Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,784 --> 00:00:04,526
[theme music]
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,964
- Eastman Kodak company
is happy to bring you
3
00:00:08,095 --> 00:00:11,054
America's favorite
family, the Nelsons:
4
00:00:11,185 --> 00:00:19,932
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky.
5
00:00:20,063 --> 00:00:22,065
They enjoy good times together.
6
00:00:22,196 --> 00:00:24,415
And like most of us,
they know that good times
7
00:00:24,546 --> 00:00:26,983
are snapshot times.
8
00:00:27,114 --> 00:00:29,507
Right now, there are
lots of good times ahead,
9
00:00:29,638 --> 00:00:33,250
and everywhere
vivid, new colors.
10
00:00:33,381 --> 00:00:36,688
What a wonderful
season, this fall.
11
00:00:36,819 --> 00:00:42,085
Now, as never before, is the
time to save your fun in color.
12
00:00:42,216 --> 00:00:44,783
With Kodak color film, you
can take color snapshots
13
00:00:44,914 --> 00:00:48,352
with a camera you now own.
14
00:00:48,483 --> 00:00:51,138
Or to make your pictures
even more rewarding,
15
00:00:51,268 --> 00:00:55,272
choose one of the new Kodak
cameras at your photo dealers.
16
00:00:55,403 --> 00:00:58,971
They're modern in every
way, beautifully styled,
17
00:00:59,102 --> 00:01:01,017
easy to use.
18
00:01:01,148 --> 00:01:06,022
They range in price from
less than $10 to $175.
19
00:01:06,153 --> 00:01:07,545
See them tomorrow.
20
00:01:07,676 --> 00:01:11,375
And this weekend, save
your good times in color.
21
00:01:11,506 --> 00:01:16,467
And now, Kodak invites you
to enjoy "The Adventures
22
00:01:16,598 --> 00:01:17,729
of Ozzie and Harriet."
23
00:01:20,384 --> 00:01:23,648
[rock & roll music]
24
00:01:26,173 --> 00:01:29,089
- Holy smokes, you guys
are here again tonight?
25
00:01:29,219 --> 00:01:31,178
- Quiet, please,
we're trying to study.
26
00:01:31,308 --> 00:01:32,744
- What's the subject,
rock and roll?
27
00:01:32,875 --> 00:01:34,529
- No, honest.
We're really studying.
28
00:01:34,659 --> 00:01:35,791
- Pardon me.
29
00:01:35,921 --> 00:01:37,706
- Hey, who swiped
my geometry book?
30
00:01:37,836 --> 00:01:39,925
- I don't think you brought
it over with you, did you?
31
00:01:40,056 --> 00:01:41,362
- Maybe you're right.
32
00:01:41,492 --> 00:01:43,190
- Mom, did Pop get home
yet with the ice cream?
33
00:01:43,320 --> 00:01:45,235
- I think he just drove in.
34
00:01:45,366 --> 00:01:47,237
- I'd sure like to get
some tonight for a change,
35
00:01:47,368 --> 00:01:49,848
before Ricky and his
buddies eat it all up.
36
00:01:49,979 --> 00:01:50,980
- Well, good luck.
37
00:02:05,125 --> 00:02:06,387
- Hi, Mr. Nelson.
- Hi, Mickey.
38
00:02:06,517 --> 00:02:08,040
You're not going home
so soon, are you?
39
00:02:08,171 --> 00:02:09,564
- Just for a minute.
I'll be right back.
40
00:02:09,694 --> 00:02:10,913
I forgot my geometry book.
41
00:02:11,043 --> 00:02:12,393
- Oh, because I got
some ice cream here.
42
00:02:12,523 --> 00:02:14,351
- Great.
Now I know I'll be right back.
43
00:02:14,482 --> 00:02:17,485
[laughter]
44
00:02:17,615 --> 00:02:19,008
- Did you get
plenty of ice cream?
45
00:02:19,139 --> 00:02:21,663
- Yeah, I got enough
to feed an army.
46
00:02:21,793 --> 00:02:23,926
Sometimes I wonder if those
kids eat home, too, or just
47
00:02:24,056 --> 00:02:24,970
over here.
48
00:02:25,101 --> 00:02:26,363
- Well, I'm glad you got enough.
49
00:02:26,494 --> 00:02:27,538
We're out of Cokes, too.
50
00:02:27,669 --> 00:02:29,801
They finished them
all last night.
51
00:02:29,932 --> 00:02:32,500
- Those guys got the
driveway all blocked up.
52
00:02:32,630 --> 00:02:34,154
Hey, you guys, would
you move your cars?
53
00:02:34,284 --> 00:02:36,808
I can't get out.
54
00:02:36,939 --> 00:02:38,723
- I don't know how they
get any studying done.
55
00:02:38,854 --> 00:02:40,769
- Mr. Nelson, would you mind
moving your car, too, please?
56
00:02:40,899 --> 00:02:41,770
- Oh.
57
00:02:41,900 --> 00:02:44,251
[laughter]
58
00:03:23,725 --> 00:03:25,335
Oh, boy.
59
00:03:25,466 --> 00:03:27,119
Got some chocolate sundaes
coming up in a minute, fellas.
60
00:03:27,250 --> 00:03:29,121
- Sounds great.
61
00:03:29,252 --> 00:03:31,776
- Hey, where's the
chocolate sauce?
62
00:03:31,907 --> 00:03:33,474
- Oh, I thought
you had some here.
63
00:03:33,604 --> 00:03:34,518
- No.
64
00:03:34,649 --> 00:03:35,519
Oh, well.
65
00:03:35,650 --> 00:03:37,347
They don't need any.
66
00:03:37,478 --> 00:03:38,609
- Oh, gee.
67
00:03:38,740 --> 00:03:41,786
It's much better
with chocolate sauce.
68
00:03:41,917 --> 00:03:43,571
I'll go back to the
store and get some.
69
00:03:50,273 --> 00:03:52,449
Boys, will you move your cars
out of the driveway again?
70
00:03:52,580 --> 00:03:53,450
I can't get out.
71
00:03:53,581 --> 00:03:56,236
[laughter]
72
00:04:03,243 --> 00:04:04,113
- Thanks a lot, Mom.
73
00:04:04,244 --> 00:04:06,202
- You bet.
74
00:04:06,333 --> 00:04:07,595
- That was real
good, Mrs. Nelson.
75
00:04:07,725 --> 00:04:08,683
- Oh, thank you.
76
00:04:08,813 --> 00:04:10,119
- Can I help you
with the dishes?
77
00:04:10,250 --> 00:04:11,686
- No, that's all right.
I think I can manage.
78
00:04:11,816 --> 00:04:13,427
- I was hoping you'd say that.
- That's what I figured.
79
00:04:13,557 --> 00:04:14,428
[laughter]
80
00:04:14,558 --> 00:04:15,777
- Back to the ol' homework.
81
00:04:15,907 --> 00:04:17,039
- Hey, you guys!
82
00:04:17,169 --> 00:04:18,301
Take it easy on the
noise, will you?
83
00:04:18,432 --> 00:04:19,389
I'm trying to study.
84
00:04:19,520 --> 00:04:20,869
- What do you mean "noise"?
85
00:04:20,999 --> 00:04:22,653
[music cuts out]
86
00:04:22,784 --> 00:04:24,438
My brother just doesn't have
any appreciation for good music.
87
00:04:24,568 --> 00:04:26,004
[laughter]
88
00:04:26,135 --> 00:04:27,484
- Anything I can
help you guys with?
89
00:04:27,615 --> 00:04:29,051
- Yeah, you sure can.
Hi, Mr. Nelson.
90
00:04:29,181 --> 00:04:30,444
- Just in time, Pop.
