All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S03E21 Spring Housecleaning 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:07,485 - "The Adventures of Ozzie and Harriet," presented by-- 2 00:00:07,616 --> 00:00:09,400 - [SINGING] Hotpoint, Hotpoint. 3 00:00:09,531 --> 00:00:14,884 Hotpoint changes your viewpoint, automatically. 4 00:00:15,015 --> 00:00:20,933 Because Hotpoint makes the finest things electrically. 5 00:00:21,064 --> 00:00:24,154 New push-button ranges that you adore. 6 00:00:24,285 --> 00:00:26,896 Refrigerator superstore. 7 00:00:27,027 --> 00:00:30,247 So keep the food that suits your mood. 8 00:00:30,378 --> 00:00:33,337 Get your wishes and wash those dishes. 9 00:00:33,468 --> 00:00:36,384 Everyone knows Hotpoint is best for clothes. 10 00:00:36,514 --> 00:00:39,300 Washes 'em clean and dries 'em smooth. 11 00:00:39,430 --> 00:00:42,477 Your disposition, it will surely soothe. 12 00:00:42,607 --> 00:00:47,699 Hotpoint brings all this to you, with the Nelson family, too. 13 00:00:47,830 --> 00:00:50,702 Ozzie, Harriet, David, Ricky. 14 00:00:50,833 --> 00:00:53,009 "The Ozzie and Harriet Show." 15 00:00:53,140 --> 00:00:55,838 [theme music] 16 00:01:01,235 --> 00:01:04,499 - And now, Hotpoint presents America's favorite family 17 00:01:04,629 --> 00:01:07,197 comedy, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 18 00:01:07,328 --> 00:01:11,419 starring the entire Nelson family, Ozzie, Harriet, David, 19 00:01:11,549 --> 00:01:14,117 and Ricky, with Don DeFore as Thorny. 20 00:01:28,479 --> 00:01:29,741 - Oh, here you are. 21 00:01:29,872 --> 00:01:31,134 I've been looking for you. 22 00:01:31,265 --> 00:01:32,831 - Oh. 23 00:01:32,962 --> 00:01:34,833 [chuckles] Well, the boys wanted me to play a little catch 24 00:01:34,964 --> 00:01:36,183 with them. 25 00:01:36,313 --> 00:01:37,445 - Yeah, well, you volunteered to help me 26 00:01:37,575 --> 00:01:38,228 with the spring cleaning. Remember? 27 00:01:38,359 --> 00:01:39,534 - Oh, I know. 28 00:01:39,664 --> 00:01:41,884 I'm just getting my muscles warmed up. 29 00:01:42,014 --> 00:01:43,842 Uh, we'll be in to help you in just a few minutes. 30 00:01:43,973 --> 00:01:45,627 Won't we, boys? 31 00:01:45,757 --> 00:01:47,237 - Well, I have to go down to the library to work on that report. 32 00:01:47,368 --> 00:01:48,282 Remember, Mom? 33 00:01:48,412 --> 00:01:50,066 - I have to do something, too. 34 00:01:50,197 --> 00:01:52,634 I don't exactly remember what it is, but I know it's important. 35 00:01:52,764 --> 00:01:54,070 - Well, don't worry about it, boys. 36 00:01:54,201 --> 00:01:55,854 Your father and I can handle it. 37 00:01:55,985 --> 00:01:56,986 Now, don't you be too long. 38 00:01:57,117 --> 00:01:58,727 We've got lots to do. 39 00:01:58,857 --> 00:02:01,991 - Oh, no, I'll be right in, uh, just as soon as I drive Dave 40 00:02:02,122 --> 00:02:03,427 down to the library. 41 00:02:03,558 --> 00:02:05,299 - Oh, I'm going to take my own car, Pop. 42 00:02:05,429 --> 00:02:07,127 - Oh. 43 00:02:07,257 --> 00:02:08,563 - Don't look at me. 44 00:02:08,693 --> 00:02:11,957 I can't even think up an excuse for myself. 45 00:02:12,088 --> 00:02:13,959 - What do you mean an excuse? 46 00:02:14,090 --> 00:02:15,700 Who's making up excuses? 47 00:02:15,831 --> 00:02:16,745 - You are. 48 00:02:16,875 --> 00:02:18,050 I'll give you just five minutes. 49 00:02:18,181 --> 00:02:20,749 No ducking out now. 50 00:02:20,879 --> 00:02:22,881 - Well, fine thing. 51 00:02:23,012 --> 00:02:24,274 - I'd better get out of here fast. 52 00:02:24,405 --> 00:02:25,928 Mom sounds like she means business. 53 00:02:26,058 --> 00:02:27,321 - Yeah. 54 00:02:27,451 --> 00:02:29,061 Well, I'd better get in the house, I guess. 55 00:02:29,192 --> 00:02:31,629 - Well, just let me throw you a couple of high flies, Pop. 56 00:02:31,760 --> 00:02:33,588 - Oh, no, I'd better go and help your mother. 57 00:02:33,718 --> 00:02:35,024 - If you're going to be a catcher, 58 00:02:35,155 --> 00:02:37,461 you got to learn to catch those foul balls. 59 00:02:37,592 --> 00:02:38,897 - Well, just a couple. 60 00:02:39,028 --> 00:02:40,290 - OK, here we go. 61 00:02:40,421 --> 00:02:42,684 - Not too close to the garage now. 62 00:02:42,814 --> 00:02:46,644 - You've got 4 minutes and 30 seconds. 63 00:02:46,775 --> 00:02:47,993 - OK. 64 00:02:48,124 --> 00:02:49,038 Just a couple, Ricky. 65 00:02:49,169 --> 00:02:50,300 You mother's getting worried. 66 00:02:53,651 --> 00:02:54,565 Oh, come on. 67 00:02:54,696 --> 00:02:55,827 You can throw harder than that. 68 00:02:55,958 --> 00:02:57,568 I'll tell you what you do. 69 00:02:57,699 --> 00:03:00,484 I'll stand down here, and you throw a real high one over 70 00:03:00,615 --> 00:03:02,225 toward the Thornberrys, and I'll make 71 00:03:02,356 --> 00:03:04,053 a sensational one-hand running catch. 