All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S06E02 A Man Without A Family 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:04,526 [theme music] 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,964 - Eastman Kodak company is happy to bring you 3 00:00:08,095 --> 00:00:11,054 America's favorite family, the Nelsons: 4 00:00:11,185 --> 00:00:19,932 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:20,063 --> 00:00:22,065 They enjoy good times together. 6 00:00:22,196 --> 00:00:24,415 And like most of us, they know that good times 7 00:00:24,546 --> 00:00:26,983 are snapshot times. 8 00:00:27,114 --> 00:00:29,507 Right now, there are lots of good times ahead, 9 00:00:29,638 --> 00:00:33,250 and everywhere vivid, new colors. 10 00:00:33,381 --> 00:00:36,688 What a wonderful season, this fall. 11 00:00:36,819 --> 00:00:42,085 Now, as never before, is the time to save your fun in color. 12 00:00:42,216 --> 00:00:44,783 With Kodak color film, you can take color snapshots 13 00:00:44,914 --> 00:00:48,352 with a camera you now own. 14 00:00:48,483 --> 00:00:51,138 Or to make your pictures even more rewarding, 15 00:00:51,268 --> 00:00:55,272 choose one of the new Kodak cameras at your photo dealers. 16 00:00:55,403 --> 00:00:58,971 They're modern in every way, beautifully styled, 17 00:00:59,102 --> 00:01:01,017 easy to use. 18 00:01:01,148 --> 00:01:06,022 They range in price from less than $10 to $175. 19 00:01:06,153 --> 00:01:07,545 See them tomorrow. 20 00:01:07,676 --> 00:01:11,375 And this weekend, save your good times in color. 21 00:01:11,506 --> 00:01:16,467 And now, Kodak invites you to enjoy "The Adventures 22 00:01:16,598 --> 00:01:17,729 of Ozzie and Harriet." 23 00:01:20,384 --> 00:01:23,648 [rock & roll music] 24 00:01:26,173 --> 00:01:29,089 - Holy smokes, you guys are here again tonight? 25 00:01:29,219 --> 00:01:31,178 - Quiet, please, we're trying to study. 26 00:01:31,308 --> 00:01:32,744 - What's the subject, rock and roll? 27 00:01:32,875 --> 00:01:34,529 - No, honest. We're really studying. 28 00:01:34,659 --> 00:01:35,791 - Pardon me. 29 00:01:35,921 --> 00:01:37,706 - Hey, who swiped my geometry book? 30 00:01:37,836 --> 00:01:39,925 - I don't think you brought it over with you, did you? 31 00:01:40,056 --> 00:01:41,362 - Maybe you're right. 32 00:01:41,492 --> 00:01:43,190 - Mom, did Pop get home yet with the ice cream? 33 00:01:43,320 --> 00:01:45,235 - I think he just drove in. 34 00:01:45,366 --> 00:01:47,237 - I'd sure like to get some tonight for a change, 35 00:01:47,368 --> 00:01:49,848 before Ricky and his buddies eat it all up. 36 00:01:49,979 --> 00:01:50,980 - Well, good luck. 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,387 - Hi, Mr. Nelson. - Hi, Mickey. 38 00:02:06,517 --> 00:02:08,040 You're not going home so soon, are you? 39 00:02:08,171 --> 00:02:09,564 - Just for a minute. I'll be right back. 40 00:02:09,694 --> 00:02:10,913 I forgot my geometry book. 41 00:02:11,043 --> 00:02:12,393 - Oh, because I got some ice cream here. 42 00:02:12,523 --> 00:02:14,351 - Great. Now I know I'll be right back. 43 00:02:14,482 --> 00:02:17,485 [laughter] 44 00:02:17,615 --> 00:02:19,008 - Did you get plenty of ice cream? 45 00:02:19,139 --> 00:02:21,663 - Yeah, I got enough to feed an army. 46 00:02:21,793 --> 00:02:23,926 Sometimes I wonder if those kids eat home, too, or just 47 00:02:24,056 --> 00:02:24,970 over here. 48 00:02:25,101 --> 00:02:26,363 - Well, I'm glad you got enough. 49 00:02:26,494 --> 00:02:27,538 We're out of Cokes, too. 50 00:02:27,669 --> 00:02:29,801 They finished them all last night. 51 00:02:29,932 --> 00:02:32,500 - Those guys got the driveway all blocked up. 52 00:02:32,630 --> 00:02:34,154 Hey, you guys, would you move your cars? 53 00:02:34,284 --> 00:02:36,808 I can't get out. 54 00:02:36,939 --> 00:02:38,723 - I don't know how they get any studying done. 55 00:02:38,854 --> 00:02:40,769 - Mr. Nelson, would you mind moving your car, too, please? 56 00:02:40,899 --> 00:02:41,770 - Oh. 57 00:02:41,900 --> 00:02:44,251 [laughter] 58 00:03:23,725 --> 00:03:25,335 Oh, boy. 59 00:03:25,466 --> 00:03:27,119 Got some chocolate sundaes coming up in a minute, fellas. 60 00:03:27,250 --> 00:03:29,121 - Sounds great. 61 00:03:29,252 --> 00:03:31,776 - Hey, where's the chocolate sauce? 62 00:03:31,907 --> 00:03:33,474 - Oh, I thought you had some here. 63 00:03:33,604 --> 00:03:34,518 - No. 64 00:03:34,649 --> 00:03:35,519 Oh, well. 65 00:03:35,650 --> 00:03:37,347 They don't need any. 66 00:03:37,478 --> 00:03:38,609 - Oh, gee. 67 00:03:38,740 --> 00:03:41,786 It's much better with chocolate sauce. 68 00:03:41,917 --> 00:03:43,571 I'll go back to the store and get some. 69 00:03:50,273 --> 00:03:52,449 Boys, will you move your cars out of the driveway again? 70 00:03:52,580 --> 00:03:53,450 I can't get out. 71 00:03:53,581 --> 00:03:56,236 [laughter] 72 00:04:03,243 --> 00:04:04,113 - Thanks a lot, Mom. 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,202 - You bet. 74 00:04:06,333 --> 00:04:07,595 - That was real good, Mrs. Nelson. 75 00:04:07,725 --> 00:04:08,683 - Oh, thank you. 76 00:04:08,813 --> 00:04:10,119 - Can I help you with the dishes? 77 00:04:10,250 --> 00:04:11,686 - No, that's all right. I think I can manage. 78 00:04:11,816 --> 00:04:13,427 - I was hoping you'd say that. - That's what I figured. 79 00:04:13,557 --> 00:04:14,428 [laughter] 80 00:04:14,558 --> 00:04:15,777 - Back to the ol' homework. 81 00:04:15,907 --> 00:04:17,039 - Hey, you guys! 82 00:04:17,169 --> 00:04:18,301 Take it easy on the noise, will you? 83 00:04:18,432 --> 00:04:19,389 I'm trying to study. 84 00:04:19,520 --> 00:04:20,869 - What do you mean "noise"? 85 00:04:20,999 --> 00:04:22,653 [music cuts out] 86 00:04:22,784 --> 00:04:24,438 My brother just doesn't have any appreciation for good music. 