Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,220 --> 00:00:07,485
- "The Adventures of Ozzie
and Harriet," presented by--
2
00:00:07,616 --> 00:00:09,400
- [SINGING] Hotpoint, Hotpoint.
3
00:00:09,531 --> 00:00:14,884
Hotpoint changes your
viewpoint, automatically.
4
00:00:15,015 --> 00:00:20,933
Because Hotpoint makes the
finest things electrically.
5
00:00:21,064 --> 00:00:24,154
New push-button
ranges that you adore.
6
00:00:24,285 --> 00:00:26,896
Refrigerator superstore.
7
00:00:27,027 --> 00:00:30,247
So keep the food
that suits your mood.
8
00:00:30,378 --> 00:00:33,337
Get your wishes and
wash those dishes.
9
00:00:33,468 --> 00:00:36,384
Everyone knows Hotpoint
is best for clothes.
10
00:00:36,514 --> 00:00:39,300
Washes 'em clean and
dries 'em smooth.
11
00:00:39,430 --> 00:00:42,477
Your disposition, it
will surely soothe.
12
00:00:42,607 --> 00:00:47,699
Hotpoint brings all this to you,
with the Nelson family, too.
13
00:00:47,830 --> 00:00:50,702
Ozzie, Harriet, David, Ricky.
14
00:00:50,833 --> 00:00:53,009
"The Ozzie and Harriet Show."
15
00:00:53,140 --> 00:00:55,838
[theme music]
16
00:01:01,235 --> 00:01:04,499
- And now, Hotpoint presents
America's favorite family
17
00:01:04,629 --> 00:01:07,197
comedy, "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
18
00:01:07,328 --> 00:01:11,419
starring the entire Nelson
family, Ozzie, Harriet, David,
19
00:01:11,549 --> 00:01:14,117
and Ricky, with Don
DeFore as Thorny.
20
00:01:28,479 --> 00:01:29,741
- Oh, here you are.
21
00:01:29,872 --> 00:01:31,134
I've been looking for you.
22
00:01:31,265 --> 00:01:32,831
- Oh.
23
00:01:32,962 --> 00:01:34,833
[chuckles] Well, the boys
wanted me to play a little catch
24
00:01:34,964 --> 00:01:36,183
with them.
25
00:01:36,313 --> 00:01:37,445
- Yeah, well, you
volunteered to help me
26
00:01:37,575 --> 00:01:38,228
with the spring cleaning.
Remember?
27
00:01:38,359 --> 00:01:39,534
- Oh, I know.
28
00:01:39,664 --> 00:01:41,884
I'm just getting my
muscles warmed up.
29
00:01:42,014 --> 00:01:43,842
Uh, we'll be in to help
you in just a few minutes.
30
00:01:43,973 --> 00:01:45,627
Won't we, boys?
31
00:01:45,757 --> 00:01:47,237
- Well, I have to go down to the
library to work on that report.
32
00:01:47,368 --> 00:01:48,282
Remember, Mom?
33
00:01:48,412 --> 00:01:50,066
- I have to do something, too.
34
00:01:50,197 --> 00:01:52,634
I don't exactly remember what it
is, but I know it's important.
35
00:01:52,764 --> 00:01:54,070
- Well, don't worry
about it, boys.
36
00:01:54,201 --> 00:01:55,854
Your father and I can handle it.
37
00:01:55,985 --> 00:01:56,986
Now, don't you be too long.
38
00:01:57,117 --> 00:01:58,727
We've got lots to do.
39
00:01:58,857 --> 00:02:01,991
- Oh, no, I'll be right in, uh,
just as soon as I drive Dave
40
00:02:02,122 --> 00:02:03,427
down to the library.
41
00:02:03,558 --> 00:02:05,299
- Oh, I'm going to
take my own car, Pop.
42
00:02:05,429 --> 00:02:07,127
- Oh.
43
00:02:07,257 --> 00:02:08,563
- Don't look at me.
44
00:02:08,693 --> 00:02:11,957
I can't even think up
an excuse for myself.
45
00:02:12,088 --> 00:02:13,959
- What do you mean an excuse?
46
00:02:14,090 --> 00:02:15,700
Who's making up excuses?
47
00:02:15,831 --> 00:02:16,745
- You are.
48
00:02:16,875 --> 00:02:18,050
I'll give you just five minutes.
49
00:02:18,181 --> 00:02:20,749
No ducking out now.
50
00:02:20,879 --> 00:02:22,881
- Well, fine thing.
51
00:02:23,012 --> 00:02:24,274
- I'd better get
out of here fast.
52
00:02:24,405 --> 00:02:25,928
Mom sounds like
she means business.
53
00:02:26,058 --> 00:02:27,321
- Yeah.
54
00:02:27,451 --> 00:02:29,061
Well, I'd better get
in the house, I guess.
55
00:02:29,192 --> 00:02:31,629
- Well, just let me throw you
a couple of high flies, Pop.
56
00:02:31,760 --> 00:02:33,588
- Oh, no, I'd better go
and help your mother.
57
00:02:33,718 --> 00:02:35,024
- If you're going
to be a catcher,
58
00:02:35,155 --> 00:02:37,461
you got to learn to
catch those foul balls.
59
00:02:37,592 --> 00:02:38,897
- Well, just a couple.
60
00:02:39,028 --> 00:02:40,290
- OK, here we go.
61
00:02:40,421 --> 00:02:42,684
- Not too close
to the garage now.
62
00:02:42,814 --> 00:02:46,644
- You've got 4 minutes
and 30 seconds.
63
00:02:46,775 --> 00:02:47,993
- OK.
64
00:02:48,124 --> 00:02:49,038
Just a couple, Ricky.
65
00:02:49,169 --> 00:02:50,300
You mother's getting worried.
66
00:02:53,651 --> 00:02:54,565
Oh, come on.
67
00:02:54,696 --> 00:02:55,827
You can throw harder than that.
68
00:02:55,958 --> 00:02:57,568
I'll tell you what you do.
69
00:02:57,699 --> 00:03:00,484
I'll stand down here, and you
throw a real high one over
70
00:03:00,615 --> 00:03:02,225
toward the Thornberrys,
and I'll make
71
00:03:02,356 --> 00:03:04,053
a sensational one-hand
running catch.