72 00:03:04,184 --> 00:03:06,273 - Well, watch out for the fence, Pop. 73 00:03:06,403 --> 00:03:07,317 - You kidding? 74 00:03:07,448 --> 00:03:08,536 I may jump right over it. 75 00:03:08,666 --> 00:03:09,580 Go ahead. 76 00:03:09,711 --> 00:03:10,668 - OK, here we go. 77 00:03:13,889 --> 00:03:15,020 [spring sound effect] 78 00:03:15,151 --> 00:03:17,153 [rustling] 79 00:03:19,111 --> 00:03:21,549 [mischievous music] 80 00:03:32,908 --> 00:03:34,562 - Well. 81 00:03:34,692 --> 00:03:38,870 - Well, gee, did you hurt yourself, Pop? 82 00:03:39,001 --> 00:03:41,090 - Not sure yet, son. 83 00:03:41,221 --> 00:03:44,702 Hey, I caught the ball! 84 00:03:44,833 --> 00:03:47,836 - Should I get the wheelbarrow? 85 00:03:47,966 --> 00:03:50,055 - I think I can make it if you give me a hand here. 86 00:03:53,537 --> 00:03:58,281 Oh, my ankle, and my wrist and my shoulder here. 87 00:03:58,412 --> 00:04:00,152 - Gee, you really crashed, Pop. 88 00:04:04,287 --> 00:04:05,897 - Boy, what tough luck. 89 00:04:06,028 --> 00:04:07,856 Just when I was figuring on helping your mother 90 00:04:07,986 --> 00:04:09,292 with that heavy cleaning, too. 91 00:04:12,121 --> 00:04:13,905 Oh. 92 00:04:14,036 --> 00:04:15,559 I think I can make it from here. 93 00:04:15,690 --> 00:04:17,169 Thanks a lot, son. - It's OK, Pop. 94 00:04:17,300 --> 00:04:18,258 Take it easy now. 95 00:04:26,396 --> 00:04:27,658 - Oh, don't sit down. 96 00:04:27,789 --> 00:04:29,921 I want you to turn the rug in the den out. 97 00:04:30,052 --> 00:04:31,619 Bring furniture out here first though. 98 00:04:31,749 --> 00:04:33,534 - [groans] 99 00:04:33,664 --> 00:04:35,144 - Oh, come on, you can do it. 100 00:04:35,275 --> 00:04:37,320 - Oh, no, Harriet, I-- 101 00:04:37,451 --> 00:04:40,192 I just took a terrible fall out there playing baseball 102 00:04:40,323 --> 00:04:41,193 with the boys. 103 00:04:41,324 --> 00:04:42,630 [groans] 104 00:04:42,760 --> 00:04:44,240 - Well, you certainly picked a convenient time 105 00:04:44,371 --> 00:04:46,590 to do it when I've got all this heavy cleaning to do. 106 00:04:46,721 --> 00:04:47,983 - Oh, Harriet. 107 00:04:50,899 --> 00:04:52,944 Why don't you have one of these concerns come in 108 00:04:53,075 --> 00:04:54,598 and do the cleaning, anyway? 109 00:04:54,729 --> 00:04:56,774 They have professionals do that sort of work nowadays. 110 00:04:56,905 --> 00:05:00,517 - I want to do it myself, and then I'll know it's done right. 111 00:05:00,648 --> 00:05:02,954 - Oh, my back and my-- 112 00:05:03,085 --> 00:05:04,260 oh. 113 00:05:04,391 --> 00:05:05,609 - You sure you're not goldbricking? 114 00:05:05,740 --> 00:05:08,090 - Oh, how could you say a thing like that? 115 00:05:08,220 --> 00:05:09,787 You should have seen the fall I took. 116 00:05:09,918 --> 00:05:11,485 - Well, I've got to run down to the store 117 00:05:11,615 --> 00:05:13,138 and get some more cleaning stuff. 118 00:05:13,269 --> 00:05:17,665 - [groans] I'll stretch out on this couch for a while. 119 00:05:17,795 --> 00:05:18,840 I might feel better later. 120 00:05:18,970 --> 00:05:21,669 [groans] 121 00:05:21,799 --> 00:05:24,280 - Well, just in case you have a miraculous recovery, 122 00:05:24,411 --> 00:05:25,934 will you please turn the rug for me? 123 00:05:26,064 --> 00:05:28,371 - [GROANING] Yeah, OK. 124 00:05:28,502 --> 00:05:29,459 Oh. 125 00:05:34,986 --> 00:05:37,337 - [WHISPERING] Oz. 126 00:05:37,467 --> 00:05:38,773 Oz. 127 00:05:38,903 --> 00:05:39,774 [imitating horn] 128 00:05:39,904 --> 00:05:42,516 - OK! 129 00:05:42,646 --> 00:05:44,779 - [WHISPERING] Is Harriet around here? 130 00:05:44,909 --> 00:05:46,389 - No, she went downtown. 131 00:05:46,520 --> 00:05:48,086 - Good, good, then I'm safe. 132 00:05:48,217 --> 00:05:51,263 Catherine is right in the middle of her spring cleaning, too. 133 00:05:51,394 --> 00:05:53,004 - Now, wait a minute. 134 00:05:53,135 --> 00:05:56,051 You mean to say you sneaked out and left your poor wife to do 135 00:05:56,181 --> 00:05:58,314 all that heavy work by herself? 136 00:05:58,445 --> 00:06:00,011 - I didn't sneak out. 137 00:06:00,142 --> 00:06:02,144 I walked right down the stairs and out the front door... 138 00:06:02,274 --> 00:06:04,929 While she was in the kitchen. 139 00:06:05,060 --> 00:06:07,497 - You might as well have stayed in and helped her. 140 00:06:07,628 --> 00:06:09,456 You're not going to get away with it anyway. 