Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,567 --> 00:00:04,656
[joyful music]
2
00:00:04,787 --> 00:00:08,008
- [SINGING] Every day is
a holiday with Hotpoint.
3
00:00:11,794 --> 00:00:14,666
The dishwasher stops all
your dishwashing drudgery.
4
00:00:17,843 --> 00:00:22,152
Hotpoint's electric range
cooks automatically.
5
00:00:22,283 --> 00:00:27,679
Every day's a holiday
with Hotpoint.
6
00:00:27,810 --> 00:00:31,335
The refrigerator with
wonderful frost away.
7
00:00:34,295 --> 00:00:38,690
Washer and dryer mean
goodbye to wash day.
8
00:00:38,821 --> 00:00:47,569
Hotpoint Dealers bring you
"The Ozzie and Harriet Show."
9
00:00:50,485 --> 00:00:53,314
[happy music]
10
00:00:59,233 --> 00:01:01,931
- And now, Hotpoint presents
America's favorite family
11
00:01:02,062 --> 00:01:04,586
comedy, "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
12
00:01:04,716 --> 00:01:06,718
starring the entire
Nelson family--
13
00:01:06,849 --> 00:01:09,199
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky--
14
00:01:09,330 --> 00:01:13,203
with Don DeFore as Thorny.
15
00:01:13,334 --> 00:01:16,206
[alarm ringing]
16
00:01:32,353 --> 00:01:35,312
[upbeat music]
17
00:01:50,240 --> 00:01:51,372
- Come on, dear, wake up.
18
00:01:54,897 --> 00:01:55,811
- What's the matter?
19
00:01:55,941 --> 00:01:57,247
- [laughs] I say, wake up.
20
00:01:57,378 --> 00:01:59,249
It's almost 8:30.
21
00:01:59,380 --> 00:02:01,077
- Oh.
22
00:02:01,208 --> 00:02:02,992
Remind me to get another
alarm clock, will you?
23
00:02:03,123 --> 00:02:06,691
That darn thing never goes off.
24
00:02:06,822 --> 00:02:08,519
- Are you kidding?
25
00:02:08,650 --> 00:02:11,305
We've got the only alarm clock
in town with a hoarse throat.
26
00:02:11,435 --> 00:02:14,612
Come on, your
breakfast is all ready.
27
00:02:14,743 --> 00:02:19,095
- [sighs] Here I go,
jumping out of bed again,
28
00:02:19,226 --> 00:02:20,488
starting off on another day.
29
00:02:20,618 --> 00:02:23,055
- Well, that's the way it goes.
30
00:02:23,186 --> 00:02:24,056
- You know something?
31
00:02:24,187 --> 00:02:25,797
I'm in a rut.
32
00:02:25,928 --> 00:02:29,105
- Well, you've been sleeping
in the same position all night.
33
00:02:29,236 --> 00:02:31,716
- I mean my whole life.
34
00:02:31,847 --> 00:02:35,372
Has it ever occurred to you
how automatically we do things?
35
00:02:35,503 --> 00:02:37,374
Wake up at the same
time every morning,
36
00:02:37,505 --> 00:02:39,811
get dressed when
we're half asleep,
37
00:02:39,942 --> 00:02:41,596
eat the same things
for breakfast,
38
00:02:41,726 --> 00:02:45,730
get to work at the same time,
do the same things over and over
39
00:02:45,861 --> 00:02:47,515
again?
40
00:02:47,645 --> 00:02:51,910
As Wordsworth said, "The
world is too much with us."
41
00:02:52,041 --> 00:02:55,827
- You're going to tire
yourself out before you get up.
42
00:02:55,958 --> 00:02:58,526
- Eh, it's the temple
of modern life.
43
00:02:58,656 --> 00:03:01,181
It's become so fast, nobody
has time to stop and think
44
00:03:01,311 --> 00:03:03,531
for himself anymore.
45
00:03:03,661 --> 00:03:06,577
For instance, I feel like
staying in bed today.
46
00:03:06,708 --> 00:03:09,580
But what do I do?
47
00:03:09,711 --> 00:03:10,886
Wait a minute.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,409
Why shouldn't I?
49
00:03:12,540 --> 00:03:14,194
- Why shouldn't you what?
50
00:03:14,324 --> 00:03:15,630
- Stay in bed.
51
00:03:15,760 --> 00:03:17,414
- Well, if you want to
sleep a little longer--
52
00:03:17,545 --> 00:03:21,070
- No, no, I mean stay in
bed all day, not move.
53
00:03:21,201 --> 00:03:23,638
What law is there that
compels a man to get up
54
00:03:23,768 --> 00:03:25,117
every morning of his life?
55
00:03:25,248 --> 00:03:26,684
- I don't know.
56
00:03:26,815 --> 00:03:28,643
- What would happen if I
didn't get out of bed today?
57
00:03:28,773 --> 00:03:31,298
Would the world stop
rotating on its axis?
58
00:03:31,428 --> 00:03:33,561
Would the course of
history be changed?
59
00:03:33,691 --> 00:03:37,608
- No, but I wouldn't be
able to make the bed.
60
00:03:37,739 --> 00:03:39,610
- By golly, that's just
what I'm going to do.
61
00:03:39,741 --> 00:03:41,438
I'm not going to get up all day.
62
00:03:41,569 --> 00:03:43,962
I'm going to stay
right here in bed.
63
00:03:44,093 --> 00:03:45,964
See, every once
in a while, a man
64
00:03:46,095 --> 00:03:48,315
has to do just what
he feels like doing.
65
00:03:48,445 --> 00:03:50,099
You heard about that
guy who was piloting
66
00:03:50,230 --> 00:03:51,753
a ferry boat for 12 years.
67
00:03:51,883 --> 00:03:54,625
Once, he just left shore and
went straight out to sea.
68
00:03:54,756 --> 00:03:56,192
- Yes.
69
00:03:56,323 --> 00:03:57,541
- And you read about that
fellow a few weeks ago
70
00:03:57,672 --> 00:03:59,326
who was driving the
local bus in New York.