87 00:04:24,568 --> 00:04:26,004 [laughter] 88 00:04:26,135 --> 00:04:27,484 - Anything I can help you guys with? 89 00:04:27,615 --> 00:04:29,051 - Yeah, you sure can. Hi, Mr. Nelson. 90 00:04:29,181 --> 00:04:30,444 - Just in time, Pop. 91 00:04:30,574 --> 00:04:31,880 Have you ever read "Man Without a Country"? 92 00:04:32,010 --> 00:04:33,185 - Oh, yeah. 93 00:04:33,316 --> 00:04:34,404 It seems to me I read this to you guys 94 00:04:34,535 --> 00:04:36,319 when you were little fellas. 95 00:04:36,450 --> 00:04:38,582 It's a story of an Army Lieutenant, isn't it? 96 00:04:38,713 --> 00:04:40,018 Let's see. What was his name again? 97 00:04:40,149 --> 00:04:41,019 - Nolan. 98 00:04:41,150 --> 00:04:42,282 Philip Nolan, wasn't it? 99 00:04:42,412 --> 00:04:44,022 - Yeah, that's right. 100 00:04:44,153 --> 00:04:45,546 Lieutenant Philip Nolan. 101 00:04:45,676 --> 00:04:47,112 - Well, as long as you read the book, Mr. Nelson, 102 00:04:47,243 --> 00:04:48,984 maybe you could answer a question for us. 103 00:04:49,114 --> 00:04:50,377 - Well, I'll try. What is it? 104 00:04:50,507 --> 00:04:52,030 - We're supposed to put in our own words 105 00:04:52,161 --> 00:04:53,684 what the meaning of this story is. 106 00:04:53,815 --> 00:04:55,860 - If Mr. Nelson tells us, it won't be in our own words. 107 00:04:55,991 --> 00:04:57,993 - Well, we'll put his own words in our own words. 108 00:04:58,123 --> 00:04:59,299 Would that be legal, Mr. Nelson? 109 00:04:59,429 --> 00:05:00,822 [laughter] 110 00:05:00,952 --> 00:05:02,171 - Well, I guess so. 111 00:05:02,302 --> 00:05:04,391 After all, we're just discussing it. 112 00:05:04,521 --> 00:05:06,001 I might not even be right. 113 00:05:06,131 --> 00:05:08,133 - What would you say the story meant, Pop? 114 00:05:08,264 --> 00:05:10,484 - Well, I think the important point 115 00:05:10,614 --> 00:05:15,532 the story is trying to make is always think before you speak. 116 00:05:15,663 --> 00:05:18,709 You see, this Lieutenant Nolan made a rash statement 117 00:05:18,840 --> 00:05:20,711 in a moment of anger. 118 00:05:20,842 --> 00:05:23,627 He said he hoped he'd never hear his country's name mentioned 119 00:05:23,758 --> 00:05:25,150 again. 120 00:05:25,281 --> 00:05:27,762 And so the court took him at his word, 121 00:05:27,892 --> 00:05:31,200 and they sentenced him to be placed aboard a ship. 122 00:05:31,331 --> 00:05:34,203 And the members of the crew were instructed never 123 00:05:34,334 --> 00:05:36,858 to mention the name of the United States 124 00:05:36,988 --> 00:05:39,208 in Nolan's presence. 125 00:05:39,339 --> 00:05:43,343 They were also told that if they brought on board any newspapers 126 00:05:43,473 --> 00:05:46,955 or any magazines, that any reference to the United States 127 00:05:47,085 --> 00:05:50,480 was supposed to be deleted. 128 00:05:50,611 --> 00:05:53,831 So he lived out his days without ever hearing 129 00:05:53,962 --> 00:05:56,356 his country's name mentioned. 130 00:05:56,486 --> 00:06:00,708 That's why they called him a man without a country. 131 00:06:00,838 --> 00:06:01,883 - But that was just a story. 132 00:06:02,013 --> 00:06:03,754 It wasn't true, was it, Pop? 133 00:06:03,885 --> 00:06:08,106 - Oh, I think it might have some basis of fact. 134 00:06:08,237 --> 00:06:10,544 At least the moral is sound. 135 00:06:10,674 --> 00:06:12,546 "Always think before you speak." 136 00:06:12,676 --> 00:06:14,374 - Well, thanks for everything, Mr. Nelson. 137 00:06:14,504 --> 00:06:16,288 - Oh, that's OK. 138 00:06:16,419 --> 00:06:17,464 Good night, fellas. - Goodnight, Mr. Nelson. 139 00:06:17,594 --> 00:06:19,161 - Goodnight. - Goodnight, Mr. Nelson. 140 00:06:19,291 --> 00:06:21,119 Well, we don't have to hand this in till Monday. 141 00:06:21,250 --> 00:06:22,947 Why don't we discuss it here again tomorrow night? 142 00:06:23,078 --> 00:06:24,253 - Yeah, that's a good idea. 143 00:06:24,384 --> 00:06:26,081 - I'm tired. - See you tomorrow, Rick. 144 00:06:26,211 --> 00:06:27,082 - OK. - So long, then. 145 00:06:27,212 --> 00:06:28,083 - Yeah. 146 00:06:28,213 --> 00:06:29,389 Yeah, so long, Rick. 147 00:06:29,519 --> 00:06:31,042 - Rick? 148 00:06:31,173 --> 00:06:33,088 Are all these kids come back here again tomorrow night? 149 00:06:33,218 --> 00:06:35,830 - Yeah, I guess they like it over here. 150 00:06:35,960 --> 00:06:37,832 - Mr. Nelson, do you mind moving your car again? 151 00:06:37,962 --> 00:06:38,789 We can't get out. 152 00:06:38,920 --> 00:06:41,618 [laughter] 153 00:06:47,363 --> 00:06:49,191 - How is your term paper doing, Dave? 154 00:06:49,321 --> 00:06:51,367 - Well, to tell you the truth, not very well, Pop. 155 00:06:51,498 --> 00:06:52,760 - I could have told you that, Pop. 156 00:06:52,890 --> 00:06:54,196 He's been such a grouch lately. 157 00:06:54,326 --> 00:06:56,154 - Yeah, and it's been mostly your fault, too. 158 00:06:56,285 --> 00:06:58,026 - It's my fault that you're a grouch? 159 00:06:58,156 --> 00:07:01,116 - No, that I can't get any work done on my term paper. 160 00:07:01,246 --> 00:07:03,205 - You know, I think Dave's got a point there, Rick. 161 00:07:03,335 --> 00:07:06,208 - He also has the jelly. 162 00:07:06,338 --> 00:07:07,905 - And stop interrupting Pop. 163 00:07:08,036 --> 00:07:09,646 - Who's interrupting? 164 00:07:09,777 --> 00:07:12,388 - Well, the point is, this is David's home, too, you know. 165 00:07:12,519 --> 00:07:14,564 This gang of yours comes swarming all 166 00:07:14,695 --> 00:07:16,784 over the place every night, takes over 167 00:07:16,914 --> 00:07:18,960 the house like a plague of locusts. 168 00:07:19,090 --> 00:07:21,223 - You mean I can't bring my friends over here anymore? 169 00:07:21,353 --> 00:07:22,964 - Well, no. I didn't say that. 170 00:07:23,094 --> 00:07:25,053 But do they have to come over here every night in the week? 171 00:07:25,183 --> 00:07:27,708 - I was just going to ask you if we could have a party over here 172 00:07:27,838 --> 00:07:28,970 Saturday night. 