141 00:06:09,586 --> 00:06:11,458 - I wouldn't be too sure about that. 142 00:06:11,588 --> 00:06:13,851 As you can see, I'm all dressed up. 143 00:06:13,982 --> 00:06:14,983 - Yeah. 144 00:06:15,113 --> 00:06:16,201 Where are you going, anyhow? 145 00:06:16,332 --> 00:06:17,768 - Nowhere. 146 00:06:17,899 --> 00:06:19,944 Just an added precaution in case Catherine finds me. 147 00:06:20,075 --> 00:06:21,990 She certainly couldn't expect me to do any spring 148 00:06:22,120 --> 00:06:25,297 cleaning with my good suit on. 149 00:06:25,428 --> 00:06:27,299 - [GROANING] Ooh, oh. 150 00:06:27,430 --> 00:06:29,214 - What's the matter? 151 00:06:29,345 --> 00:06:30,868 - Oh, I-- 152 00:06:30,999 --> 00:06:34,002 I was running after a baseball out back there, 153 00:06:34,132 --> 00:06:36,091 and I really wrecked myself. 154 00:06:36,221 --> 00:06:40,182 - [laughs] Oz, I really got to hand it to you. 155 00:06:40,312 --> 00:06:42,053 Boy, you could really think up the good ones. 156 00:06:42,184 --> 00:06:44,447 [laughs] 157 00:06:44,578 --> 00:06:46,188 - Thorny, laugh if you want over it, 158 00:06:46,318 --> 00:06:49,496 but if I hadn't hurt myself, I'd be doing all this cleaning 159 00:06:49,626 --> 00:06:51,759 all by myself. 160 00:06:51,889 --> 00:06:54,457 As a matter of fact, I was just talking to Harriet 161 00:06:54,588 --> 00:06:57,460 about moving that big rug there in the den. 162 00:06:57,591 --> 00:06:59,201 She wants me to turn it for her. 163 00:06:59,331 --> 00:07:01,943 - Well, go ahead and do it. 164 00:07:02,073 --> 00:07:04,859 - Yeah, I think I will. 165 00:07:04,989 --> 00:07:06,469 [groans] Oh. 166 00:07:06,600 --> 00:07:08,689 Come on, this is a two-man job, Thorny. 167 00:07:08,819 --> 00:07:10,734 I'd like to have you help me. - Are you kidding? 168 00:07:10,865 --> 00:07:12,170 If I wanted to turn rugs, I'd have 169 00:07:12,301 --> 00:07:14,695 stayed home and been a hero. 170 00:07:14,825 --> 00:07:16,784 - Come on, give me a hand, will you? 171 00:07:16,914 --> 00:07:18,873 - OK, Oz, I'll tell you what I'll do. 172 00:07:19,003 --> 00:07:21,963 I'll sit right here on the couch and give you moral support. 173 00:07:22,093 --> 00:07:23,399 - Come on, Thorny. 174 00:07:23,530 --> 00:07:25,096 I'll help you next time. 175 00:07:25,227 --> 00:07:27,055 - Nope. I'm sorry. 176 00:07:27,185 --> 00:07:28,491 - I'll treat you to a malted milk 177 00:07:28,622 --> 00:07:30,928 the next time we're at the drugstore. 178 00:07:31,059 --> 00:07:32,539 - Nope. 179 00:07:32,669 --> 00:07:34,932 - I'll phone Catherine and tell her you're over here. 180 00:07:35,063 --> 00:07:36,847 - No, no, wait! 181 00:07:36,978 --> 00:07:39,589 Uh, which way do you turn it? 182 00:07:39,720 --> 00:07:44,072 - Well, see, Harriet wants it to wear a little more evenly. 183 00:07:44,202 --> 00:07:47,858 So she wants this end turned right around to this end. 184 00:07:47,989 --> 00:07:49,817 - OK. 185 00:07:49,947 --> 00:07:51,471 - See, the only thing though, we have 186 00:07:51,601 --> 00:07:54,561 to move all this heavy furniture out of here. 187 00:07:54,691 --> 00:07:58,565 That's the laborious part of it. 188 00:07:58,695 --> 00:08:01,742 Well, let's see. 189 00:08:01,872 --> 00:08:03,700 Why don't you take the big, leather chair? 190 00:08:03,831 --> 00:08:05,920 And I'll, uh-- 191 00:08:06,050 --> 00:08:07,051 I'll, uh-- 192 00:08:12,187 --> 00:08:13,188 - I'll take this. 193 00:08:20,587 --> 00:08:24,112 - And all the magazines have to go. 194 00:08:24,242 --> 00:08:25,766 Might as well take two things at once. 195 00:08:33,034 --> 00:08:36,080 Uh, look, Thorny, let's stop stalling around. 196 00:08:36,211 --> 00:08:38,561 We've got to get to this big stuff sooner or later. 197 00:08:45,742 --> 00:08:47,439 You take that end, and I'll take this end. 198 00:08:50,399 --> 00:08:53,402 [music playing] 199 00:09:26,174 --> 00:09:28,524 Well, I guess that's it. 200 00:09:28,655 --> 00:09:30,918 Thanks for the help, not that you did any more than you 201 00:09:31,048 --> 00:09:32,441 had to. 202 00:09:32,572 --> 00:09:34,225 - That's a fine attitude. 203 00:09:34,356 --> 00:09:36,401 If I hadn't come over, you'd still be out there lying 204 00:09:36,532 --> 00:09:37,489 on the couch. 205 00:09:37,620 --> 00:09:38,578 What a loafer. 206 00:09:41,885 --> 00:09:43,191 Well, I'm not going to hang around 207 00:09:43,321 --> 00:09:45,323 here and listen to insults. 208 00:09:45,454 --> 00:09:47,456 - I didn't say a thing. 209 00:09:47,587 --> 00:09:49,153 - Well, I got to be running along anyway. 210 00:09:49,284 --> 00:09:51,634 Catherine will be looking for me here sooner or later. 211 00:09:51,765 --> 00:09:52,896 I'll see you, Oz. 212 00:09:53,027 --> 00:09:54,028 - OK. 213 00:09:56,291 --> 00:09:57,248 Hey, Thorny, wait a minute! 