02:29,279 --> 00:02:30,324 - Well, sure. 62 00:02:30,454 --> 00:02:31,629 That's what makes it interesting. 63 00:02:31,760 --> 00:02:33,457 - Oh, Harriet. 64 00:02:33,588 --> 00:02:35,372 It's just an advertising gimmick to get people to go down there 65 00:02:35,503 --> 00:02:36,634 and buy things. 66 00:02:36,765 --> 00:02:38,419 - Well, there's nothing wrong with that, 67 00:02:38,549 --> 00:02:39,594 especially since they're giving away some pretty good prizes. 68 00:02:39,724 --> 00:02:41,378 Listen to this. 69 00:02:41,509 --> 00:02:44,207 A washing machine, steam iron, year supply of bubble bath. 70 00:02:44,338 --> 00:02:45,948 - Well, what do I want with those things? 71 00:02:46,078 --> 00:02:47,471 - Well, you could give them to me, 72 00:02:47,602 --> 00:02:48,994 or you could take the men's prizes-- 73 00:02:49,125 --> 00:02:51,171 a complete fishing tackle outfit, 74 00:02:51,301 --> 00:02:53,651 5 and 1/2 horsepower outboard motor, 75 00:02:53,782 --> 00:02:55,740 a year supply of worms for fishing. 76 00:02:55,871 --> 00:02:57,655 - Hey, that outboard motor sounds pretty good. 77 00:02:57,786 --> 00:03:00,876 - Yeah, I'll take that, and you can have the worms. 78 00:03:01,006 --> 00:03:03,661 Can I see that again, Mom? 79 00:03:03,792 --> 00:03:05,359 You know, this looks like Eddie Benson? 80 00:03:05,489 --> 00:03:06,360 - Are you kidding? 81 00:03:06,490 --> 00:03:07,535 It's a woman. 82 00:03:07,665 --> 00:03:09,406 - I still think it's Eddie Benson. 83 00:03:09,537 --> 00:03:11,321 - Well, do you want to go with me or not? 84 00:03:11,452 --> 00:03:12,888 - Oh, I don't think so, Harriet. 85 00:03:13,018 --> 00:03:14,585 - Well, why don't you go down there, Pop? 86 00:03:14,716 --> 00:03:16,021 We could really use an outboard motor. 87 00:03:16,152 --> 00:03:17,414 - Or the worms. 88 00:03:17,545 --> 00:03:20,678 - Or the bubble bath sounds very refreshing. 89 00:03:20,809 --> 00:03:23,028 - I might go if I thought there was a chance of winning. 90 00:03:23,159 --> 00:03:25,117 - Well, you have as good a chance as anybody. 91 00:03:25,248 --> 00:03:26,423 - Oh, don't be silly. 92 00:03:26,554 --> 00:03:27,859 You know who's going to win, don't you? 93 00:03:27,990 --> 00:03:29,121 - No. Who? 94 00:03:29,252 --> 00:03:30,471 - The husband of the mystery shopper. 95 00:03:30,601 --> 00:03:31,602 She's bound to tell him. 96 00:03:31,733 --> 00:03:33,213 - Well, not necessarily. 97 00:03:33,343 --> 00:03:35,345 - Well, you know as well as I do a woman just can't 98 00:03:35,476 --> 00:03:36,868 keep a secret from her husband. 99 00:03:36,999 --> 00:03:38,261 - Oh, she can't, huh? 100 00:03:38,392 --> 00:03:39,697 - Well, of course. 101 00:03:39,828 --> 00:03:41,133 You never kept any secrets from me, have you? 102 00:03:41,264 --> 00:03:42,961 - Haven't I? 103 00:03:43,092 --> 00:03:45,921 - Well, of course not. 104 00:03:46,051 --> 00:03:47,052 Well, have you? 105 00:03:47,183 --> 00:03:48,053 - Have I? 106 00:03:48,184 --> 00:03:49,054 - Of course not. 107 00:03:49,185 --> 00:03:51,318 - Have you? 108 00:03:51,448 --> 00:03:52,580 - Harriet, have you? 109 00:03:52,710 --> 00:03:53,929 - Are you going to go with me or not? 110 00:03:54,059 --> 00:03:55,583 - You're evading the question. 111 00:03:55,713 --> 00:03:58,455 - You're evading my question, and I asked you first. 112 00:03:58,586 --> 00:04:00,544 - Well, I said I'm not going to go. 113 00:04:00,675 --> 00:04:02,764 It's just a gimmick to get people down to the store. 114 00:04:02,894 --> 00:04:03,721 - Well, naturally. 115 00:04:03,852 --> 00:04:04,983 What else? 116 00:04:05,114 --> 00:04:06,115 - Hi, Oz. - Oh, hiya, Doc. 117 00:04:06,246 --> 00:04:07,508 Come on in. - Oh, hi, Doc. 118 00:04:07,638 --> 00:04:09,292 - Hello, Harriet, boys. [interposing voices] 119 00:04:09,423 --> 00:04:10,728 - Oz, I got great news for you. 120 00:04:10,859 --> 00:04:12,513 Next time we go fishing, we won't have to row. 121 00:04:12,643 --> 00:04:14,079 We can use my new outboard motor. 122 00:04:14,210 --> 00:04:15,342 - Oh, wait a minute, Doc. 123 00:04:15,472 --> 00:04:16,691 Don't tell me you think you're going 124 00:04:16,821 --> 00:04:18,040 to win that phony contest they're 125 00:04:18,170 --> 00:04:19,259 having down at the emporium. 126 00:04:19,389 --> 00:04:21,043 - What do you mean "phony"? 127 00:04:21,173 --> 00:04:23,219 - Well, you know as well as I do that's just a big advertising 128 00:04:23,350 --> 00:04:25,526 stunt to get people to go down there and buy things. 129 00:04:25,656 --> 00:04:27,005 - Naturally. Come on, Harriet. 130 00:04:27,136 --> 00:04:28,442 Shirley's waiting out in the car. 131 00:04:28,572 --> 00:04:29,617 - OK, Doc. Come on, dear. 132 00:04:29,747 --> 00:04:30,792 Get your coat on. 133 00:04:30,922 --> 00:04:32,054 - Well, I don't want to go. 134 00:04:32,184 --> 00:04:33,534 I'll stay home and watch television. 135 00:04:33,664 --> 00:04:35,013 - Come on, Harriet, leave him home. 136 00:04:35,144 --> 00:04:36,624 He doesn't stand a chance anyway. 137 00:04:36,754 --> 00:04:38,103 - I think you're right. - What do you mean? 138 00:04:38,234 --> 00:04:40,018 I stand just as good a chance as you do. 139 00:04:40,149 --> 00:04:42,238 - Not if the contest is a phony. 140 00:04:42,369 --> 00:04:43,457 - Who says it's a phony? 