71
00:03:59,456 --> 00:04:02,546
One day, he just took off and
drove right on down to Florida.
72
00:04:02,677 --> 00:04:04,026
- Yes.
73
00:04:04,156 --> 00:04:05,723
- Well, these men showed
strength of character.
74
00:04:05,854 --> 00:04:07,072
They felt like doing something.
75
00:04:07,203 --> 00:04:08,596
They didn't care
what people thought.
76
00:04:08,726 --> 00:04:10,032
They did it!
77
00:04:10,162 --> 00:04:13,078
And today I feel like
staying in bed all day.
78
00:04:13,209 --> 00:04:17,866
- What happened to the man who
took the ferry boat out to sea?
79
00:04:17,996 --> 00:04:22,349
- Well, he was never
heard from again.
80
00:04:22,479 --> 00:04:23,741
- What happened
to the bus driver
81
00:04:23,872 --> 00:04:25,090
who went down to Florida?
82
00:04:25,221 --> 00:04:26,875
- Well, he was arrested
and brought back,
83
00:04:27,005 --> 00:04:27,919
but that isn't the point.
84
00:04:28,050 --> 00:04:29,094
- You better come downstairs.
85
00:04:29,225 --> 00:04:32,315
Your breakfast getting cold.
86
00:04:32,446 --> 00:04:35,405
- You miss the point of
this entirely, Harriet.
87
00:04:35,536 --> 00:04:39,017
I want to stay in bed, so I'm
going to stay in bed all day.
88
00:04:39,148 --> 00:04:40,584
I don't care what people think.
89
00:04:40,715 --> 00:04:42,847
I don't care what
I'm supposed to do.
90
00:04:42,978 --> 00:04:44,458
Oh, I know it's not
going to be easy.
91
00:04:44,588 --> 00:04:46,068
I'll admit it's
quite a challenge,
92
00:04:46,198 --> 00:04:47,983
but I'm going to force myself.
93
00:04:48,113 --> 00:04:53,249
I'm going to stay
in bed all day!
94
00:04:53,380 --> 00:04:54,946
- It's up to you.
95
00:04:55,077 --> 00:04:58,123
- So, I would like to ask
for your cooperation, though.
96
00:04:58,254 --> 00:05:03,085
I mean, it's going to be pretty
tough to do entirely alone.
97
00:05:03,215 --> 00:05:05,696
First, I guess there's
no way out of it.
98
00:05:05,827 --> 00:05:09,352
I'll just have to
have breakfast in bed.
99
00:05:09,483 --> 00:05:11,398
Bacon and eggs,
if you don't mind,
100
00:05:11,528 --> 00:05:15,271
a little orange juice,
and some whole wheat toast
101
00:05:15,402 --> 00:05:19,362
with butter on one side, and
some of that strawberry jam.
102
00:05:19,493 --> 00:05:20,755
- OK, dear.
103
00:05:20,885 --> 00:05:24,715
- Oh, and a glass of
nonfat milk and a pot
104
00:05:24,846 --> 00:05:26,848
of tea, if you don't mind.
105
00:05:26,978 --> 00:05:28,458
Oh, and, Harriet?
106
00:05:28,589 --> 00:05:30,068
- Yes?
107
00:05:30,199 --> 00:05:32,375
- Would you ask Ricky to
bring up a couple of cushions
108
00:05:32,506 --> 00:05:34,203
so I can prop myself up in bed?
109
00:05:34,334 --> 00:05:35,857
- Yes, dear.
110
00:05:35,987 --> 00:05:38,468
- Oh, and ask David to get
me the papers, if you would.
111
00:05:38,599 --> 00:05:40,340
I'd like to do the
crossword puzzles.
112
00:05:40,470 --> 00:05:42,080
And maybe a pencil, too.
113
00:05:42,211 --> 00:05:43,952
Oh, and a portable radio.
114
00:05:44,082 --> 00:05:46,868
- Yes, dear.
115
00:05:46,998 --> 00:05:48,739
- Oh, Harriet?
116
00:05:48,870 --> 00:05:50,001
- Yes, dear?
117
00:05:50,132 --> 00:05:52,613
- I hear a fly
buzzing around here.
118
00:05:52,743 --> 00:05:55,616
Well, I'm sorry, but the
fly swatter is broken.
119
00:05:55,746 --> 00:05:57,574
I'll give him that little
lecture on willpower.
120
00:05:57,705 --> 00:06:01,012
Maybe he'll go back to bed, too.
121
00:06:01,143 --> 00:06:04,146
[easygoing music]
122
00:06:08,629 --> 00:06:10,065
- [sighs]
123
00:06:12,589 --> 00:06:14,112
- Mom said you want
these cushions, Pop.
124
00:06:14,243 --> 00:06:15,810
- Oh, thanks a lot, fellas.
125
00:06:15,940 --> 00:06:17,464
- When did you start
feeling sick, Pop?
126
00:06:17,594 --> 00:06:19,509
- Oh, I don't feel sick, Dave.
127
00:06:19,640 --> 00:06:21,903
I just decided to stay
in bed all day today.
128
00:06:22,033 --> 00:06:23,252
- I don't get it.
129
00:06:23,383 --> 00:06:25,559
- Well, I just want
to rest up a little.
130
00:06:25,689 --> 00:06:27,996
See, the human body
is like a machine.
131
00:06:28,126 --> 00:06:29,998
You have to let it cool
off every now and then
132
00:06:30,128 --> 00:06:32,174
and make minor repairs.
133
00:06:32,304 --> 00:06:35,307
- What's this, your
500-mile checkup?
134
00:06:35,438 --> 00:06:38,267
- No, it's nothing
as serious as that.
135
00:06:38,398 --> 00:06:41,270
The human body is like
a storehouse of energy.
136
00:06:41,401 --> 00:06:43,707
It has to be replenished
every now and then.
137
00:06:43,838 --> 00:06:45,230
It's like a bank account.
138
00:06:45,361 --> 00:06:47,276
You can't draw out without
putting something in.