91
00:04:30,574 --> 00:04:31,880
Have you ever read "Man
Without a Country"?
92
00:04:32,010 --> 00:04:33,185
- Oh, yeah.
93
00:04:33,316 --> 00:04:34,404
It seems to me I
read this to you guys
94
00:04:34,535 --> 00:04:36,319
when you were little fellas.
95
00:04:36,450 --> 00:04:38,582
It's a story of an Army
Lieutenant, isn't it?
96
00:04:38,713 --> 00:04:40,018
Let's see.
What was his name again?
97
00:04:40,149 --> 00:04:41,019
- Nolan.
98
00:04:41,150 --> 00:04:42,282
Philip Nolan, wasn't it?
99
00:04:42,412 --> 00:04:44,022
- Yeah, that's right.
100
00:04:44,153 --> 00:04:45,546
Lieutenant Philip Nolan.
101
00:04:45,676 --> 00:04:47,112
- Well, as long as you
read the book, Mr. Nelson,
102
00:04:47,243 --> 00:04:48,984
maybe you could answer
a question for us.
103
00:04:49,114 --> 00:04:50,377
- Well, I'll try.
What is it?
104
00:04:50,507 --> 00:04:52,030
- We're supposed to
put in our own words
105
00:04:52,161 --> 00:04:53,684
what the meaning
of this story is.
106
00:04:53,815 --> 00:04:55,860
- If Mr. Nelson tells us, it
won't be in our own words.
107
00:04:55,991 --> 00:04:57,993
- Well, we'll put his own
words in our own words.
108
00:04:58,123 --> 00:04:59,299
Would that be legal, Mr. Nelson?
109
00:04:59,429 --> 00:05:00,822
[laughter]
110
00:05:00,952 --> 00:05:02,171
- Well, I guess so.
111
00:05:02,302 --> 00:05:04,391
After all, we're
just discussing it.
112
00:05:04,521 --> 00:05:06,001
I might not even be right.
113
00:05:06,131 --> 00:05:08,133
- What would you say
the story meant, Pop?
114
00:05:08,264 --> 00:05:10,484
- Well, I think
the important point
115
00:05:10,614 --> 00:05:15,532
the story is trying to make is
always think before you speak.
116
00:05:15,663 --> 00:05:18,709
You see, this Lieutenant
Nolan made a rash statement
117
00:05:18,840 --> 00:05:20,711
in a moment of anger.
118
00:05:20,842 --> 00:05:23,627
He said he hoped he'd never hear
his country's name mentioned
119
00:05:23,758 --> 00:05:25,150
again.
120
00:05:25,281 --> 00:05:27,762
And so the court
took him at his word,
121
00:05:27,892 --> 00:05:31,200
and they sentenced him to
be placed aboard a ship.
122
00:05:31,331 --> 00:05:34,203
And the members of the
crew were instructed never
123
00:05:34,334 --> 00:05:36,858
to mention the name
of the United States
124
00:05:36,988 --> 00:05:39,208
in Nolan's presence.
125
00:05:39,339 --> 00:05:43,343
They were also told that if they
brought on board any newspapers
126
00:05:43,473 --> 00:05:46,955
or any magazines, that any
reference to the United States
127
00:05:47,085 --> 00:05:50,480
was supposed to be deleted.
128
00:05:50,611 --> 00:05:53,831
So he lived out his days
without ever hearing
129
00:05:53,962 --> 00:05:56,356
his country's name mentioned.
130
00:05:56,486 --> 00:06:00,708
That's why they called him
a man without a country.
131
00:06:00,838 --> 00:06:01,883
- But that was just a story.
132
00:06:02,013 --> 00:06:03,754
It wasn't true, was it, Pop?
133
00:06:03,885 --> 00:06:08,106
- Oh, I think it might
have some basis of fact.
134
00:06:08,237 --> 00:06:10,544
At least the moral is sound.
135
00:06:10,674 --> 00:06:12,546
"Always think before you speak."
136
00:06:12,676 --> 00:06:14,374
- Well, thanks for
everything, Mr. Nelson.
137
00:06:14,504 --> 00:06:16,288
- Oh, that's OK.
138
00:06:16,419 --> 00:06:17,464
Good night, fellas.
- Goodnight, Mr. Nelson.
139
00:06:17,594 --> 00:06:19,161
- Goodnight.
- Goodnight, Mr. Nelson.
140
00:06:19,291 --> 00:06:21,119
Well, we don't have to
hand this in till Monday.
141
00:06:21,250 --> 00:06:22,947
Why don't we discuss it
here again tomorrow night?
142
00:06:23,078 --> 00:06:24,253
- Yeah, that's a good idea.
143
00:06:24,384 --> 00:06:26,081
- I'm tired.
- See you tomorrow, Rick.
144
00:06:26,211 --> 00:06:27,082
- OK.
- So long, then.
145
00:06:27,212 --> 00:06:28,083
- Yeah.
146
00:06:28,213 --> 00:06:29,389
Yeah, so long, Rick.
147
00:06:29,519 --> 00:06:31,042
- Rick?
148
00:06:31,173 --> 00:06:33,088
Are all these kids come back
here again tomorrow night?
149
00:06:33,218 --> 00:06:35,830
- Yeah, I guess they
like it over here.
150
00:06:35,960 --> 00:06:37,832
- Mr. Nelson, do you mind
moving your car again?
151
00:06:37,962 --> 00:06:38,789
We can't get out.
152
00:06:38,920 --> 00:06:41,618
[laughter]
153
00:06:47,363 --> 00:06:49,191
- How is your term
paper doing, Dave?
154
00:06:49,321 --> 00:06:51,367
- Well, to tell you the
truth, not very well, Pop.
155
00:06:51,498 --> 00:06:52,760
- I could have
told you that, Pop.
156
00:06:52,890 --> 00:06:54,196
He's been such a grouch lately.
157
00:06:54,326 --> 00:06:56,154
- Yeah, and it's been
mostly your fault, too.
158
00:06:56,285 --> 00:06:58,026
- It's my fault that
you're a grouch?
159
00:06:58,156 --> 00:07:01,116
- No, that I can't get any
work done on my term paper.
160
00:07:01,246 --> 00:07:03,205
- You know, I think Dave's
got a point there, Rick.
161
00:07:03,335 --> 00:07:06,208
- He also has the jelly.
162
00:07:06,338 --> 00:07:07,905
- And stop interrupting Pop.
163
00:07:08,036 --> 00:07:09,646
- Who's interrupting?
164
00:07:09,777 --> 00:07:12,388
- Well, the point is, this is
David's home, too, you know.
165
00:07:12,519 --> 00:07:14,564
This gang of yours
comes swarming all
166
00:07:14,695 --> 00:07:16,784
over the place every
night, takes over
167
00:07:16,914 --> 00:07:18,960
the house like a
plague of locusts.
168
00:07:19,090 --> 00:07:21,223
- You mean I can't bring my
friends over here anymore?
169
00:07:21,353 --> 00:07:22,964
- Well, no.
I didn't say that.
170
00:07:23,094 --> 00:07:25,053
But do they have to come over
here every night in the week?
171
00:07:25,183 --> 00:07:27,708
- I was just going to ask you if
we could have a party over here
172
00:07:27,838 --> 00:07:28,970
Saturday night.
173
00:07:29,100 --> 00:07:30,406
- Well, gee, Rick,
can't you have it
174
00:07:30,537 --> 00:07:31,842
at somebody else's house?
175
00:07:31,973 --> 00:07:33,670
Why do they have to come
over here all the time?
176
00:07:33,801 --> 00:07:35,150
Seems to me it'd
be a little fairer
177
00:07:35,280 --> 00:07:36,978
if you guys would take turns.
