All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S06E01 Fixing Up The Fraternity House 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,654 --> 00:00:04,439 [theme music] 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,832 - Eastman Kodak company is happy to bring you 3 00:00:06,963 --> 00:00:10,097 America's favorite family, the Nelsons: 4 00:00:10,227 --> 00:00:18,975 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:19,106 --> 00:00:23,066 They like to go places and enjoy happy times together. 6 00:00:23,197 --> 00:00:28,289 And they enjoy these moments over again in pictures. 7 00:00:28,419 --> 00:00:31,292 [upbeat music] 8 00:00:36,558 --> 00:00:37,863 - Hey, Dave. - Oh, hi, Johnny. 9 00:00:37,994 --> 00:00:39,256 - How'd you make out on that test? 10 00:00:39,387 --> 00:00:40,692 - Oh, OK, I guess. 11 00:00:40,823 --> 00:00:42,172 - What'd you put down for the fourth question, 12 00:00:42,303 --> 00:00:44,261 the one about the offer to buy the property? 13 00:00:44,392 --> 00:00:48,178 - Oh, I said it wasn't a contract. 14 00:00:48,309 --> 00:00:49,527 Where was I? 15 00:00:49,658 --> 00:00:51,964 - Who cares? 16 00:00:52,095 --> 00:00:54,184 - Hey, do you see what I see? 17 00:00:54,315 --> 00:00:55,403 That's Wally, isn't it? 18 00:00:55,533 --> 00:00:56,839 - Hiya, boys. 19 00:00:56,969 --> 00:00:58,275 - Well, it looks like Wally, but it can't be. 20 00:00:58,406 --> 00:00:59,494 This guy is studying. 21 00:00:59,624 --> 00:01:01,104 - Quiet, please. 22 00:01:01,235 --> 00:01:02,801 Let's see. 23 00:01:02,932 --> 00:01:07,893 28.7 times the length times the coefficient of expansion 24 00:01:08,024 --> 00:01:09,330 equals-- 25 00:01:09,460 --> 00:01:10,635 Oh, this can't be right. 26 00:01:10,766 --> 00:01:11,636 - Physics? 27 00:01:11,767 --> 00:01:13,334 - No, a diet. 28 00:01:13,464 --> 00:01:15,988 According to this, by the time I'm 45, I'll weigh 212. 29 00:01:16,119 --> 00:01:17,381 - Oh, that's not so bad. 30 00:01:17,512 --> 00:01:19,688 - Tons? 31 00:01:19,818 --> 00:01:20,950 - Oh, my leg. 32 00:01:21,081 --> 00:01:22,299 - Uh-oh. 33 00:01:22,430 --> 00:01:23,996 Don't look now, but here he comes again. 34 00:01:24,127 --> 00:01:25,476 - Did I ever tell you guys I almost 35 00:01:25,607 --> 00:01:27,783 broke my leg over that fraternity house of yours? 36 00:01:27,913 --> 00:01:29,872 - Only about a hundred times. 37 00:01:30,002 --> 00:01:31,526 - Oh, but it's getting worse. 38 00:01:31,656 --> 00:01:33,354 You know, I think I'm gonna to sue you guys. 39 00:01:33,484 --> 00:01:34,746 - What's this all about? 40 00:01:34,877 --> 00:01:36,313 - Well, you know him and his big feet. 41 00:01:36,444 --> 00:01:37,662 About three weeks ago, he tripped 42 00:01:37,793 --> 00:01:39,011 over a little tear in the rug, and he's 43 00:01:39,142 --> 00:01:40,796 been complaining about it ever since. 44 00:01:40,926 --> 00:01:42,363 - Is it my fault you need new rugs? 45 00:01:42,493 --> 00:01:44,365 - You mean that little tear in the rug in the hall? 46 00:01:44,495 --> 00:01:45,844 - No, the one in the dining room. 47 00:01:45,975 --> 00:01:48,412 - It was in the living room. 48 00:01:48,543 --> 00:01:50,240 - We need some new rugs. 49 00:01:50,371 --> 00:01:52,024 - The only thing, though, if we get new rugs, 50 00:01:52,155 --> 00:01:53,678 we'll have to get new drapes. 51 00:01:53,809 --> 00:01:55,419 If we get new drapes, we'll have to get new furniture. 52 00:01:55,550 --> 00:01:57,334 We get new furniture, we'll have to paint the place. 53 00:01:57,465 --> 00:01:59,380 If we do that, we'll get paint all over the rugs, 54 00:01:59,510 --> 00:02:01,860 and we'll need new rugs again. 55 00:02:01,991 --> 00:02:05,690 - Now, you guys will hear from my lawyer in the morning. 56 00:02:05,821 --> 00:02:07,910 - You're breaking my heart. 57 00:02:08,040 --> 00:02:11,392 - Hey, you're limping on the wrong foot. 58 00:02:11,522 --> 00:02:13,655 - I am not. 59 00:02:13,785 --> 00:02:15,787 - He's just kiddin', but our house is getting kind of run 60 00:02:15,918 --> 00:02:17,006 down. 61 00:02:17,137 --> 00:02:18,529 - Well, I don't think it's so bad. 62 00:02:18,660 --> 00:02:20,009 - You ever notice the wallpaper in the study room? 63 00:02:20,140 --> 00:02:21,053 - Study room? 64 00:02:21,184 --> 00:02:23,273 You mean we have a study room? 65 00:02:23,404 --> 00:02:25,232 - Figures. You're right, though. 66 00:02:25,362 --> 00:02:26,929 The house could stand a little fixing up. 67 00:02:27,059 --> 00:02:28,496 - Yeah, but that costs money. 68 00:02:28,626 --> 00:02:31,107 - Well, there are a lot of houses in worse condition. 69 00:02:31,238 --> 00:02:33,283 At least the roof doesn't leak and the wiring is OK. 70 00:02:33,414 --> 00:02:34,719 - Yeah, the plumbing is real good. 71 00:02:34,850 --> 00:02:36,417 - Yeah, that's right. 72 00:02:36,547 --> 00:02:38,506 If there's one thing we do have, it's plenty of hot water 73 00:02:38,636 --> 00:02:39,550 - Hi, guys. 74 00:02:39,681 --> 00:02:40,986 - Hey, Bob, where are you going? 75 00:02:41,117 --> 00:02:42,858 - I'm going over to Beta house to take a shower. 76 00:02:42,988 --> 00:02:45,513 The bottom just fell out of our water heater. 77 00:02:45,643 --> 00:02:48,429 [comical music] 78 00:02:50,735 --> 00:02:51,606 - Hiya, boys. 79 00:02:51,736 --> 00:02:52,955 - Hi, Pop. 80 00:02:53,085 --> 00:02:54,217 - Hi, Mr. Nelson. - What's the matter? 