Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,222 --> 00:00:08,269
- Can I have the syrup, Pop?
2
00:00:08,399 --> 00:00:09,792
Thank you.
3
00:00:09,922 --> 00:00:11,446
- You brushed your teeth
this morning, didn't you?
4
00:00:11,576 --> 00:00:13,187
- Oh, sure, Mom.
5
00:00:13,317 --> 00:00:15,232
- You know, Listerine Antizyme
toothpaste keeps teeth free
6
00:00:15,363 --> 00:00:18,192
from decay-forming acids all
day long with just one brushing.
7
00:00:18,322 --> 00:00:19,454
- Oh, heck, I know that, Mom.
8
00:00:19,584 --> 00:00:20,455
[music playing]
9
00:00:20,585 --> 00:00:23,023
- [laughs]
10
00:00:29,986 --> 00:00:35,557
- Listerine, the most widely
used antiseptic in the world,
11
00:00:35,687 --> 00:00:40,910
and Antizyme, the first
all-day anti-enzyme toothpaste,
12
00:00:41,041 --> 00:00:43,304
present "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
13
00:00:43,434 --> 00:00:46,524
starring the entire
Nelson family.
14
00:00:46,655 --> 00:00:49,440
Here is Ozzie, who plays
the part of Ozzie Nelson.
15
00:00:49,571 --> 00:00:53,357
And of course, his lovely wife,
Harriet, as Harriet Nelson.
16
00:00:53,488 --> 00:00:57,100
The older of the Nelson boys,
David, appears as David Nelson.
17
00:00:57,231 --> 00:00:59,929
And his younger brother,
the irrepressible Ricky,
18
00:01:00,060 --> 00:01:02,149
played by Ricky Nelson.
19
00:01:02,279 --> 00:01:04,020
The Nelson's next-door
neighbor, Thorny,
20
00:01:04,151 --> 00:01:05,369
is played by Don DeFore.
21
00:01:14,639 --> 00:01:15,597
- Mailman!
22
00:01:15,727 --> 00:01:16,728
- Oh, good.
23
00:01:20,341 --> 00:01:22,299
- Anything in there for me?
24
00:01:22,430 --> 00:01:24,562
- Well, they seem to
be for both of us.
25
00:01:24,693 --> 00:01:27,435
Here, I'll split them with you.
26
00:01:27,565 --> 00:01:28,958
- Oh, gee, thanks.
[laughs]
27
00:01:29,089 --> 00:01:30,307
- What are you
complaining about?
28
00:01:30,438 --> 00:01:32,004
You haven't got any
envelopes to open.
29
00:01:34,920 --> 00:01:37,227
Oh, it's a thank you
note from the Dunkle's.
30
00:01:37,358 --> 00:01:38,620
They loved our
Christmas present.
31
00:01:38,750 --> 00:01:40,839
- Oh, that's good.
32
00:01:40,970 --> 00:01:43,146
Rather interesting,
it's from the bank.
33
00:01:43,277 --> 00:01:45,105
They think it's about
time we open a new savings
34
00:01:45,235 --> 00:01:46,889
account for next Christmas.
35
00:01:47,019 --> 00:01:48,369
- Seems like a good idea.
36
00:01:48,499 --> 00:01:49,370
- Yeah.
37
00:01:49,500 --> 00:01:51,850
With what, though?
38
00:01:51,981 --> 00:01:55,506
- Hmm, must be
from Doc Williams.
39
00:01:55,637 --> 00:01:58,292
It smells like ether.
40
00:01:58,422 --> 00:02:01,904
- You have the most
vivid imagination.
41
00:02:02,034 --> 00:02:03,601
- Yeah.
42
00:02:03,732 --> 00:02:05,995
Oh, they loved the ashtray
we sent them for Christmas.
43
00:02:06,126 --> 00:02:07,214
- Oh, that's good.
44
00:02:07,344 --> 00:02:08,302
- Ashtray?
45
00:02:11,392 --> 00:02:13,089
- Well, what did we send them?
46
00:02:13,220 --> 00:02:16,397
- I bought it for a candy dish.
47
00:02:16,527 --> 00:02:18,399
I guess you could use it
for an ashtray, though.
48
00:02:18,529 --> 00:02:20,749
- Well, why do you care,
as long as they like it?
49
00:02:20,879 --> 00:02:21,793
- Any mail for me, Mom?
50
00:02:21,924 --> 00:02:22,881
- No, I'm afraid not, dear.
51
00:02:23,012 --> 00:02:24,144
Were you expecting any?
52
00:02:24,274 --> 00:02:25,580
- Not necessarily.
53
00:02:25,710 --> 00:02:27,582
- I was just hoping for
a late Christmas check.
54
00:02:27,712 --> 00:02:29,758
- Well, I'm afraid
you're out of luck.
55
00:02:29,888 --> 00:02:32,195
Oh, speaking of Christmas, have
you guys written your thank
56
00:02:32,326 --> 00:02:33,457
you notes yet?
- Oh, sure.
57
00:02:33,588 --> 00:02:34,850
We wrote Grandma
Nelson last week.
58
00:02:34,980 --> 00:02:35,851
Don't you remember?
59
00:02:35,981 --> 00:02:37,548
And Aunt Ly?
60
00:02:37,679 --> 00:02:39,115
- We thanked Uncle Al and
Aunt Kay over the telephone.
61
00:02:39,246 --> 00:02:40,595
- Well, I still think
they'd like to receive
62
00:02:40,725 --> 00:02:42,031
a thank you note from you.
63
00:02:42,162 --> 00:02:44,512
You know, people like
to save those things.
64
00:02:44,642 --> 00:02:45,730
- How about Iggy Schwartz?
65
00:02:45,861 --> 00:02:47,123
He sent you a
present, didn't he?
66
00:02:47,254 --> 00:02:49,473
- Gee, Pop, I see him
every day at school.
67
00:02:49,604 --> 00:02:51,432
- Well, I still don't
think it'd do any harm
68
00:02:51,562 --> 00:02:52,607
to send him a little note.
69
00:02:52,737 --> 00:02:54,348
- Of course not.
70
00:02:54,478 --> 00:02:56,219
He was thoughtful enough to
send you a Christmas present.
71
00:02:56,350 --> 00:02:58,178
You know, the fact that
you see people every day
72
00:02:58,308 --> 00:02:59,744
doesn't make any difference.
73
00:02:59,875 --> 00:03:01,920
They'd still like to receive
a little note from you.
74
00:03:02,051 --> 00:03:04,575
- You mean I have to write
one to you and Pop and David?
75
00:03:04,706 --> 00:03:06,142
- No, not necessarily.
76
00:03:06,273 --> 00:03:08,449
But I think it'd be nice
if you sent one to Iggy.
77
00:03:08,579 --> 00:03:10,451
- Well, it does seem kind
of silly writing a note
78
00:03:10,581 --> 00:03:12,496
to a person you see every day.
79
00:03:12,627 --> 00:03:14,455
- Oh, I don't think so.
80
00:03:14,585 --> 00:03:15,934
- Hey, I just
thought of something.
81
00:03:16,065 --> 00:03:18,067
I don't have any writing
paper or envelopes.
82
00:03:18,198 --> 00:03:19,721
- Oh, that's a
pretty feeble excuse.
83
00:03:19,851 --> 00:03:21,723
There's plenty of
writing paper in the den.
84
00:03:21,853 --> 00:03:25,161
- Just grasping at straws.