178
00:07:37,108 --> 00:07:39,197
- Say, speaking of taking
turns, whose turn is it's
179
00:07:39,328 --> 00:07:40,460
clear off the table tonight?
180
00:07:40,590 --> 00:07:43,332
[comical riff]
181
00:07:43,463 --> 00:07:44,333
Just as I thought.
182
00:07:44,464 --> 00:07:45,334
My turn as usual.
183
00:07:45,465 --> 00:07:47,989
[laughter]
184
00:07:52,863 --> 00:07:55,039
- Harriet, where did Rick
say he and his friends
185
00:07:55,170 --> 00:07:56,519
were going to study tonight?
186
00:07:56,650 --> 00:07:58,129
- Oh, over at Tommy
Hoffman's house, I think.
187
00:07:58,260 --> 00:07:59,870
Why?
Do you have something in mind?
188
00:08:00,001 --> 00:08:01,481
- Oh, nothing special.
189
00:08:01,611 --> 00:08:03,613
Just couldn't figure out
whether to read or watch
190
00:08:03,744 --> 00:08:06,964
television or just lie around
and enjoy the peace and quiet
191
00:08:07,095 --> 00:08:07,965
while it lasts.
192
00:08:08,096 --> 00:08:09,576
[laughter]
193
00:08:09,706 --> 00:08:12,100
- It is kind of nice to
have it quiet for a change.
194
00:08:12,230 --> 00:08:13,710
- Do you hear anything?
195
00:08:13,841 --> 00:08:15,016
- No, I didn't.
196
00:08:15,146 --> 00:08:16,496
- Neither did I.
Isn't it wonderful?
197
00:08:16,626 --> 00:08:18,106
[laughter]
198
00:08:18,236 --> 00:08:19,847
- I know what you mean, Dave.
199
00:08:19,977 --> 00:08:22,502
You going to study down the
library, or study here tonight?
200
00:08:22,632 --> 00:08:24,286
- No, I think I'll
study in my room
201
00:08:24,416 --> 00:08:26,157
and take advantage of the fact
that Rick and his noisemakers
202
00:08:26,288 --> 00:08:27,158
aren't here.
203
00:08:27,289 --> 00:08:28,943
[laughter]
204
00:08:29,073 --> 00:08:31,075
- You know, Harriet, you have
to hand it to Rick, though.
205
00:08:31,206 --> 00:08:32,468
- What do you mean?
206
00:08:32,599 --> 00:08:34,209
- Well, he's pretty
quick on the uptake.
207
00:08:34,339 --> 00:08:37,038
Just drop one little hint
and he went someplace else.
208
00:08:37,168 --> 00:08:39,301
- At least he could have
come home for dinner.
209
00:08:39,431 --> 00:08:41,564
- Yeah, well, I think it was
darn nice of the Hoffmans
210
00:08:41,695 --> 00:08:42,652
to invite him over there.
211
00:08:42,783 --> 00:08:44,262
- Yes, it was.
212
00:08:44,393 --> 00:08:46,613
- Well, we might as well
enjoy ourselves while we can.
213
00:08:46,743 --> 00:08:48,745
Come Saturday night, the
kids will be swarming
214
00:08:48,876 --> 00:08:49,964
all over the place again.
215
00:08:50,094 --> 00:08:50,965
- Oh, that's right.
216
00:08:51,095 --> 00:08:51,966
Ricky's party.
217
00:08:52,096 --> 00:08:53,576
- Yeah.
218
00:08:53,707 --> 00:08:55,796
Hey, do we have any ice
cream left from last night?
219
00:08:55,926 --> 00:08:56,884
- No, I'm afraid not.
220
00:08:57,014 --> 00:08:57,972
- Would you like some?
221
00:08:58,102 --> 00:08:58,973
- No, thank you.
222
00:08:59,103 --> 00:09:00,888
[music playing]
223
00:09:01,018 --> 00:09:02,280
- Dave?
224
00:09:02,411 --> 00:09:04,065
- Yes, sir?
225
00:09:04,195 --> 00:09:05,936
- Would you like some ice cream?
226
00:09:06,067 --> 00:09:07,024
- No thank you.
227
00:09:09,157 --> 00:09:10,158
- OK.
228
00:09:13,683 --> 00:09:15,990
I think I'll take a walk
downtown, get some ice cream.
229
00:09:16,120 --> 00:09:16,991
- OK.
230
00:09:17,121 --> 00:09:19,994
[laughter]
231
00:09:20,124 --> 00:09:23,084
[loud rock music]
232
00:09:27,088 --> 00:09:28,480
What are you doing, Dave?
233
00:09:28,611 --> 00:09:30,395
- Well, it was so quiet
in here, I couldn't study.
234
00:09:30,526 --> 00:09:33,094
[laughter]
235
00:09:36,314 --> 00:09:37,533
- Well, good
evening, Mr. Nelson.
236
00:09:37,664 --> 00:09:38,621
- Good evening.
- Don't tell me.
237
00:09:38,752 --> 00:09:40,057
Let me guess.
238
00:09:40,188 --> 00:09:41,798
A quart of vanilla, a
quart of pistachio nut,
239
00:09:41,929 --> 00:09:43,800
a pint of tutti frutti, one
butterscotch ripple, and a can
240
00:09:43,931 --> 00:09:45,628
of chocolate syrup, right?
241
00:09:45,759 --> 00:09:47,456
- Ordinarily you'd be
right, but tonight I'll
242
00:09:47,587 --> 00:09:50,677
just have a quart of strawberry
and a quart of vanilla.
243
00:09:50,807 --> 00:09:52,374
- Oh, no homework
session tonight, huh?
244
00:09:52,504 --> 00:09:54,158
- No, the kids gave
us tonight off.
245
00:09:54,289 --> 00:09:55,377
- Oh, that's nice.
246
00:09:55,507 --> 00:09:57,031
- Good evening, sir.
- Good evening.
247
00:09:57,161 --> 00:09:58,946
- Mary, would you take
care of this gentleman
248
00:09:59,076 --> 00:10:01,165
while I get Mr. Nelson's order?
- May I help you, sir?
249
00:10:01,296 --> 00:10:02,602
- Yes.
Now, let's see.
250
00:10:02,732 --> 00:10:04,429
A quart of vanilla, a
quart of pistachio nut,
251
00:10:04,560 --> 00:10:06,431
a pint of tutti frutti,
one butterscotch ripple,
252
00:10:06,562 --> 00:10:08,564
a pint a rocky road, and
a can of chocolate syrup.
253
00:10:08,695 --> 00:10:11,262
[laughter]
254
00:10:11,393 --> 00:10:12,350
- Pardon me.
255
00:10:12,481 --> 00:10:13,569
You're Mr. Hoffman, aren't you?
256
00:10:13,700 --> 00:10:14,570
- Well, yeah.
257
00:10:14,701 --> 00:10:15,963
How did you know?
258
00:10:16,093 --> 00:10:18,182
- I recognized your order.
259
00:10:18,313 --> 00:10:20,358
Also, I'll bet there are a
bunch of high school kids
260
00:10:20,489 --> 00:10:22,317
over at your house
doing their homework.
261
00:10:22,447 --> 00:10:24,058
I'm Ricky Nelson's father.
262
00:10:24,188 --> 00:10:26,277
- Well, glad to meet you.
263
00:10:26,408 --> 00:10:28,105
- Glad to know you.
264
00:10:28,236 --> 00:10:29,890
Say, I'm sorry about the kids
all landing over at your house
265
00:10:30,020 --> 00:10:31,108
tonight.
266
00:10:31,239 --> 00:10:32,719
I'm afraid I'm
responsible for it.
267
00:10:32,849 --> 00:10:34,590
- Oh, nothing to be sorry about.