141 00:04:43,587 --> 00:04:44,632 - Well, you just told me. 142 00:04:44,762 --> 00:04:46,677 - Oh. 143 00:04:46,808 --> 00:04:48,331 Well, what do I know about it? 144 00:04:48,462 --> 00:04:50,420 Besides, it probably is. 145 00:04:50,551 --> 00:04:52,030 - We're just wasting time. 146 00:04:52,161 --> 00:04:53,945 Joe Randolph's probably figured out who it is already. 147 00:04:54,076 --> 00:04:54,990 - Joe Randolph? 148 00:04:55,120 --> 00:04:56,513 - Sure, either Joe or Darby. 149 00:04:56,644 --> 00:04:58,080 - Well, what do they know about it? 150 00:04:58,210 --> 00:04:59,473 - Oh, we're all going to meet there tonight. 151 00:04:59,603 --> 00:05:01,083 The girls thought it might be fun. 152 00:05:01,213 --> 00:05:02,476 - Well, so long, Oz. 153 00:05:02,606 --> 00:05:04,173 - Have fun with the dishes, dear. 154 00:05:04,304 --> 00:05:05,174 - Hey, wait a minute. 155 00:05:05,305 --> 00:05:06,436 I'll go with you. 156 00:05:06,567 --> 00:05:07,611 - Hey, Pop! 157 00:05:07,742 --> 00:05:08,960 - Have fun with the dishes, boys. 158 00:05:13,661 --> 00:05:15,489 - They sure have a good crowd here. 159 00:05:15,619 --> 00:05:17,969 - Well, they're giving away some wonderful prizes. 160 00:05:18,100 --> 00:05:19,319 - Well, I don't think the contest 161 00:05:19,449 --> 00:05:20,842 has too much to do with it. 162 00:05:20,972 --> 00:05:22,539 They usually have a pretty good crowd here, anyway. 163 00:05:29,851 --> 00:05:32,201 - Say, I wonder if that could be the mystery shopper. 164 00:05:32,332 --> 00:05:33,768 - Oh, no, no. - Why not? 165 00:05:33,898 --> 00:05:35,900 It'd be pretty clever to have the mystery shopper go 166 00:05:36,031 --> 00:05:37,685 around making believe she's looking for the mystery 167 00:05:37,815 --> 00:05:39,121 shopper. 168 00:05:39,251 --> 00:05:40,252 - Well, you guys can stand there and argue, 169 00:05:40,383 --> 00:05:41,166 but we know where to look for her. 170 00:05:41,297 --> 00:05:42,472 Come on, girls. - Where? 171 00:05:42,603 --> 00:05:44,648 - The clue's right there in the paper. 172 00:05:44,779 --> 00:05:47,259 - Say, I know who this is. 173 00:05:47,390 --> 00:05:49,392 You see that little scar on the end of the nose? 174 00:05:49,523 --> 00:05:52,221 Well, I once removed a word from Mrs.-- 175 00:05:52,352 --> 00:05:54,005 - Mrs. who? - Oh, I'm sorry. 176 00:05:54,136 --> 00:05:55,877 Professional ethics won't allow me to mention 177 00:05:56,007 --> 00:05:56,878 the name of a patient. 178 00:05:57,008 --> 00:05:58,706 - Oh, come on now. 179 00:05:58,836 --> 00:06:00,795 - My paper doesn't have a scar on her nose. 180 00:06:00,925 --> 00:06:02,362 - Mine doesn't either. 181 00:06:02,492 --> 00:06:05,016 - Well, my mine has a little black speck down there. 182 00:06:05,147 --> 00:06:05,974 - That's an ink spot. 183 00:06:06,104 --> 00:06:07,105 They're all different. 184 00:06:07,236 --> 00:06:08,324 - The pictures are the same. 185 00:06:08,455 --> 00:06:09,717 It's just that they look different 186 00:06:09,847 --> 00:06:11,545 because of the printing. - Say, that's not fair. 187 00:06:11,675 --> 00:06:13,024 Somebody ought to register a complaint. 188 00:06:13,155 --> 00:06:14,504 - What for? 189 00:06:14,635 --> 00:06:15,853 - Well, you can't tell whether she's got a wart 190 00:06:15,984 --> 00:06:17,638 on the end of her nose or not. 191 00:06:17,768 --> 00:06:19,291 - Mrs. Jones doesn't have a wart. 192 00:06:19,422 --> 00:06:20,945 - Mrs. Jones? - Mrs. Jones? 193 00:06:21,076 --> 00:06:24,601 - Oh, well, that's just a fictitious name, naturally. 194 00:06:24,732 --> 00:06:28,823 - But if you ask me, I think it's a fictitious wart, too. 195 00:06:28,953 --> 00:06:31,303 - Say, I wonder what clue the girls were talking about. 196 00:06:31,434 --> 00:06:33,436 - Oh, well, there's a little jingle right down here 197 00:06:33,567 --> 00:06:35,177 at the bottom of the ad for the mystery shopper. 198 00:06:35,307 --> 00:06:36,483 "Heed this clue. 199 00:06:36,613 --> 00:06:38,615 She's buying hoes, and so should you." 200 00:06:38,746 --> 00:06:40,922 Evidently, they want us to go to the hosiery department. 201 00:06:41,052 --> 00:06:43,228 - Well, you don't think they'd make it that simple, do you? 202 00:06:43,359 --> 00:06:45,274 - Well, it says hose That's where they sell it, 203 00:06:45,405 --> 00:06:46,841 in the hosiery department. 204 00:06:46,971 --> 00:06:48,712 - Well, there are other kinds of hoes too, you know? 205 00:06:48,843 --> 00:06:49,931 - Men's socks? 206 00:06:50,061 --> 00:06:51,715 - Well, yes, and garden hoes. 207 00:06:51,846 --> 00:06:52,890 - Hey, garden hoes! 208 00:06:53,021 --> 00:06:54,370 The hardware department. Let's go. 209 00:06:54,501 --> 00:06:55,371 - Come on! 210 00:06:55,502 --> 00:06:58,113 [music playing] 211 00:07:01,595 --> 00:07:03,074 - Well, this is the gardening section, 212 00:07:03,205 --> 00:07:05,076 but I don't see any women. 213 00:07:05,207 --> 00:07:06,687 - There's one right over there. 214 00:07:06,817 --> 00:07:08,776 Uh, look, I don't mean to sound selfish, fellas, 215 00:07:08,906 --> 00:07:11,387 but since this was my idea and I saw her first, 216 00:07:11,518 --> 00:07:13,433 I think maybe I ought to go over and talk to her. 217 00:07:13,563 --> 00:07:14,434 - It's OK with me. 218 00:07:14,564 --> 00:07:16,044 I still think it's hosiery. 219 00:07:16,174 --> 00:07:17,306 - I'll report back to you. 220 00:07:17,437 --> 00:07:18,742 - Frankly, I agree with you, Darb. 221 00:07:18,873 --> 00:07:19,787 I think it's men's socks. 222 00:07:19,917 --> 00:07:21,005 - Yeah? 223 00:07:21,136 --> 00:07:22,529 Well, let's see how he makes out. 224 00:07:22,659 --> 00:07:24,139 - I beg your pardon. 