72
00:03:04,184 --> 00:03:06,273
- Well, watch out
for the fence, Pop.
73
00:03:06,403 --> 00:03:07,317
- You kidding?
74
00:03:07,448 --> 00:03:08,536
I may jump right over it.
75
00:03:08,666 --> 00:03:09,580
Go ahead.
76
00:03:09,711 --> 00:03:10,668
- OK, here we go.
77
00:03:13,889 --> 00:03:15,020
[spring sound effect]
78
00:03:15,151 --> 00:03:17,153
[rustling]
79
00:03:19,111 --> 00:03:21,549
[mischievous music]
80
00:03:32,908 --> 00:03:34,562
- Well.
81
00:03:34,692 --> 00:03:38,870
- Well, gee, did you
hurt yourself, Pop?
82
00:03:39,001 --> 00:03:41,090
- Not sure yet, son.
83
00:03:41,221 --> 00:03:44,702
Hey, I caught the ball!
84
00:03:44,833 --> 00:03:47,836
- Should I get the wheelbarrow?
85
00:03:47,966 --> 00:03:50,055
- I think I can make it if
you give me a hand here.
86
00:03:53,537 --> 00:03:58,281
Oh, my ankle, and my wrist
and my shoulder here.
87
00:03:58,412 --> 00:04:00,152
- Gee, you really crashed, Pop.
88
00:04:04,287 --> 00:04:05,897
- Boy, what tough luck.
89
00:04:06,028 --> 00:04:07,856
Just when I was figuring
on helping your mother
90
00:04:07,986 --> 00:04:09,292
with that heavy cleaning, too.
91
00:04:12,121 --> 00:04:13,905
Oh.
92
00:04:14,036 --> 00:04:15,559
I think I can make it from here.
93
00:04:15,690 --> 00:04:17,169
Thanks a lot, son.
- It's OK, Pop.
94
00:04:17,300 --> 00:04:18,258
Take it easy now.
95
00:04:26,396 --> 00:04:27,658
- Oh, don't sit down.
96
00:04:27,789 --> 00:04:29,921
I want you to turn the
rug in the den out.
97
00:04:30,052 --> 00:04:31,619
Bring furniture out
here first though.
98
00:04:31,749 --> 00:04:33,534
- [groans]
99
00:04:33,664 --> 00:04:35,144
- Oh, come on, you can do it.
100
00:04:35,275 --> 00:04:37,320
- Oh, no, Harriet, I--
101
00:04:37,451 --> 00:04:40,192
I just took a terrible fall
out there playing baseball
102
00:04:40,323 --> 00:04:41,193
with the boys.
103
00:04:41,324 --> 00:04:42,630
[groans]
104
00:04:42,760 --> 00:04:44,240
- Well, you certainly
picked a convenient time
105
00:04:44,371 --> 00:04:46,590
to do it when I've got all
this heavy cleaning to do.
106
00:04:46,721 --> 00:04:47,983
- Oh, Harriet.
107
00:04:50,899 --> 00:04:52,944
Why don't you have one
of these concerns come in
108
00:04:53,075 --> 00:04:54,598
and do the cleaning, anyway?
109
00:04:54,729 --> 00:04:56,774
They have professionals do
that sort of work nowadays.
110
00:04:56,905 --> 00:05:00,517
- I want to do it myself, and
then I'll know it's done right.
111
00:05:00,648 --> 00:05:02,954
- Oh, my back and my--
112
00:05:03,085 --> 00:05:04,260
oh.
113
00:05:04,391 --> 00:05:05,609
- You sure you're
not goldbricking?
114
00:05:05,740 --> 00:05:08,090
- Oh, how could you
say a thing like that?
115
00:05:08,220 --> 00:05:09,787
You should have seen
the fall I took.
116
00:05:09,918 --> 00:05:11,485
- Well, I've got to
run down to the store
117
00:05:11,615 --> 00:05:13,138
and get some more
cleaning stuff.
118
00:05:13,269 --> 00:05:17,665
- [groans] I'll stretch out
on this couch for a while.
119
00:05:17,795 --> 00:05:18,840
I might feel better later.
120
00:05:18,970 --> 00:05:21,669
[groans]
121
00:05:21,799 --> 00:05:24,280
- Well, just in case you
have a miraculous recovery,
122
00:05:24,411 --> 00:05:25,934
will you please
turn the rug for me?
123
00:05:26,064 --> 00:05:28,371
- [GROANING] Yeah, OK.
124
00:05:28,502 --> 00:05:29,459
Oh.
125
00:05:34,986 --> 00:05:37,337
- [WHISPERING] Oz.
126
00:05:37,467 --> 00:05:38,773
Oz.
127
00:05:38,903 --> 00:05:39,774
[imitating horn]
128
00:05:39,904 --> 00:05:42,516
- OK!
129
00:05:42,646 --> 00:05:44,779
- [WHISPERING] Is
Harriet around here?
130
00:05:44,909 --> 00:05:46,389
- No, she went downtown.
131
00:05:46,520 --> 00:05:48,086
- Good, good, then I'm safe.
132
00:05:48,217 --> 00:05:51,263
Catherine is right in the middle
of her spring cleaning, too.
133
00:05:51,394 --> 00:05:53,004
- Now, wait a minute.
134
00:05:53,135 --> 00:05:56,051
You mean to say you sneaked out
and left your poor wife to do
135
00:05:56,181 --> 00:05:58,314
all that heavy work by herself?
136
00:05:58,445 --> 00:06:00,011
- I didn't sneak out.
137
00:06:00,142 --> 00:06:02,144
I walked right down the stairs
and out the front door...
138
00:06:02,274 --> 00:06:04,929
While she was in the kitchen.
139
00:06:05,060 --> 00:06:07,497
- You might as well have
stayed in and helped her.
140
00:06:07,628 --> 00:06:09,456
You're not going to get
away with it anyway.
141
00:06:09,586 --> 00:06:11,458
- I wouldn't be too
sure about that.
142
00:06:11,588 --> 00:06:13,851
As you can see,
I'm all dressed up.