173 00:07:29,100 --> 00:07:30,406 - Well, gee, Rick, can't you have it 174 00:07:30,537 --> 00:07:31,842 at somebody else's house? 175 00:07:31,973 --> 00:07:33,670 Why do they have to come over here all the time? 176 00:07:33,801 --> 00:07:35,150 Seems to me it'd be a little fairer 177 00:07:35,280 --> 00:07:36,978 if you guys would take turns. 178 00:07:37,108 --> 00:07:39,197 - Say, speaking of taking turns, whose turn is it's 179 00:07:39,328 --> 00:07:40,460 clear off the table tonight? 180 00:07:40,590 --> 00:07:43,332 [comical riff] 181 00:07:43,463 --> 00:07:44,333 Just as I thought. 182 00:07:44,464 --> 00:07:45,334 My turn as usual. 183 00:07:45,465 --> 00:07:47,989 [laughter] 184 00:07:52,863 --> 00:07:55,039 - Harriet, where did Rick say he and his friends 185 00:07:55,170 --> 00:07:56,519 were going to study tonight? 186 00:07:56,650 --> 00:07:58,129 - Oh, over at Tommy Hoffman's house, I think. 187 00:07:58,260 --> 00:07:59,870 Why? Do you have something in mind? 188 00:08:00,001 --> 00:08:01,481 - Oh, nothing special. 189 00:08:01,611 --> 00:08:03,613 Just couldn't figure out whether to read or watch 190 00:08:03,744 --> 00:08:06,964 television or just lie around and enjoy the peace and quiet 191 00:08:07,095 --> 00:08:07,965 while it lasts. 192 00:08:08,096 --> 00:08:09,576 [laughter] 193 00:08:09,706 --> 00:08:12,100 - It is kind of nice to have it quiet for a change. 194 00:08:12,230 --> 00:08:13,710 - Do you hear anything? 195 00:08:13,841 --> 00:08:15,016 - No, I didn't. 196 00:08:15,146 --> 00:08:16,496 - Neither did I. Isn't it wonderful? 197 00:08:16,626 --> 00:08:18,106 [laughter] 198 00:08:18,236 --> 00:08:19,847 - I know what you mean, Dave. 199 00:08:19,977 --> 00:08:22,502 You going to study down the library, or study here tonight? 200 00:08:22,632 --> 00:08:24,286 - No, I think I'll study in my room 201 00:08:24,416 --> 00:08:26,157 and take advantage of the fact that Rick and his noisemakers 202 00:08:26,288 --> 00:08:27,158 aren't here. 203 00:08:27,289 --> 00:08:28,943 [laughter] 204 00:08:29,073 --> 00:08:31,075 - You know, Harriet, you have to hand it to Rick, though. 205 00:08:31,206 --> 00:08:32,468 - What do you mean? 206 00:08:32,599 --> 00:08:34,209 - Well, he's pretty quick on the uptake. 207 00:08:34,339 --> 00:08:37,038 Just drop one little hint and he went someplace else. 208 00:08:37,168 --> 00:08:39,301 - At least he could have come home for dinner. 209 00:08:39,431 --> 00:08:41,564 - Yeah, well, I think it was darn nice of the Hoffmans 210 00:08:41,695 --> 00:08:42,652 to invite him over there. 211 00:08:42,783 --> 00:08:44,262 - Yes, it was. 212 00:08:44,393 --> 00:08:46,613 - Well, we might as well enjoy ourselves while we can. 213 00:08:46,743 --> 00:08:48,745 Come Saturday night, the kids will be swarming 214 00:08:48,876 --> 00:08:49,964 all over the place again. 215 00:08:50,094 --> 00:08:50,965 - Oh, that's right. 216 00:08:51,095 --> 00:08:51,966 Ricky's party. 217 00:08:52,096 --> 00:08:53,576 - Yeah. 218 00:08:53,707 --> 00:08:55,796 Hey, do we have any ice cream left from last night? 219 00:08:55,926 --> 00:08:56,884 - No, I'm afraid not. 220 00:08:57,014 --> 00:08:57,972 - Would you like some? 221 00:08:58,102 --> 00:08:58,973 - No, thank you. 222 00:08:59,103 --> 00:09:00,888 [music playing] 223 00:09:01,018 --> 00:09:02,280 - Dave? 224 00:09:02,411 --> 00:09:04,065 - Yes, sir? 225 00:09:04,195 --> 00:09:05,936 - Would you like some ice cream? 226 00:09:06,067 --> 00:09:07,024 - No thank you. 227 00:09:09,157 --> 00:09:10,158 - OK. 228 00:09:13,683 --> 00:09:15,990 I think I'll take a walk downtown, get some ice cream. 229 00:09:16,120 --> 00:09:16,991 - OK. 230 00:09:17,121 --> 00:09:19,994 [laughter] 231 00:09:20,124 --> 00:09:23,084 [loud rock music] 232 00:09:27,088 --> 00:09:28,480 What are you doing, Dave? 233 00:09:28,611 --> 00:09:30,395 - Well, it was so quiet in here, I couldn't study. 234 00:09:30,526 --> 00:09:33,094 [laughter] 235 00:09:36,314 --> 00:09:37,533 - Well, good evening, Mr. Nelson. 236 00:09:37,664 --> 00:09:38,621 - Good evening. - Don't tell me. 237 00:09:38,752 --> 00:09:40,057 Let me guess. 238 00:09:40,188 --> 00:09:41,798 A quart of vanilla, a quart of pistachio nut, 239 00:09:41,929 --> 00:09:43,800 a pint of tutti frutti, one butterscotch ripple, and a can 240 00:09:43,931 --> 00:09:45,628 of chocolate syrup, right? 241 00:09:45,759 --> 00:09:47,456 - Ordinarily you'd be right, but tonight I'll 242 00:09:47,587 --> 00:09:50,677 just have a quart of strawberry and a quart of vanilla. 243 00:09:50,807 --> 00:09:52,374 - Oh, no homework session tonight, huh? 244 00:09:52,504 --> 00:09:54,158 - No, the kids gave us tonight off. 245 00:09:54,289 --> 00:09:55,377 - Oh, that's nice. 246 00:09:55,507 --> 00:09:57,031 - Good evening, sir. - Good evening. 247 00:09:57,161 --> 00:09:58,946 - Mary, would you take care of this gentleman 248 00:09:59,076 --> 00:10:01,165 while I get Mr. Nelson's order? - May I help you, sir? 249 00:10:01,296 --> 00:10:02,602 - Yes. Now, let's see. 250 00:10:02,732 --> 00:10:04,429 A quart of vanilla, a quart of pistachio nut, 251 00:10:04,560 --> 00:10:06,431 a pint of tutti frutti, one butterscotch ripple, 252 00:10:06,562 --> 00:10:08,564 a pint a rocky road, and a can of chocolate syrup. 253 00:10:08,695 --> 00:10:11,262 [laughter] 254 00:10:11,393 --> 00:10:12,350 - Pardon me. 255 00:10:12,481 --> 00:10:13,569 You're Mr. Hoffman, aren't you? 256 00:10:13,700 --> 00:10:14,570 - Well, yeah. 257 00:10:14,701 --> 00:10:15,963 How did you know? 258 00:10:16,093 --> 00:10:18,182 - I recognized your order. 259 00:10:18,313 --> 00:10:20,358 Also, I'll bet there are a bunch of high school kids 260 00:10:20,489 --> 00:10:22,317 over at your house doing their homework. 261 00:10:22,447 --> 00:10:24,058 I'm Ricky Nelson's father. 