81 00:02:54,348 --> 00:02:55,871 You guys sound like you got problems. 82 00:02:56,001 --> 00:02:56,959 - Oh, we sure have. 83 00:02:57,089 --> 00:02:58,308 Big financial problems. 84 00:02:58,439 --> 00:02:59,353 - Oh. 85 00:02:59,483 --> 00:03:01,572 [laughs] OK, I can take a hint. 86 00:03:01,703 --> 00:03:02,921 How much do you need? 87 00:03:03,052 --> 00:03:04,836 At the usual rate of interest, of course. 88 00:03:04,967 --> 00:03:06,969 - About $1,000. 89 00:03:07,099 --> 00:03:08,231 - $1,000? 90 00:03:08,362 --> 00:03:09,841 - Eh, it's not for just Wally and me. 91 00:03:09,972 --> 00:03:11,930 We need some stuff for the fraternity house. 92 00:03:12,061 --> 00:03:13,671 It's getting kind of run down. 93 00:03:13,802 --> 00:03:15,630 - Oh, it sounds like you got quite a project on your hands. 94 00:03:15,760 --> 00:03:17,936 - Yeah, we're going to have a committee meeting tonight 95 00:03:18,067 --> 00:03:19,373 and try to figure out what to do. 96 00:03:19,503 --> 00:03:20,983 What time are you guys going to be by? 97 00:03:21,113 --> 00:03:22,463 - Oh, about 7 o'clock, I guess. 98 00:03:22,593 --> 00:03:23,942 - Can't you make it a little later? 99 00:03:24,073 --> 00:03:25,509 We might not be finished dinner yet. 100 00:03:25,640 --> 00:03:27,032 - Well, that's the idea. 101 00:03:27,163 --> 00:03:28,947 I figured I'd get here just in time for dessert. 102 00:03:29,078 --> 00:03:30,732 - Well, I tell you what I'll do. 103 00:03:30,862 --> 00:03:32,995 I'll speak to Mrs. Nelson and see if I can fix it up for you. 104 00:03:33,125 --> 00:03:34,388 - Oh, thanks, Mr. Nelson. 105 00:03:34,518 --> 00:03:35,867 Just like I always tell the fellas, 106 00:03:35,998 --> 00:03:37,260 you're a grand old gentleman. 107 00:03:37,391 --> 00:03:38,348 - Oh. 108 00:03:40,394 --> 00:03:43,788 Maybe you'd better get going for I think that one over. 109 00:03:43,919 --> 00:03:44,789 OK. 110 00:03:44,920 --> 00:03:47,836 [upbeat music] 111 00:03:51,622 --> 00:03:53,363 - I think my mother can arrange for us to buy 112 00:03:53,494 --> 00:03:54,625 a stove from the woman's club. 113 00:03:54,756 --> 00:03:56,366 That'll save us about $100. 114 00:03:56,497 --> 00:03:59,674 - Then we'll only need $899.24. 115 00:03:59,804 --> 00:04:01,676 - No, we'll only need $899. 116 00:04:01,806 --> 00:04:03,591 I've got $0.24 right here. 117 00:04:03,721 --> 00:04:04,635 - Where'd you get that? 118 00:04:04,766 --> 00:04:05,984 - My father advanced it to me. 119 00:04:06,115 --> 00:04:08,944 Of course, I had to sign a note for it. 120 00:04:09,074 --> 00:04:10,293 - Does anybody want any more pie? 121 00:04:10,424 --> 00:04:11,816 - No, thank you. - Well, that's good. 122 00:04:11,947 --> 00:04:13,601 I'll eat it myself. 123 00:04:13,731 --> 00:04:16,038 - Hey, you guys got any ideas on how to make some money? 124 00:04:16,168 --> 00:04:17,039 - Yeah, I have. 125 00:04:17,169 --> 00:04:18,258 How about a raffle? 126 00:04:18,388 --> 00:04:19,868 - Well, the only trouble with that 127 00:04:19,998 --> 00:04:21,304 is you have to have something valuable to raffle off, 128 00:04:21,435 --> 00:04:22,827 like a car or something. 129 00:04:22,958 --> 00:04:24,264 - What about raffling off the fraternity house? 130 00:04:24,394 --> 00:04:25,743 - Wally... 131 00:04:25,874 --> 00:04:27,267 - It's an open meeting, isn't it? 132 00:04:27,397 --> 00:04:28,790 - Well, how about a dance? 133 00:04:28,920 --> 00:04:31,401 - Well, I'd love to, Rick, but I'm busy right now. 134 00:04:31,532 --> 00:04:32,446 - No, I mean it. 135 00:04:32,576 --> 00:04:34,186 How about having a big dance? 136 00:04:34,317 --> 00:04:36,188 You could hire a name band so you have a good attraction, 137 00:04:36,319 --> 00:04:38,539 advertise it all over town, and make the price kind 138 00:04:38,669 --> 00:04:40,802 of low so that everybody can come, just like a community 139 00:04:40,932 --> 00:04:41,890 dance. 140 00:04:42,020 --> 00:04:43,457 You could hire the Women's Club. 141 00:04:43,587 --> 00:04:45,894 - Look, Ricky, we're having a serious meeting here. 142 00:04:46,024 --> 00:04:47,635 - Well, I think it's a darn good suggestion. 143 00:04:47,765 --> 00:04:49,027 - I've got a better one. 144 00:04:49,158 --> 00:04:49,898 Why don't you go up and do your homework? 145 00:04:50,028 --> 00:04:51,465 - OK. 146 00:04:51,595 --> 00:04:52,466 If you don't want the benefit of my experience. 147 00:04:52,596 --> 00:04:53,771 - Better luck next time, Rick. 148 00:04:53,902 --> 00:04:55,164 - Well, let's get back to the problem. 149 00:04:55,295 --> 00:04:56,557 What are we going to do? 150 00:04:56,687 --> 00:04:58,428 - A dance would be impossible. - Oh, sure. 151 00:04:58,559 --> 00:04:59,734 We'd have to have an awfully big crowd in order 152 00:04:59,864 --> 00:05:01,475 to make any money. 153 00:05:01,605 --> 00:05:02,998 Gee, then we couldn't get them all in the fraternity house. 154 00:05:03,128 --> 00:05:04,521 - And we'd have to hire a name band to get 155 00:05:04,652 --> 00:05:05,914 a big crowd in the first place. 156 00:05:06,044 --> 00:05:07,219 - We'd have to sell an awful lot of tickets 157 00:05:07,350 --> 00:05:08,656 to pay for a name band. 158 00:05:08,786 --> 00:05:09,961 - Well, we could make it a community dance. 