143
00:06:13,982 --> 00:06:14,983
- Yeah.
144
00:06:15,113 --> 00:06:16,201
Where are you going, anyhow?
145
00:06:16,332 --> 00:06:17,768
- Nowhere.
146
00:06:17,899 --> 00:06:19,944
Just an added precaution
in case Catherine finds me.
147
00:06:20,075 --> 00:06:21,990
She certainly couldn't
expect me to do any spring
148
00:06:22,120 --> 00:06:25,297
cleaning with my good suit on.
149
00:06:25,428 --> 00:06:27,299
- [GROANING] Ooh, oh.
150
00:06:27,430 --> 00:06:29,214
- What's the matter?
151
00:06:29,345 --> 00:06:30,868
- Oh, I--
152
00:06:30,999 --> 00:06:34,002
I was running after a
baseball out back there,
153
00:06:34,132 --> 00:06:36,091
and I really wrecked myself.
154
00:06:36,221 --> 00:06:40,182
- [laughs] Oz, I really
got to hand it to you.
155
00:06:40,312 --> 00:06:42,053
Boy, you could really
think up the good ones.
156
00:06:42,184 --> 00:06:44,447
[laughs]
157
00:06:44,578 --> 00:06:46,188
- Thorny, laugh if
you want over it,
158
00:06:46,318 --> 00:06:49,496
but if I hadn't hurt myself,
I'd be doing all this cleaning
159
00:06:49,626 --> 00:06:51,759
all by myself.
160
00:06:51,889 --> 00:06:54,457
As a matter of fact, I was
just talking to Harriet
161
00:06:54,588 --> 00:06:57,460
about moving that big
rug there in the den.
162
00:06:57,591 --> 00:06:59,201
She wants me to turn it for her.
163
00:06:59,331 --> 00:07:01,943
- Well, go ahead and do it.
164
00:07:02,073 --> 00:07:04,859
- Yeah, I think I will.
165
00:07:04,989 --> 00:07:06,469
[groans] Oh.
166
00:07:06,600 --> 00:07:08,689
Come on, this is a
two-man job, Thorny.
167
00:07:08,819 --> 00:07:10,734
I'd like to have you help me.
- Are you kidding?
168
00:07:10,865 --> 00:07:12,170
If I wanted to
turn rugs, I'd have
169
00:07:12,301 --> 00:07:14,695
stayed home and been a hero.
170
00:07:14,825 --> 00:07:16,784
- Come on, give me
a hand, will you?
171
00:07:16,914 --> 00:07:18,873
- OK, Oz, I'll tell
you what I'll do.
172
00:07:19,003 --> 00:07:21,963
I'll sit right here on the couch
and give you moral support.
173
00:07:22,093 --> 00:07:23,399
- Come on, Thorny.
174
00:07:23,530 --> 00:07:25,096
I'll help you next time.
175
00:07:25,227 --> 00:07:27,055
- Nope.
I'm sorry.
176
00:07:27,185 --> 00:07:28,491
- I'll treat you
to a malted milk
177
00:07:28,622 --> 00:07:30,928
the next time we're
at the drugstore.
178
00:07:31,059 --> 00:07:32,539
- Nope.
179
00:07:32,669 --> 00:07:34,932
- I'll phone Catherine and
tell her you're over here.
180
00:07:35,063 --> 00:07:36,847
- No, no, wait!
181
00:07:36,978 --> 00:07:39,589
Uh, which way do you turn it?
182
00:07:39,720 --> 00:07:44,072
- Well, see, Harriet wants it
to wear a little more evenly.
183
00:07:44,202 --> 00:07:47,858
So she wants this end turned
right around to this end.
184
00:07:47,989 --> 00:07:49,817
- OK.
185
00:07:49,947 --> 00:07:51,471
- See, the only
thing though, we have
186
00:07:51,601 --> 00:07:54,561
to move all this heavy
furniture out of here.
187
00:07:54,691 --> 00:07:58,565
That's the laborious part of it.
188
00:07:58,695 --> 00:08:01,742
Well, let's see.
189
00:08:01,872 --> 00:08:03,700
Why don't you take the
big, leather chair?
190
00:08:03,831 --> 00:08:05,920
And I'll, uh--
191
00:08:06,050 --> 00:08:07,051
I'll, uh--
192
00:08:12,187 --> 00:08:13,188
- I'll take this.
193
00:08:20,587 --> 00:08:24,112
- And all the
magazines have to go.
194
00:08:24,242 --> 00:08:25,766
Might as well take
two things at once.
195
00:08:33,034 --> 00:08:36,080
Uh, look, Thorny, let's
stop stalling around.
196
00:08:36,211 --> 00:08:38,561
We've got to get to this
big stuff sooner or later.
197
00:08:45,742 --> 00:08:47,439
You take that end, and
I'll take this end.
198
00:08:50,399 --> 00:08:53,402
[music playing]
199
00:09:26,174 --> 00:09:28,524
Well, I guess that's it.
200
00:09:28,655 --> 00:09:30,918
Thanks for the help, not that
you did any more than you
201
00:09:31,048 --> 00:09:32,441
had to.
202
00:09:32,572 --> 00:09:34,225
- That's a fine attitude.
203
00:09:34,356 --> 00:09:36,401
If I hadn't come over, you'd
still be out there lying
204
00:09:36,532 --> 00:09:37,489
on the couch.
205
00:09:37,620 --> 00:09:38,578
What a loafer.
206
00:09:41,885 --> 00:09:43,191
Well, I'm not going
to hang around
207
00:09:43,321 --> 00:09:45,323
here and listen to insults.
208
00:09:45,454 --> 00:09:47,456
- I didn't say a thing.
209
00:09:47,587 --> 00:09:49,153
- Well, I got to be
running along anyway.
210
00:09:49,284 --> 00:09:51,634
Catherine will be looking
for me here sooner or later.
211
00:09:51,765 --> 00:09:52,896
I'll see you, Oz.
212
00:09:53,027 --> 00:09:54,028
- OK.
213
00:09:56,291 --> 00:09:57,248
Hey, Thorny, wait a minute!