225 00:07:24,269 --> 00:07:25,836 Would you mind telling me your name? 226 00:07:25,967 --> 00:07:27,621 - Well, what for. 227 00:07:27,751 --> 00:07:31,712 - Uh, well, I have an idea you might be the mystery shopper. 228 00:07:31,842 --> 00:07:32,930 - Oh, no, I'm very sorry. 229 00:07:33,061 --> 00:07:33,931 I'm not. 230 00:07:34,062 --> 00:07:35,280 - Oh. 231 00:07:35,411 --> 00:07:38,066 Well, may I ask what you're doing here 232 00:07:38,196 --> 00:07:39,981 in the gardening department? - I'm working here. 233 00:07:40,111 --> 00:07:41,025 Oh, I'm the salesgirl. 234 00:07:41,156 --> 00:07:42,026 May I help you? 235 00:07:42,157 --> 00:07:43,419 - Oh. 236 00:07:43,550 --> 00:07:44,942 Well, uh, yes. 237 00:07:45,073 --> 00:07:46,596 Have there been any women in here this evening? 238 00:07:46,727 --> 00:07:47,945 - You mean besides me? 239 00:07:48,076 --> 00:07:50,208 - [chuckles] Uh, yes. 240 00:07:50,339 --> 00:07:53,081 Specifically, have there been any women shopping 241 00:07:53,211 --> 00:07:55,997 for garden hoes? 242 00:07:56,127 --> 00:07:57,912 - Well, when I came back from my dinner break, 243 00:07:58,042 --> 00:07:59,217 there was a lady here. 244 00:07:59,348 --> 00:08:01,568 And she was looking at garden hoes. 245 00:08:01,698 --> 00:08:06,007 - Oh, uh, well, could you describe her for me, please? 246 00:08:06,137 --> 00:08:07,051 - Well, let's see. 247 00:08:07,182 --> 00:08:10,054 She was rather tall and blonde. 248 00:08:10,185 --> 00:08:11,447 I couldn't see her face very well. 249 00:08:11,578 --> 00:08:13,231 She was wearing a veil. 250 00:08:13,362 --> 00:08:15,190 - Wearing a veil? 251 00:08:15,320 --> 00:08:17,627 Hey, that sounds mysterious in itself. 252 00:08:17,758 --> 00:08:18,933 Well, thank you very much. 253 00:08:19,063 --> 00:08:20,891 - You're welcome. 254 00:08:21,022 --> 00:08:22,110 - Well? 255 00:08:22,240 --> 00:08:23,851 - No, she just works here, but she 256 00:08:23,981 --> 00:08:26,114 said there was a woman here before who was tall and blonde 257 00:08:26,244 --> 00:08:28,551 and was wearing a veil. 258 00:08:28,682 --> 00:08:30,422 Hey, wait for me! 259 00:08:30,553 --> 00:08:33,469 [music playing] 260 00:08:44,785 --> 00:08:47,352 Uh, pardon me, but I think I know who you are. 261 00:08:47,483 --> 00:08:48,832 - I don't think you do. 262 00:08:48,963 --> 00:08:50,878 - Oh! 263 00:08:51,008 --> 00:08:52,401 Aren't you the mystery shopper? 264 00:08:52,532 --> 00:08:54,446 - Oh, no, I'm sorry to disappoint you. 265 00:08:54,577 --> 00:08:56,318 I'm with the police department. 266 00:08:56,448 --> 00:08:57,319 - Oh! 267 00:08:57,449 --> 00:08:59,277 [chuckles] 268 00:08:59,408 --> 00:09:01,628 - I'm looking for shoplifters and mashers. 269 00:09:01,758 --> 00:09:03,151 - Oh! 270 00:09:03,281 --> 00:09:07,503 [chuckles] Well, I'm certainly not a shoplifter. 271 00:09:07,634 --> 00:09:08,852 The veil... 272 00:09:08,983 --> 00:09:11,986 Well, good luck. 273 00:09:12,116 --> 00:09:15,032 [music playing] 274 00:09:21,822 --> 00:09:23,388 Hi. - Oh, hello, dear. 275 00:09:23,519 --> 00:09:25,086 Did you have any luck? - Oh, no luck. 276 00:09:25,216 --> 00:09:26,870 How about you girls? - I'm afraid not. 277 00:09:27,001 --> 00:09:27,871 There were a lot of women here, but we 278 00:09:28,002 --> 00:09:29,133 didn't recognize any of them. 279 00:09:29,264 --> 00:09:30,395 - I'm ready to go home. 280 00:09:30,526 --> 00:09:32,789 If somebody will twist my arm a little. 281 00:09:32,920 --> 00:09:34,138 - Who told you? 282 00:09:34,269 --> 00:09:35,139 - What? 283 00:09:35,270 --> 00:09:36,140 - Oh. 284 00:09:36,271 --> 00:09:37,533 [bell ringing] 285 00:09:37,664 --> 00:09:39,230 - Oh, the store is closing. 286 00:09:39,361 --> 00:09:41,102 - Attention, ladies and gentlemen. 287 00:09:41,232 --> 00:09:44,018 The mystery shopper will be here in the store again tomorrow 288 00:09:44,148 --> 00:09:47,195 night between the hours of 7:00 and 9:00. 289 00:09:47,325 --> 00:09:50,764 Be sure and read your newspapers for tomorrow's clue. 290 00:09:50,894 --> 00:09:54,028 Oh, by the way, a gentleman has just brought to our attention 291 00:09:54,158 --> 00:09:57,161 a slight discrepancy in the pictures of the mystery shopper 292 00:09:57,292 --> 00:09:59,294 which appeared in today's papers. 293 00:09:59,424 --> 00:10:01,296 And in the interest of fairness, we 294 00:10:01,426 --> 00:10:04,908 wish to state that the mystery shopper does not now have 295 00:10:05,039 --> 00:10:08,346 nor has she ever had a wart on the end of her nose. 296 00:10:11,175 --> 00:10:14,962 - Well, I figured somebody ought to get that point cleared up. 297 00:10:15,092 --> 00:10:17,921 [music playing] 298 00:10:25,233 --> 00:10:26,408 [groans] 299 00:10:26,538 --> 00:10:28,105 - What's the matter? 300 00:10:28,236 --> 00:10:31,369 - Well, for one thing, my feet are killing me. 301 00:10:31,500 --> 00:10:33,894 I must have walked about 10 or 15 miles through that store 302 00:10:34,024 --> 00:10:34,938 tonight. 303 00:10:35,069 --> 00:10:37,506 - Oh, stop complaining. 304 00:10:37,637 --> 00:10:39,551 - What a way to waste an evening. 305 00:10:39,682 --> 00:10:41,510 - You enjoyed yourself, and you know it. 306 00:10:41,641 --> 00:10:43,512 Say, have you got any room in your top drawer? 307 00:10:43,643 --> 00:10:45,035 - For what? - For these stockings. 