159 00:05:10,092 --> 00:05:11,223 Make the price of the tickets low enough 160 00:05:11,354 --> 00:05:12,616 so that everybody could come. 161 00:05:12,747 --> 00:05:14,314 - Yeah, and then if everybody pitched in, 162 00:05:14,444 --> 00:05:15,837 we could advertise it all over town. 163 00:05:15,967 --> 00:05:17,273 - Well, suppose we did, and suppose 164 00:05:17,404 --> 00:05:19,014 we sold a lot of tickets. 165 00:05:19,144 --> 00:05:20,537 We'd need a pretty big place to hold that kind of a dance. 166 00:05:20,668 --> 00:05:22,496 - Maybe we could rent the Women's Club auditorium. 167 00:05:22,626 --> 00:05:24,585 - Hey, this is beginning to sound like a pretty good idea. 168 00:05:24,715 --> 00:05:25,977 - Somebody put it in the form of a motion. 169 00:05:26,108 --> 00:05:27,762 I'll second it. - OK. 170 00:05:27,892 --> 00:05:30,547 All those in favor of holding a dance, hiring a big name band, 171 00:05:30,678 --> 00:05:32,723 and advertising it as a community project, 172 00:05:32,854 --> 00:05:34,638 and renting the Women's Club, say I. 173 00:05:34,769 --> 00:05:36,336 - Aye. - The motion's carried. 174 00:05:36,466 --> 00:05:37,380 Any questions? 175 00:05:37,511 --> 00:05:38,990 - Yeah, I have one. - What? 176 00:05:39,121 --> 00:05:40,775 - Well, do you suppose that your mother has 177 00:05:40,905 --> 00:05:42,037 any more of this apple pie? 178 00:05:46,781 --> 00:05:48,565 - Oh, is the meeting over? - Yep. 179 00:05:48,696 --> 00:05:50,393 - What did you guys finally decide to do? 180 00:05:50,524 --> 00:05:52,221 - We found a way to raise some money. 181 00:05:52,352 --> 00:05:53,918 - Oh, good for you. 182 00:05:54,049 --> 00:05:55,790 I'll buy a ticket from you if they're not too expensive. 183 00:05:55,920 --> 00:05:58,314 Although I don't know what I'd do with an old fraternity house 184 00:05:58,445 --> 00:05:59,663 if I won. 185 00:05:59,794 --> 00:06:01,578 - Decided against the raffle. 186 00:06:01,709 --> 00:06:03,667 We got a plan that sounds a little more practical. 187 00:06:03,798 --> 00:06:05,452 - Oh, what's the plan? 188 00:06:05,582 --> 00:06:06,714 - Well, we're going to hold a community dance at the Women's 189 00:06:06,844 --> 00:06:08,019 Club and hire a big name band. 190 00:06:08,150 --> 00:06:09,107 - Hey, wait a second. 191 00:06:09,238 --> 00:06:10,544 That's exactly what I suggested. 192 00:06:10,674 --> 00:06:12,328 - Well, there might have been some similarity. 193 00:06:12,459 --> 00:06:13,503 - What're you talking about? 194 00:06:13,634 --> 00:06:15,113 It's the exact same idea. - OK. 195 00:06:15,244 --> 00:06:16,114 What do you want? A medal? 196 00:06:16,245 --> 00:06:19,074 - No, I want a free ticket. 197 00:06:19,204 --> 00:06:20,945 - It just shows you how impractical you are. 198 00:06:21,076 --> 00:06:22,773 If we give free tickets away to everybody, 199 00:06:22,904 --> 00:06:24,775 how are we going to make any money? 200 00:06:24,906 --> 00:06:26,386 See, Ricky, there's just no substitute 201 00:06:26,516 --> 00:06:27,735 for a college education. 202 00:06:27,865 --> 00:06:29,780 - Hey, come back here, Dave. 203 00:06:38,528 --> 00:06:40,008 - Oh, hi, Dave. - Hi, Mom. 204 00:06:40,138 --> 00:06:42,227 - How are the plans for the dance coming along? 205 00:06:42,358 --> 00:06:43,925 - Oh, not so good. 206 00:06:44,055 --> 00:06:45,579 In fact, it looks like there isn't going to be any dance. 207 00:06:45,709 --> 00:06:47,755 - Well, I thought you boys were all excited about it. 208 00:06:47,885 --> 00:06:51,411 - We were, but we run into the same old obstacle-- money. 209 00:06:51,541 --> 00:06:54,283 - I thought that was the purpose of the dance, to raise money. 210 00:06:54,414 --> 00:06:56,372 - Yeah, but we need too much to get started with. 211 00:06:56,503 --> 00:06:57,765 - What do you mean by that? 212 00:06:57,895 --> 00:06:59,375 - Well, in the first place, the Women's Club 213 00:06:59,506 --> 00:07:01,377 wants a deposit for the rental of the hall. 214 00:07:01,508 --> 00:07:03,727 The band wants a deposit, and so does the printer. 215 00:07:03,858 --> 00:07:05,903 It seems like you have to pay about half of everything 216 00:07:06,034 --> 00:07:07,252 in advance. 217 00:07:07,383 --> 00:07:08,645 - What do the other boys say about it? 218 00:07:08,776 --> 00:07:10,168 - Well, I haven't told them yet. 219 00:07:10,299 --> 00:07:11,953 - You know, I think I can help solve your problem, 220 00:07:12,083 --> 00:07:13,128 at least get things started. 221 00:07:13,258 --> 00:07:14,477 - What do you mean? 222 00:07:14,608 --> 00:07:15,565 - Well, I can bake a couple more pies, 223 00:07:15,696 --> 00:07:17,045 and you can have another meeting. 224 00:07:22,833 --> 00:07:24,835 - Well, here we are, right back where we started from. 225 00:07:24,966 --> 00:07:26,576 - Well, not exactly. 226 00:07:26,707 --> 00:07:27,795 This is a different kind of pie, and I was sitting over there 227 00:07:27,925 --> 00:07:29,187 last time. 228 00:07:29,318 --> 00:07:29,884 - I thought you were sitting over there. 229 00:07:30,014 --> 00:07:31,233 - No, I was-- 230 00:07:31,363 --> 00:07:32,321 I was sitting over there, and you're not 231 00:07:32,452 --> 00:07:34,802 going to steal my pie. 232 00:07:34,932 --> 00:07:37,195 - Well, has anybody got any ideas for raising some money 233 00:07:37,326 --> 00:07:38,283 so we can raise the money? 234 00:07:38,414 --> 00:07:40,068 - How about a raffle? 