I think it's wonderful.
268
00:10:34,721 --> 00:10:37,637
Frankly, I've been trying to
lure them over for a long time.
269
00:10:37,767 --> 00:10:39,029
- Oh, really?
270
00:10:39,160 --> 00:10:40,509
- Yeah, there's nothing
like a bunch of kids
271
00:10:40,640 --> 00:10:42,032
to make a place come alive.
272
00:10:42,163 --> 00:10:43,077
- Oh, yeah.
273
00:10:43,207 --> 00:10:44,513
I guess you're right at that.
274
00:10:44,644 --> 00:10:46,733
- I'm sure glad I put
in that badminton court.
275
00:10:46,863 --> 00:10:48,430
- Oh, you have a
badminton court?
276
00:10:48,560 --> 00:10:49,605
- Yes, we do.
277
00:10:49,736 --> 00:10:50,998
It's really getting a workout.
278
00:10:51,128 --> 00:10:53,174
That, and my record player.
279
00:10:53,304 --> 00:10:56,351
- Oh, say, I hope Rick isn't
blasting you out of the house
280
00:10:56,481 --> 00:10:58,048
with those rock and
roll records of his.
281
00:10:58,179 --> 00:10:59,702
- Oh, no, no.
282
00:10:59,833 --> 00:11:01,008
The last time I saw him, he
was swimming in the pool.
283
00:11:01,138 --> 00:11:03,619
[laughter]
284
00:11:03,750 --> 00:11:06,274
- Isn't it a little cold for
swimming this time of the year?
285
00:11:06,404 --> 00:11:07,971
- Oh, no, no.
We have the pool heated.
286
00:11:08,102 --> 00:11:08,972
- Oh, it's heated.
287
00:11:09,103 --> 00:11:10,278
[laughter]
288
00:11:10,408 --> 00:11:12,019
Well, what about their homework?
289
00:11:12,149 --> 00:11:13,542
- Oh, that's coming along fine.
290
00:11:13,673 --> 00:11:15,413
They were discussing "The
Man Without a Country."
291
00:11:15,544 --> 00:11:17,894
You know, the Army Lieutenant
who spoke hastily and lived
292
00:11:18,025 --> 00:11:19,548
to regret it?
- Oh, yes.
293
00:11:19,679 --> 00:11:21,245
There's quite a
moral to that story.
294
00:11:21,376 --> 00:11:22,725
- Yes, there is.
- Here you go, gentlemen.
295
00:11:22,856 --> 00:11:24,379
- Oh, would you
charge mine, please?
296
00:11:24,509 --> 00:11:25,641
- Certainly.
297
00:11:25,772 --> 00:11:27,469
- There you are,
and keep the change.
298
00:11:27,599 --> 00:11:28,731
- Oh, thank you, sir.
299
00:11:28,862 --> 00:11:30,124
- You know, you've
been lucky to have
300
00:11:30,254 --> 00:11:31,952
the kids over at your
place all this time.
301
00:11:32,082 --> 00:11:33,344
- Oh.
302
00:11:33,475 --> 00:11:35,042
Say, if they're
bothering you, just
303
00:11:35,172 --> 00:11:37,131
send them on back to our house.
- Oh, don't be silly.
304
00:11:37,261 --> 00:11:38,306
It's a pleasure.
305
00:11:38,436 --> 00:11:39,829
They're a great bunch of kids.
306
00:11:39,960 --> 00:11:40,830
- Oh, yeah.
307
00:11:40,961 --> 00:11:42,223
They sure are.
308
00:11:42,353 --> 00:11:44,921
- I can't understand
why you ran them out.
309
00:11:45,052 --> 00:11:46,140
[laughter]
310
00:11:46,270 --> 00:11:48,490
- Oh, well, I
didn't run them out.
311
00:11:48,620 --> 00:11:50,448
As a matter of fact,
they're having a big party
312
00:11:50,579 --> 00:11:51,667
at our place Saturday night.
313
00:11:51,798 --> 00:11:53,277
- Oh, really?
314
00:11:53,408 --> 00:11:54,452
Well, say, I'd be glad to
take them off your hands,
315
00:11:54,583 --> 00:11:55,802
if you'd like.
316
00:11:55,932 --> 00:11:58,108
- Oh, no, no, no, we're
glad to have them.
317
00:11:58,239 --> 00:11:59,980
- Well, if you change
your mind, let me know.
318
00:12:00,110 --> 00:12:01,372
- Oh.
- I'd better get going.
319
00:12:01,503 --> 00:12:02,417
It's a long walk.
320
00:12:02,547 --> 00:12:04,767
- Oh, are you walking, too?
321
00:12:04,898 --> 00:12:06,508
- I couldn't get my
car out of my driveway.
322
00:12:06,638 --> 00:12:07,509
- Oh.
323
00:12:07,639 --> 00:12:08,771
[laughter]
324
00:12:08,902 --> 00:12:10,599
I'm familiar with that routine.
325
00:12:10,730 --> 00:12:12,906
Well, it's very nice to
have met you, Mr. Hoffman.
326
00:12:13,036 --> 00:12:13,907
- Well, thank you.
327
00:12:14,037 --> 00:12:15,473
Same to you, Mr. Nolan.
328
00:12:15,604 --> 00:12:17,562
- No, no, no, Nelson.
329
00:12:17,693 --> 00:12:19,042
Lieutenant Nolan-- it's--
330
00:12:19,173 --> 00:12:20,087
I--
331
00:12:20,217 --> 00:12:21,697
[laughter]
332
00:12:21,828 --> 00:12:23,655
Nice-- I say, I think
you're going the same way.
333
00:12:23,786 --> 00:12:24,656
- Yeah.
334
00:12:24,787 --> 00:12:27,572
[upbeat music]
335
00:12:27,703 --> 00:12:29,226
- Hello, dear.
- Hi.
336
00:12:29,357 --> 00:12:30,575
Where have you been?
337
00:12:30,706 --> 00:12:32,012
I was beginning to
get worried about you.
338
00:12:32,142 --> 00:12:33,404
- Oh, gee, I'm sorry.
339
00:12:33,535 --> 00:12:35,145
The stores are
open, so I decided
340
00:12:35,276 --> 00:12:37,582
to do a little shopping for
Ricky's party Saturday night.
341
00:12:37,713 --> 00:12:39,584
I got some fine
things here, too.
342
00:12:39,715 --> 00:12:42,892
A croquet set, new
record album, some games
343
00:12:43,023 --> 00:12:44,415
and some athletic equipment.
344
00:12:44,546 --> 00:12:45,982
- And a quart of
melted ice cream.
345
00:12:46,113 --> 00:12:47,244
[laughter]
346
00:12:47,375 --> 00:12:48,680
What'd you get all
this stuff for?
347
00:12:48,811 --> 00:12:50,508
- Well, we got to get
something for the kids.
348
00:12:50,639 --> 00:12:52,510
After all, everybody
else has a swimming pool.
349
00:12:52,641 --> 00:12:54,338
- What are you talking about?
350
00:12:54,469 --> 00:12:56,950
- Well, Harriet, if we expect
the kids to come back here,
351
00:12:57,080 --> 00:12:58,603
we've got to get something
to entertain them.
352
00:12:58,734 --> 00:13:00,431
- Last I heard, you were
trying to get rid of them.
353
00:13:00,562 --> 00:13:01,650
- Oh, no.
354
00:13:01,781 --> 00:13:02,912
I wasn't trying to
get rid of them.
355
00:13:03,043 --> 00:13:04,566
That was a misunderstanding.
356
00:13:04,696 --> 00:13:05,872
- Gee, what's all this stuff?
357
00:13:06,002 --> 00:13:07,656
- Oh, I brought it home, Rick.