214 00:09:57,379 --> 00:09:58,728 Come back here! 215 00:09:58,859 --> 00:10:00,251 We forgot to move this sofa back in the den! 216 00:10:00,382 --> 00:10:01,383 Thorny! 217 00:10:22,360 --> 00:10:23,492 - I wonder if Mom's home yet. 218 00:10:23,623 --> 00:10:26,321 - I didn't see the car when I came in. 219 00:10:26,451 --> 00:10:28,366 Hey, Pop's asleep. 220 00:10:28,497 --> 00:10:30,107 - Yeah. 221 00:10:30,238 --> 00:10:32,109 - You say he took a pretty nasty fall, huh? 222 00:10:32,240 --> 00:10:33,981 - You'd have to see it to believe it. 223 00:10:34,111 --> 00:10:36,461 Boy, Pop sure does have a lot of spring in his legs for a man 224 00:10:36,592 --> 00:10:37,593 his age. 225 00:10:37,724 --> 00:10:38,986 Come on in the den. 226 00:10:39,116 --> 00:10:40,552 - What for? 227 00:10:40,683 --> 00:10:42,598 - I heard Mom say she wanted Pop to turn the rug. 228 00:10:42,729 --> 00:10:45,079 We can do it for him. 229 00:10:45,209 --> 00:10:47,647 [music playing] 230 00:11:39,220 --> 00:11:40,134 - Hi, Oz. 231 00:11:40,264 --> 00:11:41,309 - Oh, hiya, Thorny. 232 00:11:41,439 --> 00:11:43,050 - What are you doing? 233 00:11:43,180 --> 00:11:44,616 - Well, I'm painting these screens, 234 00:11:44,747 --> 00:11:47,010 trying to square myself with Harriet. 235 00:11:47,141 --> 00:11:49,230 - Well, we turned the rug for her, didn't we? 236 00:11:49,360 --> 00:11:50,840 - Well, that's just it. 237 00:11:50,971 --> 00:11:53,582 She claims we didn't turn it at all, says I dreamed 238 00:11:53,713 --> 00:11:54,801 the whole thing. 239 00:11:54,931 --> 00:11:57,020 - Well, how could she say that? 240 00:11:57,151 --> 00:11:59,153 - Well, unfortunately, I was asleep 241 00:11:59,283 --> 00:12:02,156 on the couch when she came home. 242 00:12:02,286 --> 00:12:04,636 But she couldn't possibly have turned that big, heavy rug 243 00:12:04,767 --> 00:12:05,812 all by herself. 244 00:12:05,942 --> 00:12:07,074 - Well, now wait a minute, Oz. 245 00:12:07,204 --> 00:12:08,858 I don't think she did. 246 00:12:08,989 --> 00:12:10,773 I heard Catherine complaining about the calluses on her hands 247 00:12:10,904 --> 00:12:12,993 from helping Harriet. 248 00:12:13,123 --> 00:12:14,211 - I don't know. 249 00:12:14,342 --> 00:12:15,822 I just can't figure it out at all. 250 00:12:15,952 --> 00:12:17,388 - Hmm. 251 00:12:17,519 --> 00:12:19,086 Oh, incidentally, Catherine had a few unkind things 252 00:12:19,216 --> 00:12:21,175 to say about us, too. 253 00:12:21,305 --> 00:12:23,264 - Well, I hope you said something in our defense. 254 00:12:23,394 --> 00:12:24,656 - Well, how could I? 255 00:12:24,787 --> 00:12:26,180 I was hiding in the hall closet at the time. 256 00:12:29,096 --> 00:12:32,969 - Well, I hope Harriet likes the job I did on these screens. 257 00:12:33,100 --> 00:12:34,754 - What about this edge? 258 00:12:34,884 --> 00:12:38,322 - Oh, well, I need one of those small brushes for that. 259 00:12:38,453 --> 00:12:40,063 I got one in the garage. 260 00:12:40,194 --> 00:12:41,064 - Careful. 261 00:12:41,195 --> 00:12:42,196 That's wet paint, you know. 262 00:12:42,326 --> 00:12:44,764 [music playing] 263 00:13:05,045 --> 00:13:07,177 - Well, I'm glad to see somebody's 264 00:13:07,308 --> 00:13:08,613 ambitious around here. 265 00:13:08,744 --> 00:13:09,614 - Hi, Harriet. 266 00:13:09,745 --> 00:13:11,399 - Oh, they look wonderful. 267 00:13:11,529 --> 00:13:14,881 Does Catherine know you're painting your screens? 268 00:13:15,011 --> 00:13:16,360 - You mean to tell me these are my screens? 269 00:13:16,491 --> 00:13:17,797 - Well, sure. 270 00:13:17,927 --> 00:13:19,407 They've been in our garage since last fall. 271 00:13:19,537 --> 00:13:21,365 - Holy smokes, they are my screens! 272 00:13:21,496 --> 00:13:23,890 Say, you know, this isn't a bad job at all. 273 00:13:24,020 --> 00:13:24,891 - Hi, dear. 274 00:13:25,021 --> 00:13:26,283 - Oh, hi. 275 00:13:26,414 --> 00:13:28,111 I thought you were still asleep on the couch. 276 00:13:28,242 --> 00:13:30,113 [laughter] 277 00:13:30,244 --> 00:13:32,855 - Uh, how do you like the job on the screens? 278 00:13:32,986 --> 00:13:33,943 - Oh, they look fine. 279 00:13:34,074 --> 00:13:35,292 - Oh. 280 00:13:35,423 --> 00:13:36,250 - Well I've got to get off to the market. 281 00:13:36,380 --> 00:13:37,338 I'll see you fellas later. 282 00:13:37,468 --> 00:13:38,905 - So long, Harriet. 283 00:13:39,035 --> 00:13:46,129 - Well, uh-- didn't that seem like kind of a strange 284 00:13:46,260 --> 00:13:47,304 attitude? 285 00:13:47,435 --> 00:13:48,566 - Well, somehow, I got the feeling 286 00:13:48,697 --> 00:13:51,091 she didn't think you painted them. 287 00:13:51,221 --> 00:13:52,788 - Now, wait a minute, Thorny! 