85
00:03:25,292 --> 00:03:27,424
- Well, you might as well do
them right after breakfast
86
00:03:27,555 --> 00:03:29,121
and get them over with.
- Sure.
87
00:03:29,252 --> 00:03:31,559
You can have the letters written
by the time you sit around
88
00:03:31,689 --> 00:03:32,951
here talking about it.
89
00:03:33,082 --> 00:03:34,388
- I still don't think
I should write Iggy.
90
00:03:34,518 --> 00:03:35,606
He'll think I'm crazy.
91
00:03:35,737 --> 00:03:37,782
- He'll be very
happy to receive it.
92
00:03:37,913 --> 00:03:39,828
- Gee, I don't even
know what to write him.
93
00:03:39,958 --> 00:03:42,134
- Well, we have a book of
etiquette in there somewhere.
94
00:03:42,265 --> 00:03:45,747
I'm sure there'll be some
good suggestions in that.
95
00:03:45,877 --> 00:03:47,401
- Tell you what I'll do, Rick.
96
00:03:47,531 --> 00:03:49,490
Right after breakfast, as
soon as your finished there,
97
00:03:49,620 --> 00:03:51,883
you go into the den and
start writing the letter,
98
00:03:52,014 --> 00:03:54,364
and I'll be in in a few minutes
and give you a hand with it.
99
00:03:54,495 --> 00:03:57,193
- Oh, thanks, Pop.
100
00:03:57,324 --> 00:03:59,326
- What'd you write Mr.
Thornberry about the fruitcake
101
00:03:59,456 --> 00:04:01,328
he sent you?
102
00:04:01,458 --> 00:04:03,591
- Oh, uh, Thornberry?
103
00:04:03,721 --> 00:04:05,680
Uh, well, I, uh--
104
00:04:05,810 --> 00:04:08,683
I didn't send him a formal note.
105
00:04:08,813 --> 00:04:10,772
- What kind of a note
did you write him?
106
00:04:10,902 --> 00:04:12,382
- Oh, well, I--
107
00:04:12,513 --> 00:04:15,211
I didn't, uh, exactly
write him any kind of note.
108
00:04:15,342 --> 00:04:16,865
I thanked him in person.
109
00:04:16,995 --> 00:04:18,867
- I thanked Iggy
Schwartz in person.
110
00:04:18,997 --> 00:04:21,348
- Well, uh, yes, I know,
but that's different.
111
00:04:21,478 --> 00:04:23,393
See, Mr. Thornberry
is our neighbor.
112
00:04:23,524 --> 00:04:26,396
He lives right next-door,
and I see him every day.
113
00:04:26,527 --> 00:04:28,311
- I see Iggy every day.
114
00:04:28,442 --> 00:04:30,792
- Well, yes, I know
you do, but, see,
115
00:04:30,922 --> 00:04:33,273
that's completely different.
116
00:04:33,403 --> 00:04:36,841
Uh, uh, Mr. Thornberry
gave me a fruitcake.
117
00:04:39,931 --> 00:04:40,845
- I give up.
118
00:04:40,976 --> 00:04:43,195
What does that prove?
119
00:04:43,326 --> 00:04:44,240
- Well--
120
00:04:44,371 --> 00:04:46,416
- Yeah, Pop, what's that prove?
121
00:04:46,547 --> 00:04:47,939
- Well, it--
122
00:04:48,070 --> 00:04:49,550
I mean-- I mean,
your-- your mother--
123
00:04:49,680 --> 00:04:50,551
- Come on, Pop.
124
00:04:50,681 --> 00:04:51,639
We'll write them together.
125
00:04:51,769 --> 00:04:55,207
[music playing]
126
00:04:56,992 --> 00:04:59,037
- Are you sure you don't want
me to help you with the dishes?
127
00:04:59,168 --> 00:05:00,387
- Oh, no, dear.
You go right ahead.
128
00:05:13,487 --> 00:05:17,447
- A lot of help this
book of etiquette is.
129
00:05:17,578 --> 00:05:19,797
- Well, there must be something
there on thank you notes,
130
00:05:19,928 --> 00:05:21,016
isn't there?
131
00:05:21,146 --> 00:05:22,583
- Yeah, there's
a sample in here.
132
00:05:22,713 --> 00:05:24,236
But listen to it.
133
00:05:24,367 --> 00:05:26,064
"Dear Ethel, I
just can't tell you
134
00:05:26,195 --> 00:05:28,545
how delighted I am with
the simply darling brooch
135
00:05:28,676 --> 00:05:29,546
you sent me.
136
00:05:29,677 --> 00:05:30,547
Thank you, dear.
137
00:05:30,678 --> 00:05:31,809
It was so sweet of you.
138
00:05:31,940 --> 00:05:33,550
Affectionately, Mary."
139
00:05:33,681 --> 00:05:38,425
- [laughs] Well, that's just
an example to give you an idea.
140
00:05:38,555 --> 00:05:42,516
Naturally, you have to fit
it into the circumstances.
141
00:05:42,646 --> 00:05:43,865
How are you doing, Dave?
142
00:05:43,995 --> 00:05:44,953
- Oh, pretty good, I guess.
143
00:05:45,083 --> 00:05:46,128
I'm almost finished.
144
00:05:46,258 --> 00:05:47,564
How about you?
145
00:05:47,695 --> 00:05:50,045
- Uh, well, it's,
uh-- it's, uh, coming.
146
00:05:54,528 --> 00:05:57,574
- "Dear Thorny--"
147
00:05:57,705 --> 00:06:01,404
- I always kind of like to
work it out in my head first.
148
00:06:01,535 --> 00:06:02,666
- I think I got mine now, Pop.
149
00:06:02,797 --> 00:06:03,754
You want to hear it?
150
00:06:03,885 --> 00:06:05,974
- Hey, that's pretty quick.
151
00:06:06,104 --> 00:06:07,976
- "Dear Iggy, I
just can't tell you
152
00:06:08,106 --> 00:06:09,934
how delighted I am with
the simply darling book
153
00:06:10,065 --> 00:06:10,935
you sent me.
154
00:06:11,066 --> 00:06:12,023
Thank you, dear.
155
00:06:12,154 --> 00:06:13,329
It was so sweet of you.
156
00:06:13,460 --> 00:06:14,591
Affectionately, Mary."
157
00:06:14,722 --> 00:06:15,984
- Mary?
- Sure.
158
00:06:16,114 --> 00:06:17,333
You don't think I'm
going to sign my name
159
00:06:17,464 --> 00:06:20,380
to a thing like that, do you?
160
00:06:20,510 --> 00:06:23,644
- Rick-- Rick, you're making
a big deal out of this.
161
00:06:23,774 --> 00:06:26,777
All you have to do is tell
Iggy in your own words
162
00:06:26,908 --> 00:06:28,388
how much you enjoyed the book.
163
00:06:28,518 --> 00:06:29,693
- Yeah, but I didn't enjoy it.
164
00:06:29,824 --> 00:06:30,999
I already read it.
165
00:06:31,129 --> 00:06:32,435
- Look, if it's so
tough, why don't you
166
00:06:32,566 --> 00:06:33,784
write some of the other letters.
167
00:06:33,915 --> 00:06:35,525
Write one to Aunt Florence.
168
00:06:35,656 --> 00:06:36,744
- Yeah, that's a good idea.
169
00:06:40,095 --> 00:06:40,965
David--
170
00:06:41,096 --> 00:06:41,966
- Yeah?
171
00:06:42,097 --> 00:06:43,925
- What do I say?
172
00:06:44,055 --> 00:06:45,970
- Look, I'm trying to
write a letter, too.