308 00:10:45,166 --> 00:10:46,515 I don't have enough room for them. 309 00:10:46,646 --> 00:10:47,951 - Hey, Pop? 310 00:10:48,082 --> 00:10:49,474 Would you mind dropping the other shoe, please? 311 00:10:49,605 --> 00:10:51,215 - Oh. 312 00:10:51,346 --> 00:10:52,347 Sorry, Dave. 313 00:10:55,132 --> 00:10:57,265 - Thanks. 314 00:10:57,395 --> 00:10:58,919 - What'd you buy all these for? 315 00:10:59,049 --> 00:11:01,399 - Well, they were such a bargain. 316 00:11:01,530 --> 00:11:04,054 - Harriet, it's not like you to buy something you don't need. 317 00:11:04,185 --> 00:11:06,317 - Well, I stood around the hosiery counter all evening. 318 00:11:06,448 --> 00:11:07,797 I just had to buy something. 319 00:11:07,928 --> 00:11:09,973 - Oh, so that's where you spent the whole evening. 320 00:11:10,104 --> 00:11:11,018 - Yes. 321 00:11:11,148 --> 00:11:12,584 - Buying hose. 322 00:11:12,715 --> 00:11:13,977 - Yes. 323 00:11:14,108 --> 00:11:16,153 - Would the mystery shopper heed this clue? 324 00:11:16,284 --> 00:11:19,200 She's buying hose, and so should you. 325 00:11:19,330 --> 00:11:20,244 - What did you say? 326 00:11:20,375 --> 00:11:23,291 - Oh, nothing. 327 00:11:23,421 --> 00:11:25,597 Uh, Harriet, I'm going to ask you one more question. 328 00:11:25,728 --> 00:11:28,252 If you were the mystery shopper, you'd tell me, wouldn't you? 329 00:11:28,383 --> 00:11:29,297 - Would I? 330 00:11:29,427 --> 00:11:30,864 - Well, I'm asking you. 331 00:11:30,994 --> 00:11:32,430 - I thought you said wives couldn't keep secrets 332 00:11:32,561 --> 00:11:35,346 from their husbands. 333 00:11:35,477 --> 00:11:38,001 - That's beside the point. 334 00:11:38,132 --> 00:11:40,787 Uh, let me ask you a different question. 335 00:11:40,917 --> 00:11:43,746 If you were the mystery shopper, you'd tell me, wouldn't you? 336 00:11:43,877 --> 00:11:45,226 - Would I? 337 00:11:45,356 --> 00:11:47,576 - Well, that's the answer you gave me before. 338 00:11:47,707 --> 00:11:51,798 - Well, it's the same question you asked me before. 339 00:11:51,928 --> 00:11:53,060 - I was trying to-- 340 00:11:53,190 --> 00:11:58,543 I, uh, well, good night, dear. 341 00:11:58,674 --> 00:11:59,675 - Good night, dear. 342 00:12:02,330 --> 00:12:03,940 - Well, where do we go tonight? 343 00:12:04,071 --> 00:12:04,941 - I don't know. 344 00:12:05,072 --> 00:12:06,203 Read that clue again, Darb. 345 00:12:06,334 --> 00:12:07,639 - "Hurry. Scurry. 346 00:12:07,770 --> 00:12:08,902 Be sure not to lag. 347 00:12:09,032 --> 00:12:10,164 The mystery shopper's buying a bag." 348 00:12:10,294 --> 00:12:11,252 - That's easy. 349 00:12:11,382 --> 00:12:13,123 We head for the handbag counter. 350 00:12:13,254 --> 00:12:14,995 - What makes you so sure it's a handbag? 351 00:12:15,125 --> 00:12:16,431 - Oh, for heaven's sakes, Oz. 352 00:12:16,561 --> 00:12:17,780 What other kind of a bag would a woman be buying? 353 00:12:17,911 --> 00:12:19,521 - That's right. 354 00:12:19,651 --> 00:12:21,392 - Well, she could be buying a traveling bag or a golf bag. 355 00:12:21,523 --> 00:12:23,873 - OK, Oz, last night we ended up with a garden hose because 356 00:12:24,004 --> 00:12:25,353 of you. 357 00:12:25,483 --> 00:12:26,789 Tonight, we'll just follow our own instincts. 358 00:12:26,920 --> 00:12:28,312 - Well, do what you want. 359 00:12:28,443 --> 00:12:29,400 As for me, I'll be over in the luggage department. 360 00:12:29,531 --> 00:12:30,662 - So long, Oz. 361 00:12:34,449 --> 00:12:35,363 - Oh. 362 00:12:35,493 --> 00:12:37,669 [chuckles] No, it's not me. 363 00:12:37,800 --> 00:12:40,194 And it's not Eddie Benson, either. 364 00:12:40,324 --> 00:12:43,763 [music playing] 365 00:13:02,129 --> 00:13:03,783 Just looking for the mystery shopper. 366 00:13:17,187 --> 00:13:18,841 Thought you might be the mystery shopper. 367 00:13:46,695 --> 00:13:48,436 Uh, I beg your pardon. 368 00:13:48,566 --> 00:13:50,351 Would you mind telling me your name, please? 369 00:13:50,481 --> 00:13:51,308 - Well, not at all. 370 00:13:51,439 --> 00:13:52,353 It's Benson. 371 00:13:52,483 --> 00:13:53,354 - Eddie Benson? 372 00:13:53,484 --> 00:13:54,485 - No, Barbara. 373 00:13:54,616 --> 00:13:56,096 - Oh. 374 00:13:56,226 --> 00:13:58,185 - You know, you're about the 10th man that's asked me 375 00:13:58,315 --> 00:13:59,751 my name tonight. 376 00:13:59,882 --> 00:14:01,971 - Oh, well, I guess they thought you were the mystery 377 00:14:02,102 --> 00:14:02,972 shopper, too. 378 00:14:03,103 --> 00:14:04,278 - Well, I don't know. 379 00:14:04,408 --> 00:14:05,757 One of them asked me at the bus stop, 380 00:14:05,888 --> 00:14:07,890 and two others asked me outside the store. 381 00:14:08,021 --> 00:14:09,587 - Oh. 382 00:14:09,718 --> 00:14:10,937 - I'm not the mystery shopper. 383 00:14:11,067 --> 00:14:12,852 In fact, I'm looking for her myself. 384 00:14:12,982 --> 00:14:13,853 - Oh. 385 00:14:13,983 --> 00:14:15,245 Well, have you had any luck? 386 00:14:15,376 --> 00:14:16,594 - Not yet. 387 00:14:16,725 --> 00:14:18,379 I've got a pretty good method, though. 388 00:14:18,509 --> 00:14:20,947 Every woman I look at, I try to visualize with that black hood 389 00:14:21,077 --> 00:14:22,296 on. Have you tried that? 390 00:14:22,426 --> 00:14:25,212 - Oh, well, it sounds like a good idea. 391 00:14:25,342 --> 00:14:27,127 - Why don't you try it on this lady over here? 392 00:14:27,257 --> 00:14:28,955 - Oh. 393 00:14:29,085 --> 00:14:30,260 Oh! 394 00:14:30,391 --> 00:14:32,349 - Well, hello! 