358
00:13:07,787 --> 00:13:09,876
I got it for your party
here Saturday night.
359
00:13:10,006 --> 00:13:12,400
- Oh, that's swell, Pop, but we
decided to move the party over
360
00:13:12,530 --> 00:13:13,575
to Mickey Darby's house.
361
00:13:13,705 --> 00:13:14,619
[laughter]
362
00:13:14,750 --> 00:13:16,186
- Darby's house?
How come?
363
00:13:16,317 --> 00:13:17,927
- Well, the guys got
to thinking about it,
364
00:13:18,058 --> 00:13:19,624
and we decided it wasn't
fair to you and Mom
365
00:13:19,755 --> 00:13:21,017
to have all the
parties over here.
366
00:13:21,148 --> 00:13:23,454
- But you're welcome to
have your parties here.
367
00:13:23,585 --> 00:13:24,716
- Well, that's all right, Pop.
368
00:13:24,847 --> 00:13:26,414
And don't worry
about all this stuff.
369
00:13:26,544 --> 00:13:28,111
We'll just take it over the
Darbys with us Saturday night.
370
00:13:28,242 --> 00:13:29,504
I'll come down and get it later.
371
00:13:29,634 --> 00:13:30,635
- Oh.
372
00:13:32,637 --> 00:13:34,030
If-- if you change
your mind, you
373
00:13:34,161 --> 00:13:35,989
want to have the party
over here Saturday night,
374
00:13:36,119 --> 00:13:37,425
you're welcome to.
- OK.
375
00:13:37,555 --> 00:13:38,774
Thanks, Pop.
376
00:13:38,905 --> 00:13:41,821
[sad music]
377
00:13:48,131 --> 00:13:49,698
- Well, come on, Phillip.
378
00:13:49,829 --> 00:13:51,439
Let's have some ice cream
before it melts away completely.
379
00:13:51,569 --> 00:13:53,528
[laughter]
380
00:13:53,658 --> 00:13:56,661
[applause]
381
00:14:04,147 --> 00:14:06,628
[rock and roll music]
382
00:14:10,023 --> 00:14:10,893
- Hi, Pop.
383
00:14:11,024 --> 00:14:13,374
- Oh, hi, Dave.
384
00:14:13,504 --> 00:14:15,071
Going out someplace, son?
385
00:14:15,202 --> 00:14:16,725
- Yeah, I think I'll go over
to the Darby's for a while.
386
00:14:16,856 --> 00:14:18,335
Sounds like the kids have a
pretty good party going over
387
00:14:18,466 --> 00:14:20,120
there.
- Yeah.
388
00:14:20,250 --> 00:14:22,035
Well, of course, they've had
some great parties over here.
389
00:14:22,165 --> 00:14:23,819
Don't forget.
- Yeah, they sure have.
390
00:14:23,950 --> 00:14:25,734
Must be a relief to have them
take over somebody else's
391
00:14:25,865 --> 00:14:26,778
house for a change.
392
00:14:26,909 --> 00:14:28,476
- Oh boy, you're not kidding.
393
00:14:28,606 --> 00:14:30,391
- Well, goodnight, Pop.
- Good night, son.
394
00:14:30,521 --> 00:14:31,348
Have a good time.
395
00:14:31,479 --> 00:14:33,002
- Thanks.
396
00:14:33,133 --> 00:14:34,612
If you're going to stand
there with the door open, Pop,
397
00:14:34,743 --> 00:14:36,136
you better put a coat on.
You're liable to catch cold.
398
00:14:36,266 --> 00:14:38,094
- Oh, I'm not
going to stay here.
399
00:14:38,225 --> 00:14:39,226
I--
400
00:14:49,192 --> 00:14:50,933
- Would like to take
advantage of our freedom
401
00:14:51,064 --> 00:14:52,239
and go someplace tonight?
402
00:14:52,369 --> 00:14:53,414
- I don't know.
403
00:14:53,544 --> 00:14:55,111
Don't you think
this is a good way
404
00:14:55,242 --> 00:14:56,808
to enjoy it, just staying home
here, having the house all
405
00:14:56,939 --> 00:14:57,809
to ourselves?
406
00:14:57,940 --> 00:14:59,072
- It's OK with me.
407
00:14:59,202 --> 00:15:00,769
I got a lot of knitting
to catch up on.
408
00:15:00,900 --> 00:15:01,813
What are you going to do?
409
00:15:01,944 --> 00:15:05,295
- I thought I'd read.
410
00:15:05,426 --> 00:15:06,601
Here we go.
411
00:15:06,731 --> 00:15:08,516
- What have you got there?
412
00:15:08,646 --> 00:15:10,126
- "The Man Without a Country."
413
00:15:10,257 --> 00:15:11,475
- Is that Ricky's?
414
00:15:11,606 --> 00:15:12,999
- No, I don't remember
where we got this.
415
00:15:16,002 --> 00:15:18,743
You know, Harriet, maybe I'd
better run down the store
416
00:15:18,874 --> 00:15:20,354
and buy some stuff
for sandwiches.
417
00:15:20,484 --> 00:15:21,398
- What for?
418
00:15:21,529 --> 00:15:23,183
Are you expecting somebody?
419
00:15:23,313 --> 00:15:25,837
- Well, I just have kind of a
hunch that Ricky and his gang
420
00:15:25,968 --> 00:15:28,057
are liable to come busting
in here any minute.
421
00:15:28,188 --> 00:15:29,841
- Well, why do you say that?
422
00:15:29,972 --> 00:15:32,279
- Well, how can they possibly
have any fun over at Darby's?
423
00:15:32,409 --> 00:15:33,758
He's such an old grouch.
424
00:15:33,889 --> 00:15:34,759
- He is not.
425
00:15:34,890 --> 00:15:36,239
He's always laughing.
426
00:15:36,370 --> 00:15:38,589
Got a smile on his face.
427
00:15:38,720 --> 00:15:41,157
- Well, see, that's
just what I mean.
428
00:15:41,288 --> 00:15:42,898
Nobody can be that
happy all the time.
429
00:15:43,029 --> 00:15:44,595
He's got to have
his grouchy moments.
430
00:15:44,726 --> 00:15:46,380
And tonight's liable
to be one of them.
431
00:15:46,510 --> 00:15:48,121
[laughter]
432
00:15:48,251 --> 00:15:50,036
- Look, dear, if you wanted
the kids to come over here,
433
00:15:50,166 --> 00:15:51,951
you shouldn't have said
what you did to Ricky.
434
00:15:52,081 --> 00:15:53,691
- Well, I was just
backing David up.
435
00:15:53,822 --> 00:15:55,171
- Well, why don't
you take advantage
436
00:15:55,302 --> 00:15:57,260
of the nice, quiet evening
and read your book?
437
00:15:57,391 --> 00:15:58,870
- Well, I'm going to.
438
00:15:59,001 --> 00:16:01,395
It's just that you misunderstand
everything I try to say.
439
00:16:04,528 --> 00:16:06,878
[sad music]
440
00:16:08,315 --> 00:16:10,534
- The court reassembled.
441
00:16:10,665 --> 00:16:14,364
The prisoner, Philip
Nelson, Ozzie Nolan.
442
00:16:14,495 --> 00:16:20,022
Uh, the prisoner, Philip
Nolan was brought in.
443
00:16:26,986 --> 00:16:29,423
[dreamy music]
444
00:16:30,467 --> 00:16:33,340
[military drums]
445
00:16:38,345 --> 00:16:39,346
- Mr. Nolan?
446
00:16:39,476 --> 00:16:41,087
- Nelson, sir.
447
00:16:41,217 --> 00:16:43,654
- Mr. Nelson, sir, the board
has found you guilty as charged.