235 00:07:40,198 --> 00:07:41,591 - You're not going to start that thing again about raffling off 236 00:07:41,722 --> 00:07:42,679 the fraternity house? 237 00:07:42,810 --> 00:07:44,376 - Oh, don't be silly. 238 00:07:44,507 --> 00:07:47,510 I was thinking, why don't we raffle off the Women's Club? 239 00:07:47,641 --> 00:07:49,425 - What'd you guys decide to do, move the Kappa Sig 240 00:07:49,556 --> 00:07:50,731 house over here? 241 00:07:50,861 --> 00:07:52,123 - Look, friend, it was your suggestion 242 00:07:52,254 --> 00:07:53,908 that got us into this mess. - My suggestion? 243 00:07:54,038 --> 00:07:55,910 Last night you didn't even want to give me credit for it. 244 00:07:56,040 --> 00:07:57,738 Now you're blaming me. - Well, we're not blaming you. 245 00:07:57,868 --> 00:07:59,174 Just don't make any more suggestions. 246 00:07:59,304 --> 00:08:00,958 - OK. 247 00:08:01,089 --> 00:08:02,003 Then you guys don't want to hear my idea for getting you out 248 00:08:02,133 --> 00:08:03,134 of this mess. - Wait a second. 249 00:08:03,265 --> 00:08:04,309 What idea? 250 00:08:04,440 --> 00:08:05,876 - No, I'd better not tell you. 251 00:08:06,007 --> 00:08:07,791 You'd only blame me for making a stupid suggestion. 252 00:08:07,922 --> 00:08:09,619 - If you've got a stupid suggestion to make, 253 00:08:09,750 --> 00:08:11,926 go ahead and make it. 254 00:08:12,056 --> 00:08:13,449 - OK, then listen to this. 255 00:08:13,580 --> 00:08:15,103 If I were a member of this organization 256 00:08:15,233 --> 00:08:16,887 and we were trying to raise money to raise money, 257 00:08:17,018 --> 00:08:18,672 I'd go out and raise it. 258 00:08:18,802 --> 00:08:21,849 - Well, I must admit that's a stupid suggestion, all right. 259 00:08:21,979 --> 00:08:22,893 - I haven't finished yet. 260 00:08:23,024 --> 00:08:24,242 I know how to raise the money. 261 00:08:24,373 --> 00:08:25,461 - Oh, well, that's different. 262 00:08:25,592 --> 00:08:27,115 Here, have a cigar. 263 00:08:27,245 --> 00:08:28,072 - Come on, Rick. 264 00:08:28,203 --> 00:08:29,770 Get to the point. 265 00:08:29,900 --> 00:08:31,598 - Well, the best way I to get money is to work for it. 266 00:08:31,728 --> 00:08:33,513 - We all know that, but we need the money right now, 267 00:08:33,643 --> 00:08:34,514 in advance. 268 00:08:34,644 --> 00:08:36,167 - I was coming to that. 269 00:08:36,298 --> 00:08:37,908 You've got about 40 active members in your fraternity, 270 00:08:38,039 --> 00:08:39,649 right? 271 00:08:39,780 --> 00:08:41,608 So you get up this organization called Services Unlimited 272 00:08:41,738 --> 00:08:44,480 and you hire yourselves out to be busboys, babysitters, 273 00:08:44,611 --> 00:08:47,614 car washers, delivery boys, anything you guys can do. 274 00:08:47,744 --> 00:08:49,703 And the thing is you get paid in advance. 275 00:08:49,833 --> 00:08:51,269 - Why should they pay us in advance? 276 00:08:51,400 --> 00:08:52,836 - I'm glad you asked me that. 277 00:08:52,967 --> 00:08:54,708 Because you give them a discount for paying you now, 278 00:08:54,838 --> 00:08:56,144 and you perform the services later. 279 00:08:56,274 --> 00:08:57,232 - OK, Rick. 280 00:08:57,362 --> 00:08:58,668 - You mean you like the idea? 281 00:08:58,799 --> 00:09:00,540 - I mean, it's time for you to do your homework. 282 00:09:00,670 --> 00:09:02,106 - OK. Think it over, boys. 283 00:09:02,237 --> 00:09:05,980 It may be a stupid idea, but it makes a lot of sense. 284 00:09:06,110 --> 00:09:07,503 [laughter] 285 00:09:07,634 --> 00:09:09,157 - Boy, that brother of yours sure 286 00:09:09,287 --> 00:09:11,594 gets some weird ideas, Dave, to hire out our services. 287 00:09:11,725 --> 00:09:13,814 - You give them a discount if they pay you in advance. 288 00:09:13,944 --> 00:09:15,380 [laughter] 289 00:09:15,511 --> 00:09:17,339 - Well, what are you going to do? 290 00:09:17,469 --> 00:09:18,601 - All in favor, say aye. 291 00:09:18,732 --> 00:09:19,689 - Aye. 292 00:09:23,867 --> 00:09:26,087 - Well, I could use somebody to clean up the place, Dave. 293 00:09:26,217 --> 00:09:28,524 - Well, we just wanted to let you know we'd be available. 294 00:09:28,655 --> 00:09:30,178 - Well, let me get it straight now. 295 00:09:30,308 --> 00:09:31,701 I'm supposed to pay you an advance for the work, right? 296 00:09:31,832 --> 00:09:33,442 - That's right. And then you get a discount. 297 00:09:33,573 --> 00:09:35,052 - Well, I don't need anybody tonight, though. 298 00:09:35,183 --> 00:09:36,358 - Well, that's all right. 299 00:09:36,488 --> 00:09:37,577 Any time you say, we'll be available. 300 00:09:37,707 --> 00:09:38,578 - OK, Dave. 301 00:09:38,708 --> 00:09:40,231 I'll call you. 302 00:09:40,362 --> 00:09:42,190 Pardon me, Wally. 303 00:09:42,320 --> 00:09:45,236 [cash register ka-chings] 304 00:09:47,761 --> 00:09:49,023 Here's an advance for three nights. 305 00:09:49,153 --> 00:09:50,024 - Thanks. That's swell. 306 00:09:50,154 --> 00:09:51,416 - Sure. - Dave. 307 00:09:51,547 --> 00:09:53,027 You fellas do babysitting? - Sure. 308 00:09:53,157 --> 00:09:54,724 That's one of our specialties. - Fine. 309 00:09:54,855 --> 00:09:56,030 I'll check with my wife and give you a ring. 310 00:09:56,160 --> 00:09:57,771 - OK. 311 00:09:57,901 --> 00:09:58,902 And remember, if you pay in advance you get a discount. 312 00:09:59,033 --> 00:10:00,556 - Good. Thanks a lot, Bob. 313 00:10:00,687 --> 00:10:01,557 - Right. 