395 00:14:32,480 --> 00:14:33,481 - Oh, uh, hi. 396 00:14:38,051 --> 00:14:39,966 I wonder why she bought the baseball bat. 397 00:14:40,096 --> 00:14:40,967 I, uh... 398 00:14:41,097 --> 00:14:41,968 Excuse me. 399 00:14:42,098 --> 00:14:43,926 - Certainly. 400 00:14:44,057 --> 00:14:45,972 - How are you making out? 401 00:14:46,102 --> 00:14:47,756 - Oh, Harriet. 402 00:14:47,887 --> 00:14:49,062 Oh! 403 00:14:49,192 --> 00:14:50,324 Uh, you mean with the mystery shopper. 404 00:14:50,454 --> 00:14:51,368 - Well, sure. 405 00:14:51,499 --> 00:14:52,761 What did you think I meant? 406 00:14:52,892 --> 00:14:54,981 - Uh, well, how are you doing? 407 00:14:55,111 --> 00:14:56,330 - Oh, fine. 408 00:14:56,460 --> 00:14:57,679 I don't know who the mystery shopper is, 409 00:14:57,809 --> 00:14:59,028 but I got a nice new handbag. 410 00:14:59,159 --> 00:15:00,029 - Oh? 411 00:15:00,160 --> 00:15:01,030 - "Hurry, scurry. 412 00:15:01,161 --> 00:15:02,336 Be sure not to lag. 413 00:15:02,466 --> 00:15:05,252 The mystery shopper is buying a bag." 414 00:15:05,382 --> 00:15:06,427 - What'd you say? 415 00:15:06,557 --> 00:15:09,343 - Oh, uh, nothing. 416 00:15:09,473 --> 00:15:11,127 Uh, didn't you buy a handbag last week? 417 00:15:11,258 --> 00:15:12,128 - Yes. 418 00:15:12,259 --> 00:15:13,347 What's the matter? 419 00:15:13,477 --> 00:15:14,652 - Nothing. 420 00:15:14,783 --> 00:15:15,915 - Do you know something I don't know? 421 00:15:16,045 --> 00:15:16,959 - Maybe. 422 00:15:17,090 --> 00:15:18,482 - Well, no fair keeping secrets. 423 00:15:18,613 --> 00:15:20,223 - Attention, ladies and gentlemen. 424 00:15:20,354 --> 00:15:23,400 This ends the second night of our mystery shopper contest. 425 00:15:23,531 --> 00:15:26,490 Tomorrow night is the third and final night of the contest. 426 00:15:26,621 --> 00:15:29,015 Be sure to be here to cast your vote. 427 00:15:29,145 --> 00:15:32,148 Do you know who the mystery shopper is? 428 00:15:32,279 --> 00:15:33,149 - I don't. 429 00:15:33,280 --> 00:15:34,324 Do you? 430 00:15:34,455 --> 00:15:35,804 - Yes, as a matter of fact I think 431 00:15:35,935 --> 00:15:36,979 I have a pretty good idea. 432 00:15:41,810 --> 00:15:44,769 [music playing] 433 00:15:53,691 --> 00:15:55,998 - Boy, I sure hacked my way around that course today. 434 00:15:56,129 --> 00:15:57,391 - Me, too. 435 00:15:57,521 --> 00:15:59,523 I just could not keep my mind on the game. 436 00:15:59,654 --> 00:16:01,612 I kept thinking about that mystery shopper. 437 00:16:01,743 --> 00:16:03,049 I wonder who it could be. 438 00:16:03,179 --> 00:16:04,833 - Well, fellas, I guess I shouldn't let you 439 00:16:04,964 --> 00:16:06,922 in on the secret, but I think I know who it is. 440 00:16:07,053 --> 00:16:08,532 - Yeah, who is it? - Who is it? 441 00:16:08,663 --> 00:16:10,708 - Well, first of all, you've got to promise 442 00:16:10,839 --> 00:16:12,275 to share the prizes with me. 443 00:16:12,406 --> 00:16:14,103 - Well, if you know who it is, why don't you 444 00:16:14,234 --> 00:16:15,626 just vote for her yourself? 445 00:16:15,757 --> 00:16:17,367 - Well, when I tell you who it is, 446 00:16:17,498 --> 00:16:19,108 you'll understand why I can't. Now, do you promise? 447 00:16:19,239 --> 00:16:20,240 - Yeah. - Sure. 448 00:16:20,370 --> 00:16:21,241 - Yeah, we promise. Who is it? 449 00:16:21,371 --> 00:16:23,591 - OK. 450 00:16:23,721 --> 00:16:25,114 It's Harriet. 451 00:16:25,245 --> 00:16:27,334 - Harriet, who? 452 00:16:27,464 --> 00:16:28,422 - Harriet, who? 453 00:16:28,552 --> 00:16:29,466 Harriet, my wife. 454 00:16:29,597 --> 00:16:31,033 That's why I can't vote for her. 455 00:16:31,164 --> 00:16:32,992 See, according to the rules, the mystery shopper's 456 00:16:33,122 --> 00:16:35,037 immediate family is not eligible to vote. 457 00:16:35,168 --> 00:16:37,779 - You mean Harriet actually told you she's the mystery shopper? 458 00:16:37,909 --> 00:16:40,086 - Well, no, she didn't tell me in so many words, 459 00:16:40,216 --> 00:16:41,522 but she didn't deny it either. 460 00:16:41,652 --> 00:16:43,437 And the evidence points right to her. 461 00:16:43,567 --> 00:16:44,916 - What evidence? 462 00:16:45,047 --> 00:16:46,657 - Well, the first night, for instance, the clue 463 00:16:46,788 --> 00:16:49,182 said she'd be buying hose, and Harriet bought a bunch 464 00:16:49,312 --> 00:16:50,879 of stockings she didn't need. 465 00:16:51,010 --> 00:16:53,621 And the second night, the clue was she'd be buying a bag, 466 00:16:53,751 --> 00:16:55,449 and Harriet bought a bag she didn't need. 467 00:16:55,579 --> 00:16:57,016 - Well, so did Clara. - Yeah. 468 00:16:57,146 --> 00:16:58,321 And what about Mary Dunkle? 469 00:16:58,452 --> 00:16:59,801 - She did the very same thing. 470 00:16:59,931 --> 00:17:02,108 And, fellas, if you'll recall, Herb Dunkle 471 00:17:02,238 --> 00:17:04,153 hasn't been around here since the contest started. 472 00:17:04,284 --> 00:17:05,763 - Yeah, he probably knows it's Mary 473 00:17:05,894 --> 00:17:07,809 and he doesn't want to tip it off. 474 00:17:07,939 --> 00:17:09,854 - Believe me, I'm sure it's Harriet. 