448
00:16:43,785 --> 00:16:46,092
Have you anything to say?
449
00:16:46,222 --> 00:16:49,008
- Yes, I have.
450
00:16:49,138 --> 00:16:51,532
Darn you kids and your homework.
451
00:16:51,662 --> 00:16:54,013
Why don't you take your noise
to somebody else's house?
452
00:16:54,143 --> 00:16:56,276
[laughter]
453
00:16:56,406 --> 00:16:57,581
- You realize what you said?
454
00:16:57,712 --> 00:16:58,843
- You heard me say it.
455
00:17:03,935 --> 00:17:05,850
The court has decided that
you sentenced yourself
456
00:17:05,981 --> 00:17:07,461
with your own words.
457
00:17:07,591 --> 00:17:10,116
You are never to hear any
noise from our gang again.
458
00:17:10,246 --> 00:17:11,117
Take him away.
459
00:17:11,247 --> 00:17:13,380
[laughter]
460
00:17:13,510 --> 00:17:14,381
[military drums]
461
00:17:14,511 --> 00:17:15,382
- But fellas--
462
00:17:15,512 --> 00:17:17,427
[laughter]
463
00:17:17,558 --> 00:17:18,907
Fellas!
464
00:17:19,038 --> 00:17:20,082
- Ozzie.
465
00:17:20,213 --> 00:17:21,170
Dear?
466
00:17:21,301 --> 00:17:22,867
- Just a second, fellas.
- Hey.
467
00:17:22,998 --> 00:17:23,955
- Huh?
- You fell asleep.
468
00:17:24,086 --> 00:17:25,044
- Fellas?
469
00:17:26,610 --> 00:17:27,611
Oh.
470
00:17:29,744 --> 00:17:31,267
I'm sorry.
It's--
471
00:17:31,398 --> 00:17:32,877
- Oh, that's all right.
You were crumpling the pages.
472
00:17:33,008 --> 00:17:34,314
I didn't want you
to ruin the book.
473
00:17:34,444 --> 00:17:36,403
- Oh.
474
00:17:36,533 --> 00:17:40,581
Oh, see, I just remembered
who I borrowed this from.
475
00:17:40,711 --> 00:17:41,886
It was Darby.
476
00:17:42,017 --> 00:17:43,018
- Oh, you mean old grouchy?
477
00:17:43,149 --> 00:17:45,194
[laughter]
478
00:17:46,239 --> 00:17:47,892
- Well, I--
479
00:17:48,023 --> 00:17:49,372
I'd better return
it to him before I
480
00:17:49,503 --> 00:17:52,158
forget who it belongs to.
481
00:17:52,288 --> 00:17:53,724
- Well, can't it
wait until morning?
482
00:17:53,855 --> 00:17:55,596
- I might as well take
it over to him now.
483
00:17:55,726 --> 00:17:58,251
He'll probably be glad to have
me rescue him from the party.
484
00:17:58,381 --> 00:18:00,644
You know, kids can get on
your nerves after a while.
485
00:18:00,775 --> 00:18:01,645
- Oh, wait a minute.
486
00:18:01,776 --> 00:18:04,083
Don't go without your coat.
487
00:18:04,213 --> 00:18:07,129
[chatter]
488
00:18:07,260 --> 00:18:08,478
- Hi, fellas.
- Mr. Nelson.
489
00:18:08,609 --> 00:18:09,479
- Hi, Mr. Nelson.
Come on in.
490
00:18:09,610 --> 00:18:10,741
- Oh, I-- I--
491
00:18:10,872 --> 00:18:12,178
I don't want to crash
in on the party.
492
00:18:12,308 --> 00:18:13,527
I'll tell you why I came over.
493
00:18:13,657 --> 00:18:15,311
I was over at my house
reading this book.
494
00:18:15,442 --> 00:18:16,486
- Oh, gee, I'm sorry.
495
00:18:16,617 --> 00:18:17,618
We've been making
too much noise.
496
00:18:17,748 --> 00:18:18,619
- No, no.
497
00:18:18,749 --> 00:18:19,663
[laughter]
498
00:18:19,794 --> 00:18:20,838
- Hey, hold it down, fellas.
499
00:18:20,969 --> 00:18:22,797
We've disturbed Mr. Nelson.
500
00:18:22,927 --> 00:18:24,929
- What do you mean, we're
disturbing Mr. Nelson?
501
00:18:25,060 --> 00:18:25,930
[laughter]
502
00:18:26,061 --> 00:18:27,323
- Oh, uh, hi, Darb.
503
00:18:27,454 --> 00:18:29,456
I was looking through
my bookcase, and I--
504
00:18:29,586 --> 00:18:32,372
I found this book, and I
suddenly remembered it's yours.
505
00:18:32,502 --> 00:18:33,808
- Mine?
- Yes.
506
00:18:33,938 --> 00:18:35,026
- What is it?
507
00:18:35,157 --> 00:18:36,332
- Uh, "The Man
Without a Family."
508
00:18:36,463 --> 00:18:37,377
Uh--
509
00:18:37,507 --> 00:18:38,682
[laughter]
510
00:18:38,813 --> 00:18:41,381
"Man Without a Country."
511
00:18:41,511 --> 00:18:43,034
- It isn't mine.
512
00:18:43,165 --> 00:18:44,427
- Well, are-- are you sure?
513
00:18:44,558 --> 00:18:46,386
I could have sworn I
borrowed it from you.
514
00:18:46,516 --> 00:18:47,735
- Come on, Oz.
515
00:18:47,865 --> 00:18:49,171
Who are you trying to kid?
516
00:18:49,302 --> 00:18:50,651
You're just looking
for some excuse
517
00:18:50,781 --> 00:18:52,218
to come over here
and crash the party.
518
00:18:52,348 --> 00:18:53,393
[laughter]
519
00:18:53,523 --> 00:18:54,698
- Are you kidding?
520
00:18:54,829 --> 00:18:56,483
Why should I want
to crash the party?
521
00:18:56,613 --> 00:18:59,399
These kids are over at our
house every Saturday night.
522
00:18:59,529 --> 00:19:01,662
Look, if it's too much of
an inconvenience for you
523
00:19:01,792 --> 00:19:04,534
to have them over here, just
send them over to our house.
524
00:19:04,665 --> 00:19:07,494
- Oh, yes, Oz, it's a
great inconvenience.
525
00:19:07,624 --> 00:19:09,017
[laughter]
526
00:19:09,148 --> 00:19:10,671
- No, no, I--
527
00:19:10,801 --> 00:19:12,803
I mean, why don't you send
them all over to our house?
528
00:19:12,934 --> 00:19:14,327
We're used to having them there.
529
00:19:14,457 --> 00:19:15,458
- Come on, Mr. Darby.
530
00:19:15,589 --> 00:19:17,634
We're all waiting for you.
531
00:19:17,765 --> 00:19:19,201
- Oh, pardon me, Oz.
532
00:19:19,332 --> 00:19:21,377
I promised these kids I'd
play my banjo for them.
533
00:19:21,508 --> 00:19:23,205
Come on, Mr. Nelson.
- No.
534
00:19:23,336 --> 00:19:24,206
- Come on in, Oz.
535
00:19:24,337 --> 00:19:25,207
Come on in.
536
00:19:25,338 --> 00:19:28,471
[comical music]
537
00:19:30,691 --> 00:19:31,605
- Oh, hi, dear.
538
00:19:31,735 --> 00:19:33,259
I thought that might be Ricky.
539
00:19:33,389 --> 00:19:34,695
- Uh, where is he?
Do you know?
540
00:19:34,825 --> 00:19:36,262
- The whole gang's over
at the Randolph's doing
541
00:19:36,392 --> 00:19:37,959
their homework.