262 00:10:24,188 --> 00:10:26,277 - Well, glad to meet you. 263 00:10:26,408 --> 00:10:28,105 - Glad to know you. 264 00:10:28,236 --> 00:10:29,890 Say, I'm sorry about the kids all landing over at your house 265 00:10:30,020 --> 00:10:31,108 tonight. 266 00:10:31,239 --> 00:10:32,719 I'm afraid I'm responsible for it. 267 00:10:32,849 --> 00:10:34,590 - Oh, nothing to be sorry about. I think it's wonderful. 268 00:10:34,721 --> 00:10:37,637 Frankly, I've been trying to lure them over for a long time. 269 00:10:37,767 --> 00:10:39,029 - Oh, really? 270 00:10:39,160 --> 00:10:40,509 - Yeah, there's nothing like a bunch of kids 271 00:10:40,640 --> 00:10:42,032 to make a place come alive. 272 00:10:42,163 --> 00:10:43,077 - Oh, yeah. 273 00:10:43,207 --> 00:10:44,513 I guess you're right at that. 274 00:10:44,644 --> 00:10:46,733 - I'm sure glad I put in that badminton court. 275 00:10:46,863 --> 00:10:48,430 - Oh, you have a badminton court? 276 00:10:48,560 --> 00:10:49,605 - Yes, we do. 277 00:10:49,736 --> 00:10:50,998 It's really getting a workout. 278 00:10:51,128 --> 00:10:53,174 That, and my record player. 279 00:10:53,304 --> 00:10:56,351 - Oh, say, I hope Rick isn't blasting you out of the house 280 00:10:56,481 --> 00:10:58,048 with those rock and roll records of his. 281 00:10:58,179 --> 00:10:59,702 - Oh, no, no. 282 00:10:59,833 --> 00:11:01,008 The last time I saw him, he was swimming in the pool. 283 00:11:01,138 --> 00:11:03,619 [laughter] 284 00:11:03,750 --> 00:11:06,274 - Isn't it a little cold for swimming this time of the year? 285 00:11:06,404 --> 00:11:07,971 - Oh, no, no. We have the pool heated. 286 00:11:08,102 --> 00:11:08,972 - Oh, it's heated. 287 00:11:09,103 --> 00:11:10,278 [laughter] 288 00:11:10,408 --> 00:11:12,019 Well, what about their homework? 289 00:11:12,149 --> 00:11:13,542 - Oh, that's coming along fine. 290 00:11:13,673 --> 00:11:15,413 They were discussing "The Man Without a Country." 291 00:11:15,544 --> 00:11:17,894 You know, the Army Lieutenant who spoke hastily and lived 292 00:11:18,025 --> 00:11:19,548 to regret it? - Oh, yes. 293 00:11:19,679 --> 00:11:21,245 There's quite a moral to that story. 294 00:11:21,376 --> 00:11:22,725 - Yes, there is. - Here you go, gentlemen. 295 00:11:22,856 --> 00:11:24,379 - Oh, would you charge mine, please? 296 00:11:24,509 --> 00:11:25,641 - Certainly. 297 00:11:25,772 --> 00:11:27,469 - There you are, and keep the change. 298 00:11:27,599 --> 00:11:28,731 - Oh, thank you, sir. 299 00:11:28,862 --> 00:11:30,124 - You know, you've been lucky to have 300 00:11:30,254 --> 00:11:31,952 the kids over at your place all this time. 301 00:11:32,082 --> 00:11:33,344 - Oh. 302 00:11:33,475 --> 00:11:35,042 Say, if they're bothering you, just 303 00:11:35,172 --> 00:11:37,131 send them on back to our house. - Oh, don't be silly. 304 00:11:37,261 --> 00:11:38,306 It's a pleasure. 305 00:11:38,436 --> 00:11:39,829 They're a great bunch of kids. 306 00:11:39,960 --> 00:11:40,830 - Oh, yeah. 307 00:11:40,961 --> 00:11:42,223 They sure are. 308 00:11:42,353 --> 00:11:44,921 - I can't understand why you ran them out. 309 00:11:45,052 --> 00:11:46,140 [laughter] 310 00:11:46,270 --> 00:11:48,490 - Oh, well, I didn't run them out. 311 00:11:48,620 --> 00:11:50,448 As a matter of fact, they're having a big party 312 00:11:50,579 --> 00:11:51,667 at our place Saturday night. 313 00:11:51,798 --> 00:11:53,277 - Oh, really? 314 00:11:53,408 --> 00:11:54,452 Well, say, I'd be glad to take them off your hands, 315 00:11:54,583 --> 00:11:55,802 if you'd like. 316 00:11:55,932 --> 00:11:58,108 - Oh, no, no, no, we're glad to have them. 317 00:11:58,239 --> 00:11:59,980 - Well, if you change your mind, let me know. 318 00:12:00,110 --> 00:12:01,372 - Oh. - I'd better get going. 319 00:12:01,503 --> 00:12:02,417 It's a long walk. 320 00:12:02,547 --> 00:12:04,767 - Oh, are you walking, too? 321 00:12:04,898 --> 00:12:06,508 - I couldn't get my car out of my driveway. 322 00:12:06,638 --> 00:12:07,509 - Oh. 323 00:12:07,639 --> 00:12:08,771 [laughter] 324 00:12:08,902 --> 00:12:10,599 I'm familiar with that routine. 325 00:12:10,730 --> 00:12:12,906 Well, it's very nice to have met you, Mr. Hoffman. 326 00:12:13,036 --> 00:12:13,907 - Well, thank you. 327 00:12:14,037 --> 00:12:15,473 Same to you, Mr. Nolan. 328 00:12:15,604 --> 00:12:17,562 - No, no, no, Nelson. 329 00:12:17,693 --> 00:12:19,042 Lieutenant Nolan-- it's-- 330 00:12:19,173 --> 00:12:20,087 I-- 331 00:12:20,217 --> 00:12:21,697 [laughter] 332 00:12:21,828 --> 00:12:23,655 Nice-- I say, I think you're going the same way. 333 00:12:23,786 --> 00:12:24,656 - Yeah. 334 00:12:24,787 --> 00:12:27,572 [upbeat music] 335 00:12:27,703 --> 00:12:29,226 - Hello, dear. - Hi. 336 00:12:29,357 --> 00:12:30,575 Where have you been? 337 00:12:30,706 --> 00:12:32,012 I was beginning to get worried about you. 338 00:12:32,142 --> 00:12:33,404 - Oh, gee, I'm sorry. 339 00:12:33,535 --> 00:12:35,145 The stores are open, so I decided 340 00:12:35,276 --> 00:12:37,582 to do a little shopping for Ricky's party Saturday night. 341 00:12:37,713 --> 00:12:39,584 I got some fine things here, too. 342 00:12:39,715 --> 00:12:42,892 A croquet set, new record album, some games 343 00:12:43,023 --> 00:12:44,415 and some athletic equipment. 344 00:12:44,546 --> 00:12:45,982 - And a quart of melted ice cream. 345 00:12:46,113 --> 00:12:47,244 [laughter] 346 00:12:47,375 --> 00:12:48,680 What'd you get all this stuff for? 347 00:12:48,811 --> 00:12:50,508 - Well, we got to get something for the kids. 348 00:12:50,639 --> 00:12:52,510 After all, everybody else has a swimming pool. 349 00:12:52,641 --> 00:12:54,338 - What are you talking about? 350 00:12:54,469 --> 00:12:56,950 - Well, Harriet, if we expect the kids to come back here, 351 00:12:57,080 --> 00:12:58,603 we've got to get something to entertain them. 352 00:12:58,734 --> 00:13:00,431 - Last I heard, you were trying to get rid of them. 353 00:13:00,562 --> 00:13:01,650 - Oh, no. 354 00:13:01,781 --> 00:13:02,912 I wasn't trying to get rid of them. 355 00:13:03,043 --> 00:13:04,566 That was a misunderstanding. 