288 00:13:52,919 --> 00:13:55,051 Did you let Harriet you think you painted these screens? 289 00:13:55,182 --> 00:13:57,793 - What could I say, especially since they're my screens? 290 00:13:57,924 --> 00:13:58,968 - Your screens? 291 00:13:59,099 --> 00:14:00,013 - Of course! 292 00:14:00,143 --> 00:14:02,493 And, Oz, you did a great job. 293 00:14:02,624 --> 00:14:03,494 - Wait a minute. 294 00:14:03,625 --> 00:14:04,626 - Ah! 295 00:14:04,756 --> 00:14:05,888 Careful. 296 00:14:06,019 --> 00:14:07,716 These screens have just been painted. 297 00:14:07,847 --> 00:14:09,849 [music playing] 298 00:14:15,202 --> 00:14:16,072 - Oh, hi, Pop. 299 00:14:16,203 --> 00:14:17,465 - Hi, boys. 300 00:14:17,595 --> 00:14:18,858 What are you doing here? 301 00:14:18,988 --> 00:14:20,250 - We just thought we'd give you a hand. 302 00:14:20,381 --> 00:14:22,078 - Oh, gee, thanks a lot. 303 00:14:22,209 --> 00:14:24,341 - We kind of figured it was our fault that you got hurt 304 00:14:24,472 --> 00:14:25,821 and you couldn't help Mom. 305 00:14:25,952 --> 00:14:27,475 - Yeah, how are you feeling anyway, Pop? 306 00:14:27,605 --> 00:14:29,651 - Oh, well, I'm feeling much better. 307 00:14:29,781 --> 00:14:31,348 Thanks, Dave. 308 00:14:31,479 --> 00:14:33,698 Only thing, though, I can't seem to convince your mother 309 00:14:33,829 --> 00:14:36,876 that I'm willing to help her with this heavy housework. 310 00:14:37,006 --> 00:14:37,877 - Why not? 311 00:14:38,007 --> 00:14:40,575 - Well, I don't know. 312 00:14:40,705 --> 00:14:43,230 Frankly, I think your mother underestimates 313 00:14:43,360 --> 00:14:44,927 the extent of my injuries. 314 00:14:45,058 --> 00:14:46,102 - I don't see why. 315 00:14:46,233 --> 00:14:49,149 You look pretty convincing to me. 316 00:14:49,279 --> 00:14:52,152 - Well, see, I'm not trying to fool anybody, son. 317 00:14:52,282 --> 00:14:54,632 But all of a sudden, it sort of got 318 00:14:54,763 --> 00:14:57,157 noised around the neighborhood that I'm 319 00:14:57,287 --> 00:15:01,944 a loafer, that I don't want to help with this house cleaning. 320 00:15:02,075 --> 00:15:06,557 Look, boys, I appreciate your attitude and your cooperation, 321 00:15:06,688 --> 00:15:09,778 but frankly, I'd rather do this all by myself 322 00:15:09,909 --> 00:15:11,693 and convince your mother once and for all 323 00:15:11,823 --> 00:15:13,347 that I'm not a goldbricker. 324 00:15:13,477 --> 00:15:14,348 - OK, Pop. 325 00:15:14,478 --> 00:15:15,392 - Thanks. 326 00:15:15,523 --> 00:15:17,612 - Pop, what's a goldbricker? 327 00:15:17,742 --> 00:15:18,700 - Well-- 328 00:15:18,830 --> 00:15:21,485 - Let's not ask questions, huh? 329 00:15:21,616 --> 00:15:23,096 [doorbell rings] 330 00:15:28,840 --> 00:15:30,364 - Hi, Oz. - Well, hello, Doc. 331 00:15:30,494 --> 00:15:32,018 Come on in. 332 00:15:32,148 --> 00:15:33,367 - I heard there was a goldbrick in the neighborhood. 333 00:15:33,497 --> 00:15:34,324 I thought I'd join you. 334 00:15:34,455 --> 00:15:35,673 - Oh. 335 00:15:35,804 --> 00:15:36,718 - Get your clubs. 336 00:15:36,848 --> 00:15:38,285 We need one more for a foursome. 337 00:15:38,415 --> 00:15:40,722 - Oh, well, it's very nice of you to think of me, 338 00:15:40,852 --> 00:15:43,551 but I promised Harriet I'd help her with the spring cleaning. 339 00:15:43,681 --> 00:15:46,380 I'm going to do the heavy work around the house here. 340 00:15:46,510 --> 00:15:48,904 - Oh, well, as your physician, Oz, I must warn you, 341 00:15:49,035 --> 00:15:51,298 this may be very injurious to your health 342 00:15:51,428 --> 00:15:53,126 lifting those heavy waste baskets, 343 00:15:53,256 --> 00:15:56,085 pushing and pulling, emptying those dust pans. 344 00:15:56,216 --> 00:15:57,869 - Oh, well, thanks. 345 00:15:58,000 --> 00:15:59,871 I guess I'll just have to take a chance. 346 00:16:00,002 --> 00:16:01,699 - Well, OK, but it seems pretty silly 347 00:16:01,830 --> 00:16:03,397 doing all that work when you could 348 00:16:03,527 --> 00:16:06,617 be out chasing that lovely little white ball over five 349 00:16:06,748 --> 00:16:10,795 or six miles of rolling golf course. 350 00:16:10,926 --> 00:16:13,494 - Well, I'll tell you what, Doc, why don't you 351 00:16:13,624 --> 00:16:15,757 put your clubs down here for a while 352 00:16:15,887 --> 00:16:17,933 and pitch in and give me a hand? 353 00:16:18,064 --> 00:16:19,543 Together, we'd get it done in no time, 354 00:16:19,674 --> 00:16:21,371 and then I could go out and play with you. 355 00:16:21,502 --> 00:16:23,460 - Well, I'm sorry, Oz. 356 00:16:23,591 --> 00:16:25,375 - I thought you were interested in my health. 