214
00:09:57,379 --> 00:09:58,728
Come back here!
215
00:09:58,859 --> 00:10:00,251
We forgot to move this
sofa back in the den!
216
00:10:00,382 --> 00:10:01,383
Thorny!
217
00:10:22,360 --> 00:10:23,492
- I wonder if Mom's home yet.
218
00:10:23,623 --> 00:10:26,321
- I didn't see the
car when I came in.
219
00:10:26,451 --> 00:10:28,366
Hey, Pop's asleep.
220
00:10:28,497 --> 00:10:30,107
- Yeah.
221
00:10:30,238 --> 00:10:32,109
- You say he took a
pretty nasty fall, huh?
222
00:10:32,240 --> 00:10:33,981
- You'd have to see
it to believe it.
223
00:10:34,111 --> 00:10:36,461
Boy, Pop sure does have a lot
of spring in his legs for a man
224
00:10:36,592 --> 00:10:37,593
his age.
225
00:10:37,724 --> 00:10:38,986
Come on in the den.
226
00:10:39,116 --> 00:10:40,552
- What for?
227
00:10:40,683 --> 00:10:42,598
- I heard Mom say she
wanted Pop to turn the rug.
228
00:10:42,729 --> 00:10:45,079
We can do it for him.
229
00:10:45,209 --> 00:10:47,647
[music playing]
230
00:11:39,220 --> 00:11:40,134
- Hi, Oz.
231
00:11:40,264 --> 00:11:41,309
- Oh, hiya, Thorny.
232
00:11:41,439 --> 00:11:43,050
- What are you doing?
233
00:11:43,180 --> 00:11:44,616
- Well, I'm painting
these screens,
234
00:11:44,747 --> 00:11:47,010
trying to square
myself with Harriet.
235
00:11:47,141 --> 00:11:49,230
- Well, we turned the
rug for her, didn't we?
236
00:11:49,360 --> 00:11:50,840
- Well, that's just it.
237
00:11:50,971 --> 00:11:53,582
She claims we didn't turn
it at all, says I dreamed
238
00:11:53,713 --> 00:11:54,801
the whole thing.
239
00:11:54,931 --> 00:11:57,020
- Well, how could she say that?
240
00:11:57,151 --> 00:11:59,153
- Well, unfortunately,
I was asleep
241
00:11:59,283 --> 00:12:02,156
on the couch when she came home.
242
00:12:02,286 --> 00:12:04,636
But she couldn't possibly have
turned that big, heavy rug
243
00:12:04,767 --> 00:12:05,812
all by herself.
244
00:12:05,942 --> 00:12:07,074
- Well, now wait a minute, Oz.
245
00:12:07,204 --> 00:12:08,858
I don't think she did.
246
00:12:08,989 --> 00:12:10,773
I heard Catherine complaining
about the calluses on her hands
247
00:12:10,904 --> 00:12:12,993
from helping Harriet.
248
00:12:13,123 --> 00:12:14,211
- I don't know.
249
00:12:14,342 --> 00:12:15,822
I just can't figure
it out at all.
250
00:12:15,952 --> 00:12:17,388
- Hmm.
251
00:12:17,519 --> 00:12:19,086
Oh, incidentally, Catherine
had a few unkind things
252
00:12:19,216 --> 00:12:21,175
to say about us, too.
253
00:12:21,305 --> 00:12:23,264
- Well, I hope you said
something in our defense.
254
00:12:23,394 --> 00:12:24,656
- Well, how could I?
255
00:12:24,787 --> 00:12:26,180
I was hiding in the
hall closet at the time.
256
00:12:29,096 --> 00:12:32,969
- Well, I hope Harriet likes
the job I did on these screens.
257
00:12:33,100 --> 00:12:34,754
- What about this edge?
258
00:12:34,884 --> 00:12:38,322
- Oh, well, I need one of
those small brushes for that.
259
00:12:38,453 --> 00:12:40,063
I got one in the garage.
260
00:12:40,194 --> 00:12:41,064
- Careful.
261
00:12:41,195 --> 00:12:42,196
That's wet paint, you know.
262
00:12:42,326 --> 00:12:44,764
[music playing]
263
00:13:05,045 --> 00:13:07,177
- Well, I'm glad
to see somebody's
264
00:13:07,308 --> 00:13:08,613
ambitious around here.
265
00:13:08,744 --> 00:13:09,614
- Hi, Harriet.
266
00:13:09,745 --> 00:13:11,399
- Oh, they look wonderful.
267
00:13:11,529 --> 00:13:14,881
Does Catherine know you're
painting your screens?
268
00:13:15,011 --> 00:13:16,360
- You mean to tell me
these are my screens?
269
00:13:16,491 --> 00:13:17,797
- Well, sure.
270
00:13:17,927 --> 00:13:19,407
They've been in our
garage since last fall.
271
00:13:19,537 --> 00:13:21,365
- Holy smokes, they
are my screens!
272
00:13:21,496 --> 00:13:23,890
Say, you know, this
isn't a bad job at all.
273
00:13:24,020 --> 00:13:24,891
- Hi, dear.
274
00:13:25,021 --> 00:13:26,283
- Oh, hi.
275
00:13:26,414 --> 00:13:28,111
I thought you were still
asleep on the couch.
276
00:13:28,242 --> 00:13:30,113
[laughter]
277
00:13:30,244 --> 00:13:32,855
- Uh, how do you like
the job on the screens?
278
00:13:32,986 --> 00:13:33,943
- Oh, they look fine.
279
00:13:34,074 --> 00:13:35,292
- Oh.
280
00:13:35,423 --> 00:13:36,250
- Well I've got to
get off to the market.
281
00:13:36,380 --> 00:13:37,338
I'll see you fellas later.
282
00:13:37,468 --> 00:13:38,905
- So long, Harriet.
283
00:13:39,035 --> 00:13:46,129
- Well, uh-- didn't that
seem like kind of a strange
284
00:13:46,260 --> 00:13:47,304
attitude?
285
00:13:47,435 --> 00:13:48,566
- Well, somehow,
I got the feeling
286
00:13:48,697 --> 00:13:51,091
she didn't think
you painted them.