356 00:13:04,696 --> 00:13:05,872 - Gee, what's all this stuff? 357 00:13:06,002 --> 00:13:07,656 - Oh, I brought it home, Rick. 358 00:13:07,787 --> 00:13:09,876 I got it for your party here Saturday night. 359 00:13:10,006 --> 00:13:12,400 - Oh, that's swell, Pop, but we decided to move the party over 360 00:13:12,530 --> 00:13:13,575 to Mickey Darby's house. 361 00:13:13,705 --> 00:13:14,619 [laughter] 362 00:13:14,750 --> 00:13:16,186 - Darby's house? How come? 363 00:13:16,317 --> 00:13:17,927 - Well, the guys got to thinking about it, 364 00:13:18,058 --> 00:13:19,624 and we decided it wasn't fair to you and Mom 365 00:13:19,755 --> 00:13:21,017 to have all the parties over here. 366 00:13:21,148 --> 00:13:23,454 - But you're welcome to have your parties here. 367 00:13:23,585 --> 00:13:24,716 - Well, that's all right, Pop. 368 00:13:24,847 --> 00:13:26,414 And don't worry about all this stuff. 369 00:13:26,544 --> 00:13:28,111 We'll just take it over the Darbys with us Saturday night. 370 00:13:28,242 --> 00:13:29,504 I'll come down and get it later. 371 00:13:29,634 --> 00:13:30,635 - Oh. 372 00:13:32,637 --> 00:13:34,030 If-- if you change your mind, you 373 00:13:34,161 --> 00:13:35,989 want to have the party over here Saturday night, 374 00:13:36,119 --> 00:13:37,425 you're welcome to. - OK. 375 00:13:37,555 --> 00:13:38,774 Thanks, Pop. 376 00:13:38,905 --> 00:13:41,821 [sad music] 377 00:13:48,131 --> 00:13:49,698 - Well, come on, Phillip. 378 00:13:49,829 --> 00:13:51,439 Let's have some ice cream before it melts away completely. 379 00:13:51,569 --> 00:13:53,528 [laughter] 380 00:13:53,658 --> 00:13:56,661 [applause] 381 00:14:04,147 --> 00:14:06,628 [rock and roll music] 382 00:14:10,023 --> 00:14:10,893 - Hi, Pop. 383 00:14:11,024 --> 00:14:13,374 - Oh, hi, Dave. 384 00:14:13,504 --> 00:14:15,071 Going out someplace, son? 385 00:14:15,202 --> 00:14:16,725 - Yeah, I think I'll go over to the Darby's for a while. 386 00:14:16,856 --> 00:14:18,335 Sounds like the kids have a pretty good party going over 387 00:14:18,466 --> 00:14:20,120 there. - Yeah. 388 00:14:20,250 --> 00:14:22,035 Well, of course, they've had some great parties over here. 389 00:14:22,165 --> 00:14:23,819 Don't forget. - Yeah, they sure have. 390 00:14:23,950 --> 00:14:25,734 Must be a relief to have them take over somebody else's 391 00:14:25,865 --> 00:14:26,778 house for a change. 392 00:14:26,909 --> 00:14:28,476 - Oh boy, you're not kidding. 393 00:14:28,606 --> 00:14:30,391 - Well, goodnight, Pop. - Good night, son. 394 00:14:30,521 --> 00:14:31,348 Have a good time. 395 00:14:31,479 --> 00:14:33,002 - Thanks. 396 00:14:33,133 --> 00:14:34,612 If you're going to stand there with the door open, Pop, 397 00:14:34,743 --> 00:14:36,136 you better put a coat on. You're liable to catch cold. 398 00:14:36,266 --> 00:14:38,094 - Oh, I'm not going to stay here. 399 00:14:38,225 --> 00:14:39,226 I-- 400 00:14:49,192 --> 00:14:50,933 - Would like to take advantage of our freedom 401 00:14:51,064 --> 00:14:52,239 and go someplace tonight? 402 00:14:52,369 --> 00:14:53,414 - I don't know. 403 00:14:53,544 --> 00:14:55,111 Don't you think this is a good way 404 00:14:55,242 --> 00:14:56,808 to enjoy it, just staying home here, having the house all 405 00:14:56,939 --> 00:14:57,809 to ourselves? 406 00:14:57,940 --> 00:14:59,072 - It's OK with me. 407 00:14:59,202 --> 00:15:00,769 I got a lot of knitting to catch up on. 408 00:15:00,900 --> 00:15:01,813 What are you going to do? 409 00:15:01,944 --> 00:15:05,295 - I thought I'd read. 410 00:15:05,426 --> 00:15:06,601 Here we go. 411 00:15:06,731 --> 00:15:08,516 - What have you got there? 412 00:15:08,646 --> 00:15:10,126 - "The Man Without a Country." 413 00:15:10,257 --> 00:15:11,475 - Is that Ricky's? 414 00:15:11,606 --> 00:15:12,999 - No, I don't remember where we got this. 415 00:15:16,002 --> 00:15:18,743 You know, Harriet, maybe I'd better run down the store 416 00:15:18,874 --> 00:15:20,354 and buy some stuff for sandwiches. 417 00:15:20,484 --> 00:15:21,398 - What for? 418 00:15:21,529 --> 00:15:23,183 Are you expecting somebody? 419 00:15:23,313 --> 00:15:25,837 - Well, I just have kind of a hunch that Ricky and his gang 420 00:15:25,968 --> 00:15:28,057 are liable to come busting in here any minute. 421 00:15:28,188 --> 00:15:29,841 - Well, why do you say that? 422 00:15:29,972 --> 00:15:32,279 - Well, how can they possibly have any fun over at Darby's? 423 00:15:32,409 --> 00:15:33,758 He's such an old grouch. 424 00:15:33,889 --> 00:15:34,759 - He is not. 425 00:15:34,890 --> 00:15:36,239 He's always laughing. 426 00:15:36,370 --> 00:15:38,589 Got a smile on his face. 427 00:15:38,720 --> 00:15:41,157 - Well, see, that's just what I mean. 428 00:15:41,288 --> 00:15:42,898 Nobody can be that happy all the time. 429 00:15:43,029 --> 00:15:44,595 He's got to have his grouchy moments. 430 00:15:44,726 --> 00:15:46,380 And tonight's liable to be one of them. 431 00:15:46,510 --> 00:15:48,121 [laughter] 432 00:15:48,251 --> 00:15:50,036 - Look, dear, if you wanted the kids to come over here, 433 00:15:50,166 --> 00:15:51,951 you shouldn't have said what you did to Ricky. 434 00:15:52,081 --> 00:15:53,691 - Well, I was just backing David up. 435 00:15:53,822 --> 00:15:55,171 - Well, why don't you take advantage 436 00:15:55,302 --> 00:15:57,260 of the nice, quiet evening and read your book? 437 00:15:57,391 --> 00:15:58,870 - Well, I'm going to. 438 00:15:59,001 --> 00:16:01,395 It's just that you misunderstand everything I try to say. 439 00:16:04,528 --> 00:16:06,878 [sad music] 440 00:16:08,315 --> 00:16:10,534 - The court reassembled. 441 00:16:10,665 --> 00:16:14,364 The prisoner, Philip Nelson, Ozzie Nolan. 