173
00:06:46,101 --> 00:06:48,190
- Uh, what did Aunt
Florence send you?
174
00:06:48,320 --> 00:06:49,409
- A sport shirt.
175
00:06:49,539 --> 00:06:52,499
- OK, take this down.
176
00:06:52,629 --> 00:06:53,761
"Dear Aunt Florence--"
177
00:06:53,891 --> 00:06:55,371
- I've already got that part.
178
00:06:55,502 --> 00:06:56,938
- OK.
179
00:06:57,068 --> 00:06:59,854
Uh, "Dear Aunt Florence,
thanks for the sport shirt.
180
00:06:59,984 --> 00:07:01,116
It fits fine."
181
00:07:01,246 --> 00:07:02,247
- Thanks, Pop.
182
00:07:04,728 --> 00:07:08,166
The only trouble is
it doesn't fit fine.
183
00:07:08,297 --> 00:07:10,691
- In that case, you still say,
"Thanks for the beautiful sport
184
00:07:10,821 --> 00:07:11,735
shirt.
185
00:07:11,866 --> 00:07:13,345
It fits fine."
186
00:07:13,476 --> 00:07:15,478
- Or else, find something
else nice to say about it.
187
00:07:15,609 --> 00:07:16,479
- Sleeves are too long.
188
00:07:16,610 --> 00:07:17,654
The collar is too big.
189
00:07:17,785 --> 00:07:18,873
The whole thing
just doesn't fit.
190
00:07:19,003 --> 00:07:20,309
It's too big.
191
00:07:20,440 --> 00:07:21,789
- You could still write
and say it fits fine.
192
00:07:21,919 --> 00:07:25,227
Just don't tell her
I'm the one it fits.
193
00:07:25,357 --> 00:07:28,012
- What David means is you're
actually thanking the person
194
00:07:28,143 --> 00:07:29,623
for being so thoughtful.
195
00:07:29,753 --> 00:07:31,538
- Yeah, but it's different
with you and David.
196
00:07:31,668 --> 00:07:33,931
You're thanking somebody
for something you like.
197
00:07:34,062 --> 00:07:35,672
- Not necessarily.
198
00:07:35,803 --> 00:07:38,501
As a matter of fact, I don't
especially care for fruitcake,
199
00:07:38,632 --> 00:07:41,504
yet I'm writing a letter to
Mr. Thornberry out of courtesy
200
00:07:41,635 --> 00:07:44,376
to thank him and tell him
how much I've enjoyed it.
201
00:07:44,507 --> 00:07:46,596
- I thought you
haven't tasted it yet.
202
00:07:46,727 --> 00:07:48,076
- Well, I haven't.
203
00:07:48,206 --> 00:07:49,338
- Sounds to me like
you're writing down
204
00:07:49,469 --> 00:07:50,731
a bunch of stuff
that isn't true, just
205
00:07:50,861 --> 00:07:53,385
to make somebody feel good.
206
00:07:53,516 --> 00:07:56,040
- You're missing the
whole point of this, son.
207
00:07:56,171 --> 00:07:57,825
If it'll make you
feel any happier,
208
00:07:57,955 --> 00:08:00,305
I'll go out to the kitchen, and
I'll eat some of the fruitcake.
209
00:08:00,436 --> 00:08:02,133
I'll come back and
write the letter later.
210
00:08:02,264 --> 00:08:03,700
- Pop--
- Yeah?
211
00:08:03,831 --> 00:08:05,615
- No ditching out.
We're in this thing together.
212
00:08:05,746 --> 00:08:06,616
- [laughs]
213
00:08:06,747 --> 00:08:10,011
[music playing]
214
00:08:11,099 --> 00:08:16,887
- "Dear Iggy--"
215
00:08:17,018 --> 00:08:18,933
- I'm going to
write mine upstairs.
216
00:08:19,063 --> 00:08:20,717
- What's the matter with you?
217
00:08:20,848 --> 00:08:22,850
- I'm trying to write Uncle
Ben, and I wrote "Dear Thorny,"
218
00:08:22,980 --> 00:08:24,068
twice.
219
00:08:24,199 --> 00:08:25,243
And now I just
wrote "Dear Iggy."
220
00:08:30,466 --> 00:08:32,120
- Oh, how are the notes coming?
221
00:08:32,250 --> 00:08:33,948
- Oh pretty good, thanks.
222
00:08:34,078 --> 00:08:36,211
Do you know where that
fruitcake is that Thorny gave me
223
00:08:36,341 --> 00:08:37,647
for Christmas?
224
00:08:37,778 --> 00:08:39,214
- I thought you didn't
care for fruitcake.
225
00:08:39,344 --> 00:08:40,694
- Well, I don't especially.
226
00:08:40,824 --> 00:08:41,999
But I don't want to eat it.
227
00:08:42,130 --> 00:08:43,435
I just want to taste it.
228
00:08:43,566 --> 00:08:45,263
- Well, I think it's in
the cupboard over there.
229
00:08:51,966 --> 00:08:53,315
- I don't see it.
230
00:08:53,445 --> 00:08:54,534
- Oh, I'm sorry, dear.
231
00:08:54,664 --> 00:08:55,709
Here it is, right here.
232
00:08:55,839 --> 00:08:57,493
- No, no-- here
it is, right here.
233
00:08:57,624 --> 00:08:59,887
- No, this is the fruitcake you
got from Thorny for Christmas.
234
00:09:00,017 --> 00:09:02,542
Still has his card on it.
235
00:09:02,672 --> 00:09:05,980
- Well, this has
Thorny's card on it, too.
236
00:09:06,110 --> 00:09:08,548
How come I got two
fruitcakes from him?
237
00:09:08,678 --> 00:09:12,900
- Well, that's probably the
one he gave you last year.
238
00:09:13,030 --> 00:09:15,685
- I don't remember Thorny
giving me a fruitcake last year.
239
00:09:15,816 --> 00:09:17,208
- Well, sure.
Don't you remember?
240
00:09:17,339 --> 00:09:19,123
You said the same thing
about the one he gave you
241
00:09:19,254 --> 00:09:21,473
the year before that.
242
00:09:21,604 --> 00:09:22,518
- Oh, yeah.
243
00:09:22,649 --> 00:09:24,259
I think you're right.
244
00:09:24,389 --> 00:09:28,306
Doesn't that seem awful strange,
a man giving me fruitcake
245
00:09:28,437 --> 00:09:29,830
three years in a row?
246
00:09:29,960 --> 00:09:31,571
- Well, some people
just have a hard time
247
00:09:31,701 --> 00:09:35,270
deciding what they want to
buy for Christmas presents.
248
00:09:35,400 --> 00:09:38,099
- Well, I mean, I can understand
that if it's a business
249
00:09:38,229 --> 00:09:40,797
acquaintance, but
you'd think a man would
250
00:09:40,928 --> 00:09:43,974
use a little more thought
selecting a Christmas
251
00:09:44,105 --> 00:09:45,715
gift for his best friend.
252
00:09:45,846 --> 00:09:47,238
- I don't know why.
253
00:09:47,369 --> 00:09:50,024
His best friend didn't
even remember what he got.
254
00:09:50,154 --> 00:09:51,982
- Well, I still say
it's silly to have
255
00:09:52,113 --> 00:09:53,375
two fruitcakes in the house.
256
00:09:53,505 --> 00:09:54,681
- Four.
257
00:09:54,811 --> 00:09:56,160
Mr. Miller at the
market gave us one,
258
00:09:56,291 --> 00:09:58,598
and the milkman gave us one.