357 00:16:25,506 --> 00:16:27,290 - Well, you'd better forget about my advice, Oz. 358 00:16:27,421 --> 00:16:29,858 I wouldn't want to be compelled to charge you for a house call. 359 00:16:29,989 --> 00:16:32,600 Maybe we can make it sometime. 360 00:16:32,730 --> 00:16:33,731 - Uh, Doc? 361 00:16:55,840 --> 00:16:57,190 - Hi, Oz, old pal. 362 00:16:57,320 --> 00:16:58,191 - Oh! 363 00:16:58,321 --> 00:16:59,583 I'm glad you stopped back. 364 00:16:59,714 --> 00:17:01,368 After thinking it over, Doc, I've 365 00:17:01,498 --> 00:17:05,198 decided I could be tempted to play a little golf with you. 366 00:17:05,328 --> 00:17:06,373 - Oh, gee, that's too bad. 367 00:17:06,503 --> 00:17:07,635 We've already got our foursome. 368 00:17:07,765 --> 00:17:09,680 - Yeah, we have, Oz. 369 00:17:09,811 --> 00:17:11,378 - Well, now wait a minute! 370 00:17:11,508 --> 00:17:14,163 It was just a minute ago you invited me to play with you. 371 00:17:14,294 --> 00:17:16,905 - Well, you said no, so I got Thorny. 372 00:17:17,036 --> 00:17:19,777 - Boy, you didn't waste any time. 373 00:17:19,908 --> 00:17:21,475 Then how come you came over here? 374 00:17:21,605 --> 00:17:23,738 - Well, I wondered if I could borrow your golf clubs. 375 00:17:23,868 --> 00:17:26,262 Mine are in the back of the car, and Catherine drove downtown 376 00:17:26,393 --> 00:17:27,307 with them. 377 00:17:27,437 --> 00:17:28,786 - Let me get this straight. 378 00:17:28,917 --> 00:17:31,833 You mean you actually want to borrow my golf clubs 379 00:17:31,963 --> 00:17:34,966 and go out and play while I'm slaving and working here? 380 00:17:35,097 --> 00:17:37,186 - Well, as long as you're not going to be using them. 381 00:17:37,317 --> 00:17:40,407 - Boy, I never heard of such a thing. 382 00:17:40,537 --> 00:17:42,670 I've got a good mind to tell Catherine about this. 383 00:17:42,800 --> 00:17:44,585 - Oh, Oz, she's delighted to have me play. 384 00:17:44,715 --> 00:17:47,109 The house is going to be cleaned by professionals-- the Uncle 385 00:17:47,240 --> 00:17:49,155 John House Cleaning Service. 386 00:17:49,285 --> 00:17:51,374 - You mean to say you're going to have men come in 387 00:17:51,505 --> 00:17:52,549 and clean your house? 388 00:17:52,680 --> 00:17:53,594 - Why, sure! 389 00:17:53,724 --> 00:17:55,248 They're very reasonable. 390 00:17:55,378 --> 00:17:57,424 And Catherine got 10% off for paying them in advance. 391 00:17:57,554 --> 00:18:00,253 And if you weren't so cheap, you'd hire 'em, too. 392 00:18:00,383 --> 00:18:03,212 - Hire people to come in and clean my house? 393 00:18:03,343 --> 00:18:06,737 Boy, what a lazy bum you've turned out to be. 394 00:18:06,868 --> 00:18:08,174 - Now, wait a minute. 395 00:18:08,304 --> 00:18:09,566 I don't have to stand here and take that. 396 00:18:09,697 --> 00:18:12,656 - You do if you want to borrow his golf clubs. 397 00:18:12,787 --> 00:18:13,831 - Yeah, I guess you're right. 398 00:18:13,962 --> 00:18:15,050 OK, so I'm a lazy bum. 399 00:18:15,181 --> 00:18:16,878 Now, how about the clubs? 400 00:18:17,008 --> 00:18:18,358 - And the shoes. 401 00:18:18,488 --> 00:18:19,837 - Shoes? 402 00:18:19,968 --> 00:18:21,274 What's this about shoes? 403 00:18:21,404 --> 00:18:23,014 - Well, Oz, I figured as long as you weren't 404 00:18:23,145 --> 00:18:24,407 going to be using them, I'd do you 405 00:18:24,538 --> 00:18:27,062 the favor of breaking the new golf shoes in. 406 00:18:27,193 --> 00:18:30,587 - I've never heard of anybody with such colossal nerve! 407 00:18:30,718 --> 00:18:32,067 - But I'm pretty desperate, Oz. 408 00:18:32,198 --> 00:18:33,329 Come on, for old time's sake. 409 00:18:33,460 --> 00:18:34,722 As an ex-goldbricker. 410 00:18:37,377 --> 00:18:39,814 - OK, the clubs are in the hall closet there. 411 00:18:39,944 --> 00:18:41,511 - Ah, gee, you're swell, Oz. 412 00:18:41,642 --> 00:18:43,078 - Yup, I knew he'd come through. 413 00:18:43,209 --> 00:18:44,514 - He's a great pal, isn't he, Doc? 414 00:18:44,645 --> 00:18:46,821 - Now, look, fellas, you've got the clubs 415 00:18:46,951 --> 00:18:47,909 and you've got the shoes. 416 00:18:48,039 --> 00:18:50,520 Don't overplay it. 417 00:18:50,651 --> 00:18:51,652 - The clubs are real heavy. 418 00:18:51,782 --> 00:18:53,132 - Come on, we'll be late. 419 00:18:53,262 --> 00:18:54,829 Oz, that was a fine display of sportsmanship. 420 00:18:54,959 --> 00:18:57,962 - Oh, well, actually, I was just dreaming there for a minute. 421 00:18:58,093 --> 00:18:59,877 I should stay and do the housework. 422 00:19:00,008 --> 00:19:01,444 - Oh, no, Oz, you can still join us. 423 00:19:01,575 --> 00:19:02,663 It's not too late. 424 00:19:02,793 --> 00:19:04,447 Why don't you forget the housework? 