139
00:06:47,407 --> 00:06:48,451
- Hey, that reminds me.
140
00:06:48,582 --> 00:06:49,844
Could I borrow a
couple of dollars?
141
00:06:52,194 --> 00:06:55,153
- Well, maybe that
was a poor example.
142
00:06:55,284 --> 00:06:58,853
- No, it sounded
pretty good to me.
143
00:06:58,983 --> 00:07:01,682
- Look at that left-hand
drawer there, Ricky.
144
00:07:01,812 --> 00:07:04,336
At any rate, I've decided to
spend the day in bed today.
145
00:07:08,036 --> 00:07:11,605
Hey, this is the Sunday paper.
146
00:07:11,735 --> 00:07:13,868
Well, wait a minute.
147
00:07:13,998 --> 00:07:15,217
Today is Sunday.
148
00:07:15,347 --> 00:07:16,653
- Yes, sir.
149
00:07:16,784 --> 00:07:20,004
Yesterday was Saturday,
and tomorrow's Monday.
150
00:07:20,135 --> 00:07:23,443
- This is a fine time
for it to be Sunday.
151
00:07:23,573 --> 00:07:24,618
- We'll see you later, Pop.
152
00:07:24,748 --> 00:07:27,621
Well, now, just
a second, fellas.
153
00:07:27,751 --> 00:07:30,058
Wouldn't you like to
stay here with your dad
154
00:07:30,188 --> 00:07:31,799
and listen to the radio?
155
00:07:31,929 --> 00:07:34,758
Or maybe play chess or
something like that?
156
00:07:34,889 --> 00:07:35,803
- Oh, no thanks.
157
00:07:35,933 --> 00:07:36,978
- Why don't you get up, Pop?
158
00:07:37,108 --> 00:07:38,283
It's a beautiful day.
159
00:07:38,414 --> 00:07:41,722
- Well, I know, but
I can't very well.
160
00:07:41,852 --> 00:07:44,855
I promised your mother
I'd stay in bed all day.
161
00:07:44,986 --> 00:07:46,814
- Well, heck, she won't care.
162
00:07:46,944 --> 00:07:50,382
- Well, I know, but I
made a big thing of it,
163
00:07:50,513 --> 00:07:52,646
and I said I was going
to stay here in bed,
164
00:07:52,776 --> 00:07:54,648
and you know I'm too stubborn.
165
00:07:57,302 --> 00:07:59,914
That is, I can't very
well go back on my word.
166
00:08:00,044 --> 00:08:02,394
I have too much
willpower for that.
167
00:08:02,525 --> 00:08:03,744
- Well, hey, we'll
see you later.
168
00:08:03,874 --> 00:08:04,962
- So long, Pop.
169
00:08:05,093 --> 00:08:05,963
See you later.
170
00:08:06,094 --> 00:08:09,010
[happy music]
171
00:08:15,843 --> 00:08:16,713
- Hi, Oz.
172
00:08:16,844 --> 00:08:18,541
- Oh, hi there, Thorny.
173
00:08:18,672 --> 00:08:20,543
- Harriet told me you're
spending the day in bed.
174
00:08:20,674 --> 00:08:22,371
- Yeah.
- What's the trouble, old boy?
175
00:08:22,502 --> 00:08:23,807
- Oh, nothing.
176
00:08:23,938 --> 00:08:25,417
I've just been feeling
a little tired lately.
177
00:08:25,548 --> 00:08:28,246
I thought I'd rest up a bit.
178
00:08:28,377 --> 00:08:29,770
Move the guitar
and sit down here.
179
00:08:29,900 --> 00:08:30,771
- Well, thanks.
Oz.
180
00:08:30,901 --> 00:08:32,555
I can't stay very long, though.
181
00:08:32,686 --> 00:08:34,818
Just came over to find out if
you're going to the ball game.
182
00:08:34,949 --> 00:08:36,167
- Ball game?
183
00:08:36,298 --> 00:08:37,604
Hey, wait a minute.
184
00:08:37,734 --> 00:08:38,822
There's a doubleheader
today, isn't there?
185
00:08:38,953 --> 00:08:39,954
- Yeah.
186
00:08:42,826 --> 00:08:44,698
[SOFTLY] Will you get my
pants out of the closet?
187
00:08:44,828 --> 00:08:45,786
- [laughs]
188
00:08:48,571 --> 00:08:50,965
- Oh, and Thorny, get
my shoes, too, will you?
189
00:08:51,095 --> 00:08:52,227
- How's everything going, dear?
190
00:08:52,357 --> 00:08:53,445
- Oh, uh--
191
00:08:53,576 --> 00:08:54,882
- What have you
got there, Thorny?
192
00:08:55,012 --> 00:08:56,100
- Oh, Oz's pants.
193
00:08:56,231 --> 00:09:00,583
- Oh, Thorny,
maybe I better not.
194
00:09:00,714 --> 00:09:02,237
- What happened?
195
00:09:02,367 --> 00:09:03,543
- Why don't you go to the
ball game with Thorny, dear?
196
00:09:03,673 --> 00:09:04,848
It's such a beautiful day.
197
00:09:04,979 --> 00:09:06,415
- Come on, Oz.
198
00:09:06,546 --> 00:09:11,638
- Well, no, Thorny, a man's
body is like a machine.
199
00:09:11,768 --> 00:09:13,596
It must have a rest.
200
00:09:13,727 --> 00:09:15,555
The bank account
of a man's energy
201
00:09:15,685 --> 00:09:17,992
must be replenished
from time to time.
202
00:09:18,122 --> 00:09:21,473
[music playing]
203
00:09:27,262 --> 00:09:30,831
[mumbling]
204
00:09:30,961 --> 00:09:32,006
[cars honking]
205
00:09:32,136 --> 00:09:32,963
[engines roaring]
206
00:09:33,094 --> 00:09:35,879
[yelling]
207
00:09:37,315 --> 00:09:40,188
[cars honking]
208
00:09:42,016 --> 00:09:43,931
Harriet!