259
00:09:58,728 --> 00:10:00,991
- [chuckles] How about that?
260
00:10:01,122 --> 00:10:03,472
That Thorny sure has
an original mind.
261
00:10:03,603 --> 00:10:06,301
And after all the thought
I put into his gift!
262
00:10:06,431 --> 00:10:08,390
- I thought you gave
him a jar of hard candy.
263
00:10:08,520 --> 00:10:10,174
- Well, I did.
264
00:10:10,305 --> 00:10:13,134
I said to myself, "What would
I like to have somebody give me
265
00:10:13,264 --> 00:10:14,483
for Christmas?"
266
00:10:14,614 --> 00:10:16,616
And I decided on a
jar of hard candies.
267
00:10:16,746 --> 00:10:19,053
I've liked them ever
since I was a small boy.
268
00:10:19,183 --> 00:10:20,576
Everybody likes them.
269
00:10:20,707 --> 00:10:22,143
- Well, maybe Thorny
likes fruitcake,
270
00:10:22,273 --> 00:10:24,275
and that's the reason
he gave you one.
271
00:10:24,406 --> 00:10:26,234
- Besides, I had a
hard job finding one
272
00:10:26,364 --> 00:10:28,062
with a lot of
peppermint sticks in it.
273
00:10:28,192 --> 00:10:29,193
- Well, I don't know, dear.
274
00:10:29,324 --> 00:10:30,760
I'm sure Thorny meant well.
275
00:10:30,891 --> 00:10:33,545
- Well, I still say it
shows a lack of originality
276
00:10:33,676 --> 00:10:37,158
to give a man the same gift
year after year after year.
277
00:10:37,288 --> 00:10:38,768
Have you felt the
weight of this thing?
278
00:10:38,899 --> 00:10:39,900
It must weigh a ton.
279
00:10:40,030 --> 00:10:41,336
- Well, it's a year old.
Oh!
280
00:10:41,466 --> 00:10:42,467
[thump]
- Oh!
281
00:10:42,598 --> 00:10:43,468
[music playing]
282
00:10:43,599 --> 00:10:44,818
- Did you hurt yourself?
283
00:10:44,948 --> 00:10:46,863
- I think I broke my toe.
284
00:10:46,994 --> 00:10:49,518
Oh!
285
00:10:49,649 --> 00:10:52,390
- Oh, come now,
can't hurt that bad.
286
00:10:52,521 --> 00:10:53,783
By the way, did
you finish writing
287
00:10:53,914 --> 00:10:55,306
your thank you note to him?
288
00:10:55,437 --> 00:10:56,960
- A thank you note?
289
00:10:57,091 --> 00:10:58,919
Are you kidding, Harriet?
290
00:10:59,049 --> 00:11:01,661
He probably tells his secretary
to order a couple of dozen
291
00:11:01,791 --> 00:11:04,011
of these things and send
them to everybody he knows.
292
00:11:04,141 --> 00:11:05,795
- Well, it wouldn't
hurt you to write him a
293
00:11:05,926 --> 00:11:07,318
thank you note anyway.
294
00:11:07,449 --> 00:11:09,799
- I'm sorry, but I'm not
that much of a hypocrite.
295
00:11:09,930 --> 00:11:14,108
My best friend sends me a
fruitcake three years in a row.
296
00:11:14,238 --> 00:11:15,805
What's Christmas coming to?
297
00:11:15,936 --> 00:11:17,546
- Boy, this is more
work than I thought.
298
00:11:17,677 --> 00:11:18,765
- Oh, good.
You all finished?
299
00:11:18,895 --> 00:11:20,157
- Yes, ma'am.
I have one of them done.
300
00:11:20,288 --> 00:11:21,811
See if you like it.
301
00:11:21,942 --> 00:11:24,031
"Dear Iggy, thanks for
the wonderful book.
302
00:11:24,161 --> 00:11:25,685
It was wonderful."
303
00:11:25,815 --> 00:11:28,470
You think that's too flowery?
304
00:11:28,600 --> 00:11:30,602
- Uh, uh, Rick, I've
been thinking over
305
00:11:30,733 --> 00:11:33,605
this whole situation about
the book he gave you,
306
00:11:33,736 --> 00:11:35,956
and I've come to the
conclusion that if you really
307
00:11:36,086 --> 00:11:39,133
don't like it, you've got
a perfect right to change
308
00:11:39,263 --> 00:11:40,787
the letter.
309
00:11:40,917 --> 00:11:43,572
- Gee, I have about seven times.
310
00:11:43,703 --> 00:11:45,356
- Well, I know,
but what I mean is
311
00:11:45,487 --> 00:11:47,445
I don't think there's any
necessity for you to sit
312
00:11:47,576 --> 00:11:49,534
down and write a
bunch of flowery stuff
313
00:11:49,665 --> 00:11:51,841
when the boy doesn't even
take the trouble to pick out
314
00:11:51,972 --> 00:11:53,756
a gift that you can enjoy.
315
00:11:53,887 --> 00:11:55,889
- Now I have to make
up another letter?
316
00:11:56,019 --> 00:11:59,370
- Well, that's something between
you and your conscience, son.
317
00:11:59,501 --> 00:12:01,198
Just remember,
there's an old proverb
318
00:12:01,329 --> 00:12:03,505
and it stood the test
of time pretty well:
319
00:12:03,635 --> 00:12:06,900
"Honesty is the best policy."
320
00:12:07,030 --> 00:12:09,380
- Wait-- you mean, you're not
going to write a thank you note
321
00:12:09,511 --> 00:12:10,512
to Thorny?
322
00:12:12,514 --> 00:12:14,211
- Harriet, there are
some things it's better
323
00:12:14,342 --> 00:12:17,301
to tell a person
right to his face.
324
00:12:17,432 --> 00:12:20,130
I'm going to find Thorny
and tell him exactly what I
325
00:12:20,261 --> 00:12:21,392
think of his fruitcake.
326
00:12:21,523 --> 00:12:24,918
[music playing]
327
00:12:31,315 --> 00:12:34,754
[music playing]
328
00:12:47,157 --> 00:12:48,289
Uh, Thorny--
329
00:12:48,419 --> 00:12:49,943
- Hi, Oz, ole boy.
330
00:12:50,073 --> 00:12:50,944
Happy New Year.
331
00:12:51,074 --> 00:12:51,988
- Oh, thank you.
332
00:12:52,119 --> 00:12:53,424
Happy New Year to you, Thorny.
333
00:12:53,555 --> 00:12:55,513
I've been looking
all over for you.
334
00:12:55,644 --> 00:12:57,080
- Oh, you missed me, eh?
335
00:12:57,211 --> 00:12:58,473
Well, we've been over
visiting Catherine's mother
336
00:12:58,603 --> 00:13:00,170
for a few days.
- Oh.
337
00:13:00,301 --> 00:13:02,303
- Say, um, how about having
a chocolate soda with me?
338
00:13:02,433 --> 00:13:03,870
- Uh, no, thanks.
339
00:13:04,000 --> 00:13:05,393
I'll sit down with
you for a while.
340
00:13:05,523 --> 00:13:06,655
I don't want to--
341
00:13:06,786 --> 00:13:07,830
- Wonderful
chocolate sodas here.
342
00:13:07,961 --> 00:13:09,005
Sure you won't have one?
343
00:13:09,136 --> 00:13:10,354
- No, thanks.
344
00:13:10,485 --> 00:13:12,356
- Well, how about
having a banana split?