314 00:10:01,688 --> 00:10:03,864 - Come on, Wally. 315 00:10:03,994 --> 00:10:05,474 - What are you looking for now, Wally? 316 00:10:05,605 --> 00:10:07,084 - Don't you usually have some bubblegum around here 317 00:10:07,215 --> 00:10:08,172 that you give the kids? 318 00:10:10,784 --> 00:10:12,263 - We're giving out lollipops this week. 319 00:10:12,394 --> 00:10:13,395 - Oh, thanks. 320 00:10:18,574 --> 00:10:20,750 - Sounds like a pretty good deal to me, fellas. 321 00:10:20,881 --> 00:10:22,317 - Oh, fine. 322 00:10:22,447 --> 00:10:24,232 Uh, could we bother you for the, uh-- 323 00:10:24,362 --> 00:10:25,581 - Oh. Oh, yeah. 324 00:10:25,712 --> 00:10:27,627 [slurping] 325 00:10:31,413 --> 00:10:32,675 There you go. 326 00:10:32,806 --> 00:10:34,285 - Thanks a lot, Mr. Davis. Come on, Wally. 327 00:10:34,416 --> 00:10:35,373 - See you later, Mr. Davis. 328 00:10:35,504 --> 00:10:36,636 - Just a second, Wally. 329 00:10:36,766 --> 00:10:37,898 That'll be $0.45. 330 00:10:38,028 --> 00:10:40,640 - Oh, certainly. 331 00:10:40,770 --> 00:10:42,946 Yeah, well, just put me down for 15 minutes extra work. 332 00:10:46,602 --> 00:10:47,472 - Oh hi, fellas. 333 00:10:47,603 --> 00:10:49,257 - Hi, Mr. Nelson. 334 00:10:49,387 --> 00:10:50,867 - How is Services Unlimited going? 335 00:10:50,998 --> 00:10:52,260 - Well, pretty good. 336 00:10:52,390 --> 00:10:54,218 We've contracted for quite a lot of things. 337 00:10:54,349 --> 00:10:56,307 Eight busboys, four sweeping jobs, 338 00:10:56,438 --> 00:10:59,136 two mechanics at the garage, and 12 babysitting jobs. 339 00:10:59,267 --> 00:11:00,660 - Oh, good for you. 340 00:11:00,790 --> 00:11:02,705 - You know, that babysitting has got me worried. 341 00:11:02,836 --> 00:11:04,185 I've never done it before. 342 00:11:04,315 --> 00:11:05,969 What do you do if the kid starts to cry? 343 00:11:06,100 --> 00:11:09,016 - Turn up the television set. 344 00:11:09,146 --> 00:11:10,844 - It seems everything's going pretty well, then, huh? 345 00:11:10,974 --> 00:11:12,193 - Yeah. 346 00:11:12,323 --> 00:11:13,542 We paid the deposit to the Women's Club 347 00:11:13,673 --> 00:11:15,109 and we sent the orchestra their guarantee. 348 00:11:15,239 --> 00:11:16,763 - The ticket sales are going real swell. 349 00:11:16,893 --> 00:11:18,242 Looks like we might have a sellout. 350 00:11:18,373 --> 00:11:19,983 - Well, the dance is tomorrow night, isn't it? 351 00:11:20,114 --> 00:11:20,984 - Yeah, tomorrow night. 352 00:11:21,115 --> 00:11:22,725 - Lucky thing, too. 353 00:11:22,856 --> 00:11:24,596 About two more meetings with this pie of Mrs. Nelson's and I 354 00:11:24,727 --> 00:11:27,512 won't be able to get into my tuxedo. 355 00:11:27,643 --> 00:11:29,950 - Well, you'll have to use little willpower. 356 00:11:30,080 --> 00:11:31,865 Well, lots of good luck, fellas. - Thanks, Pop. 357 00:11:31,995 --> 00:11:32,953 - Thank you. 358 00:11:35,042 --> 00:11:37,827 - I think maybe I'll go in and get just a sliver of that pie 359 00:11:37,958 --> 00:11:38,915 myself. 360 00:11:44,399 --> 00:11:46,357 - Aren't you going to be late for the dance, Dave? 361 00:11:46,488 --> 00:11:48,011 - No, it doesn't start until 9 o'clock. 362 00:11:48,142 --> 00:11:49,970 - I thought you planned on getting there early. 363 00:11:50,100 --> 00:11:51,449 - I'll be in plenty of time. [phone rings] 364 00:11:51,580 --> 00:11:52,537 - I'll get it. 365 00:11:54,539 --> 00:11:56,367 Hello? 366 00:11:56,498 --> 00:11:57,499 Oh, hi, Mr. Scholz. 367 00:12:01,068 --> 00:12:02,591 Oh. 368 00:12:02,722 --> 00:12:03,592 Oh, OK. 369 00:12:03,723 --> 00:12:04,636 OK. 370 00:12:04,767 --> 00:12:06,595 I'll be there in about an hour. 371 00:12:06,726 --> 00:12:07,596 OK. 372 00:12:07,727 --> 00:12:08,597 Bye. 373 00:12:08,728 --> 00:12:09,816 - What's the matter? 374 00:12:09,946 --> 00:12:11,339 - Well, I got to go put on my tuxedo 375 00:12:11,469 --> 00:12:13,602 and then go over and sweep out Mr. Scholz's store. 376 00:12:13,733 --> 00:12:15,473 - Well, does it have to be tonight? 377 00:12:15,604 --> 00:12:17,388 - Yeah, he says he wants to go to the dance. 378 00:12:17,519 --> 00:12:18,868 He's already paid for the services, 379 00:12:18,999 --> 00:12:21,305 so I can't very well refuse him. 380 00:12:21,436 --> 00:12:23,743 Gee, I hope too many people don't want to go to the dance. 381 00:12:23,873 --> 00:12:25,483 That is, the people we have contracts with. 382 00:12:25,614 --> 00:12:26,571 - Hey, Dave. 383 00:12:26,702 --> 00:12:28,312 - Oh, Hi. What's the matter? 384 00:12:28,443 --> 00:12:29,792 - We can't go to the dance tonight. 385 00:12:29,923 --> 00:12:31,272 I have to babysit for the Johnsons, 386 00:12:31,402 --> 00:12:32,839 and Marv has to babysit for the Ryans. 387 00:12:32,969 --> 00:12:34,449 - Yeah, they're all going to the dance. 388 00:12:34,579 --> 00:12:36,668 - I have to go over and sweep out Mr. Scholz's store. 389 00:12:36,799 --> 00:12:38,366 [phone rings] 390 00:12:38,496 --> 00:12:40,237 - That's probably Bob. 391 00:12:40,368 --> 00:12:41,673 - Hello? 392 00:12:41,804 --> 00:12:43,763 Oh, hi, Bob. 393 00:12:43,893 --> 00:12:45,503 What? 394 00:12:45,634 --> 00:12:46,678 Wally, too? 395 00:12:46,809 --> 00:12:47,897 - What's the matter? 396 00:12:48,028 --> 00:12:49,899 - Wally and Bob have to babysit, too. 397 00:12:50,030 --> 00:12:51,771 Looks like everybody's going to the dance. 