442 00:16:14,495 --> 00:16:20,022 Uh, the prisoner, Philip Nolan was brought in. 443 00:16:26,986 --> 00:16:29,423 [dreamy music] 444 00:16:30,467 --> 00:16:33,340 [military drums] 445 00:16:38,345 --> 00:16:39,346 - Mr. Nolan? 446 00:16:39,476 --> 00:16:41,087 - Nelson, sir. 447 00:16:41,217 --> 00:16:43,654 - Mr. Nelson, sir, the board has found you guilty as charged. 448 00:16:43,785 --> 00:16:46,092 Have you anything to say? 449 00:16:46,222 --> 00:16:49,008 - Yes, I have. 450 00:16:49,138 --> 00:16:51,532 Darn you kids and your homework. 451 00:16:51,662 --> 00:16:54,013 Why don't you take your noise to somebody else's house? 452 00:16:54,143 --> 00:16:56,276 [laughter] 453 00:16:56,406 --> 00:16:57,581 - You realize what you said? 454 00:16:57,712 --> 00:16:58,843 - You heard me say it. 455 00:17:03,935 --> 00:17:05,850 The court has decided that you sentenced yourself 456 00:17:05,981 --> 00:17:07,461 with your own words. 457 00:17:07,591 --> 00:17:10,116 You are never to hear any noise from our gang again. 458 00:17:10,246 --> 00:17:11,117 Take him away. 459 00:17:11,247 --> 00:17:13,380 [laughter] 460 00:17:13,510 --> 00:17:14,381 [military drums] 461 00:17:14,511 --> 00:17:15,382 - But fellas-- 462 00:17:15,512 --> 00:17:17,427 [laughter] 463 00:17:17,558 --> 00:17:18,907 Fellas! 464 00:17:19,038 --> 00:17:20,082 - Ozzie. 465 00:17:20,213 --> 00:17:21,170 Dear? 466 00:17:21,301 --> 00:17:22,867 - Just a second, fellas. - Hey. 467 00:17:22,998 --> 00:17:23,955 - Huh? - You fell asleep. 468 00:17:24,086 --> 00:17:25,044 - Fellas? 469 00:17:26,610 --> 00:17:27,611 Oh. 470 00:17:29,744 --> 00:17:31,267 I'm sorry. It's-- 471 00:17:31,398 --> 00:17:32,877 - Oh, that's all right. You were crumpling the pages. 472 00:17:33,008 --> 00:17:34,314 I didn't want you to ruin the book. 473 00:17:34,444 --> 00:17:36,403 - Oh. 474 00:17:36,533 --> 00:17:40,581 Oh, see, I just remembered who I borrowed this from. 475 00:17:40,711 --> 00:17:41,886 It was Darby. 476 00:17:42,017 --> 00:17:43,018 - Oh, you mean old grouchy? 477 00:17:43,149 --> 00:17:45,194 [laughter] 478 00:17:46,239 --> 00:17:47,892 - Well, I-- 479 00:17:48,023 --> 00:17:49,372 I'd better return it to him before I 480 00:17:49,503 --> 00:17:52,158 forget who it belongs to. 481 00:17:52,288 --> 00:17:53,724 - Well, can't it wait until morning? 482 00:17:53,855 --> 00:17:55,596 - I might as well take it over to him now. 483 00:17:55,726 --> 00:17:58,251 He'll probably be glad to have me rescue him from the party. 484 00:17:58,381 --> 00:18:00,644 You know, kids can get on your nerves after a while. 485 00:18:00,775 --> 00:18:01,645 - Oh, wait a minute. 486 00:18:01,776 --> 00:18:04,083 Don't go without your coat. 487 00:18:04,213 --> 00:18:07,129 [chatter] 488 00:18:07,260 --> 00:18:08,478 - Hi, fellas. - Mr. Nelson. 489 00:18:08,609 --> 00:18:09,479 - Hi, Mr. Nelson. Come on in. 490 00:18:09,610 --> 00:18:10,741 - Oh, I-- I-- 491 00:18:10,872 --> 00:18:12,178 I don't want to crash in on the party. 492 00:18:12,308 --> 00:18:13,527 I'll tell you why I came over. 493 00:18:13,657 --> 00:18:15,311 I was over at my house reading this book. 494 00:18:15,442 --> 00:18:16,486 - Oh, gee, I'm sorry. 495 00:18:16,617 --> 00:18:17,618 We've been making too much noise. 496 00:18:17,748 --> 00:18:18,619 - No, no. 497 00:18:18,749 --> 00:18:19,663 [laughter] 498 00:18:19,794 --> 00:18:20,838 - Hey, hold it down, fellas. 499 00:18:20,969 --> 00:18:22,797 We've disturbed Mr. Nelson. 500 00:18:22,927 --> 00:18:24,929 - What do you mean, we're disturbing Mr. Nelson? 501 00:18:25,060 --> 00:18:25,930 [laughter] 502 00:18:26,061 --> 00:18:27,323 - Oh, uh, hi, Darb. 503 00:18:27,454 --> 00:18:29,456 I was looking through my bookcase, and I-- 504 00:18:29,586 --> 00:18:32,372 I found this book, and I suddenly remembered it's yours. 505 00:18:32,502 --> 00:18:33,808 - Mine? - Yes. 506 00:18:33,938 --> 00:18:35,026 - What is it? 507 00:18:35,157 --> 00:18:36,332 - Uh, "The Man Without a Family." 508 00:18:36,463 --> 00:18:37,377 Uh-- 509 00:18:37,507 --> 00:18:38,682 [laughter] 510 00:18:38,813 --> 00:18:41,381 "Man Without a Country." 511 00:18:41,511 --> 00:18:43,034 - It isn't mine. 512 00:18:43,165 --> 00:18:44,427 - Well, are-- are you sure? 513 00:18:44,558 --> 00:18:46,386 I could have sworn I borrowed it from you. 514 00:18:46,516 --> 00:18:47,735 - Come on, Oz. 515 00:18:47,865 --> 00:18:49,171 Who are you trying to kid? 516 00:18:49,302 --> 00:18:50,651 You're just looking for some excuse 517 00:18:50,781 --> 00:18:52,218 to come over here and crash the party. 518 00:18:52,348 --> 00:18:53,393 [laughter] 519 00:18:53,523 --> 00:18:54,698 - Are you kidding? 520 00:18:54,829 --> 00:18:56,483 Why should I want to crash the party? 521 00:18:56,613 --> 00:18:59,399 These kids are over at our house every Saturday night. 522 00:18:59,529 --> 00:19:01,662 Look, if it's too much of an inconvenience for you 523 00:19:01,792 --> 00:19:04,534 to have them over here, just send them over to our house. 524 00:19:04,665 --> 00:19:07,494 - Oh, yes, Oz, it's a great inconvenience. 525 00:19:07,624 --> 00:19:09,017 [laughter] 526 00:19:09,148 --> 00:19:10,671 - No, no, I-- 527 00:19:10,801 --> 00:19:12,803 I mean, why don't you send them all over to our house? 528 00:19:12,934 --> 00:19:14,327 We're used to having them there. 529 00:19:14,457 --> 00:19:15,458 - Come on, Mr. Darby. 530 00:19:15,589 --> 00:19:17,634 We're all waiting for you. 531 00:19:17,765 --> 00:19:19,201 - Oh, pardon me, Oz. 532 00:19:19,332 --> 00:19:21,377 I promised these kids I'd play my banjo for them. 533 00:19:21,508 --> 00:19:23,205 Come on, Mr. Nelson. - No. 534 00:19:23,336 --> 00:19:24,206 - Come on in, Oz. 535 00:19:24,337 --> 00:19:25,207 Come on in. 536 00:19:25,338 --> 00:19:28,471 [comical music] 537 00:19:30,691 --> 00:19:31,605 - Oh, hi, dear. 538 00:19:31,735 --> 00:19:33,259 I thought that might be Ricky. 