287
00:13:51,221 --> 00:13:52,788
- Now, wait a minute, Thorny!
288
00:13:52,919 --> 00:13:55,051
Did you let Harriet you think
you painted these screens?
289
00:13:55,182 --> 00:13:57,793
- What could I say, especially
since they're my screens?
290
00:13:57,924 --> 00:13:58,968
- Your screens?
291
00:13:59,099 --> 00:14:00,013
- Of course!
292
00:14:00,143 --> 00:14:02,493
And, Oz, you did a great job.
293
00:14:02,624 --> 00:14:03,494
- Wait a minute.
294
00:14:03,625 --> 00:14:04,626
- Ah!
295
00:14:04,756 --> 00:14:05,888
Careful.
296
00:14:06,019 --> 00:14:07,716
These screens have
just been painted.
297
00:14:07,847 --> 00:14:09,849
[music playing]
298
00:14:15,202 --> 00:14:16,072
- Oh, hi, Pop.
299
00:14:16,203 --> 00:14:17,465
- Hi, boys.
300
00:14:17,595 --> 00:14:18,858
What are you doing here?
301
00:14:18,988 --> 00:14:20,250
- We just thought
we'd give you a hand.
302
00:14:20,381 --> 00:14:22,078
- Oh, gee, thanks a lot.
303
00:14:22,209 --> 00:14:24,341
- We kind of figured it was
our fault that you got hurt
304
00:14:24,472 --> 00:14:25,821
and you couldn't help Mom.
305
00:14:25,952 --> 00:14:27,475
- Yeah, how are you
feeling anyway, Pop?
306
00:14:27,605 --> 00:14:29,651
- Oh, well, I'm
feeling much better.
307
00:14:29,781 --> 00:14:31,348
Thanks, Dave.
308
00:14:31,479 --> 00:14:33,698
Only thing, though, I can't
seem to convince your mother
309
00:14:33,829 --> 00:14:36,876
that I'm willing to help her
with this heavy housework.
310
00:14:37,006 --> 00:14:37,877
- Why not?
311
00:14:38,007 --> 00:14:40,575
- Well, I don't know.
312
00:14:40,705 --> 00:14:43,230
Frankly, I think your
mother underestimates
313
00:14:43,360 --> 00:14:44,927
the extent of my injuries.
314
00:14:45,058 --> 00:14:46,102
- I don't see why.
315
00:14:46,233 --> 00:14:49,149
You look pretty
convincing to me.
316
00:14:49,279 --> 00:14:52,152
- Well, see, I'm not trying
to fool anybody, son.
317
00:14:52,282 --> 00:14:54,632
But all of a sudden,
it sort of got
318
00:14:54,763 --> 00:14:57,157
noised around the
neighborhood that I'm
319
00:14:57,287 --> 00:15:01,944
a loafer, that I don't want to
help with this house cleaning.
320
00:15:02,075 --> 00:15:06,557
Look, boys, I appreciate your
attitude and your cooperation,
321
00:15:06,688 --> 00:15:09,778
but frankly, I'd rather
do this all by myself
322
00:15:09,909 --> 00:15:11,693
and convince your
mother once and for all
323
00:15:11,823 --> 00:15:13,347
that I'm not a goldbricker.
324
00:15:13,477 --> 00:15:14,348
- OK, Pop.
325
00:15:14,478 --> 00:15:15,392
- Thanks.
326
00:15:15,523 --> 00:15:17,612
- Pop, what's a goldbricker?
327
00:15:17,742 --> 00:15:18,700
- Well--
328
00:15:18,830 --> 00:15:21,485
- Let's not ask questions, huh?
329
00:15:21,616 --> 00:15:23,096
[doorbell rings]
330
00:15:28,840 --> 00:15:30,364
- Hi, Oz.
- Well, hello, Doc.
331
00:15:30,494 --> 00:15:32,018
Come on in.
332
00:15:32,148 --> 00:15:33,367
- I heard there was a
goldbrick in the neighborhood.
333
00:15:33,497 --> 00:15:34,324
I thought I'd join you.
334
00:15:34,455 --> 00:15:35,673
- Oh.
335
00:15:35,804 --> 00:15:36,718
- Get your clubs.
336
00:15:36,848 --> 00:15:38,285
We need one more for a foursome.
337
00:15:38,415 --> 00:15:40,722
- Oh, well, it's very nice
of you to think of me,
338
00:15:40,852 --> 00:15:43,551
but I promised Harriet I'd help
her with the spring cleaning.
339
00:15:43,681 --> 00:15:46,380
I'm going to do the heavy
work around the house here.
340
00:15:46,510 --> 00:15:48,904
- Oh, well, as your physician,
Oz, I must warn you,
341
00:15:49,035 --> 00:15:51,298
this may be very
injurious to your health
342
00:15:51,428 --> 00:15:53,126
lifting those heavy
waste baskets,
343
00:15:53,256 --> 00:15:56,085
pushing and pulling,
emptying those dust pans.
344
00:15:56,216 --> 00:15:57,869
- Oh, well, thanks.
345
00:15:58,000 --> 00:15:59,871
I guess I'll just
have to take a chance.
346
00:16:00,002 --> 00:16:01,699
- Well, OK, but it
seems pretty silly
347
00:16:01,830 --> 00:16:03,397
doing all that
work when you could
348
00:16:03,527 --> 00:16:06,617
be out chasing that lovely
little white ball over five
349
00:16:06,748 --> 00:16:10,795
or six miles of
rolling golf course.
350
00:16:10,926 --> 00:16:13,494
- Well, I'll tell you
what, Doc, why don't you
351
00:16:13,624 --> 00:16:15,757
put your clubs down
here for a while
352
00:16:15,887 --> 00:16:17,933
and pitch in and give me a hand?
353
00:16:18,064 --> 00:16:19,543
Together, we'd get
it done in no time,
354
00:16:19,674 --> 00:16:21,371
and then I could go
out and play with you.
355
00:16:21,502 --> 00:16:23,460
- Well, I'm sorry, Oz.
356
00:16:23,591 --> 00:16:25,375
- I thought you were
interested in my health.