398 00:12:51,901 --> 00:12:53,511 - Yeah, everybody except us. 399 00:12:53,642 --> 00:12:56,558 - What about the other guys? 400 00:12:56,688 --> 00:12:58,952 Oh, that's great. 401 00:12:59,082 --> 00:13:01,519 Look, if I think of something, I'll call you back. 402 00:13:01,650 --> 00:13:03,565 Boy, a fine fraternity dance this is going to be. 403 00:13:03,695 --> 00:13:06,220 Everybody in town is going except the fraternity brothers. 404 00:13:06,350 --> 00:13:07,221 - Wait a minute. 405 00:13:07,351 --> 00:13:08,744 We can still handle it. 406 00:13:08,875 --> 00:13:10,267 We'll have to do a lot of rushing back and forth, 407 00:13:10,398 --> 00:13:11,921 but at least we can beat the dance part of the time. 408 00:13:12,052 --> 00:13:13,096 - Well, that's great for some of the guys, 409 00:13:13,227 --> 00:13:14,619 but what about the babysitting? 410 00:13:14,750 --> 00:13:16,056 - Yeah, that's right. 411 00:13:16,186 --> 00:13:19,581 Too bad they can't take the babies to the dance. 412 00:13:19,711 --> 00:13:21,104 - Hey, that's not a bad idea. 413 00:13:21,235 --> 00:13:23,019 - Taking the babies to the dance? 414 00:13:23,150 --> 00:13:25,500 - No, not the dance. 415 00:13:25,630 --> 00:13:26,762 Look, fellas. 416 00:13:26,893 --> 00:13:28,285 Why don't we gather up all the kids 417 00:13:28,416 --> 00:13:30,635 and take them to some responsible person's house, 418 00:13:30,766 --> 00:13:34,465 some real nice couple who've had experience being parents? 419 00:13:34,596 --> 00:13:36,772 Wonderful parents. 420 00:13:36,903 --> 00:13:38,208 - Don't look at me. 421 00:13:38,339 --> 00:13:39,296 - Oh, please, Mom. 422 00:13:39,427 --> 00:13:40,297 - Please, Mom. 423 00:13:40,428 --> 00:13:42,778 - Please, Mom. 424 00:13:42,909 --> 00:13:44,954 - What's all this "please, Mom" business about? 425 00:13:45,085 --> 00:13:45,955 - Keep laughing, dear. 426 00:13:46,086 --> 00:13:47,043 You'll find out. 427 00:13:54,834 --> 00:13:57,619 [jazzy music] 428 00:13:57,749 --> 00:13:59,273 - It certainly is a lovely dance, David. 429 00:13:59,403 --> 00:14:00,274 - Well, thanks. 430 00:14:00,404 --> 00:14:02,058 We have a good crowd here. 431 00:14:02,189 --> 00:14:04,017 We'll have enough money to fix the fraternity house up great. 432 00:14:04,147 --> 00:14:05,670 - Dave. Oh, pardon me. 433 00:14:05,801 --> 00:14:07,411 It's time for you to relieve Jim over at the lunchroom. 434 00:14:07,542 --> 00:14:08,891 - Oh, thanks. 435 00:14:09,022 --> 00:14:10,632 Could you excuse me for about a half an hour? 436 00:14:10,762 --> 00:14:11,851 - A half an hour? 437 00:14:11,981 --> 00:14:13,461 Where are you going? 438 00:14:13,591 --> 00:14:15,158 - Well, it's a little difficult to explain right now, 439 00:14:15,289 --> 00:14:18,118 but I may be running in and out all evening. 440 00:14:18,248 --> 00:14:19,119 - Don't look so worried. 441 00:14:19,249 --> 00:14:20,207 I'll be here. 442 00:14:22,949 --> 00:14:25,908 [comical music] 443 00:14:54,545 --> 00:14:55,459 - Here I am, honey. 444 00:14:55,590 --> 00:14:56,852 - Well, you took long enough. 445 00:14:56,983 --> 00:14:58,375 - Well, I rushed back as soon as I could. 446 00:14:58,506 --> 00:15:00,029 - So I see. 447 00:15:00,160 --> 00:15:01,117 - Oh. 448 00:15:07,819 --> 00:15:10,779 [lullaby music] 449 00:15:16,219 --> 00:15:17,612 [babies fussing] 450 00:15:17,742 --> 00:15:19,788 - Shh, shh. 451 00:15:19,919 --> 00:15:21,050 Shh. 452 00:15:21,181 --> 00:15:22,051 [baby fusses] 453 00:15:22,182 --> 00:15:24,445 Baby. 454 00:15:24,575 --> 00:15:26,273 Here we are. 455 00:15:26,403 --> 00:15:28,753 What's the matter? 456 00:15:28,884 --> 00:15:32,148 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 457 00:15:32,279 --> 00:15:33,802 - How you doing with the freshman, Pop? 458 00:15:33,933 --> 00:15:35,412 - Oh, pretty good. Thanks, Rick. 459 00:15:35,543 --> 00:15:36,848 How are things going in the sophomore dormitory? 460 00:15:36,979 --> 00:15:38,285 [baby cries] - Oh, fine. 461 00:15:38,415 --> 00:15:41,549 There are two sleep in my bed, three in Dave's. 462 00:15:41,679 --> 00:15:43,768 - Please give me a glass of water, Ricky. 463 00:15:48,251 --> 00:15:49,426 - Oh, you'll get somebody. 464 00:15:49,557 --> 00:15:51,733 Just a minute now. 465 00:15:51,863 --> 00:15:52,734 - How's it going, dear? 466 00:15:52,864 --> 00:15:54,779 - Oh, pretty good. 467 00:15:54,910 --> 00:15:56,129 Who's that guy? - I don't know. 468 00:15:56,259 --> 00:15:57,739 He came with the little Jackson boy. 469 00:16:00,916 --> 00:16:03,136 - What's happening in the liquid refreshment department? 470 00:16:03,266 --> 00:16:04,615 Some of these kids are getting pretty hungry. 471 00:16:04,746 --> 00:16:05,965 - Oh, Ricky's bringing them right up. 472 00:16:06,095 --> 00:16:07,575 Do you know I had seven different formulas 473 00:16:07,705 --> 00:16:09,272 on the stove? 474 00:16:09,403 --> 00:16:10,273 - Oh, Rick? 475 00:16:10,404 --> 00:16:12,101 - Coming right up. 476 00:16:12,232 --> 00:16:13,973 - Now, be sure to match the tags on the bottle 477 00:16:14,103 --> 00:16:15,017 with the tag on the baby. 478 00:16:15,148 --> 00:16:17,715 [baby cries] 479 00:16:21,067 --> 00:16:23,025 - Here we are. 480 00:16:23,156 --> 00:16:24,026 - There. 