539 00:19:33,389 --> 00:19:34,695 - Uh, where is he? Do you know? 540 00:19:34,825 --> 00:19:36,262 - The whole gang's over at the Randolph's doing 541 00:19:36,392 --> 00:19:37,959 their homework. 542 00:19:38,089 --> 00:19:40,353 - The Rand-- well, they were at the Randolph's yesterday. 543 00:19:40,483 --> 00:19:41,745 - Oh, yes. 544 00:19:41,876 --> 00:19:43,182 Well, I guess they must be at the Dunkle's. 545 00:19:43,312 --> 00:19:44,357 Yes, that's right, because they're going 546 00:19:44,487 --> 00:19:45,619 to the Watkins' tomorrow night. 547 00:19:45,749 --> 00:19:48,752 [sad music] 548 00:19:48,883 --> 00:19:50,406 - When is it going to be our turn again? 549 00:19:50,537 --> 00:19:52,060 Did he say? - No, he didn't. 550 00:19:54,671 --> 00:19:56,847 - One of these days, I imagine. 551 00:19:56,978 --> 00:19:59,850 [upbeat music] 552 00:20:05,639 --> 00:20:06,944 - Hi, boys. Hello. 553 00:20:07,075 --> 00:20:07,945 [interposing voices] 554 00:20:08,076 --> 00:20:09,469 [laughter] 555 00:20:09,599 --> 00:20:10,470 - Oh, hi, dear. 556 00:20:10,600 --> 00:20:11,993 You're home early. 557 00:20:12,123 --> 00:20:13,124 I think you know all the girls in the bridge club. 558 00:20:13,255 --> 00:20:14,125 - Oh, well, yes. 559 00:20:14,256 --> 00:20:15,910 - Hi, Ozzie. 560 00:20:16,040 --> 00:20:17,825 - Good afternoon, ladies. 561 00:20:17,955 --> 00:20:20,523 Well, have a nice time. 562 00:20:20,654 --> 00:20:22,873 Don't let me disturb you. 563 00:20:23,004 --> 00:20:24,527 - [crosstalk] 564 00:20:24,658 --> 00:20:26,007 [chatter] 565 00:20:26,137 --> 00:20:29,140 [sad music] 566 00:20:35,756 --> 00:20:37,148 - Oh, hi, Pop. 567 00:20:37,279 --> 00:20:38,454 - Hi, Rick. 568 00:20:38,585 --> 00:20:39,803 Ready for another big Saturday night? 569 00:20:39,934 --> 00:20:41,588 - I don't know how big it's going to be. 570 00:20:41,718 --> 00:20:43,981 We were supposed to have a party over at the Thompson's house, 571 00:20:44,112 --> 00:20:45,505 but we ran into a little problem. 572 00:20:45,635 --> 00:20:46,810 - Oh, what happened? 573 00:20:46,941 --> 00:20:48,029 - Well, they're not going to be home. 574 00:20:48,159 --> 00:20:49,639 They've been invited out someplace. 575 00:20:49,770 --> 00:20:51,989 - Well, you could probably have it over at the Darby's. 576 00:20:52,120 --> 00:20:54,557 - They're not going to be home, either. 577 00:20:54,688 --> 00:20:55,776 - What about the Randolph's? 578 00:20:55,906 --> 00:20:56,820 - No, we tried them. 579 00:20:56,951 --> 00:20:58,213 They're going to a party, too. 580 00:20:58,344 --> 00:20:59,997 It seems like everybody's parents have been 581 00:21:00,128 --> 00:21:02,696 invited to a party tonight. 582 00:21:02,826 --> 00:21:04,524 - Gee, that's a strange coincidence. 583 00:21:04,654 --> 00:21:06,308 - Are you and Mom going to be home tonight? 584 00:21:06,439 --> 00:21:07,962 - Well, yes. As far as I know. 585 00:21:08,092 --> 00:21:09,529 Well, why? What did you have in mind? 586 00:21:09,659 --> 00:21:11,008 - Well, I wondered-- 587 00:21:11,139 --> 00:21:12,271 No, I guess not. 588 00:21:12,401 --> 00:21:13,663 - No, no, now wait a second. 589 00:21:13,794 --> 00:21:15,404 You guess not what? - Oh, that's OK, Pop. 590 00:21:15,535 --> 00:21:16,927 We've imposed on you enough. 591 00:21:17,058 --> 00:21:18,625 - Well, no, look, Rick, I deserve another chance. 592 00:21:18,755 --> 00:21:20,061 [laughter] 593 00:21:20,191 --> 00:21:21,802 It's just that I didn't think before I spoke. 594 00:21:21,932 --> 00:21:22,803 - What do you mean? 595 00:21:22,933 --> 00:21:24,631 - Well, never mind that now. 596 00:21:24,761 --> 00:21:26,372 How soon can the kids get over here? 597 00:21:26,502 --> 00:21:27,590 - How about right now? 598 00:21:27,721 --> 00:21:29,113 - Right now? 599 00:21:29,244 --> 00:21:31,594 - Yeah, they're all waiting out in the kitchen. 600 00:21:31,725 --> 00:21:32,595 - Why didn't you say so? 601 00:21:32,726 --> 00:21:33,988 Bring them in. 602 00:21:34,118 --> 00:21:35,468 - Oh, gee, thanks, Pop. [rock & roll music] 603 00:21:35,598 --> 00:21:36,599 - It's all right, everybody. 604 00:21:36,730 --> 00:21:37,687 Come on in. 605 00:21:37,818 --> 00:21:38,949 - Hi, Mr. Nelson. - Hi. 606 00:21:39,080 --> 00:21:40,429 Hi. - Hi, Mr. Nelson. 607 00:21:40,560 --> 00:21:41,430 - Hi, there. 608 00:21:41,561 --> 00:21:42,866 - Hi, Mr. Nelson. 609 00:21:42,997 --> 00:21:43,998 - Come on in. 610 00:22:02,930 --> 00:22:04,061 - Hey, that's a good record. 611 00:22:04,192 --> 00:22:06,237 Put it on again, somebody. 612 00:22:06,368 --> 00:22:07,804 - Anybody interested in refreshments? 613 00:22:07,935 --> 00:22:09,371 - Yeah, me. - Yeah. 614 00:22:09,502 --> 00:22:11,242 - Don't crowd, boys. There's plenty for everybody. 615 00:22:11,373 --> 00:22:12,722 - And there's peanut butter and jelly over there, 616 00:22:12,853 --> 00:22:14,333 and there's ham and cheese over here. 617 00:22:14,463 --> 00:22:16,378 - Trade you? 618 00:22:16,509 --> 00:22:17,466 - Well, oh, no, no. 619 00:22:17,597 --> 00:22:20,339 [laughter] 620 00:22:20,469 --> 00:22:23,690 [MUSIC - RICKY NELSON, "BE BOP BABY"] 621 00:22:25,169 --> 00:22:27,563 - [SINGING] A be-bop baby. 622 00:22:27,694 --> 00:22:30,000 A be-bop baby. 623 00:22:30,131 --> 00:22:33,352 A be-bop baby. 624 00:22:33,482 --> 00:22:35,179 She's the gal for me. 625 00:22:35,310 --> 00:22:36,572 I'm going to find her tonight. 626 00:22:36,703 --> 00:22:38,487 We're going to have a time. 627 00:22:38,618 --> 00:22:40,663 I want that baby to be mine, all mine. 628 00:22:40,794 --> 00:22:43,710 A big day is coming for baby and me the day 629 00:22:43,840 --> 00:22:45,973 that she says she belongs to me. 630 00:22:46,103 --> 00:22:48,845 A be-bop baby, still in her teens. 