475 00:17:09,985 --> 00:17:12,640 - Yeah, and you were sure it was garden hoes, too. 476 00:17:12,770 --> 00:17:14,337 - Yeah, and a golf bag. 477 00:17:14,468 --> 00:17:16,078 - What about a golf bag? 478 00:17:16,209 --> 00:17:17,819 - Well, why do you think I bought this? 479 00:17:23,868 --> 00:17:24,739 - Which way do we go? 480 00:17:24,869 --> 00:17:25,957 - Well, here's the clue. 481 00:17:26,088 --> 00:17:27,481 "After tonight and the final test, 482 00:17:27,611 --> 00:17:29,657 the mystery shopper's feet get a rest." 483 00:17:29,787 --> 00:17:31,093 - Would you read that again, Darb? 484 00:17:31,224 --> 00:17:32,747 - "After tonight and the final test--" 485 00:17:32,877 --> 00:17:34,314 - No, you don't have to read it again. 486 00:17:34,444 --> 00:17:35,315 - Why not? 487 00:17:35,445 --> 00:17:36,925 I like to hear him read. 488 00:17:37,056 --> 00:17:39,188 - I told you fellas who the mystery shopper is. 489 00:17:39,319 --> 00:17:40,798 - Who is it? 490 00:17:40,929 --> 00:17:42,104 - Oh, I'm sorry, sir. 491 00:17:42,235 --> 00:17:43,758 I can't tell you. - That's all right. 492 00:17:43,888 --> 00:17:45,499 I know who it is. - You know who it is? 493 00:17:45,629 --> 00:17:46,717 Hey, you--! 494 00:17:46,848 --> 00:17:48,023 - You're wasting your time. 495 00:17:48,154 --> 00:17:50,156 I know who the mystery shopper is. 496 00:17:50,286 --> 00:17:51,461 I just want to prove it. 497 00:17:51,592 --> 00:17:52,810 - Well, how are you going to do that? 498 00:17:52,941 --> 00:17:54,725 - Well, by following the clues. 499 00:17:54,856 --> 00:17:57,859 Says right here, "her feet get a rest." 500 00:17:57,989 --> 00:17:59,774 Now, how does a woman give her feet a rest? 501 00:17:59,904 --> 00:18:01,210 - By sitting down in a chair. 502 00:18:01,341 --> 00:18:02,907 I know, she's up in the furniture department. 503 00:18:03,038 --> 00:18:04,431 - The furniture-- - Oh, no. 504 00:18:04,561 --> 00:18:06,259 The only way to give your feet a rest 505 00:18:06,389 --> 00:18:09,088 is put them in a nice, hot Epsom salts bath. 506 00:18:09,218 --> 00:18:10,567 I'm going to the drug department. 507 00:18:10,698 --> 00:18:13,179 - Epsom salts? 508 00:18:13,309 --> 00:18:15,659 Look, you rest your feet by not walking, right? 509 00:18:15,790 --> 00:18:17,052 - Right. 510 00:18:17,183 --> 00:18:18,488 - Oz, do they sell bicycles in the store? 511 00:18:18,619 --> 00:18:20,360 - Well, yeah, in the sporting goods department. 512 00:18:20,490 --> 00:18:23,450 - By golly, boy, you're right. 513 00:18:23,580 --> 00:18:25,104 - "Give her feet a rest." 514 00:18:31,719 --> 00:18:33,460 Uh, pardon me. 515 00:18:33,590 --> 00:18:36,245 Do you have anything like arch supports here? 516 00:18:36,376 --> 00:18:37,638 - No, sir, we don't. 517 00:18:37,768 --> 00:18:39,814 - Oh, well, I wanted you to tell me something. 518 00:18:39,944 --> 00:18:40,858 You're a salesman. 519 00:18:40,989 --> 00:18:42,425 You're on your feet a lot. 520 00:18:42,556 --> 00:18:44,906 What do you do to give your feet a rest? 521 00:18:45,036 --> 00:18:48,518 - Well, I usually bathe them in hot Epsom salts. 522 00:18:48,649 --> 00:18:49,650 - Well, thank you very much. 523 00:18:49,780 --> 00:18:50,738 - Quite all right. 524 00:18:55,003 --> 00:18:56,657 - Uh, excuse me. 525 00:18:56,787 --> 00:18:59,094 Has there been anybody here this evening asking for Epsom salts? 526 00:18:59,225 --> 00:19:01,401 - Come to think of it, there was, just a few minutes ago. 527 00:19:01,531 --> 00:19:02,880 - Oh. 528 00:19:03,011 --> 00:19:04,839 Well, uh, could you tell me what she looked like? 529 00:19:04,969 --> 00:19:06,754 - A bald-headed man with a mustache. 530 00:19:06,884 --> 00:19:08,495 - Oh. 531 00:19:08,625 --> 00:19:12,629 [chuckles] Uh, do you have anything else for tired feet? 532 00:19:12,760 --> 00:19:14,240 - Yes, as a matter of fact, we do. 533 00:19:14,370 --> 00:19:16,024 We're having a sale on a marvelous new foot 534 00:19:16,155 --> 00:19:18,244 vibrator, right down here at the end of the counter. 535 00:19:18,374 --> 00:19:19,897 - Here you are, Madam. - Well, thank you. 536 00:19:20,028 --> 00:19:20,985 - Oh, Harriet, Clara! - Hi! 537 00:19:21,116 --> 00:19:22,204 - Oh. 538 00:19:22,335 --> 00:19:23,684 - What are you girls doing down here? 539 00:19:23,814 --> 00:19:25,512 - Oh, nothing. 540 00:19:25,642 --> 00:19:27,296 - I think you'll get a lot of use out of that foot vibrator. 541 00:19:27,427 --> 00:19:28,602 - Yes, thank you. 542 00:19:28,732 --> 00:19:29,646 - Foot vibrator? 543 00:19:29,777 --> 00:19:30,995 - Would you care to see one, sir? 544 00:19:31,126 --> 00:19:32,606 - Oh, uh, no thank you. 545 00:19:32,736 --> 00:19:34,912 Well, I'll see you later, girls. 546 00:19:35,043 --> 00:19:37,306 - Say, I think I'll take one of those, too. 547 00:19:37,437 --> 00:19:40,266 [music playing] 548 00:19:46,010 --> 00:19:48,622 - Darn it, Doc, I still say it's Clara Randall. 549 00:19:48,752 --> 00:19:49,623 - No, sir, Darb. 550 00:19:49,753 --> 00:19:50,624 It's Betty Van Skyler. 551 00:19:50,754 --> 00:19:52,060 I'm sure of it. 552 00:19:52,191 --> 00:19:53,540 - Fellas, I'm surer than ever it's Harriet. 553 00:19:53,670 --> 00:19:54,541 - Oh, you're all wrong. 554 00:19:54,671 --> 00:19:55,803 It's definitely Mary Dunkle. 555 00:19:55,933 --> 00:19:58,588 [interposing voices] 556 00:19:58,719 --> 00:20:02,070 - Fellas, listen, let's approach this scientifically. 557 00:20:02,201 --> 00:20:03,506 Now, why do you think it's Clara? 558 00:20:03,637 --> 00:20:05,291 - Well, for one thing, I just saw her down 559 00:20:05,421 --> 00:20:06,553 in the novelty department. 560 00:20:06,683 --> 00:20:07,989 And what do you think she was buying? 561 00:20:08,119 --> 00:20:09,512 She was buying a little footstool. 562 00:20:09,643 --> 00:20:11,297 And what do you do with a little footstool? 