209
00:09:44,061 --> 00:09:45,280
David!
210
00:09:45,410 --> 00:09:46,629
- What do you want, Pop?
211
00:09:46,760 --> 00:09:48,065
- Dave, where is everybody?
212
00:09:48,196 --> 00:09:49,719
- Mom's next door, and
Ricky's out in the back.
213
00:09:49,850 --> 00:09:50,981
I'll see you later, Pop.
- No, no.
214
00:09:51,112 --> 00:09:52,809
Wait up.
What's going on down the corner?
215
00:09:52,940 --> 00:09:54,506
- They're moving a great
big house on wheels,
216
00:09:54,637 --> 00:09:56,639
and they got it stuck between
a tree and a telephone pole.
217
00:09:56,770 --> 00:09:58,423
I want to go see it.
[honking]
218
00:09:58,554 --> 00:10:01,557
[rattling and yelling]
219
00:10:03,385 --> 00:10:05,430
- You should see what's
going on down at the corner.
220
00:10:05,561 --> 00:10:07,041
- Well, yeah, I
just heard about it.
221
00:10:07,171 --> 00:10:10,131
- Don't you want to see it?
222
00:10:10,261 --> 00:10:12,350
- All right, I'm not going
to be hauled out of bed just
223
00:10:12,481 --> 00:10:15,963
to see a house being moved.
224
00:10:16,093 --> 00:10:17,486
Can you see anything
from the window?
225
00:10:17,617 --> 00:10:19,140
- No, just people running.
226
00:10:19,270 --> 00:10:20,750
For goodness sakes,
dear, why don't you
227
00:10:20,881 --> 00:10:21,795
get up and go down there?
228
00:10:21,925 --> 00:10:23,231
You know you're dying to.
229
00:10:23,361 --> 00:10:25,450
- Look, Harriet, I said
I'd stay in bed all day,
230
00:10:25,581 --> 00:10:27,583
and I have to have enough
willpower to stay here,
231
00:10:27,714 --> 00:10:29,803
no matter what happens.
232
00:10:29,933 --> 00:10:32,675
[siren wailing]
233
00:10:34,634 --> 00:10:36,418
Hey, that's a fire engine.
234
00:10:36,548 --> 00:10:37,811
There's a fire somewhere.
235
00:10:37,941 --> 00:10:39,551
Can you see any smoke?
- It must be close.
236
00:10:39,682 --> 00:10:41,075
They're stopping
around the corner.
237
00:10:43,512 --> 00:10:44,774
- Is that the hook and ladder?
238
00:10:44,905 --> 00:10:46,776
How many engines are there?
239
00:10:46,907 --> 00:10:48,082
- Where's the fire, Thorny?
240
00:10:48,212 --> 00:10:49,300
- Anderson's garage.
241
00:10:49,431 --> 00:10:50,345
I think it's a big one.
242
00:10:50,475 --> 00:10:51,781
- It's Anderson's garage.
243
00:10:51,912 --> 00:10:53,565
- Gosh, I wonder if
they got the cars out.
244
00:10:53,696 --> 00:10:55,655
They'll probably have to use
chemicals and all with that oil
245
00:10:55,785 --> 00:10:57,091
and gasoline.
246
00:10:57,221 --> 00:10:58,701
- You've got to hurry up
if you want to see it.
247
00:10:58,832 --> 00:11:00,964
- Well, do you mind if
I go take a look at it?
248
00:11:01,095 --> 00:11:02,009
- No.
249
00:11:02,139 --> 00:11:03,053
No, of course not.
250
00:11:03,184 --> 00:11:04,054
- I'll be right back.
251
00:11:04,185 --> 00:11:07,362
[sirens wailing]
252
00:11:21,506 --> 00:11:24,466
"The world is too much with us."
253
00:11:24,596 --> 00:11:26,511
Fire engines, ugh.
254
00:11:26,642 --> 00:11:29,993
[happy music]
255
00:11:36,826 --> 00:11:40,177
[happy music]
256
00:11:49,578 --> 00:11:50,535
- Oh, hello, Aunt Martha.
257
00:11:50,666 --> 00:11:51,536
- Oh, dear.
258
00:11:51,667 --> 00:11:52,712
- Come on in.
259
00:11:52,842 --> 00:11:54,844
- I can only stay a moment.
260
00:11:54,975 --> 00:11:57,804
- I didn't see you and Ozzie
in church this morning,
261
00:11:57,934 --> 00:12:00,067
and I wondered if
there's anything wrong.
262
00:12:00,197 --> 00:12:01,503
- No, everything's just fine.
263
00:12:01,633 --> 00:12:02,939
Thank you for asking.
264
00:12:03,070 --> 00:12:04,811
It's just that Ozzy's
spending the day in bed.
265
00:12:04,941 --> 00:12:05,812
- In bed?
266
00:12:05,942 --> 00:12:06,943
Oh, the poor boy.
267
00:12:07,074 --> 00:12:08,510
What's the trouble with him?
268
00:12:08,640 --> 00:12:09,772
- Oh, nothing's wrong with him.
269
00:12:09,903 --> 00:12:11,382
It's just that he
decided this morning
270
00:12:11,513 --> 00:12:13,036
that he'd spend the day in bed.
271
00:12:13,167 --> 00:12:15,038
- Have you taken
this temperature?
272
00:12:15,169 --> 00:12:17,040
- No, he's perfectly all right.
273
00:12:17,171 --> 00:12:18,476
I just think he
felt kind of tired.
274
00:12:18,607 --> 00:12:19,826
- Now, don't you worry.
275
00:12:19,956 --> 00:12:21,958
I know just what to do.
276
00:12:22,089 --> 00:12:23,003
- Oh, but, Aunt Martha--
277
00:12:23,133 --> 00:12:25,222
[happy music]
278
00:12:25,353 --> 00:12:28,617
- [shouts] It's burning me up!
279
00:12:28,748 --> 00:12:30,488
- That means it's
doing its work.
280
00:12:30,619 --> 00:12:35,015
A mustard plaster isn't
drawing unless it feels hot.