542
00:19:38,089 --> 00:19:40,353
- The Rand-- well, they were
at the Randolph's yesterday.
543
00:19:40,483 --> 00:19:41,745
- Oh, yes.
544
00:19:41,876 --> 00:19:43,182
Well, I guess they must
be at the Dunkle's.
545
00:19:43,312 --> 00:19:44,357
Yes, that's right,
because they're going
546
00:19:44,487 --> 00:19:45,619
to the Watkins' tomorrow night.
547
00:19:45,749 --> 00:19:48,752
[sad music]
548
00:19:48,883 --> 00:19:50,406
- When is it going
to be our turn again?
549
00:19:50,537 --> 00:19:52,060
Did he say?
- No, he didn't.
550
00:19:54,671 --> 00:19:56,847
- One of these days, I imagine.
551
00:19:56,978 --> 00:19:59,850
[upbeat music]
552
00:20:05,639 --> 00:20:06,944
- Hi, boys.
Hello.
553
00:20:07,075 --> 00:20:07,945
[interposing voices]
554
00:20:08,076 --> 00:20:09,469
[laughter]
555
00:20:09,599 --> 00:20:10,470
- Oh, hi, dear.
556
00:20:10,600 --> 00:20:11,993
You're home early.
557
00:20:12,123 --> 00:20:13,124
I think you know all the
girls in the bridge club.
558
00:20:13,255 --> 00:20:14,125
- Oh, well, yes.
559
00:20:14,256 --> 00:20:15,910
- Hi, Ozzie.
560
00:20:16,040 --> 00:20:17,825
- Good afternoon, ladies.
561
00:20:17,955 --> 00:20:20,523
Well, have a nice time.
562
00:20:20,654 --> 00:20:22,873
Don't let me disturb you.
563
00:20:23,004 --> 00:20:24,527
- [crosstalk]
564
00:20:24,658 --> 00:20:26,007
[chatter]
565
00:20:26,137 --> 00:20:29,140
[sad music]
566
00:20:35,756 --> 00:20:37,148
- Oh, hi, Pop.
567
00:20:37,279 --> 00:20:38,454
- Hi, Rick.
568
00:20:38,585 --> 00:20:39,803
Ready for another
big Saturday night?
569
00:20:39,934 --> 00:20:41,588
- I don't know how
big it's going to be.
570
00:20:41,718 --> 00:20:43,981
We were supposed to have a party
over at the Thompson's house,
571
00:20:44,112 --> 00:20:45,505
but we ran into
a little problem.
572
00:20:45,635 --> 00:20:46,810
- Oh, what happened?
573
00:20:46,941 --> 00:20:48,029
- Well, they're not
going to be home.
574
00:20:48,159 --> 00:20:49,639
They've been invited
out someplace.
575
00:20:49,770 --> 00:20:51,989
- Well, you could probably
have it over at the Darby's.
576
00:20:52,120 --> 00:20:54,557
- They're not going
to be home, either.
577
00:20:54,688 --> 00:20:55,776
- What about the Randolph's?
578
00:20:55,906 --> 00:20:56,820
- No, we tried them.
579
00:20:56,951 --> 00:20:58,213
They're going to a party, too.
580
00:20:58,344 --> 00:20:59,997
It seems like everybody's
parents have been
581
00:21:00,128 --> 00:21:02,696
invited to a party tonight.
582
00:21:02,826 --> 00:21:04,524
- Gee, that's a
strange coincidence.
583
00:21:04,654 --> 00:21:06,308
- Are you and Mom going
to be home tonight?
584
00:21:06,439 --> 00:21:07,962
- Well, yes.
As far as I know.
585
00:21:08,092 --> 00:21:09,529
Well, why?
What did you have in mind?
586
00:21:09,659 --> 00:21:11,008
- Well, I wondered--
587
00:21:11,139 --> 00:21:12,271
No, I guess not.
588
00:21:12,401 --> 00:21:13,663
- No, no, now wait a second.
589
00:21:13,794 --> 00:21:15,404
You guess not what?
- Oh, that's OK, Pop.
590
00:21:15,535 --> 00:21:16,927
We've imposed on you enough.
591
00:21:17,058 --> 00:21:18,625
- Well, no, look, Rick,
I deserve another chance.
592
00:21:18,755 --> 00:21:20,061
[laughter]
593
00:21:20,191 --> 00:21:21,802
It's just that I didn't
think before I spoke.
594
00:21:21,932 --> 00:21:22,803
- What do you mean?
595
00:21:22,933 --> 00:21:24,631
- Well, never mind that now.
596
00:21:24,761 --> 00:21:26,372
How soon can the
kids get over here?
597
00:21:26,502 --> 00:21:27,590
- How about right now?
598
00:21:27,721 --> 00:21:29,113
- Right now?
599
00:21:29,244 --> 00:21:31,594
- Yeah, they're all
waiting out in the kitchen.
600
00:21:31,725 --> 00:21:32,595
- Why didn't you say so?
601
00:21:32,726 --> 00:21:33,988
Bring them in.
602
00:21:34,118 --> 00:21:35,468
- Oh, gee, thanks, Pop.
[rock & roll music]
603
00:21:35,598 --> 00:21:36,599
- It's all right, everybody.
604
00:21:36,730 --> 00:21:37,687
Come on in.
605
00:21:37,818 --> 00:21:38,949
- Hi, Mr. Nelson.
- Hi.
606
00:21:39,080 --> 00:21:40,429
Hi.
- Hi, Mr. Nelson.
607
00:21:40,560 --> 00:21:41,430
- Hi, there.
608
00:21:41,561 --> 00:21:42,866
- Hi, Mr. Nelson.
609
00:21:42,997 --> 00:21:43,998
- Come on in.
610
00:22:02,930 --> 00:22:04,061
- Hey, that's a good record.
611
00:22:04,192 --> 00:22:06,237
Put it on again, somebody.
612
00:22:06,368 --> 00:22:07,804
- Anybody interested
in refreshments?
613
00:22:07,935 --> 00:22:09,371
- Yeah, me.
- Yeah.
614
00:22:09,502 --> 00:22:11,242
- Don't crowd, boys.
There's plenty for everybody.
615
00:22:11,373 --> 00:22:12,722
- And there's peanut butter
and jelly over there,
616
00:22:12,853 --> 00:22:14,333
and there's ham and
cheese over here.
617
00:22:14,463 --> 00:22:16,378
- Trade you?
618
00:22:16,509 --> 00:22:17,466
- Well, oh, no, no.
619
00:22:17,597 --> 00:22:20,339
[laughter]
620
00:22:20,469 --> 00:22:23,690
[MUSIC - RICKY NELSON, "BE BOP
BABY"]
621
00:22:25,169 --> 00:22:27,563
- [SINGING] A be-bop baby.
622
00:22:27,694 --> 00:22:30,000
A be-bop baby.
623
00:22:30,131 --> 00:22:33,352
A be-bop baby.
624
00:22:33,482 --> 00:22:35,179
She's the gal for me.
625
00:22:35,310 --> 00:22:36,572
I'm going to find her tonight.
626
00:22:36,703 --> 00:22:38,487
We're going to have a time.
627
00:22:38,618 --> 00:22:40,663
I want that baby to
be mine, all mine.
628
00:22:40,794 --> 00:22:43,710
A big day is coming
for baby and me the day
629
00:22:43,840 --> 00:22:45,973
that she says she belongs to me.
630
00:22:46,103 --> 00:22:48,845
A be-bop baby,
still in her teens.
631
00:22:48,976 --> 00:22:51,326
Just as sweet she can be.
632
00:22:51,457 --> 00:22:53,676
A be-bop baby in
her old blue jeans
633
00:22:53,807 --> 00:22:58,072
is the be-bop baby for
me, a be-bop baby for me.