563 00:20:11,427 --> 00:20:12,733 You rest your feet on it. 564 00:20:12,863 --> 00:20:15,475 Gentleman, I rest my case. 565 00:20:15,605 --> 00:20:17,912 - OK, Doc, why do you think it's Betty Van Skyler? 566 00:20:18,042 --> 00:20:19,957 - Well, gentlemen, are you troubled with corns? 567 00:20:20,088 --> 00:20:22,830 - Look, Doc, this is no time for a commercial. 568 00:20:22,960 --> 00:20:25,049 - Well, evidently, Betty Van Skyler is. 569 00:20:25,180 --> 00:20:27,269 She was just over there buying corn plasters. 570 00:20:27,400 --> 00:20:28,792 And what do corn plasters do? 571 00:20:28,923 --> 00:20:30,316 - Well, I still say it's Harriet. 572 00:20:30,446 --> 00:20:31,665 - It's Mary Dunkle. - It's Betty. 573 00:20:31,795 --> 00:20:32,883 - It is Clara. 574 00:20:33,014 --> 00:20:34,058 - It's got to be Harriet. 575 00:20:34,189 --> 00:20:34,972 Look, the first night, she bought 576 00:20:35,103 --> 00:20:36,104 stockings, which are hose. 577 00:20:36,235 --> 00:20:37,714 - Well, so did Mary. 578 00:20:37,845 --> 00:20:39,107 - Well, the second night, Harriet bought a handbag. 579 00:20:39,238 --> 00:20:40,891 - And so did Clara. - Well, so did Betty. 580 00:20:41,022 --> 00:20:41,979 - What about tonight? 581 00:20:42,110 --> 00:20:43,372 Harriet bought a foot vibrator. 582 00:20:43,503 --> 00:20:46,462 - Epsom salts would have been better, Oz. 583 00:20:46,593 --> 00:20:48,986 - I don't care what you guys say, I still think it's Clara. 584 00:20:49,117 --> 00:20:50,292 - Attention, please. 585 00:20:50,423 --> 00:20:53,295 The balloting will close in 30 seconds. 586 00:20:53,426 --> 00:20:54,992 - Fellas, you've got to vote for Harriet. 587 00:20:55,123 --> 00:20:56,777 - You vote for her. - I can't. 588 00:20:56,907 --> 00:20:58,344 I'm ineligible. I'm her husband. 589 00:20:58,474 --> 00:20:59,606 - Well, I made up my mind. 590 00:20:59,736 --> 00:21:00,607 - Me, too. 591 00:21:00,737 --> 00:21:01,608 - Me, too. 592 00:21:01,738 --> 00:21:03,914 [music playing] 593 00:21:08,919 --> 00:21:10,530 - Why are they taking so long? 594 00:21:10,660 --> 00:21:12,836 - Well, they've got an awful lot of ballots to go through, 595 00:21:12,967 --> 00:21:13,924 Clara. 596 00:21:14,055 --> 00:21:15,970 - What are you so unhappy about? 597 00:21:16,100 --> 00:21:18,015 - Well, I knew who the mystery shopper was, 598 00:21:18,146 --> 00:21:19,147 and I couldn't vote for her. 599 00:21:19,278 --> 00:21:20,888 - Why not? 600 00:21:21,018 --> 00:21:22,716 - Well, I was afraid they'd rule me out on a technicality. 601 00:21:22,846 --> 00:21:24,195 - It's OK, Oz. 602 00:21:24,326 --> 00:21:25,545 I voted for her. 603 00:21:25,675 --> 00:21:26,720 - Well, you did? 604 00:21:26,850 --> 00:21:27,938 - Oh, now wait a second. 605 00:21:28,069 --> 00:21:29,505 I voted for her, too. - So did I. 606 00:21:29,636 --> 00:21:31,507 - Well, that's swell. Hey, remember our agreement. 607 00:21:31,638 --> 00:21:33,422 You guys are going to split the prizes with me. 608 00:21:33,553 --> 00:21:35,685 - OK, OK, don't get excited. 609 00:21:35,816 --> 00:21:37,557 - Well, just so we all understand each other. 610 00:21:37,687 --> 00:21:39,036 And I'll take the outboard. 611 00:21:39,167 --> 00:21:40,560 - What do you mean you will take the outboard? 612 00:21:40,690 --> 00:21:41,778 I'll take the outboard. - I'll take the outboard. 613 00:21:41,909 --> 00:21:42,562 - Wait a minute. I'll take the outboard. 614 00:21:42,692 --> 00:21:43,780 I'm the one who-- 615 00:21:43,911 --> 00:21:45,129 - Attention, ladies and gentlemen. 616 00:21:45,260 --> 00:21:46,479 Here's the moment you've been waiting for, 617 00:21:46,609 --> 00:21:49,351 the identity of the mystery shopper. 618 00:21:49,482 --> 00:21:50,874 Could I have the envelope, please? 619 00:21:53,921 --> 00:21:56,271 - This is Mr. Frisby from the First National Bank. 620 00:21:56,402 --> 00:21:57,403 - How do you do, Mr. Frisby? 621 00:21:57,533 --> 00:21:58,708 So good to have you with us. 622 00:21:58,839 --> 00:22:01,276 Could I have the envelope? 623 00:22:01,407 --> 00:22:04,279 Oh, uh, to make it official, would you break the seal? 624 00:22:08,022 --> 00:22:10,677 Thank you. 625 00:22:10,807 --> 00:22:17,074 The identity of the mystery shopper is Mrs. Clara Randolph. 626 00:22:17,205 --> 00:22:19,033 [chatter] 627 00:22:19,163 --> 00:22:20,556 - Well, I-- I-- 628 00:22:20,687 --> 00:22:21,775 Harriet, that's impossible. 629 00:22:21,905 --> 00:22:23,385 You've got to be the mystery shopper. 630 00:22:23,516 --> 00:22:24,647 - What are you talking about? 631 00:22:24,778 --> 00:22:26,649 - And he touted me off, Clara! 632 00:22:29,913 --> 00:22:33,090 - I regret to announce that out of all the ballots cast, 633 00:22:33,221 --> 00:22:37,747 only one person correctly identified the mystery shopper. 634 00:22:37,878 --> 00:22:41,664 The winner is Mr. Uzi Nelson. 635 00:22:41,795 --> 00:22:42,709 - Ozzie! 636 00:22:42,839 --> 00:22:44,624 - Oh, well, congratulations! 637 00:22:44,754 --> 00:22:47,191 - Oh, so it was Harriet, huh? 638 00:22:47,322 --> 00:22:48,845 - I-- fellas, I can explain. 639 00:22:48,976 --> 00:22:51,282 I thought it was Harriet, but I couldn't vote for her, 640 00:22:51,413 --> 00:22:53,589 so I just put down the first name that came into my head, 641 00:22:53,720 --> 00:22:55,069 and it happened to be Clara. 642 00:22:55,199 --> 00:22:56,853 - Oh, come on, Oz! 643 00:22:56,984 --> 00:22:58,899 - Well, so help me, that's the truth. 