281
00:12:35,145 --> 00:12:36,059
- Oh.
282
00:12:36,190 --> 00:12:37,626
- Well, he has no temperature.
283
00:12:37,757 --> 00:12:39,149
- I know, dear.
284
00:12:39,280 --> 00:12:41,238
That's one of the symptoms
of the new virus that's
285
00:12:41,369 --> 00:12:46,417
making the rounds now--
no temperature whatsoever.
286
00:12:46,548 --> 00:12:48,332
Well, be brave, Ozzie.
287
00:12:48,463 --> 00:12:50,421
You're going to be all right.
288
00:12:50,552 --> 00:12:53,337
[joyful music]
289
00:12:56,210 --> 00:12:57,385
- Hello, Mr. Nelson.
290
00:12:57,515 --> 00:12:58,473
May I come in?
291
00:12:58,603 --> 00:12:59,474
- Oh.
292
00:12:59,604 --> 00:13:01,171
Hi there, Susie.
293
00:13:01,302 --> 00:13:03,347
- Mr. Thornberry told me you
were confined to your bed.
294
00:13:03,478 --> 00:13:06,655
I brought you some
flowers, lilies.
295
00:13:06,786 --> 00:13:07,874
- Oh.
296
00:13:08,004 --> 00:13:10,441
[laughs] Well,
thank you very much.
297
00:13:10,572 --> 00:13:12,487
But, really, I'm
not sick, Susie.
298
00:13:12,617 --> 00:13:13,793
I feel fine.
299
00:13:13,923 --> 00:13:15,403
- That's the idea, Mr. Nelson.
300
00:13:15,533 --> 00:13:17,231
Just keep telling yourself that.
301
00:13:17,361 --> 00:13:19,537
Few weeks of rest, plenty
of milk and eggs, and you'll
302
00:13:19,668 --> 00:13:21,061
be as good as new.
303
00:13:21,191 --> 00:13:23,715
- Well, I'm as good
as new right now.
304
00:13:23,846 --> 00:13:24,804
- You're so brave.
305
00:13:29,156 --> 00:13:31,201
- Have you heard anything
about this new virus
306
00:13:31,332 --> 00:13:33,116
that's been going around?
307
00:13:33,247 --> 00:13:35,379
- Yes, I have.
308
00:13:35,510 --> 00:13:37,251
Just don't think
about it, Mr. Nelson.
309
00:13:40,602 --> 00:13:44,258
- Confidentially, how do I look?
310
00:13:44,388 --> 00:13:47,739
- Fine, wonderful.
311
00:13:47,870 --> 00:13:50,960
- That's one of the symptoms.
312
00:13:51,091 --> 00:13:52,832
- I think I better
go now, Mr. Nelson.
313
00:13:52,962 --> 00:13:56,879
But just remember, keep saying
to yourself, I feel fine.
314
00:13:57,010 --> 00:13:58,489
- Yeah, but I don't anymore.
315
00:13:58,620 --> 00:13:59,751
- You've got to keep saying it.
316
00:13:59,882 --> 00:14:00,840
I feel fine.
317
00:14:00,970 --> 00:14:01,884
I feel fine.
318
00:14:02,015 --> 00:14:03,277
- I feel fine.
I feel fine.
319
00:14:03,407 --> 00:14:04,626
- That's right, Mr. Nelson.
- I feel fine.
320
00:14:04,756 --> 00:14:05,583
I feel fine.
- Keep saying it.
321
00:14:05,714 --> 00:14:06,671
- I feel fine.
322
00:14:06,802 --> 00:14:08,282
I feel fine.
I feel fine.
323
00:14:08,412 --> 00:14:09,283
My head doesn't take.
324
00:14:09,413 --> 00:14:10,414
My back doesn't ache.
325
00:14:10,545 --> 00:14:12,068
I feel fine.
I feel fine.
326
00:14:12,199 --> 00:14:13,069
My head doesn't ache.
327
00:14:13,200 --> 00:14:14,331
My back doesn't ache.
328
00:14:14,462 --> 00:14:15,550
I feel fine.
I feel fine.
329
00:14:15,680 --> 00:14:16,551
My--
330
00:14:16,681 --> 00:14:19,554
[deflating music]
331
00:14:20,555 --> 00:14:21,425
I feel fine.
332
00:14:21,556 --> 00:14:23,036
I feel fine.
333
00:14:23,166 --> 00:14:26,474
My head doesn't ache?
334
00:14:26,604 --> 00:14:27,605
I feel fine.
335
00:14:27,736 --> 00:14:31,740
I-- oof.
336
00:14:34,569 --> 00:14:35,570
[grunts]
337
00:14:36,963 --> 00:14:37,833
[sighs]
338
00:14:37,964 --> 00:14:40,792
[upbeat music]
339
00:14:42,229 --> 00:14:43,752
- Well, dear, are you
fighting the good fight?
340
00:14:43,883 --> 00:14:48,452
- Oh, Harriet, this may be
more serious than we think.
341
00:14:48,583 --> 00:14:49,497
- What may be?
342
00:14:49,627 --> 00:14:51,412
- My condition.
343
00:14:51,542 --> 00:14:53,805
- Come to think of it, I
spent a pretty restless night
344
00:14:53,936 --> 00:14:55,503
last night.
345
00:14:55,633 --> 00:14:58,941
- Well, it was probably that
Swiss cheese and sauerkraut.
346
00:14:59,072 --> 00:15:01,683
- This morning, I
tried to get up,
347
00:15:01,813 --> 00:15:03,772
the spirit struggled
with the flesh.
348
00:15:03,903 --> 00:15:06,514
- A losing fight
if I ever saw one.
349
00:15:06,644 --> 00:15:09,473
- No, no I mean it.
350
00:15:09,604 --> 00:15:13,390
I have a tendency to
minimize things like this,
351
00:15:13,521 --> 00:15:15,262
but I've been thinking it over.