345
00:13:12,487 --> 00:13:13,967
- Uh, no, thanks.
346
00:13:14,097 --> 00:13:16,883
I'm not interested in
anything like that just now.
347
00:13:17,013 --> 00:13:20,625
And I feel I know you well
enough to tell you why.
348
00:13:20,756 --> 00:13:22,714
- You don't have to tell me, Oz.
I can see it.
349
00:13:22,845 --> 00:13:24,107
You're getting a
little fat there.
350
00:13:24,238 --> 00:13:25,369
[laughs]
351
00:13:25,500 --> 00:13:26,414
- Oh--
352
00:13:26,544 --> 00:13:27,719
- A chocolate soda for me.
353
00:13:27,850 --> 00:13:30,157
- One chocolate soda.
354
00:13:30,287 --> 00:13:31,506
- And nothing for me, thank you.
355
00:13:31,636 --> 00:13:33,682
- Uh, my friend
here is on a diet.
356
00:13:33,813 --> 00:13:35,684
Well, I'll tell you the
way I feel about it, Oz.
357
00:13:35,815 --> 00:13:37,512
Like I said to
Catherine the other day.
358
00:13:37,642 --> 00:13:39,731
"Catherine," I said,
"you've got your choice.
359
00:13:39,862 --> 00:13:42,038
Now, you either can have a
nice, fat, jolly husband,
360
00:13:42,169 --> 00:13:44,562
or I can go on a diet, and you
can spend the rest of your life
361
00:13:44,693 --> 00:13:47,087
with a skinny, shrivelled
up, grouchy, old man."
362
00:13:47,217 --> 00:13:48,740
[laughs]
363
00:13:48,871 --> 00:13:50,177
- Yeah.
364
00:13:50,307 --> 00:13:53,267
Uh, well, to get right
to the point, Thorny,
365
00:13:53,397 --> 00:13:56,052
what I want to talk to you
about was the fruitcake
366
00:13:56,183 --> 00:13:57,401
you gave me for Christmas.
367
00:13:57,532 --> 00:13:59,055
- Wait a minute, Oz.
368
00:13:59,186 --> 00:14:01,014
You mean you came all the
way down here to thank me?
369
00:14:01,144 --> 00:14:02,885
Oh, [chuckles] you
shouldn't have done it.
370
00:14:03,016 --> 00:14:04,800
However, I am glad you liked it.
371
00:14:04,931 --> 00:14:06,584
I get them every
year at the Emporium.
372
00:14:06,715 --> 00:14:08,282
Aren't they delicious?
373
00:14:08,412 --> 00:14:13,200
- Oh, well, yes, if
you like fruitcake.
374
00:14:13,330 --> 00:14:15,289
- Holy smoke, Oz, it
just occurred to me.
375
00:14:15,419 --> 00:14:18,074
I haven't thanked you for
those hard candies you gave me.
376
00:14:18,205 --> 00:14:20,250
- Oh, oh, uh, that's OK.
377
00:14:20,381 --> 00:14:21,686
I'm glad you like them.
378
00:14:21,817 --> 00:14:22,687
- Like them?
379
00:14:22,818 --> 00:14:24,080
I love hard candies.
380
00:14:24,211 --> 00:14:25,865
And what a wonderful selection!
381
00:14:25,995 --> 00:14:28,693
The line from the cherries,
those little red striped ones.
382
00:14:28,824 --> 00:14:30,260
- Oh, those are the
peppermint sticks.
383
00:14:30,391 --> 00:14:31,914
- Oh, they're terrific,
kind of bite your tongue.
384
00:14:32,045 --> 00:14:33,350
- Yeah.
385
00:14:33,481 --> 00:14:34,351
- Honestly, Oz, I don't
know how to thank you.
386
00:14:34,482 --> 00:14:35,439
It's such a wonderful gift.
387
00:14:35,570 --> 00:14:37,659
- Oh, well, gee, thanks, Thorny.
388
00:14:37,789 --> 00:14:38,660
- Oh, sure.
389
00:14:38,790 --> 00:14:40,140
And like I told Catherine--
390
00:14:40,270 --> 00:14:42,098
"Catherine," I said,
"Christmas just
391
00:14:42,229 --> 00:14:44,709
wouldn't be Christmas without
those wonderful, delicious hard
392
00:14:44,840 --> 00:14:47,582
candies Ozzie gives
me every year."
393
00:14:47,712 --> 00:14:50,672
- You mean, I've given
you those before?
394
00:14:50,802 --> 00:14:54,415
- Oh, for the past three years.
395
00:14:54,545 --> 00:14:57,374
Believe me, Oz, you couldn't
have picked a better gift.
396
00:14:57,505 --> 00:15:00,725
You know, I hate to sound
slushy or sentimental, but gee,
397
00:15:00,856 --> 00:15:03,206
isn't it nice when two fellows
have such a warm relationship
398
00:15:03,337 --> 00:15:05,469
that they just instinctively
know the right gift
399
00:15:05,600 --> 00:15:06,775
to buy for each other?
400
00:15:06,906 --> 00:15:09,038
- Oh, yeah, yeah.
401
00:15:09,169 --> 00:15:10,387
I-- I-- You're--
402
00:15:10,518 --> 00:15:11,998
you're right there, Thorny.
403
00:15:12,128 --> 00:15:15,001
- I'm sure glad you
liked the fruitcake, Oz.
404
00:15:15,131 --> 00:15:19,353
- Oh, thanks a lot.
405
00:15:19,483 --> 00:15:22,747
Well, I think I'd better
be getting along, Thorny.
406
00:15:22,878 --> 00:15:24,140
I'll see you a little later.
407
00:15:24,271 --> 00:15:25,359
- OK.
408
00:15:25,489 --> 00:15:26,708
Wait a minute, Oz.
What's the matter?
409
00:15:26,838 --> 00:15:27,883
You're limping.
410
00:15:28,014 --> 00:15:29,189
Is something wrong
with your foot?
411
00:15:29,319 --> 00:15:33,280
- Oh, uh, uh, nothing serious.
412
00:15:33,410 --> 00:15:34,890
I just dropped a rock on it.
413
00:15:35,021 --> 00:15:38,894
[music playing]
414
00:15:43,986 --> 00:15:45,074
- Oh, no.
415
00:15:45,205 --> 00:15:46,380
Don't tell me
you're still writing
416
00:15:46,510 --> 00:15:48,077
that thank you note
to Iggy Schwartz.
417
00:15:48,208 --> 00:15:49,296
- Will you stop bothering me?
418
00:15:49,426 --> 00:15:50,906
I'm having enough
trouble as it is.
419
00:15:51,037 --> 00:15:52,908
- What are you making such
a big deal out of it for?
420
00:15:53,039 --> 00:15:54,649
Pop told you what to do.
421
00:15:54,779 --> 00:15:57,043
Just write something
diplomatic and sign it.
422
00:15:57,173 --> 00:15:58,479
What's so hard about that?
423
00:15:58,609 --> 00:16:00,960
- That's not what Pop
told me to do, wise guy.
424
00:16:01,090 --> 00:16:01,961
- It is so.
425
00:16:02,091 --> 00:16:03,397
I was right there.
426
00:16:03,527 --> 00:16:05,312
- That's what he said at
first, but later on he
427
00:16:05,442 --> 00:16:06,443
changed his mind.
428
00:16:06,574 --> 00:16:08,010
- When was that?
429
00:16:08,141 --> 00:16:11,013
- Right after he dropped
the fruitcake on his toe.