634
00:23:04,426 --> 00:23:06,689
A be-bop baby.
635
00:23:06,820 --> 00:23:09,039
A be-bop baby.
636
00:23:09,170 --> 00:23:12,434
A be-bop baby.
637
00:23:12,565 --> 00:23:14,436
She's the gal for me.
638
00:23:14,567 --> 00:23:17,526
She's got plenty of
rhythm, got plenty of jive.
639
00:23:17,657 --> 00:23:19,833
And when we dance, it
really comes alive.
640
00:23:19,963 --> 00:23:22,313
My love for her is
so tender and sweet.
641
00:23:22,444 --> 00:23:25,012
My heart starts pounding
every time we meet.
642
00:23:25,142 --> 00:23:27,623
A be-bop baby,
still in her teens.
643
00:23:27,754 --> 00:23:30,409
Just as sweet she can be.
644
00:23:30,539 --> 00:23:32,672
A be-bop baby in
her old blue jeans.
645
00:23:32,802 --> 00:23:37,416
It's the be-bop baby for
me, a be-bop baby for me.
646
00:23:37,546 --> 00:23:40,897
A be-bop baby for me.
647
00:23:41,028 --> 00:23:43,378
[applause]
648
00:23:44,814 --> 00:23:46,468
- Hey, you sing almost
as good as I do, Rick.
649
00:23:46,599 --> 00:23:49,079
[laughter]
650
00:23:50,080 --> 00:23:51,125
- Anybody home?
651
00:23:51,255 --> 00:23:53,083
- Oh, hi, Darb.
652
00:23:53,214 --> 00:23:54,128
- Hi, Ozzie.
653
00:23:54,258 --> 00:23:55,912
- What brings you over here?
654
00:23:56,043 --> 00:23:57,784
- Well, I was just going
through my bookcase,
655
00:23:57,914 --> 00:23:59,350
and I came across this book.
656
00:23:59,481 --> 00:24:02,484
I think it's yours, so I
just thought I'd return it.
657
00:24:02,615 --> 00:24:03,746
- This doesn't belong to me.
658
00:24:03,877 --> 00:24:05,008
- Oh, it doesn't?
659
00:24:05,139 --> 00:24:07,097
Well, it doesn't
really matter anyhow.
660
00:24:07,228 --> 00:24:09,752
As long as I'm here, though, I
might just as well stay, huh?
661
00:24:09,883 --> 00:24:11,493
[laughter]
662
00:24:11,624 --> 00:24:14,235
- [laughs] You old faker, you
knew there was a kid's party
663
00:24:14,365 --> 00:24:15,236
going on here.
664
00:24:15,366 --> 00:24:17,847
You just wanted to crash it.
665
00:24:17,978 --> 00:24:19,022
Wait a minute.
666
00:24:19,153 --> 00:24:20,807
Well, Ricky said
you weren't going
667
00:24:20,937 --> 00:24:22,286
to be home tonight, that you and
Sally were invited someplace.
668
00:24:22,417 --> 00:24:23,679
- That's right.
We were.
669
00:24:23,810 --> 00:24:26,073
Harriet invited us
over here, along
670
00:24:26,203 --> 00:24:28,423
with the Thompsons and the
Hoffmans and the Randolphs
671
00:24:28,554 --> 00:24:30,207
and just about everybody
else in the neighborhood.
672
00:24:30,338 --> 00:24:31,208
Come on in.
673
00:24:31,339 --> 00:24:33,297
[chatter]
674
00:24:33,428 --> 00:24:34,690
- You've got quite a mob here.
675
00:24:34,821 --> 00:24:36,170
- Good to see you.
- Hi, there.
676
00:24:36,300 --> 00:24:37,171
Nice to see you.
677
00:24:37,301 --> 00:24:38,520
Come on in, hi.
678
00:24:38,651 --> 00:24:42,306
- [crosstalk] [laughs]
Hi, how are you?
679
00:24:42,437 --> 00:24:43,307
- What a surprise!
680
00:24:43,438 --> 00:24:44,308
- Give me your coat.
681
00:24:44,439 --> 00:24:45,701
Good girl.
682
00:24:45,832 --> 00:24:47,660
I'll put yours in over here.
683
00:24:47,790 --> 00:24:50,401
- I'll take that, Sally.
684
00:24:50,532 --> 00:24:51,794
Did you know about
this, Dorothy?
685
00:24:51,925 --> 00:24:53,796
- Sure, we all did.
686
00:24:53,927 --> 00:24:55,406
- Oh, gosh, what a
wonderful surprise.
687
00:24:55,537 --> 00:24:57,017
- Well, I figured
Lieutenant Nelson
688
00:24:57,147 --> 00:24:58,497
had been banished long enough.
689
00:24:58,627 --> 00:24:59,976
And if all the other
parents were invited out,
690
00:25:00,107 --> 00:25:01,761
the kids would just
have to come over here.
691
00:25:01,891 --> 00:25:03,719
Do you mind?
- Oh, are you kidding?
692
00:25:03,850 --> 00:25:05,678
Look, if I ever complain
about the kids again,
693
00:25:05,808 --> 00:25:08,028
hit me over the head with a
rock and roll record, will you?
694
00:25:08,158 --> 00:25:09,638
[laughter]
695
00:25:09,769 --> 00:25:10,987
- Mr. Nelson.
696
00:25:11,118 --> 00:25:12,119
Would you dance with me?
697
00:25:12,249 --> 00:25:14,687
- Oh, gee, I'd love to.
698
00:25:14,817 --> 00:25:16,079
I'm not very good at this.
699
00:25:16,210 --> 00:25:19,474
- That's all right.
700
00:25:19,605 --> 00:25:21,432
[music playing]
701
00:25:21,563 --> 00:25:24,479
[applause]
702
00:25:28,875 --> 00:25:32,182
[theme music]
703
00:25:32,313 --> 00:25:34,533
- Last year, careless
tourists and campers
704
00:25:34,663 --> 00:25:38,145
destroyed millions of acres
of valuable timber, watershed,
705
00:25:38,275 --> 00:25:41,365
and recreational areas because
they forgot to be careful with
706
00:25:41,496 --> 00:25:44,368
matches, smokes, and campfires.
707
00:25:44,499 --> 00:25:47,937
When you go hunting, fishing,
or on a picnic, or maybe just
708
00:25:48,068 --> 00:25:50,723
a drive through our
forest area, please
709
00:25:50,853 --> 00:25:52,855
be extra careful with fire.
710
00:25:52,986 --> 00:25:54,596
Drown that campfire.
711
00:25:54,727 --> 00:25:56,206
Break those matches.
712
00:25:56,337 --> 00:25:58,165
Don't throw that smoke
out the car window.
713
00:25:58,295 --> 00:25:59,470
Use the ashtray.
714
00:25:59,601 --> 00:26:01,734
Make sure every spark is out.
715
00:26:01,864 --> 00:26:03,997
Help keep America green.
716
00:26:04,127 --> 00:26:06,521
As Smokey the Bear
says, remember, folks.
717
00:26:06,652 --> 00:26:08,828
Only you can prevent
forest fires.
718
00:26:54,177 --> 00:26:56,484
"Ozzie and Harriet" are
brought to you on film
719
00:26:56,615 --> 00:26:59,487
by Eastman Kodak
company, who remind you
720
00:26:59,618 --> 00:27:02,316
that the name Kodak
on your camera or film
721
00:27:02,446 --> 00:27:04,840
is your guarantee of quality.
722
00:27:04,971 --> 00:27:08,975
If it's made by Kodak,
you know it's good.
723
00:27:09,105 --> 00:27:13,980
This has been an ABC Television
Network film presentation.
51283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.