352
00:15:15,392 --> 00:15:18,874
This virus infection your Aunt
Martha was talking about--
353
00:15:19,005 --> 00:15:21,833
a thing like that just isn't
to be taken too lightly.
354
00:15:21,964 --> 00:15:24,358
- You want the mustard
plaster back on?
355
00:15:24,488 --> 00:15:26,795
- No, no, of course not.
356
00:15:26,926 --> 00:15:29,537
Then, before, I tried
to get a little sleep.
357
00:15:29,667 --> 00:15:33,149
I closed my eyes, and I
kept hearing this ticking
358
00:15:33,280 --> 00:15:34,498
sensation in my ear.
359
00:15:34,629 --> 00:15:36,283
- You're probably lying
on your wristwatch.
360
00:15:36,413 --> 00:15:37,501
- My-- my wristwatch.
361
00:15:37,632 --> 00:15:39,590
Well, yeah.
362
00:15:39,721 --> 00:15:41,941
- I came up to tell you, dear,
you have another visitor.
363
00:15:42,071 --> 00:15:43,638
Mr. Canfield from
the lodge is here.
364
00:15:43,768 --> 00:15:46,902
- Oh, have him come in.
365
00:15:47,033 --> 00:15:50,210
- Mr. Canfield, you
want to go right in?
366
00:15:50,340 --> 00:15:52,386
- Thank you.
367
00:15:52,516 --> 00:15:53,822
Hello, Brother Nelson.
368
00:15:53,953 --> 00:15:55,258
- Oh, hello.
369
00:15:55,389 --> 00:15:57,695
- Brother Canfield from
the Cheer-Up Committee.
370
00:15:57,826 --> 00:15:58,914
- Yes.
371
00:15:59,045 --> 00:16:00,872
- I heard from
Brother Thornberry
372
00:16:01,003 --> 00:16:03,397
that you were ill in bed.
373
00:16:03,527 --> 00:16:06,139
That's all I needed.
374
00:16:06,269 --> 00:16:09,011
- Well, thank you very
much for coming over.
375
00:16:09,142 --> 00:16:11,274
It's really nothing.
376
00:16:11,405 --> 00:16:15,235
- We certainly want to
think that, don't we?
377
00:16:15,365 --> 00:16:18,064
How long have you been
ill, Brother Nelson?
378
00:16:18,194 --> 00:16:21,154
- Well, I'm not exactly ill.
379
00:16:21,284 --> 00:16:24,113
I just woke up feeling a
little tired this morning
380
00:16:24,244 --> 00:16:27,421
and decided to stay
in bed all day.
381
00:16:27,551 --> 00:16:28,813
You know how it is.
382
00:16:28,944 --> 00:16:31,729
- I certainly do.
383
00:16:31,860 --> 00:16:36,386
A man can fight it
off for just so long.
384
00:16:36,517 --> 00:16:41,217
When he's too weak to stand
any longer, he lies down.
385
00:16:44,568 --> 00:16:49,138
Oh, attractive fruits you
have on the tray there.
386
00:16:49,269 --> 00:16:51,401
Oh, well, help yourself.
387
00:16:51,532 --> 00:16:53,012
- A banana is plenty.
388
00:16:55,710 --> 00:16:58,365
Lost a lot of weight,
have you, Brother Nelson?
389
00:16:58,495 --> 00:17:00,149
- Well, no, I don't think so.
390
00:17:02,891 --> 00:17:05,241
- Face looks kind of drawn.
391
00:17:05,372 --> 00:17:07,374
Of course, it could
be the light in here.
392
00:17:11,073 --> 00:17:14,076
They pick these bananas green.
393
00:17:14,207 --> 00:17:17,253
Can't beat fruit
right off the tree.
394
00:17:17,384 --> 00:17:19,821
- Oh, well, maybe you'd
rather have an apple.
395
00:17:19,951 --> 00:17:21,910
Well, I don't want to rob you.
396
00:17:22,041 --> 00:17:22,911
- No, no.
397
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Help yourself.
398
00:17:26,088 --> 00:17:26,958
[crunch]
399
00:17:27,089 --> 00:17:28,351
- Mm.
400
00:17:28,482 --> 00:17:29,483
Mm-hmm.
401
00:17:32,921 --> 00:17:34,705
You running a temperature?
402
00:17:34,836 --> 00:17:38,187
- No, no temperature.
403
00:17:38,318 --> 00:17:42,974
- Well, you want to
keep your spirits up.
404
00:17:43,105 --> 00:17:48,763
There's no time for sorrow
or gloom in a short life.
405
00:17:48,893 --> 00:17:51,548
We're here today
and gone tomorrow.
406
00:17:55,465 --> 00:18:00,209
Cheer-Up Committee has been very
active lately, lots of illness
407
00:18:00,340 --> 00:18:01,254
around.
408
00:18:01,384 --> 00:18:02,994
- Oh.
409
00:18:03,125 --> 00:18:04,257
Well, yeah, I suppose.
410
00:18:07,173 --> 00:18:10,001
- That was poor
old Brother Peters,
411
00:18:10,132 --> 00:18:14,658
who awakened one morning
feeling a little tired.
412
00:18:14,789 --> 00:18:16,095
No temperature, no symptoms.
413
00:18:18,880 --> 00:18:20,316
[sighs] Too bad.
414
00:18:23,145 --> 00:18:24,538
Seems only yesterday.
415
00:18:24,668 --> 00:18:27,976
[playful music]
416
00:18:28,977 --> 00:18:30,021
- Did he--
417
00:18:30,152 --> 00:18:31,110
- Yep.
418
00:18:36,027 --> 00:18:38,117
- Where will I throw
this apple core?
419
00:18:38,247 --> 00:18:41,859
- Oh, right in the basket there.
420
00:18:41,990 --> 00:18:42,991
[kathunk]
421
00:18:47,343 --> 00:18:50,999
- Is that an orange
there on the plate?
422
00:18:51,130 --> 00:18:53,436
- Well, yes, here,
help yourself.
423
00:18:53,567 --> 00:18:54,698
- Oh, thank you.