644 00:22:59,029 --> 00:23:01,031 - May I have your attention again, please? 645 00:23:01,162 --> 00:23:03,817 The valuable prizes will be delivered to Mr. Nelson's home 646 00:23:03,947 --> 00:23:06,036 this evening. - Now, I'll take the outboard. 647 00:23:06,167 --> 00:23:07,342 - You won't. I'll take the outboard. 648 00:23:07,473 --> 00:23:08,909 - Oh, yes, I will. - I should have it. 649 00:23:09,039 --> 00:23:10,476 - Now, wait a minute. Where do you guys fit in here? 650 00:23:10,606 --> 00:23:12,129 - Naturally, you're going to split the prize 651 00:23:12,260 --> 00:23:13,479 winners with us. - Who said that? 652 00:23:13,609 --> 00:23:14,741 - Well, we were going to split with you. 653 00:23:14,871 --> 00:23:16,133 - Well, that was different. 654 00:23:16,264 --> 00:23:17,874 Uh, but-- but how? 655 00:23:18,005 --> 00:23:23,271 Well, uh-- OK, fellas, I'll split them with you. 656 00:23:23,402 --> 00:23:26,361 [laughter] 657 00:23:39,940 --> 00:23:42,159 - How do you like that? 658 00:23:42,290 --> 00:23:44,423 - Oh, gee, it's wonderful. 659 00:23:44,553 --> 00:23:46,120 How did you happen to buy this thing? 660 00:23:46,250 --> 00:23:48,514 - Well, you were complaining about your feet being tired, 661 00:23:48,644 --> 00:23:51,081 and I just thought it might be a nice surprise for you. 662 00:23:51,212 --> 00:23:54,258 - Well, you know, here's the thing that threw me completely. 663 00:23:54,389 --> 00:23:56,957 The last clue was that the mystery shopper would be buying 664 00:23:57,087 --> 00:23:58,349 something to rest their feet. 665 00:23:58,480 --> 00:24:00,526 So when I saw you buying the foot vibrator, 666 00:24:00,656 --> 00:24:02,310 I didn't know you were buying it for me, 667 00:24:02,441 --> 00:24:05,139 so I was sure then you were the mystery shopper, especially 668 00:24:05,269 --> 00:24:07,097 since you bought the stockings you didn't need 669 00:24:07,228 --> 00:24:08,708 and the bag you didn't need. 670 00:24:08,838 --> 00:24:10,274 - Oh, well, I returned those. 671 00:24:10,405 --> 00:24:12,625 You were right, I have too many stockings. 672 00:24:12,755 --> 00:24:15,541 And I did just buy a handbag last week. 673 00:24:15,671 --> 00:24:17,717 - Well, it sure didn't figure to be Clara Randolph. 674 00:24:17,847 --> 00:24:19,588 For one thing, I don't see how she could keep 675 00:24:19,719 --> 00:24:21,155 a secret like that from Joe. 676 00:24:21,285 --> 00:24:22,809 - Well, she did. 677 00:24:22,939 --> 00:24:24,854 - Well, that's what makes it so hard to understand. 678 00:24:24,985 --> 00:24:26,726 You'd think she'd have to tell somebody. 679 00:24:26,856 --> 00:24:28,031 - Well, she did. 680 00:24:28,162 --> 00:24:29,555 She told me on the way home last night. 681 00:24:29,685 --> 00:24:30,730 - She told you? 682 00:24:30,860 --> 00:24:32,122 - Yep. 683 00:24:32,253 --> 00:24:33,733 - Well, then why didn't you vote for her? 684 00:24:33,863 --> 00:24:35,909 - Well, I didn't think that would be fair. 685 00:24:36,039 --> 00:24:39,042 - Well, at least you could have told me. 686 00:24:39,173 --> 00:24:40,696 - After that crack you made about my not 687 00:24:40,827 --> 00:24:42,045 being able to keep a secret? 688 00:24:42,176 --> 00:24:44,134 - Well, but-- but-- 689 00:24:44,265 --> 00:24:47,573 - Your outboard's running. 690 00:24:47,703 --> 00:24:49,183 Oh, and speaking of your outboard, 691 00:24:49,313 --> 00:24:50,358 I think your prizes are here. 692 00:24:50,489 --> 00:24:51,577 A truck just drove up. 693 00:24:51,707 --> 00:24:53,143 - It's kind of a small truck. 694 00:24:53,274 --> 00:24:55,102 I wonder if they got them all in there. 695 00:24:55,232 --> 00:24:58,932 - Maybe they're bringing them over one at a time. 696 00:24:59,062 --> 00:24:59,933 - Come on in. 697 00:25:00,063 --> 00:25:01,021 - Oh, hiya, Mr. Nelson. 698 00:25:01,151 --> 00:25:02,631 I got your prize outside. 699 00:25:02,762 --> 00:25:04,241 - Well, my prize? 700 00:25:04,372 --> 00:25:06,200 There's supposed to be several prizes, aren't there? 701 00:25:06,330 --> 00:25:07,984 - Oh, yeah, Mr. Darby called the store 702 00:25:08,115 --> 00:25:09,769 and explained about you dividing up 703 00:25:09,899 --> 00:25:12,075 the prizes with the other men, so I just got yours out here. 704 00:25:12,206 --> 00:25:13,163 - Oh, fine. 705 00:25:13,294 --> 00:25:14,382 Well, bring it in. 706 00:25:14,513 --> 00:25:15,731 - You mean in here? In the house? 707 00:25:15,862 --> 00:25:16,732 - Well, sure. 708 00:25:16,863 --> 00:25:17,907 Why not? 709 00:25:18,038 --> 00:25:19,692 - It's OK with me, but I don't know 710 00:25:19,822 --> 00:25:22,129 why you'd want a year's supply of worms here in the kitchen. 711 00:25:22,259 --> 00:25:23,870 - Worms? 712 00:25:24,000 --> 00:25:24,827 But-- but-- but-- but-- 713 00:25:24,958 --> 00:25:26,481 but-- 714 00:25:26,612 --> 00:25:28,048 - [laughs] There's an outboard motor running, dear, 715 00:25:28,178 --> 00:25:29,136 but it isn't yours. 716 00:25:39,929 --> 00:25:43,367 [theme music] 717 00:26:54,438 --> 00:26:56,832 - "Ozzie and Harriet" are brought to you on film 718 00:26:56,963 --> 00:26:59,182 by Eastman Kodak Company. 719 00:26:59,313 --> 00:27:01,924 This week, visit your regular Kodak dealer 720 00:27:02,055 --> 00:27:06,712 for reliable service in all your picture needs. 721 00:27:06,842 --> 00:27:11,630 This has been an ABC television network film presentation. 51912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.