357
00:16:25,506 --> 00:16:27,290
- Well, you'd better
forget about my advice, Oz.
358
00:16:27,421 --> 00:16:29,858
I wouldn't want to be compelled
to charge you for a house call.
359
00:16:29,989 --> 00:16:32,600
Maybe we can make it sometime.
360
00:16:32,730 --> 00:16:33,731
- Uh, Doc?
361
00:16:55,840 --> 00:16:57,190
- Hi, Oz, old pal.
362
00:16:57,320 --> 00:16:58,191
- Oh!
363
00:16:58,321 --> 00:16:59,583
I'm glad you stopped back.
364
00:16:59,714 --> 00:17:01,368
After thinking it
over, Doc, I've
365
00:17:01,498 --> 00:17:05,198
decided I could be tempted to
play a little golf with you.
366
00:17:05,328 --> 00:17:06,373
- Oh, gee, that's too bad.
367
00:17:06,503 --> 00:17:07,635
We've already got our foursome.
368
00:17:07,765 --> 00:17:09,680
- Yeah, we have, Oz.
369
00:17:09,811 --> 00:17:11,378
- Well, now wait a minute!
370
00:17:11,508 --> 00:17:14,163
It was just a minute ago you
invited me to play with you.
371
00:17:14,294 --> 00:17:16,905
- Well, you said
no, so I got Thorny.
372
00:17:17,036 --> 00:17:19,777
- Boy, you didn't
waste any time.
373
00:17:19,908 --> 00:17:21,475
Then how come you
came over here?
374
00:17:21,605 --> 00:17:23,738
- Well, I wondered if I
could borrow your golf clubs.
375
00:17:23,868 --> 00:17:26,262
Mine are in the back of the car,
and Catherine drove downtown
376
00:17:26,393 --> 00:17:27,307
with them.
377
00:17:27,437 --> 00:17:28,786
- Let me get this straight.
378
00:17:28,917 --> 00:17:31,833
You mean you actually want
to borrow my golf clubs
379
00:17:31,963 --> 00:17:34,966
and go out and play while
I'm slaving and working here?
380
00:17:35,097 --> 00:17:37,186
- Well, as long as you're
not going to be using them.
381
00:17:37,317 --> 00:17:40,407
- Boy, I never heard
of such a thing.
382
00:17:40,537 --> 00:17:42,670
I've got a good mind to
tell Catherine about this.
383
00:17:42,800 --> 00:17:44,585
- Oh, Oz, she's delighted
to have me play.
384
00:17:44,715 --> 00:17:47,109
The house is going to be cleaned
by professionals-- the Uncle
385
00:17:47,240 --> 00:17:49,155
John House Cleaning Service.
386
00:17:49,285 --> 00:17:51,374
- You mean to say you're
going to have men come in
387
00:17:51,505 --> 00:17:52,549
and clean your house?
388
00:17:52,680 --> 00:17:53,594
- Why, sure!
389
00:17:53,724 --> 00:17:55,248
They're very reasonable.
390
00:17:55,378 --> 00:17:57,424
And Catherine got 10% off
for paying them in advance.
391
00:17:57,554 --> 00:18:00,253
And if you weren't so
cheap, you'd hire 'em, too.
392
00:18:00,383 --> 00:18:03,212
- Hire people to come
in and clean my house?
393
00:18:03,343 --> 00:18:06,737
Boy, what a lazy bum
you've turned out to be.
394
00:18:06,868 --> 00:18:08,174
- Now, wait a minute.
395
00:18:08,304 --> 00:18:09,566
I don't have to stand
here and take that.
396
00:18:09,697 --> 00:18:12,656
- You do if you want to
borrow his golf clubs.
397
00:18:12,787 --> 00:18:13,831
- Yeah, I guess you're right.
398
00:18:13,962 --> 00:18:15,050
OK, so I'm a lazy bum.
399
00:18:15,181 --> 00:18:16,878
Now, how about the clubs?
400
00:18:17,008 --> 00:18:18,358
- And the shoes.
401
00:18:18,488 --> 00:18:19,837
- Shoes?
402
00:18:19,968 --> 00:18:21,274
What's this about shoes?
403
00:18:21,404 --> 00:18:23,014
- Well, Oz, I figured
as long as you weren't
404
00:18:23,145 --> 00:18:24,407
going to be using
them, I'd do you
405
00:18:24,538 --> 00:18:27,062
the favor of breaking
the new golf shoes in.
406
00:18:27,193 --> 00:18:30,587
- I've never heard of anybody
with such colossal nerve!
407
00:18:30,718 --> 00:18:32,067
- But I'm pretty desperate, Oz.
408
00:18:32,198 --> 00:18:33,329
Come on, for old time's sake.
409
00:18:33,460 --> 00:18:34,722
As an ex-goldbricker.
410
00:18:37,377 --> 00:18:39,814
- OK, the clubs are in
the hall closet there.
411
00:18:39,944 --> 00:18:41,511
- Ah, gee, you're swell, Oz.
412
00:18:41,642 --> 00:18:43,078
- Yup, I knew he'd come through.
413
00:18:43,209 --> 00:18:44,514
- He's a great
pal, isn't he, Doc?
414
00:18:44,645 --> 00:18:46,821
- Now, look, fellas,
you've got the clubs
415
00:18:46,951 --> 00:18:47,909
and you've got the shoes.
416
00:18:48,039 --> 00:18:50,520
Don't overplay it.
417
00:18:50,651 --> 00:18:51,652
- The clubs are real heavy.
418
00:18:51,782 --> 00:18:53,132
- Come on, we'll be late.
419
00:18:53,262 --> 00:18:54,829
Oz, that was a fine
display of sportsmanship.
420
00:18:54,959 --> 00:18:57,962
- Oh, well, actually, I was just
dreaming there for a minute.
421
00:18:58,093 --> 00:18:59,877
I should stay and
do the housework.
422
00:19:00,008 --> 00:19:01,444
- Oh, no, Oz, you
can still join us.
423
00:19:01,575 --> 00:19:02,663
It's not too late.
424
00:19:02,793 --> 00:19:04,447
Why don't you forget
the housework?