430
00:16:11,144 --> 00:16:12,493
- What did he tell you to write?
431
00:16:12,623 --> 00:16:14,277
- He just said to keep
in mind that honesty
432
00:16:14,408 --> 00:16:16,018
is the best policy.
- OK.
433
00:16:16,149 --> 00:16:17,628
Keep it in mind, and
write the letter.
434
00:16:17,759 --> 00:16:20,066
- That's what I was
doing when you came in.
435
00:16:20,196 --> 00:16:21,850
I got it practically
finished right now.
436
00:16:21,981 --> 00:16:22,851
You want to hear it?
437
00:16:22,982 --> 00:16:24,548
- No, thanks.
438
00:16:24,679 --> 00:16:26,202
I got a whole chapter to read
in "Man and Civilization."
439
00:16:26,333 --> 00:16:27,638
- Big scholar.
440
00:16:27,769 --> 00:16:29,466
Doesn't it say anything
in there about being
441
00:16:29,597 --> 00:16:31,642
courteous to your own
family, your own brother,
442
00:16:31,773 --> 00:16:33,644
your own flesh and blood?
443
00:16:33,775 --> 00:16:35,603
- That's a different
subject entirely.
444
00:16:35,733 --> 00:16:37,866
This is a study of man
and his relationship
445
00:16:37,997 --> 00:16:42,653
to his environment, starting
with prehistoric man.
446
00:16:42,784 --> 00:16:44,568
Speaking of prehistoric man--
447
00:16:44,699 --> 00:16:45,961
- OK, OK.
448
00:16:46,092 --> 00:16:49,312
I'm going to get a
haircut this afternoon.
449
00:16:49,443 --> 00:16:50,966
- I didn't say a word.
450
00:16:51,097 --> 00:16:53,664
- "Dear Iggy, I am writing
this note to let you know--"
451
00:16:53,795 --> 00:16:55,449
- I told you, I didn't
want to hear it.
452
00:16:55,579 --> 00:16:56,798
- I'm reading it to myself.
453
00:16:56,928 --> 00:16:59,148
You don't want to
hear it, don't listen.
454
00:16:59,279 --> 00:17:00,454
- OK, let's hear it.
455
00:17:00,584 --> 00:17:03,022
- I'd better start
from the beginning.
456
00:17:03,152 --> 00:17:06,112
- "Dear Iggy, I am writing this
letter to let you know honestly
457
00:17:06,242 --> 00:17:08,723
and frankly--" "honestly" and
"frankly" are underlined--
458
00:17:08,853 --> 00:17:09,767
- Fine.
459
00:17:09,898 --> 00:17:11,682
- --and in capital letters.
460
00:17:11,813 --> 00:17:13,162
- Go ahead.
461
00:17:13,293 --> 00:17:15,208
- "To let you know
honestly and frankly what
462
00:17:15,338 --> 00:17:17,166
I think of the book you
sent me for Christmas."
463
00:17:17,297 --> 00:17:18,428
- Oh, what happened?
464
00:17:18,559 --> 00:17:19,864
You guys been
confined to quarters?
465
00:17:19,995 --> 00:17:21,823
- No, I'm finishing my
letter to Iggy Schwartz.
466
00:17:21,953 --> 00:17:23,216
I was just reading it to David.
467
00:17:23,346 --> 00:17:24,782
- Yeah, and I'm trying to study.
468
00:17:24,913 --> 00:17:25,914
- You want to hear it, Pop?
469
00:17:26,045 --> 00:17:28,047
- Oh, yes, maybe I'd better.
470
00:17:28,177 --> 00:17:29,918
- "Dear Iggy, I'm
writing this note
471
00:17:30,049 --> 00:17:32,138
to let you know
honestly and frankly--"
472
00:17:32,268 --> 00:17:33,922
"honestly" and "frankly"
are underlined.
473
00:17:34,053 --> 00:17:35,445
- And in capital letters.
474
00:17:35,576 --> 00:17:37,447
- Uh, uh, now, you haven't
written anything there
475
00:17:37,578 --> 00:17:39,232
that might hurt Iggy's
feelings, I hope.
476
00:17:39,362 --> 00:17:40,537
- Oh, heck no.
477
00:17:40,668 --> 00:17:43,105
I just say that I
don't like the book.
478
00:17:43,236 --> 00:17:46,369
- Oh, no, Rick, that's
not very diplomatic.
479
00:17:46,500 --> 00:17:47,979
That's pretty blunt.
480
00:17:48,110 --> 00:17:50,417
- Well, I thought you told
me to be honest and frank.
481
00:17:50,547 --> 00:17:52,332
- Well, yes, I did.
482
00:17:52,462 --> 00:17:56,336
But after thinking
it over, I've sort of
483
00:17:56,466 --> 00:17:59,426
changed my mind, uh, uh, again.
484
00:17:59,556 --> 00:18:03,430
I mean, you should be honest
and frank but also diplomatic.
485
00:18:03,560 --> 00:18:05,519
- Are we back to being
diplomatic again?
486
00:18:05,649 --> 00:18:07,086
- Oh, uh, hello, dear.
487
00:18:07,216 --> 00:18:09,044
I was just explaining to Rick--
488
00:18:09,175 --> 00:18:11,612
- Just what exactly does
diplomatic mean, Pop?
489
00:18:11,742 --> 00:18:14,789
- Oh, uh, well, it
just means being, uh,
490
00:18:14,919 --> 00:18:19,315
tactful and sneaky
and-- uh, not sneaky.
491
00:18:19,446 --> 00:18:21,839
Well, for instance, suppose
you should meet a woman
492
00:18:21,970 --> 00:18:25,800
and she's wearing a
ridiculous, silly looking hat.
493
00:18:25,930 --> 00:18:29,151
Well, you wouldn't come
right out to her and say--
494
00:18:29,282 --> 00:18:31,719
oh, uh, uh, that
reminds me, Harriet--
495
00:18:31,849 --> 00:18:33,155
- Reminds you of what?
496
00:18:33,286 --> 00:18:36,898
- Uh, well, I'll, uh,
tell you about it later.
497
00:18:37,028 --> 00:18:39,857
Anyway, I think,
Rick, you just ought
498
00:18:39,988 --> 00:18:41,903
to write a real
nice letter to Iggy,
499
00:18:42,033 --> 00:18:44,297
and tell him you enjoyed
reading the book,
500
00:18:44,427 --> 00:18:46,864
and you appreciate
his thoughtfulness.
501
00:18:46,995 --> 00:18:47,865
- OK, Pop.
502
00:18:47,996 --> 00:18:49,215
If you say so.
503
00:18:49,345 --> 00:18:50,781
- I think that's best too, dear.
- OK, Mom.
504
00:18:50,912 --> 00:18:52,174
If you say so.
505
00:18:52,305 --> 00:18:53,784
- I agree with Mom and Pop.
- OK, David.
506
00:18:53,915 --> 00:18:54,785
If you say so.
507
00:18:54,916 --> 00:18:56,961
[music playing]
508
00:18:57,092 --> 00:19:00,008
- Well, let's get out and
let the boys continue.
509
00:19:00,139 --> 00:19:01,009
- OK, dear.
510
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
If you say so.
511
00:19:07,711 --> 00:19:08,712
- Well, come on, little man.
512
00:19:08,843 --> 00:19:10,540
Get back to work.
513
00:19:10,671 --> 00:19:12,238
- There's just one
thing I want to know.
514
00:19:12,368 --> 00:19:14,022
- What's that?