631 00:22:48,976 --> 00:22:51,326 Just as sweet she can be. 632 00:22:51,457 --> 00:22:53,676 A be-bop baby in her old blue jeans 633 00:22:53,807 --> 00:22:58,072 is the be-bop baby for me, a be-bop baby for me. 634 00:23:04,426 --> 00:23:06,689 A be-bop baby. 635 00:23:06,820 --> 00:23:09,039 A be-bop baby. 636 00:23:09,170 --> 00:23:12,434 A be-bop baby. 637 00:23:12,565 --> 00:23:14,436 She's the gal for me. 638 00:23:14,567 --> 00:23:17,526 She's got plenty of rhythm, got plenty of jive. 639 00:23:17,657 --> 00:23:19,833 And when we dance, it really comes alive. 640 00:23:19,963 --> 00:23:22,313 My love for her is so tender and sweet. 641 00:23:22,444 --> 00:23:25,012 My heart starts pounding every time we meet. 642 00:23:25,142 --> 00:23:27,623 A be-bop baby, still in her teens. 643 00:23:27,754 --> 00:23:30,409 Just as sweet she can be. 644 00:23:30,539 --> 00:23:32,672 A be-bop baby in her old blue jeans. 645 00:23:32,802 --> 00:23:37,416 It's the be-bop baby for me, a be-bop baby for me. 646 00:23:37,546 --> 00:23:40,897 A be-bop baby for me. 647 00:23:41,028 --> 00:23:43,378 [applause] 648 00:23:44,814 --> 00:23:46,468 - Hey, you sing almost as good as I do, Rick. 649 00:23:46,599 --> 00:23:49,079 [laughter] 650 00:23:50,080 --> 00:23:51,125 - Anybody home? 651 00:23:51,255 --> 00:23:53,083 - Oh, hi, Darb. 652 00:23:53,214 --> 00:23:54,128 - Hi, Ozzie. 653 00:23:54,258 --> 00:23:55,912 - What brings you over here? 654 00:23:56,043 --> 00:23:57,784 - Well, I was just going through my bookcase, 655 00:23:57,914 --> 00:23:59,350 and I came across this book. 656 00:23:59,481 --> 00:24:02,484 I think it's yours, so I just thought I'd return it. 657 00:24:02,615 --> 00:24:03,746 - This doesn't belong to me. 658 00:24:03,877 --> 00:24:05,008 - Oh, it doesn't? 659 00:24:05,139 --> 00:24:07,097 Well, it doesn't really matter anyhow. 660 00:24:07,228 --> 00:24:09,752 As long as I'm here, though, I might just as well stay, huh? 661 00:24:09,883 --> 00:24:11,493 [laughter] 662 00:24:11,624 --> 00:24:14,235 - [laughs] You old faker, you knew there was a kid's party 663 00:24:14,365 --> 00:24:15,236 going on here. 664 00:24:15,366 --> 00:24:17,847 You just wanted to crash it. 665 00:24:17,978 --> 00:24:19,022 Wait a minute. 666 00:24:19,153 --> 00:24:20,807 Well, Ricky said you weren't going 667 00:24:20,937 --> 00:24:22,286 to be home tonight, that you and Sally were invited someplace. 668 00:24:22,417 --> 00:24:23,679 - That's right. We were. 669 00:24:23,810 --> 00:24:26,073 Harriet invited us over here, along 670 00:24:26,203 --> 00:24:28,423 with the Thompsons and the Hoffmans and the Randolphs 671 00:24:28,554 --> 00:24:30,207 and just about everybody else in the neighborhood. 672 00:24:30,338 --> 00:24:31,208 Come on in. 673 00:24:31,339 --> 00:24:33,297 [chatter] 674 00:24:33,428 --> 00:24:34,690 - You've got quite a mob here. 675 00:24:34,821 --> 00:24:36,170 - Good to see you. - Hi, there. 676 00:24:36,300 --> 00:24:37,171 Nice to see you. 677 00:24:37,301 --> 00:24:38,520 Come on in, hi. 678 00:24:38,651 --> 00:24:42,306 - [crosstalk] [laughs] Hi, how are you? 679 00:24:42,437 --> 00:24:43,307 - What a surprise! 680 00:24:43,438 --> 00:24:44,308 - Give me your coat. 681 00:24:44,439 --> 00:24:45,701 Good girl. 682 00:24:45,832 --> 00:24:47,660 I'll put yours in over here. 683 00:24:47,790 --> 00:24:50,401 - I'll take that, Sally. 684 00:24:50,532 --> 00:24:51,794 Did you know about this, Dorothy? 685 00:24:51,925 --> 00:24:53,796 - Sure, we all did. 686 00:24:53,927 --> 00:24:55,406 - Oh, gosh, what a wonderful surprise. 687 00:24:55,537 --> 00:24:57,017 - Well, I figured Lieutenant Nelson 688 00:24:57,147 --> 00:24:58,497 had been banished long enough. 689 00:24:58,627 --> 00:24:59,976 And if all the other parents were invited out, 690 00:25:00,107 --> 00:25:01,761 the kids would just have to come over here. 691 00:25:01,891 --> 00:25:03,719 Do you mind? - Oh, are you kidding? 692 00:25:03,850 --> 00:25:05,678 Look, if I ever complain about the kids again, 693 00:25:05,808 --> 00:25:08,028 hit me over the head with a rock and roll record, will you? 694 00:25:08,158 --> 00:25:09,638 [laughter] 695 00:25:09,769 --> 00:25:10,987 - Mr. Nelson. 696 00:25:11,118 --> 00:25:12,119 Would you dance with me? 697 00:25:12,249 --> 00:25:14,687 - Oh, gee, I'd love to. 698 00:25:14,817 --> 00:25:16,079 I'm not very good at this. 699 00:25:16,210 --> 00:25:19,474 - That's all right. 700 00:25:19,605 --> 00:25:21,432 [music playing] 701 00:25:21,563 --> 00:25:24,479 [applause] 702 00:25:28,875 --> 00:25:32,182 [theme music] 703 00:25:32,313 --> 00:25:34,533 - Last year, careless tourists and campers 704 00:25:34,663 --> 00:25:38,145 destroyed millions of acres of valuable timber, watershed, 705 00:25:38,275 --> 00:25:41,365 and recreational areas because they forgot to be careful with 706 00:25:41,496 --> 00:25:44,368 matches, smokes, and campfires. 707 00:25:44,499 --> 00:25:47,937 When you go hunting, fishing, or on a picnic, or maybe just 708 00:25:48,068 --> 00:25:50,723 a drive through our forest area, please 709 00:25:50,853 --> 00:25:52,855 be extra careful with fire. 710 00:25:52,986 --> 00:25:54,596 Drown that campfire. 711 00:25:54,727 --> 00:25:56,206 Break those matches. 712 00:25:56,337 --> 00:25:58,165 Don't throw that smoke out the car window. 713 00:25:58,295 --> 00:25:59,470 Use the ashtray. 714 00:25:59,601 --> 00:26:01,734 Make sure every spark is out. 715 00:26:01,864 --> 00:26:03,997 Help keep America green. 716 00:26:04,127 --> 00:26:06,521 As Smokey the Bear says, remember, folks. 717 00:26:06,652 --> 00:26:08,828 Only you can prevent forest fires. 718 00:26:54,177 --> 00:26:56,484 "Ozzie and Harriet" are brought to you on film 719 00:26:56,615 --> 00:26:59,487 by Eastman Kodak company, who remind you 720 00:26:59,618 --> 00:27:02,316 that the name Kodak on your camera or film 721 00:27:02,446 --> 00:27:04,840 is your guarantee of quality. 722 00:27:04,971 --> 00:27:08,975 If it's made by Kodak, you know it's good. 723 00:27:09,105 --> 00:27:13,980 This has been an ABC Television Network film presentation. 51283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.