424
00:18:57,832 --> 00:19:02,532
Well, I'll be running
along, Brother Nelson.
425
00:19:02,663 --> 00:19:04,143
Cheer up.
426
00:19:04,273 --> 00:19:07,233
It's an uncertain
life for all of us.
427
00:19:07,363 --> 00:19:08,408
- Yes, I--
428
00:19:08,538 --> 00:19:11,150
I guess you're right.
429
00:19:11,280 --> 00:19:14,588
Thanks very much for stopping
by, Brother Canfield.
430
00:19:14,718 --> 00:19:16,851
- Only my duty.
431
00:19:16,981 --> 00:19:21,116
Thing for you to do, Brother
Nelson, is keep cheerful.
432
00:19:21,247 --> 00:19:23,423
- Oh, I'm pretty cheerful.
433
00:19:23,553 --> 00:19:25,164
- Good, good.
434
00:19:25,294 --> 00:19:27,949
Everything will
come out all right.
435
00:19:28,079 --> 00:19:31,909
And the lodge stands
behind you to a man.
436
00:19:32,040 --> 00:19:34,999
- Why, I know that,
and I appreciate it.
437
00:19:35,130 --> 00:19:38,829
- And if worse comes
to worst, each member
438
00:19:38,960 --> 00:19:42,964
has a $500 insurance policy.
439
00:19:43,094 --> 00:19:45,880
That usually covers
everything unless the family
440
00:19:46,010 --> 00:19:47,142
likes things fancy.
441
00:19:50,363 --> 00:19:51,886
- No, I don't think so.
442
00:19:52,016 --> 00:19:53,235
I imagine just the usual.
443
00:19:59,023 --> 00:20:03,680
Well, goodbye, Brother Canfield.
444
00:20:03,811 --> 00:20:05,073
- Goodbye, Brother Nelson.
445
00:20:05,204 --> 00:20:08,555
[lazy music]
446
00:20:23,004 --> 00:20:24,484
- [sighs]
447
00:20:32,970 --> 00:20:36,452
[gentle music]
448
00:21:08,832 --> 00:21:09,833
- [kisses]
449
00:21:13,446 --> 00:21:15,230
- Thank you, dear.
450
00:21:15,361 --> 00:21:18,277
[upbeat music]
451
00:21:24,283 --> 00:21:25,284
- Ozzie?
452
00:21:28,112 --> 00:21:28,939
- Oh.
453
00:21:29,070 --> 00:21:32,160
Hello, dear.
454
00:21:32,291 --> 00:21:34,989
Oh, what a wonderful
sleep I had.
455
00:21:35,119 --> 00:21:37,992
Oh, that's good.
456
00:21:38,122 --> 00:21:40,429
Hey, how long did I sleep?
457
00:21:40,560 --> 00:21:41,735
Is it still nighttime?
458
00:21:41,865 --> 00:21:42,953
- No, it's broad daylight.
459
00:21:43,084 --> 00:21:44,520
I pulled the shades down.
460
00:21:44,651 --> 00:21:45,521
- Huh.
461
00:21:45,652 --> 00:21:46,522
How about that?
462
00:21:46,653 --> 00:21:47,871
I slept right through.
463
00:21:48,002 --> 00:21:48,872
Hey, you know what?
464
00:21:49,003 --> 00:21:50,047
I feel wonderful.
465
00:21:50,178 --> 00:21:51,310
- Well, good for you.
466
00:21:51,440 --> 00:21:52,746
- That's all that
was wrong with me.
467
00:21:52,876 --> 00:21:53,747
I needed sleep.
468
00:21:53,877 --> 00:21:54,791
I'm cured!
469
00:21:54,922 --> 00:21:56,706
I feel like a new man!
470
00:21:56,837 --> 00:21:57,664
Hey, wait a minute.
471
00:21:57,794 --> 00:21:59,318
I have an appointment.
472
00:21:59,448 --> 00:22:01,058
Uh, quick, Harriet, start
the shower for me, will you?
473
00:22:01,189 --> 00:22:04,758
Oh, and put a cup of
coffee on the banister.
474
00:22:04,888 --> 00:22:08,327
[happy music]
475
00:22:26,083 --> 00:22:26,954
- Hi, Oz.
476
00:22:27,084 --> 00:22:28,782
- Oh, hi there, Thorny.
477
00:22:28,912 --> 00:22:30,044
- Good to see you up, old man.
478
00:22:30,174 --> 00:22:31,567
- Oh, isn't this
a beautiful day?
479
00:22:31,698 --> 00:22:32,655
- Yeah, it sure is.
480
00:22:32,786 --> 00:22:33,917
- Oh, I feel great.
481
00:22:34,048 --> 00:22:35,702
You won't believe
this, but I went
482
00:22:35,832 --> 00:22:39,183
to sleep about noon yesterday,
slept all afternoon, all night,
483
00:22:39,314 --> 00:22:40,750
and just woke up
about 10 minutes ago.
484
00:22:40,881 --> 00:22:41,795
[laughs]
485
00:22:41,925 --> 00:22:42,970
- Now, wait a minute.
486
00:22:43,100 --> 00:22:43,971
You went to sleep
yesterday noon?
487
00:22:44,101 --> 00:22:45,189
- Yeah.
488
00:22:45,320 --> 00:22:46,365
- Well, I was just
up in your room
489
00:22:46,495 --> 00:22:48,715
talking to you a
couple of hours ago.
490
00:22:48,845 --> 00:22:50,194
- That was yesterday.
491
00:22:50,325 --> 00:22:52,153
What day do you think this is?
492
00:22:52,283 --> 00:22:54,111
- What day do you think it is?
493
00:22:54,242 --> 00:22:56,070
- Monday, of course.
494
00:22:56,200 --> 00:23:00,161
- Oz, this is Sunday.
495
00:23:00,291 --> 00:23:02,816
- You mean I slept for a week?
496
00:23:02,946 --> 00:23:04,339
- Not unless you
talk in your sleep.