425
00:19:04,578 --> 00:19:05,927
- Well, thanks, Thorny, but I--
- Well, anyway, how can he play?
426
00:19:06,057 --> 00:19:07,972
We've got our foursome,
and you've got his clubs.
427
00:19:08,103 --> 00:19:09,626
- Well, I thought he
could be my caddie.
428
00:19:09,757 --> 00:19:12,629
These clubs weigh a ton!
429
00:19:12,760 --> 00:19:13,804
- So long, Oz.
430
00:19:13,935 --> 00:19:14,936
- So long.
431
00:19:23,858 --> 00:19:25,860
[phone ringing]
432
00:19:28,732 --> 00:19:30,386
Come in!
433
00:19:30,517 --> 00:19:31,387
Yes?
434
00:19:31,518 --> 00:19:32,823
- How do you do, sir?
435
00:19:32,954 --> 00:19:34,477
We're from Uncle John's
House Cleaning Service.
436
00:19:34,608 --> 00:19:37,176
- Oh, well, you're looking
for the place next door.
437
00:19:37,306 --> 00:19:38,742
- Are you sure?
438
00:19:38,873 --> 00:19:39,917
The lady that hired us
said it was the white house
439
00:19:40,048 --> 00:19:41,223
with the green blinds.
440
00:19:41,354 --> 00:19:42,398
- Well, uh, yes.
441
00:19:42,529 --> 00:19:46,359
See, both houses
are painted alike.
442
00:19:46,489 --> 00:19:49,884
Oh, uh, on second thought,
this is the right place.
443
00:19:50,014 --> 00:19:51,712
Mr. Thornberry just
stepped out for a moment.
444
00:19:51,842 --> 00:19:52,930
My name is Nelson.
445
00:19:53,061 --> 00:19:54,280
I'm Mr. Thornberry's
best friend.
446
00:19:54,410 --> 00:19:55,498
- How nice.
447
00:19:55,629 --> 00:19:57,196
This is it, Uncle John.
448
00:19:57,326 --> 00:19:58,632
- Oh, uh, how do you do, sir?
449
00:19:58,762 --> 00:19:59,676
- How do you do?
450
00:19:59,807 --> 00:20:01,200
- Now, let me verify this.
451
00:20:01,330 --> 00:20:03,245
This job has been
paid for in advance.
452
00:20:03,376 --> 00:20:04,246
Is that right?
453
00:20:04,377 --> 00:20:05,247
- Yes, that's right.
454
00:20:05,378 --> 00:20:06,596
We gave a discount of 10%.
455
00:20:06,727 --> 00:20:07,641
- Oh, fine.
456
00:20:07,771 --> 00:20:08,729
Right this way, gentlemen.
457
00:20:08,859 --> 00:20:11,775
[music playing]
458
00:21:51,397 --> 00:21:54,008
- I beg your pardon, sir.
459
00:21:54,138 --> 00:21:55,401
We're all finished.
460
00:21:55,531 --> 00:21:56,880
- Oh, so soon?
461
00:21:57,011 --> 00:21:59,535
- Yes, and I hope
everything is satisfactory.
462
00:21:59,666 --> 00:22:02,103
- Oh, well, this is amazing.
463
00:22:02,233 --> 00:22:03,844
This is a beautiful job.
464
00:22:03,974 --> 00:22:05,367
- Thank you very much.
465
00:22:05,498 --> 00:22:06,760
And I'm proud of you boys.
- Thank you, Uncle John.
466
00:22:06,890 --> 00:22:08,501
- Thank you, Uncle John.
- Thank you, Uncle John.
467
00:22:08,631 --> 00:22:10,416
- Thank you, Uncle John.
- How about it, boys?
468
00:22:10,546 --> 00:22:11,852
Hip hip!
- Hooray!
469
00:22:11,982 --> 00:22:13,027
- Hip hip--
- Hooray!
470
00:22:13,157 --> 00:22:14,028
- Hip hip!
471
00:22:14,158 --> 00:22:15,638
- Hooray!
472
00:22:15,769 --> 00:22:17,205
- That's one of
the nicest things
473
00:22:17,336 --> 00:22:18,511
that's ever happened to me.
474
00:22:18,641 --> 00:22:21,383
Thank you one and
all for a fine job.
475
00:22:21,514 --> 00:22:22,645
- Thank you, sir.
476
00:22:22,776 --> 00:22:24,081
And may I say, I
have never seen a man
477
00:22:24,212 --> 00:22:26,083
asleep with such a
lovely smile on his face.
478
00:22:26,214 --> 00:22:27,084
- Oh.
[chuckles]
479
00:22:27,215 --> 00:22:28,434
- Bye now.
- Bye bye.
480
00:22:28,564 --> 00:22:29,870
- Bye bye, fellas.
- Goodbye, Mr. Nelson.
481
00:22:30,000 --> 00:22:30,958
- Bye, sir.
482
00:22:33,090 --> 00:22:34,004
- Oh, Harriet!
483
00:22:34,135 --> 00:22:35,702
You're just in time, dear.
484
00:22:35,832 --> 00:22:37,312
- Oh, it looks wonderful.
485
00:22:37,443 --> 00:22:39,183
- Oh, well, thank you very much.
486
00:22:39,314 --> 00:22:40,359
I'm glad you like it.
487
00:22:40,489 --> 00:22:42,839
- Oh, yes, it's just beautiful.
488
00:22:42,970 --> 00:22:45,494
- You probably wonder
why I'm laughing.
489
00:22:45,625 --> 00:22:50,325
Uh, sit down, dear, and prepare
yourself for a bit of a shock.
490
00:22:50,456 --> 00:22:51,326
- What's wrong?
491
00:22:51,457 --> 00:22:52,588
- Nothing.
492
00:22:52,719 --> 00:22:54,416
Nothing at all,
except that, well, I'd
493
00:22:54,547 --> 00:22:56,766
like to take credit for it,
but actually, the whole thing
494
00:22:56,897 --> 00:22:59,682
was done by a professional
cleaning service.
495
00:22:59,813 --> 00:23:02,555
And here's the kicker, it's
all through the courtesy
496
00:23:02,685 --> 00:23:04,861
of our friend and
neighbor, Mr. Thornberry.