425 00:19:04,578 --> 00:19:05,927 - Well, thanks, Thorny, but I-- - Well, anyway, how can he play? 426 00:19:06,057 --> 00:19:07,972 We've got our foursome, and you've got his clubs. 427 00:19:08,103 --> 00:19:09,626 - Well, I thought he could be my caddie. 428 00:19:09,757 --> 00:19:12,629 These clubs weigh a ton! 429 00:19:12,760 --> 00:19:13,804 - So long, Oz. 430 00:19:13,935 --> 00:19:14,936 - So long. 431 00:19:23,858 --> 00:19:25,860 [phone ringing] 432 00:19:28,732 --> 00:19:30,386 Come in! 433 00:19:30,517 --> 00:19:31,387 Yes? 434 00:19:31,518 --> 00:19:32,823 - How do you do, sir? 435 00:19:32,954 --> 00:19:34,477 We're from Uncle John's House Cleaning Service. 436 00:19:34,608 --> 00:19:37,176 - Oh, well, you're looking for the place next door. 437 00:19:37,306 --> 00:19:38,742 - Are you sure? 438 00:19:38,873 --> 00:19:39,917 The lady that hired us said it was the white house 439 00:19:40,048 --> 00:19:41,223 with the green blinds. 440 00:19:41,354 --> 00:19:42,398 - Well, uh, yes. 441 00:19:42,529 --> 00:19:46,359 See, both houses are painted alike. 442 00:19:46,489 --> 00:19:49,884 Oh, uh, on second thought, this is the right place. 443 00:19:50,014 --> 00:19:51,712 Mr. Thornberry just stepped out for a moment. 444 00:19:51,842 --> 00:19:52,930 My name is Nelson. 445 00:19:53,061 --> 00:19:54,280 I'm Mr. Thornberry's best friend. 446 00:19:54,410 --> 00:19:55,498 - How nice. 447 00:19:55,629 --> 00:19:57,196 This is it, Uncle John. 448 00:19:57,326 --> 00:19:58,632 - Oh, uh, how do you do, sir? 449 00:19:58,762 --> 00:19:59,676 - How do you do? 450 00:19:59,807 --> 00:20:01,200 - Now, let me verify this. 451 00:20:01,330 --> 00:20:03,245 This job has been paid for in advance. 452 00:20:03,376 --> 00:20:04,246 Is that right? 453 00:20:04,377 --> 00:20:05,247 - Yes, that's right. 454 00:20:05,378 --> 00:20:06,596 We gave a discount of 10%. 455 00:20:06,727 --> 00:20:07,641 - Oh, fine. 456 00:20:07,771 --> 00:20:08,729 Right this way, gentlemen. 457 00:20:08,859 --> 00:20:11,775 [music playing] 458 00:21:51,397 --> 00:21:54,008 - I beg your pardon, sir. 459 00:21:54,138 --> 00:21:55,401 We're all finished. 460 00:21:55,531 --> 00:21:56,880 - Oh, so soon? 461 00:21:57,011 --> 00:21:59,535 - Yes, and I hope everything is satisfactory. 462 00:21:59,666 --> 00:22:02,103 - Oh, well, this is amazing. 463 00:22:02,233 --> 00:22:03,844 This is a beautiful job. 464 00:22:03,974 --> 00:22:05,367 - Thank you very much. 465 00:22:05,498 --> 00:22:06,760 And I'm proud of you boys. - Thank you, Uncle John. 466 00:22:06,890 --> 00:22:08,501 - Thank you, Uncle John. - Thank you, Uncle John. 467 00:22:08,631 --> 00:22:10,416 - Thank you, Uncle John. - How about it, boys? 468 00:22:10,546 --> 00:22:11,852 Hip hip! - Hooray! 469 00:22:11,982 --> 00:22:13,027 - Hip hip-- - Hooray! 470 00:22:13,157 --> 00:22:14,028 - Hip hip! 471 00:22:14,158 --> 00:22:15,638 - Hooray! 472 00:22:15,769 --> 00:22:17,205 - That's one of the nicest things 473 00:22:17,336 --> 00:22:18,511 that's ever happened to me. 474 00:22:18,641 --> 00:22:21,383 Thank you one and all for a fine job. 475 00:22:21,514 --> 00:22:22,645 - Thank you, sir. 476 00:22:22,776 --> 00:22:24,081 And may I say, I have never seen a man 477 00:22:24,212 --> 00:22:26,083 asleep with such a lovely smile on his face. 478 00:22:26,214 --> 00:22:27,084 - Oh. [chuckles] 479 00:22:27,215 --> 00:22:28,434 - Bye now. - Bye bye. 480 00:22:28,564 --> 00:22:29,870 - Bye bye, fellas. - Goodbye, Mr. Nelson. 481 00:22:30,000 --> 00:22:30,958 - Bye, sir. 482 00:22:33,090 --> 00:22:34,004 - Oh, Harriet! 483 00:22:34,135 --> 00:22:35,702 You're just in time, dear. 484 00:22:35,832 --> 00:22:37,312 - Oh, it looks wonderful. 485 00:22:37,443 --> 00:22:39,183 - Oh, well, thank you very much. 486 00:22:39,314 --> 00:22:40,359 I'm glad you like it. 487 00:22:40,489 --> 00:22:42,839 - Oh, yes, it's just beautiful. 488 00:22:42,970 --> 00:22:45,494 - You probably wonder why I'm laughing. 489 00:22:45,625 --> 00:22:50,325 Uh, sit down, dear, and prepare yourself for a bit of a shock. 490 00:22:50,456 --> 00:22:51,326 - What's wrong? 491 00:22:51,457 --> 00:22:52,588 - Nothing. 492 00:22:52,719 --> 00:22:54,416 Nothing at all, except that, well, I'd 493 00:22:54,547 --> 00:22:56,766 like to take credit for it, but actually, the whole thing 494 00:22:56,897 --> 00:22:59,682 was done by a professional cleaning service. 495 00:22:59,813 --> 00:23:02,555 And here's the kicker, it's all through the courtesy 496 00:23:02,685 --> 00:23:04,861 of our friend and neighbor, Mr. Thornberry. 497 00:23:04,992 --> 00:23:06,341 - What's Thorny got to do with it? 498 00:23:06,472 --> 00:23:07,951 - He paid for the whole thing. 