515
00:19:14,153 --> 00:19:15,893
- What happened to that honest
and direct approach of yours?
516
00:19:16,024 --> 00:19:18,809
- Oh, well, to be
perfectly frank with you,
517
00:19:18,940 --> 00:19:21,334
I ran into Thorny
down at the drugstore,
518
00:19:21,464 --> 00:19:23,771
and before I had a
chance to say anything,
519
00:19:23,901 --> 00:19:25,338
he started to tell
me how much he
520
00:19:25,468 --> 00:19:27,470
enjoyed the wonderful
hard candies I gave him.
521
00:19:27,601 --> 00:19:28,906
- Oh, wasn't that nice?
522
00:19:29,037 --> 00:19:31,735
- Yeah, it seems I just
sort of hit on something
523
00:19:31,866 --> 00:19:34,825
he especially liked, so
I didn't have the heart
524
00:19:34,956 --> 00:19:36,740
to tell him I didn't
care for the fruitcake.
525
00:19:36,871 --> 00:19:38,177
- Oh, I should hope not.
526
00:19:38,307 --> 00:19:39,569
That would have been a
terrible thing to do.
527
00:19:39,700 --> 00:19:41,049
- Yeah.
528
00:19:41,180 --> 00:19:43,747
You know, he's right,
that hard candy makes
529
00:19:43,878 --> 00:19:46,185
a wonderful Christmas gift.
530
00:19:46,315 --> 00:19:48,709
Gee, I wish somebody
had given me some.
531
00:19:48,839 --> 00:19:51,320
- Why don't you right downtown
with me and buy yourself some?
532
00:19:51,451 --> 00:19:52,800
- Well, are you
going downtown now?
533
00:19:52,930 --> 00:19:54,323
- Yes, I'm going
down to the Emporium
534
00:19:54,454 --> 00:19:55,585
and exchange a few things.
535
00:19:55,716 --> 00:19:57,500
- Oh, Christmas gifts?
536
00:19:57,631 --> 00:19:59,023
- Uh, just a few things.
537
00:19:59,154 --> 00:20:02,113
- Say, here's an idea,
maybe the Emporium would
538
00:20:02,244 --> 00:20:04,464
let me exchange the
fruitcake Thorny gave me
539
00:20:04,594 --> 00:20:07,380
- you know, the one I
didn't drop on my toe
540
00:20:07,510 --> 00:20:09,599
- for a jar of hard candies.
541
00:20:09,730 --> 00:20:11,122
- Well, I'm sure
they'd be glad to.
542
00:20:11,253 --> 00:20:12,123
Did he buy it there?
543
00:20:12,254 --> 00:20:15,518
- Uh, yes, he said so.
544
00:20:15,649 --> 00:20:18,434
You know, isn't it funny that
I should pick out something
545
00:20:18,565 --> 00:20:21,742
that Thorny's crazy about,
and he should buy something
546
00:20:21,872 --> 00:20:23,570
that I don't like?
547
00:20:23,700 --> 00:20:26,399
I guess, it must be
intuition or something, eh?
548
00:20:26,529 --> 00:20:29,445
- I suppose so.
549
00:20:29,576 --> 00:20:31,317
- What are you exchanging?
550
00:20:31,447 --> 00:20:33,710
- Oh, just a few things.
551
00:20:33,841 --> 00:20:36,147
- Uh, such as what?
552
00:20:36,278 --> 00:20:38,846
- Well, the slip that
Mother gave me is too small.
553
00:20:38,976 --> 00:20:41,109
And Claire Randolph
gave me a sandwich plate
554
00:20:41,240 --> 00:20:42,980
I'd like in a different pattern.
555
00:20:43,111 --> 00:20:45,113
And Mary Dunkle gave
me a pretty sweater
556
00:20:45,244 --> 00:20:46,767
that I'd like in
a different color.
557
00:20:46,897 --> 00:20:48,943
- Well, is that all
you're exchanging?
558
00:20:49,073 --> 00:20:50,249
- Yes, why?
559
00:20:50,379 --> 00:20:51,380
- Oh, nothing.
560
00:20:51,511 --> 00:20:52,642
I was just wondering.
561
00:20:52,773 --> 00:20:53,991
- No, don't worry, dear.
562
00:20:54,122 --> 00:20:55,558
Everything you gave
me is just perfect.
563
00:20:55,689 --> 00:20:57,691
- Oh, that's good to here.
564
00:20:57,821 --> 00:21:00,824
[music playing]
565
00:21:03,218 --> 00:21:05,481
[chime]
566
00:21:05,612 --> 00:21:07,135
- What's the matter?
567
00:21:07,266 --> 00:21:13,228
- Oh-- [stammering] that's
the ha-- uh, did you just--
568
00:21:13,359 --> 00:21:16,449
yes, you-- you-- you bought that
hat quite recently, didn't you?
569
00:21:16,579 --> 00:21:17,711
- Yes, I got it on sale.
570
00:21:17,841 --> 00:21:18,712
Isn't it cute?
571
00:21:18,842 --> 00:21:19,756
- Oh, yeah.
572
00:21:19,887 --> 00:21:21,497
It-- it's very diplomatic.
573
00:21:21,628 --> 00:21:23,847
[music playing]
574
00:21:23,978 --> 00:21:25,414
It's-- yeah.
575
00:21:37,078 --> 00:21:38,645
Doesn't seem to be
anybody around here.
576
00:21:42,388 --> 00:21:44,303
You don't think they'll
mind exchanging this?
577
00:21:44,433 --> 00:21:45,304
- Of course not, dear.
578
00:21:45,434 --> 00:21:47,523
They'll be glad to.
579
00:21:47,654 --> 00:21:49,395
- Just kind of
embarrassed about this.
580
00:21:49,525 --> 00:21:53,834
Uh, women do this sort
of thing so much better.
581
00:21:53,964 --> 00:21:54,791
- May I help you?
582
00:21:54,922 --> 00:21:55,836
- Oh, yes.
583
00:21:55,966 --> 00:21:57,490
Uh, uh, my wife would like--
584
00:21:57,620 --> 00:21:58,926
- You go ahead, dear, and
I'll take these things over
585
00:21:59,056 --> 00:22:00,188
and exchange them
and come right back.
586
00:22:00,319 --> 00:22:01,320
- [stammering] But I--
587
00:22:04,975 --> 00:22:08,805
um, my-- my wife and I
would like to exchange this.
588
00:22:08,936 --> 00:22:10,851
Uh, you understand
that there is nothing
589
00:22:10,981 --> 00:22:12,548
wrong with the merchandise?
590
00:22:12,679 --> 00:22:14,071
This is in no way
to be considered
591
00:22:14,202 --> 00:22:16,378
a criticism of the Emporium.
592
00:22:16,509 --> 00:22:18,249
We've shopped here
for many years.
593
00:22:18,380 --> 00:22:21,818
And we've always been
happy about our purchases.
594
00:22:21,949 --> 00:22:23,559
- Well, that's fine.
595
00:22:23,690 --> 00:22:26,780
- Yeah, this was a Christmas
present from a friend of mine.
596
00:22:26,910 --> 00:22:29,739
He's a very old friend.
597
00:22:29,870 --> 00:22:34,265
We've been neighbors for a
good many years now, really
598
00:22:34,396 --> 00:22:35,615
a wonderful person.
599
00:22:35,745 --> 00:22:38,444
- I'm sure he is.