497
00:23:04,992 --> 00:23:06,341
- What's Thorny
got to do with it?
498
00:23:06,472 --> 00:23:07,951
- He paid for the whole thing.
499
00:23:08,082 --> 00:23:11,825
[chuckles] I knew
you'd be surprised.
500
00:23:11,955 --> 00:23:14,175
See, Catherine hired
this cleaning service
501
00:23:14,305 --> 00:23:15,437
to come and clean their house.
502
00:23:15,568 --> 00:23:16,438
- Yes, I know.
503
00:23:16,569 --> 00:23:18,005
- Oh, you knew about that?
504
00:23:18,135 --> 00:23:19,876
- Yes, I saw them going
into the Thornberry's, and I
505
00:23:20,007 --> 00:23:21,661
asked them to come here
when they finished.
506
00:23:21,791 --> 00:23:26,230
- Well-- well, wait a minute.
507
00:23:26,361 --> 00:23:28,711
Well, then, how come
Thorny paid them?
508
00:23:28,842 --> 00:23:29,712
- I don't know.
509
00:23:29,843 --> 00:23:32,019
You said that.
510
00:23:32,149 --> 00:23:33,760
- Now, wait a minute.
511
00:23:33,890 --> 00:23:38,199
You mean you engaged the men
to come and clean our house?
512
00:23:38,329 --> 00:23:39,200
- Of course.
513
00:23:39,330 --> 00:23:40,244
I paid them in advance.
514
00:23:40,375 --> 00:23:41,376
What did you think?
515
00:23:41,507 --> 00:23:45,119
- Oh, well, I--
516
00:23:45,249 --> 00:23:47,948
well, gee, I, uh--
517
00:23:48,078 --> 00:23:51,386
[clears throat] wasn't
that awfully expensive?
518
00:23:51,517 --> 00:23:53,127
- Oh, I figured that out, too.
519
00:23:53,257 --> 00:23:55,085
You know how we like to give
each other practical birthday
520
00:23:55,216 --> 00:23:56,696
presents?
- Well, yeah.
521
00:23:56,826 --> 00:23:58,654
- Well, why don't we just
consider this my birthday
522
00:23:58,785 --> 00:24:00,090
present?
523
00:24:00,221 --> 00:24:01,918
- Oh, well, that's very
thoughtful of you, dear,
524
00:24:02,049 --> 00:24:05,444
but, well--
525
00:24:05,574 --> 00:24:09,230
OK, but I insist on giving
you some other little thing
526
00:24:09,360 --> 00:24:10,753
besides.
527
00:24:10,884 --> 00:24:16,367
- Oh, no, dear, I mean my
birthday present to you.
528
00:24:16,498 --> 00:24:18,848
- Somehow, I'm beginning to
get the feeling this just
529
00:24:18,979 --> 00:24:19,893
isn't my day.
530
00:24:20,023 --> 00:24:22,461
[music playing]
531
00:24:36,387 --> 00:24:37,824
Well, yeah.
532
00:24:37,954 --> 00:24:39,956
Yeah, sure, the cleaning
service did a wonderful job,
533
00:24:40,087 --> 00:24:42,045
but anybody's liable to
make one little mistake.
534
00:24:44,918 --> 00:24:46,659
But I need you to
help me, Thorny.
535
00:24:49,357 --> 00:24:50,227
Oh, swell.
536
00:24:50,358 --> 00:24:52,447
Then you'll be right over?
537
00:24:52,578 --> 00:24:53,448
OK, thanks.
538
00:24:53,579 --> 00:24:54,667
I'll be waiting for you.
539
00:25:00,673 --> 00:25:03,153
[ending theme]
540
00:25:12,162 --> 00:25:13,903
- You can find where to
buy your new Hotpoint
541
00:25:14,034 --> 00:25:16,384
by checking your local
classified telephone directory.
542
00:25:16,515 --> 00:25:18,952
Look for Hotpoint under
the appliance you want.
543
00:25:19,082 --> 00:25:21,607
Ask your local Hotpoint dealer
to show you the new Hotpoint
544
00:25:21,737 --> 00:25:24,827
ranges, the new Hotpoint
refrigerators, the new Hotpoint
545
00:25:24,958 --> 00:25:27,743
automatic washers and dryers,
and the new Hotpoint automatic
546
00:25:27,874 --> 00:25:28,831
dishwashers.
547
00:25:32,922 --> 00:25:34,881
Next week, "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
548
00:25:35,011 --> 00:25:36,752
starring the entire
Nelson family--
549
00:25:36,883 --> 00:25:38,624
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky--
550
00:25:38,754 --> 00:25:41,365
will be brought to
you by Antizyme.
551
00:25:41,496 --> 00:25:45,239
Listerine Antizyme Tooth
Paste stops the major cause
552
00:25:45,369 --> 00:25:50,723
of tooth decay every
minute of every day.
553
00:25:50,853 --> 00:25:52,986
- Well, good night, folks.
We'll see you again next week.
554
00:25:53,116 --> 00:25:54,770
- Good night.
555
00:25:54,901 --> 00:25:57,860
And remember, Hotpoint changes
your viewpoint, automatically.
556
00:25:57,991 --> 00:26:00,080
- Yes, sir, that's
what I always say, boy.
557
00:26:00,210 --> 00:26:01,734
- What do you always
say, little man?
558
00:26:01,864 --> 00:26:05,868
- Hotpoint changes your
viewpoint, automatically.
559
00:26:12,571 --> 00:26:15,225
- The part of Doctor Williams
was played by Frank Cady.
560
00:26:15,356 --> 00:26:17,706
Uncle John was Frank Orth.
561
00:26:17,837 --> 00:26:19,882
The part of Herman was
played by Bill Hade.
562
00:26:20,013 --> 00:26:22,450
Rudolph was Phil
Arnold, and Jim Waters
563
00:26:22,581 --> 00:26:23,799
played the part of Walter.
564
00:26:23,930 --> 00:26:25,279
This is Verne Smith speaking.
565
00:26:25,409 --> 00:26:28,456
[theme music]
40585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.