481 00:16:24,157 --> 00:16:25,897 - Here we are. 482 00:16:26,028 --> 00:16:26,898 Here we are. 483 00:16:27,029 --> 00:16:27,899 - That's a girl. 484 00:16:28,030 --> 00:16:29,118 - Come on. 485 00:16:29,249 --> 00:16:32,208 [baby cries] 486 00:16:38,171 --> 00:16:40,129 - Hey, Ricky, where is it? 487 00:16:40,260 --> 00:16:41,304 - I'll show you, Marv. 488 00:16:45,656 --> 00:16:47,049 - Oh, come on in, Rick. 489 00:16:47,180 --> 00:16:48,659 You're just in time to burp one of these babies. 490 00:16:48,790 --> 00:16:50,400 - Well, how do you do that? 491 00:16:50,531 --> 00:16:52,185 - Oh, just put them on your shoulder, pat him on the back, 492 00:16:52,315 --> 00:16:53,186 and he'll do the rest. 493 00:16:53,316 --> 00:16:54,187 - Come on. 494 00:16:54,317 --> 00:16:55,449 You have to learn sometime. 495 00:16:55,579 --> 00:16:58,582 [lullaby music] 496 00:16:58,713 --> 00:16:59,670 - You take this guy. 497 00:17:02,064 --> 00:17:03,022 Oh. 498 00:17:07,983 --> 00:17:10,942 [baby fusses] 499 00:17:22,345 --> 00:17:24,086 - Oh, Rick. Are you going to the dance? 500 00:17:24,217 --> 00:17:25,131 Kind of late, isn't it? 501 00:17:25,261 --> 00:17:26,915 - Well, Dave just phoned. 502 00:17:27,046 --> 00:17:28,090 He wanted me to come down there and sing a couple of numbers, 503 00:17:28,221 --> 00:17:29,526 but I can't find the guitar. 504 00:17:29,657 --> 00:17:31,398 - Oh, well, I think your father has it upstairs. 505 00:17:31,528 --> 00:17:33,008 He took it up there to sing some lullabies, 506 00:17:33,139 --> 00:17:34,618 put the babies back to sleep. - OK. 507 00:17:34,749 --> 00:17:35,750 Thanks. 508 00:17:41,234 --> 00:17:44,193 [babies fussing] 509 00:17:45,716 --> 00:17:47,588 [music - "rock-a-bye baby"] 510 00:17:47,718 --> 00:17:54,551 - [SINGING] Rock-a-bye baby on the tree top. 511 00:17:54,682 --> 00:17:56,075 [babies crying] 512 00:17:56,205 --> 00:18:02,472 When the wind blows, the cradle will rock. 513 00:18:05,910 --> 00:18:07,086 Oh, come on, kids. 514 00:18:07,216 --> 00:18:09,218 Go to sleep, huh? 515 00:18:09,349 --> 00:18:11,916 - What's going on, Pop? 516 00:18:12,047 --> 00:18:14,484 - I can't get these little son of a guns to go to sleep. 517 00:18:14,615 --> 00:18:17,096 I've sung every lullaby I know. 518 00:18:17,226 --> 00:18:18,140 Oh, come on. 519 00:18:18,271 --> 00:18:20,099 I guess they miss their parents. 520 00:18:20,229 --> 00:18:21,578 - I don't think it's that, Pop. 521 00:18:21,709 --> 00:18:23,058 These are modern kids. 522 00:18:23,189 --> 00:18:25,582 They don't like this old-fashioned stuff. 523 00:18:25,713 --> 00:18:27,323 Let me try a little rock and roll on them. 524 00:18:27,454 --> 00:18:28,933 - Go ahead. help yourself. 525 00:18:29,064 --> 00:18:31,327 [babies crying] 526 00:18:32,633 --> 00:18:34,635 [MUSIC - RICKY NELSON, "BE BOP BABY"] 527 00:18:34,765 --> 00:18:37,377 - [SINGING] A be-bop baby. 528 00:18:37,507 --> 00:18:39,814 A be-bop baby. 529 00:18:39,944 --> 00:18:43,296 A be-bop baby. 530 00:18:43,426 --> 00:18:45,254 She's the gal for me. 531 00:18:45,385 --> 00:18:48,301 She's got plenty of rhythm, got plenty of jive. 532 00:18:48,431 --> 00:18:50,607 And when we dance, we really come alive. 533 00:18:50,738 --> 00:18:53,262 My love for her so tender and sweet. 534 00:18:53,393 --> 00:18:55,656 My heart starts pounding every time we meet. 535 00:18:55,786 --> 00:18:56,918 [babies cooing] 536 00:18:57,048 --> 00:18:58,398 A be-bop baby, still in her teens. 537 00:18:58,528 --> 00:19:01,096 Just as sweet as she can be. 538 00:19:01,227 --> 00:19:03,490 A be-bop baby in her ol' blue jeans 539 00:19:03,620 --> 00:19:08,147 is the be-bop baby for me, a be-bop baby for me. 540 00:19:14,283 --> 00:19:16,590 A be-bop baby. 541 00:19:16,720 --> 00:19:19,593 A be-bop baby. 542 00:19:19,723 --> 00:19:22,204 A be-bop baby. 543 00:19:22,335 --> 00:19:24,119 She's the gal for me. 544 00:19:24,250 --> 00:19:25,642 I'm going to find her tonight. 545 00:19:25,773 --> 00:19:27,470 We're going to have a time. 546 00:19:27,601 --> 00:19:29,820 I want the baby to be mine, all mine. 547 00:19:29,951 --> 00:19:32,127 A big day is coming for my baby and me-- 548 00:19:32,258 --> 00:19:33,389 [clapping] 549 00:19:33,520 --> 00:19:35,043 --the day she says she belongs to me. 550 00:19:35,174 --> 00:19:37,567 A be-bop baby, still in her teens. 551 00:19:37,698 --> 00:19:40,266 Just as sweet as she can be. 552 00:19:40,396 --> 00:19:42,920 A be-bop baby in her ol' blue jeans 553 00:19:43,051 --> 00:19:45,009 is the be-bop baby for me. 554 00:19:45,140 --> 00:19:47,447 A be-bop baby for me. 555 00:19:52,843 --> 00:19:55,542 A be-bop baby. 556 00:19:55,672 --> 00:19:58,327 A be-bop baby. 557 00:19:58,458 --> 00:20:01,461 A be-bop baby. 558 00:20:01,591 --> 00:20:03,419 She's the gal for me. 559 00:20:03,550 --> 00:20:06,640 She got plenty of rhythm, go plenty of jive. 560 00:20:06,770 --> 00:20:08,859 And when we dance, we really come. 561 00:20:08,990 --> 00:20:11,384 My love for her is so tender and sweet. 562 00:20:11,514 --> 00:20:14,082 My heart starts pounding And every time we meet. 563 00:20:14,213 --> 00:20:16,954 A be-bop baby, still in her teens. 564 00:20:17,085 --> 00:20:19,522 Just as sweet as she can be. 565 00:20:19,653 --> 00:20:21,785 A be-bop baby in her ol' blue jeans 566 00:20:21,916 --> 00:20:24,353 is the be-bop baby for me. 567 00:20:24,484 --> 00:20:27,226 A be-bop baby for me. 568 00:20:27,356 --> 00:20:30,054 A be-bop baby for me. 569 00:20:30,185 --> 00:20:33,144 [applause] 570 00:20:35,146 --> 00:20:39,238 - I wish I was 20 years younger, honey. 