600
00:22:38,574 --> 00:22:41,577
- However, he gave us
this for Christmas,
601
00:22:41,708 --> 00:22:44,841
and if it wouldn't
be too much trouble,
602
00:22:44,972 --> 00:22:46,277
I don't want to
inconvenience you,
603
00:22:46,408 --> 00:22:48,367
but I would like
to exchange this.
604
00:22:48,497 --> 00:22:49,629
- Oh, it's no trouble at all.
605
00:22:49,759 --> 00:22:50,804
What is it?
606
00:22:50,934 --> 00:22:52,109
- Oh, it's one of
your fruitcakes.
607
00:22:52,240 --> 00:22:53,067
- Oh.
608
00:22:53,197 --> 00:22:54,373
Oh, yes, of course.
609
00:22:54,503 --> 00:22:55,983
Was it damaged in some way?
610
00:22:56,113 --> 00:22:59,639
- No, no, no-- it's in
perfect physical condition.
611
00:22:59,769 --> 00:23:02,859
It's hard as a rock.
612
00:23:02,990 --> 00:23:04,557
- You mean, the
fruitcake was stale?
613
00:23:04,687 --> 00:23:05,645
- Oh, no.
614
00:23:05,775 --> 00:23:08,604
In fact, it's very tasty.
615
00:23:08,735 --> 00:23:12,129
I imagine, some people are
very fond of fruitcake.
616
00:23:12,260 --> 00:23:13,348
- Oh, I am.
617
00:23:13,479 --> 00:23:15,176
My Aunt makes
delicious fruitcake.
618
00:23:15,306 --> 00:23:19,398
- Oh, well, good for her.
619
00:23:19,528 --> 00:23:22,401
My mother, too, always
made delicious fruitcake.
620
00:23:22,531 --> 00:23:28,015
But even as a small boy, I
just never cared for fruitcake.
621
00:23:28,145 --> 00:23:29,451
- I see.
622
00:23:29,582 --> 00:23:31,148
Would you like a credit
on this, or did you
623
00:23:31,279 --> 00:23:33,499
say there was something else
you'd like to exchange it for?
624
00:23:33,629 --> 00:23:38,025
- Well, uh, yes, I would like
to exchange it for one of those
625
00:23:38,155 --> 00:23:42,159
large jars of the Gibraltar
candy, that hard candy,
626
00:23:42,290 --> 00:23:43,378
the old-fashioned type.
627
00:23:43,509 --> 00:23:45,772
- Oh, yes, we have that here.
628
00:23:45,902 --> 00:23:46,947
- That's it, yes.
629
00:23:47,077 --> 00:23:48,949
- Do you have your Charga-Plate?
630
00:23:49,079 --> 00:23:50,298
- My Charga-Plate?
631
00:23:50,429 --> 00:23:51,647
- There'll be a slight
additional charge.
632
00:23:51,778 --> 00:23:54,824
The candy is $2 more
than the fruitcake.
633
00:23:54,955 --> 00:23:57,044
- Oh, my--
634
00:23:57,174 --> 00:23:58,001
- Is something wrong?
635
00:23:58,132 --> 00:24:00,700
- Oh, uh, no, I--
636
00:24:00,830 --> 00:24:03,137
I don't have my, uh, Charga--
637
00:24:03,267 --> 00:24:04,573
here, I have my
license if that's--
638
00:24:04,704 --> 00:24:06,009
- Oh, fine.
Thank you.
639
00:24:06,140 --> 00:24:07,489
- Name and address
is right there.
640
00:24:07,620 --> 00:24:08,534
- Let's see--
641
00:24:08,664 --> 00:24:11,624
Mr. Ozzie Nelson, address--
642
00:24:11,754 --> 00:24:13,190
well, that's strange.
643
00:24:13,321 --> 00:24:15,541
Do you know a Mr. Thornberry
in your neighborhood?
644
00:24:15,671 --> 00:24:16,542
- Well, yes.
645
00:24:16,672 --> 00:24:18,239
He's my next-door neighbor.
646
00:24:18,369 --> 00:24:19,849
- Well, this is a coincidence.
647
00:24:19,980 --> 00:24:21,416
He was in here just
a few minutes ago
648
00:24:21,547 --> 00:24:23,331
with a jar of candy
just like that,
649
00:24:23,462 --> 00:24:25,986
and he exchanged
it for a fruitcake.
650
00:24:26,116 --> 00:24:28,249
[music playing]
651
00:24:28,379 --> 00:24:29,468
- How you doing, dear?
652
00:24:29,598 --> 00:24:33,210
- Well, uh, Harriet, uh, this--
653
00:24:33,341 --> 00:24:34,516
[chime]
654
00:24:34,647 --> 00:24:36,344
I hate to say this,
dear, but that's
655
00:24:36,475 --> 00:24:39,434
the silliest looking hat
you've ever worn in your life.
656
00:24:48,530 --> 00:24:52,229
[music playing]
657
00:24:59,672 --> 00:25:03,327
Bad enough that Thorny was
two-faced and mealymouthed,
658
00:25:03,458 --> 00:25:05,634
but the thing that
really burns me up is he
659
00:25:05,765 --> 00:25:09,551
got a $2 refund on my present.
660
00:25:09,682 --> 00:25:11,292
Think of that, Harriet.
661
00:25:11,422 --> 00:25:15,209
The hard candies cost $2
more than the fruitcake.
662
00:25:15,339 --> 00:25:17,167
How do you like that?
663
00:25:17,298 --> 00:25:20,475
- What's wrong with my hat?
664
00:25:20,606 --> 00:25:21,520
- Well, nothing.
665
00:25:21,650 --> 00:25:23,434
Your hat is beautiful, Harriet.
666
00:25:23,565 --> 00:25:27,351
I was just kind of
burned up at Thorny.
667
00:25:27,482 --> 00:25:30,267
Wait till I see that big faker.
668
00:25:30,398 --> 00:25:32,748
I was right the first time.
669
00:25:32,879 --> 00:25:36,535
A direct approach is the only
way you can keep friends.
670
00:25:36,665 --> 00:25:38,275
Diplomacy is all right.
671
00:25:38,406 --> 00:25:41,061
If you ask me, there's nothing
better than coming right out
672
00:25:41,191 --> 00:25:43,672
and telling the truth.
673
00:25:43,803 --> 00:25:46,153
Personally, if there's
one thing I can't stand,
674
00:25:46,283 --> 00:25:47,676
it's a hypocrite.
675
00:25:47,807 --> 00:25:51,680
[music playing]
676
00:26:04,127 --> 00:26:07,696
[music playing]
677
00:26:07,827 --> 00:26:09,959
- "The Adventures of Ozzie
and Harriet," starring
678
00:26:10,090 --> 00:26:11,482
the entire Nelson family--
679
00:26:11,613 --> 00:26:12,962
- Ozzie.
- Harriet.
680
00:26:13,093 --> 00:26:13,963
- David.
681
00:26:14,094 --> 00:26:15,356
- Ricky.
682
00:26:15,486 --> 00:26:17,445
- --will be brought
to you by Hotpoint.
683
00:26:17,576 --> 00:26:21,188
- And remember, Hotpoint
changes your viewpoint--
684
00:26:21,318 --> 00:26:22,624
- Automatically.
685
00:26:22,755 --> 00:26:25,105
[chime]
686
00:26:31,894 --> 00:26:35,245
- Janet Waldo was the
department store sales clerk.
687
00:26:35,376 --> 00:26:37,421
The waitress was June Fenley.
688
00:26:37,552 --> 00:26:39,989
This is Verne Smith speaking.
50271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.