497
00:23:04,470 --> 00:23:05,688
I just told you, I
was up in your room
498
00:23:05,819 --> 00:23:07,255
talking to you a
couple of hours ago.
499
00:23:07,386 --> 00:23:09,736
- Well, how-- and
it's still yesterday?
500
00:23:09,866 --> 00:23:11,433
- Of course it is.
501
00:23:11,564 --> 00:23:13,653
If we hurry, we still have
time to make the second game.
502
00:23:13,783 --> 00:23:14,697
- Well, how about this?
503
00:23:14,828 --> 00:23:15,698
- Oh, hi.
- Hi.
504
00:23:15,829 --> 00:23:17,265
- Oh, hi.
505
00:23:17,396 --> 00:23:18,962
- Gee, I'm glad to see
you're up again, Mr. Nelson.
506
00:23:19,093 --> 00:23:19,920
- Oh, well.
Thanks.
507
00:23:20,050 --> 00:23:21,487
Tell me this.
508
00:23:21,617 --> 00:23:23,140
Is Mr. Thornberry kidding
me-- what day is today?
509
00:23:23,271 --> 00:23:25,229
- Same day it
always was, Sunday.
510
00:23:25,360 --> 00:23:26,840
- You see, Oz?
[laughs]
511
00:23:26,970 --> 00:23:28,189
- How about that?
512
00:23:28,319 --> 00:23:29,625
- You feeling all right again?
513
00:23:29,756 --> 00:23:30,887
- Oh, I feel wonderful.
514
00:23:31,018 --> 00:23:32,498
It's such a beautiful day.
515
00:23:32,628 --> 00:23:34,021
Mr. Thornberry and I are
going to take in a ball game.
516
00:23:34,151 --> 00:23:35,979
- Good for you.
- Come on, Oz.
517
00:23:36,110 --> 00:23:37,764
- OK, I'll see you later, Susie.
- Bye.
518
00:23:37,894 --> 00:23:38,808
- Bye.
519
00:23:38,939 --> 00:23:41,811
[upbeat music]
520
00:23:49,210 --> 00:23:51,647
[happy music]
521
00:23:56,609 --> 00:23:57,479
- Oh, hello, dear.
522
00:23:57,610 --> 00:23:58,698
How was the ball game?
523
00:23:58,828 --> 00:24:00,874
- Oh, not so good,
a lot of errors.
524
00:24:01,004 --> 00:24:03,354
It's kind of cold out there.
525
00:24:03,485 --> 00:24:04,791
- What happened to your finger?
526
00:24:04,921 --> 00:24:05,792
- Oh, this?
527
00:24:05,922 --> 00:24:08,272
Well, it's really nothing.
528
00:24:08,403 --> 00:24:09,926
Honestly, you go
to a baseball game,
529
00:24:10,057 --> 00:24:12,363
you really get disgusted
with human nature.
530
00:24:12,494 --> 00:24:13,800
- In what way?
531
00:24:13,930 --> 00:24:16,933
- Oh, well, a bunch of
supposedly civilized men
532
00:24:17,064 --> 00:24:19,545
start acting like a
bunch of wild animals,
533
00:24:19,675 --> 00:24:21,982
tearing the shirts
off each other's backs
534
00:24:22,112 --> 00:24:24,419
just to get at a baseball
worth a couple of dollars
535
00:24:24,550 --> 00:24:26,334
that happens to have
been hit into the stands.
536
00:24:26,465 --> 00:24:28,510
- Well, that goes
on all the time.
537
00:24:28,641 --> 00:24:30,773
- Well, see, this
ball was fouled off
538
00:24:30,904 --> 00:24:34,037
into our section of the stand,
and I went to pick it up,
539
00:24:34,168 --> 00:24:37,737
and this big, clumsy oaf
stepped right on my finger.
540
00:24:37,867 --> 00:24:39,608
- Well, in the words of
William Shakespeare--
541
00:24:39,739 --> 00:24:43,090
- No, no, no, no, Wordsworth.
542
00:24:43,220 --> 00:24:44,526
- What's this?
543
00:24:44,657 --> 00:24:46,528
- Weren't you about
to quote Wordsworth--
544
00:24:46,659 --> 00:24:48,095
"The world is too much with us"?
545
00:24:48,225 --> 00:24:49,488
- No.
546
00:24:49,618 --> 00:24:51,141
No, I was thinking
of another quotation.
547
00:24:51,272 --> 00:24:54,405
"You should have stood in bed."
548
00:24:54,536 --> 00:24:55,842
- Maybe you're right.
549
00:24:55,972 --> 00:24:59,802
No, hey, when Rick comes
in, here's the baseball.
550
00:24:59,933 --> 00:25:01,978
- Oh, wonderful.
551
00:25:02,109 --> 00:25:03,589
- Is dinner almost ready?
552
00:25:03,719 --> 00:25:04,590
- Yup, almost.
553
00:25:04,720 --> 00:25:06,940
[happy music]
554
00:25:07,984 --> 00:25:10,900
[joyful music]
555
00:25:32,095 --> 00:25:34,141
- Well, good night, folks.
We'll see you again next week.
556
00:25:34,271 --> 00:25:35,708
- Good night.
557
00:25:35,838 --> 00:25:38,101
And remember, every day's
a holiday with Hotpoint.
558
00:25:38,232 --> 00:25:39,625
- Seven days a week.
559
00:25:39,755 --> 00:25:41,409
- 365 days a year.
560
00:25:41,540 --> 00:25:43,150
- Every day's a
holiday with Hotpoint.
561
00:25:46,022 --> 00:25:49,373
[happy music]
562
00:25:53,377 --> 00:25:56,119
- The part of Brother Canfield
was played by Marvin Miller.
563
00:25:56,250 --> 00:25:58,034
Allene Hill was
seen as Aunt Martha,
564
00:25:58,165 --> 00:26:00,471
and Diane Jergens as Susie.
565
00:26:00,602 --> 00:26:01,864
This is Verne Smith speaking.
566
00:26:24,321 --> 00:26:28,587
This has been an ABC Television
Network presentation.
39664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.