571 00:20:39,368 --> 00:20:41,631 [MUSIC - RICKY NELSON, "HAVE I TOLD YOU LATELY THAT I LOVE 572 00:20:41,762 --> 00:20:43,242 YOU"] 573 00:20:43,372 --> 00:20:50,814 - [SINGING] Have I told you lately that I love you? 574 00:20:50,945 --> 00:20:55,993 Could I tell you once again somehow? 575 00:20:59,170 --> 00:21:04,698 Well, have I told you with all my heart and soul 576 00:21:04,828 --> 00:21:07,875 how I adore you? 577 00:21:08,005 --> 00:21:13,184 Well, darling, I'm telling you now. 578 00:21:13,315 --> 00:21:15,056 - [squeals] 579 00:21:15,186 --> 00:21:21,497 - My heart would break in two if I should lose you. 580 00:21:24,065 --> 00:21:25,327 I'm no good-- 581 00:21:25,458 --> 00:21:26,763 - I'm no good without you. 582 00:21:26,894 --> 00:21:28,287 - --without you-- - I'm no good without you. 583 00:21:28,417 --> 00:21:29,288 - --anyhow. 584 00:21:29,418 --> 00:21:31,333 - I'm no good without you. 585 00:21:31,464 --> 00:21:38,340 - Dear, have I told you lately that I love you? 586 00:21:38,471 --> 00:21:40,734 - Love you, love you? 587 00:21:40,864 --> 00:21:41,778 - Well, darling. 588 00:21:41,909 --> 00:21:42,823 - Darling. 589 00:21:42,953 --> 00:21:46,348 - I'm telling you now. 590 00:21:46,479 --> 00:21:49,046 - Telling you, telling you, telling you. 591 00:21:49,177 --> 00:21:54,487 - Well, darling, I'm telling you now. 592 00:21:54,617 --> 00:21:57,228 - Telling you, telling you now. 593 00:21:57,359 --> 00:22:00,319 [applause] 594 00:22:12,679 --> 00:22:14,594 - [chuckles softly] 595 00:22:14,724 --> 00:22:16,160 - What are you laughing at? 596 00:22:16,291 --> 00:22:17,684 - I was just looking at some of these old photographs 597 00:22:17,814 --> 00:22:19,555 of the boys. They sure were cute little guys. 598 00:22:19,686 --> 00:22:20,556 - [laughs] 599 00:22:20,687 --> 00:22:23,603 [phone rings] 600 00:22:23,733 --> 00:22:25,605 - Hello? 601 00:22:25,735 --> 00:22:27,824 Oh, hi, Dave. 602 00:22:27,955 --> 00:22:30,436 Yes, they're all back home. 603 00:22:30,566 --> 00:22:32,046 Yeah, it was pretty hectic for a while. 604 00:22:32,176 --> 00:22:33,874 We had a regular nursery going here. 605 00:22:34,004 --> 00:22:35,745 - Uh, ask him how the dance went. 606 00:22:35,876 --> 00:22:38,269 - How'd the dance go? 607 00:22:38,400 --> 00:22:40,707 Oh, good. 608 00:22:40,837 --> 00:22:42,665 Oh, fine. 609 00:22:42,796 --> 00:22:44,580 He says the dance was a big financial success, 610 00:22:44,711 --> 00:22:46,452 and Ricky singing was the hit of the evening. 611 00:22:46,582 --> 00:22:48,410 - Oh, gee, that's great. 612 00:22:48,541 --> 00:22:49,411 - OK, dear. 613 00:22:49,542 --> 00:22:51,587 Well, thanks for calling. 614 00:22:51,718 --> 00:22:54,155 Oh, say, is Rick with you? 615 00:22:54,285 --> 00:22:56,331 Oh, that's good. 616 00:22:56,462 --> 00:22:58,768 Well, don't be too late now. 617 00:22:58,899 --> 00:23:02,163 OK, goodbye. 618 00:23:02,293 --> 00:23:03,904 - You don't realize how these guys 619 00:23:04,034 --> 00:23:06,907 have grown till you take a look at some of these old pictures. 620 00:23:07,037 --> 00:23:10,214 You know, I was thinking tonight when I saw Rick all dressed up, 621 00:23:10,345 --> 00:23:12,739 remember Dave's first big date, when he was 622 00:23:12,869 --> 00:23:14,567 wondering if he should shave? 623 00:23:14,697 --> 00:23:15,655 - Yeah. 624 00:23:35,152 --> 00:23:38,112 [dreamy sounds] 625 00:23:42,116 --> 00:23:44,031 - What the heck are you going to do? 626 00:23:44,161 --> 00:23:46,033 - What does it look like I'm going to do? 627 00:23:46,163 --> 00:23:48,078 - Looks like you're going to shave. 628 00:23:48,209 --> 00:23:50,080 - That's exactly right, sonny boy. 629 00:23:50,211 --> 00:23:51,168 - Are you kiddin'? 630 00:23:51,299 --> 00:23:52,779 I got more fuzz on these grapes. 631 00:24:09,230 --> 00:24:10,187 Oh, no. 632 00:24:10,318 --> 00:24:11,450 I don't want to look at this. 633 00:24:21,285 --> 00:24:23,200 Did you cut yourself yet? 634 00:24:23,331 --> 00:24:24,637 - Of course not. 635 00:24:24,767 --> 00:24:26,552 Don't look so disappointed. 636 00:24:47,486 --> 00:24:50,489 - That was pretty good. 637 00:24:50,619 --> 00:24:52,621 - Yeah, it was pretty good, wasn't it? 638 00:24:52,752 --> 00:24:54,493 I think next time I'll try it with a blade. 639 00:24:58,453 --> 00:25:00,542 - Ozzie. 640 00:25:00,673 --> 00:25:02,805 Ozzie. 641 00:25:02,936 --> 00:25:07,984 - Oh, I guess I must dozed off there for a minute. 642 00:25:08,115 --> 00:25:08,942 - Let's go to sleep. 643 00:25:09,072 --> 00:25:09,943 I'm tired. 644 00:25:10,073 --> 00:25:11,510 - OK. 645 00:25:11,640 --> 00:25:13,207 Remind me to ask Rick what he did with my razor 646 00:25:13,337 --> 00:25:15,601 when he borrowed it the other day and never returned it. 647 00:25:28,091 --> 00:25:31,051 [theme music] 648 00:26:07,957 --> 00:26:10,351 - "Ozzie and Harriet" are brought to you on film 649 00:26:10,481 --> 00:26:12,701 by Eastman Kodak company. 650 00:26:12,832 --> 00:26:15,486 This week, visit your regular Kodak dealer 651 00:26:15,617 --> 00:26:19,403 for reliable service in all your picture needs. 652 00:26:19,534 --> 00:26:24,408 This has been an ABC television network film presentation. 46484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.