499 00:23:08,082 --> 00:23:11,825 [chuckles] I knew you'd be surprised. 500 00:23:11,955 --> 00:23:14,175 See, Catherine hired this cleaning service 501 00:23:14,305 --> 00:23:15,437 to come and clean their house. 502 00:23:15,568 --> 00:23:16,438 - Yes, I know. 503 00:23:16,569 --> 00:23:18,005 - Oh, you knew about that? 504 00:23:18,135 --> 00:23:19,876 - Yes, I saw them going into the Thornberry's, and I 505 00:23:20,007 --> 00:23:21,661 asked them to come here when they finished. 506 00:23:21,791 --> 00:23:26,230 - Well-- well, wait a minute. 507 00:23:26,361 --> 00:23:28,711 Well, then, how come Thorny paid them? 508 00:23:28,842 --> 00:23:29,712 - I don't know. 509 00:23:29,843 --> 00:23:32,019 You said that. 510 00:23:32,149 --> 00:23:33,760 - Now, wait a minute. 511 00:23:33,890 --> 00:23:38,199 You mean you engaged the men to come and clean our house? 512 00:23:38,329 --> 00:23:39,200 - Of course. 513 00:23:39,330 --> 00:23:40,244 I paid them in advance. 514 00:23:40,375 --> 00:23:41,376 What did you think? 515 00:23:41,507 --> 00:23:45,119 - Oh, well, I-- 516 00:23:45,249 --> 00:23:47,948 well, gee, I, uh-- 517 00:23:48,078 --> 00:23:51,386 [clears throat] wasn't that awfully expensive? 518 00:23:51,517 --> 00:23:53,127 - Oh, I figured that out, too. 519 00:23:53,257 --> 00:23:55,085 You know how we like to give each other practical birthday 520 00:23:55,216 --> 00:23:56,696 presents? - Well, yeah. 521 00:23:56,826 --> 00:23:58,654 - Well, why don't we just consider this my birthday 522 00:23:58,785 --> 00:24:00,090 present? 523 00:24:00,221 --> 00:24:01,918 - Oh, well, that's very thoughtful of you, dear, 524 00:24:02,049 --> 00:24:05,444 but, well-- 525 00:24:05,574 --> 00:24:09,230 OK, but I insist on giving you some other little thing 526 00:24:09,360 --> 00:24:10,753 besides. 527 00:24:10,884 --> 00:24:16,367 - Oh, no, dear, I mean my birthday present to you. 528 00:24:16,498 --> 00:24:18,848 - Somehow, I'm beginning to get the feeling this just 529 00:24:18,979 --> 00:24:19,893 isn't my day. 530 00:24:20,023 --> 00:24:22,461 [music playing] 531 00:24:36,387 --> 00:24:37,824 Well, yeah. 532 00:24:37,954 --> 00:24:39,956 Yeah, sure, the cleaning service did a wonderful job, 533 00:24:40,087 --> 00:24:42,045 but anybody's liable to make one little mistake. 534 00:24:44,918 --> 00:24:46,659 But I need you to help me, Thorny. 535 00:24:49,357 --> 00:24:50,227 Oh, swell. 536 00:24:50,358 --> 00:24:52,447 Then you'll be right over? 537 00:24:52,578 --> 00:24:53,448 OK, thanks. 538 00:24:53,579 --> 00:24:54,667 I'll be waiting for you. 539 00:25:00,673 --> 00:25:03,153 [ending theme] 540 00:25:12,162 --> 00:25:13,903 - You can find where to buy your new Hotpoint 541 00:25:14,034 --> 00:25:16,384 by checking your local classified telephone directory. 542 00:25:16,515 --> 00:25:18,952 Look for Hotpoint under the appliance you want. 543 00:25:19,082 --> 00:25:21,607 Ask your local Hotpoint dealer to show you the new Hotpoint 544 00:25:21,737 --> 00:25:24,827 ranges, the new Hotpoint refrigerators, the new Hotpoint 545 00:25:24,958 --> 00:25:27,743 automatic washers and dryers, and the new Hotpoint automatic 546 00:25:27,874 --> 00:25:28,831 dishwashers. 547 00:25:32,922 --> 00:25:34,881 Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 548 00:25:35,011 --> 00:25:36,752 starring the entire Nelson family-- 549 00:25:36,883 --> 00:25:38,624 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 550 00:25:38,754 --> 00:25:41,365 will be brought to you by Antizyme. 551 00:25:41,496 --> 00:25:45,239 Listerine Antizyme Tooth Paste stops the major cause 552 00:25:45,369 --> 00:25:50,723 of tooth decay every minute of every day. 553 00:25:50,853 --> 00:25:52,986 - Well, good night, folks. We'll see you again next week. 554 00:25:53,116 --> 00:25:54,770 - Good night. 555 00:25:54,901 --> 00:25:57,860 And remember, Hotpoint changes your viewpoint, automatically. 556 00:25:57,991 --> 00:26:00,080 - Yes, sir, that's what I always say, boy. 557 00:26:00,210 --> 00:26:01,734 - What do you always say, little man? 558 00:26:01,864 --> 00:26:05,868 - Hotpoint changes your viewpoint, automatically. 559 00:26:12,571 --> 00:26:15,225 - The part of Doctor Williams was played by Frank Cady. 560 00:26:15,356 --> 00:26:17,706 Uncle John was Frank Orth. 561 00:26:17,837 --> 00:26:19,882 The part of Herman was played by Bill Hade. 562 00:26:20,013 --> 00:26:22,450 Rudolph was Phil Arnold, and Jim Waters 563 00:26:22,581 --> 00:26:23,799 played the part of Walter. 564 00:26:23,930 --> 00:26:25,279 This is Verne Smith speaking. 565 00:26:25,409 --> 00:26:28,456 [theme music] 40585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.