All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S03E03 The Furnace 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:08,008 - "The Adventures of Ozzie and Harriet," presented by-- 2 00:00:08,138 --> 00:00:09,966 - [SINGING] Hotpoint, Hotpoint. 3 00:00:10,097 --> 00:00:15,406 Hotpoint changes your viewpoint, automatically. 4 00:00:15,537 --> 00:00:21,412 Because Hotpoint makes the finest things electrically. 5 00:00:21,543 --> 00:00:24,676 New push-button ranges that you adore. 6 00:00:24,807 --> 00:00:27,418 Refrigerator superstore. 7 00:00:27,549 --> 00:00:30,769 So keep the food that suits your mood. 8 00:00:30,900 --> 00:00:33,859 Get your wishes and wash those dishes. 9 00:00:33,990 --> 00:00:36,949 Everyone knows Hotpoint is best for clothes. 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,865 Washes 'em clean and dries 'em smooth. 11 00:00:39,996 --> 00:00:43,043 Your disposition, it will surely soothe. 12 00:00:43,173 --> 00:00:48,178 Hotpoint brings all this to you with the Nelson family, too. 13 00:00:48,309 --> 00:00:50,920 Ozzie, Harriet, David, Ricky. 14 00:00:51,051 --> 00:00:53,923 "The Ozzie and Harriet Show." 15 00:00:54,054 --> 00:00:57,013 [theme music] 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,977 - And now, Hotpoint presents America's favorite family 17 00:01:05,108 --> 00:01:07,458 comedy, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 18 00:01:07,589 --> 00:01:09,243 starring the entire Nelson family. 19 00:01:12,420 --> 00:01:14,987 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 20 00:01:15,118 --> 00:01:18,643 And, of course, his lovely wife, Harriet, as Harriet Nelson. 21 00:01:18,774 --> 00:01:22,125 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 22 00:01:22,256 --> 00:01:24,867 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 23 00:01:24,997 --> 00:01:26,651 played by Ricky Nelson. 24 00:01:26,782 --> 00:01:28,479 The Nelsons' next-door neighbor, Thorny, 25 00:01:28,610 --> 00:01:29,698 is played by Don DeFore. 26 00:01:43,407 --> 00:01:45,366 - Harriet, did you sew the button on my sport coat? 27 00:01:45,496 --> 00:01:47,324 - Yes, I did. - Where is it? 28 00:01:47,455 --> 00:01:48,499 - Right opposite the button hole. 29 00:01:48,630 --> 00:01:49,805 - Oh! 30 00:01:49,935 --> 00:01:52,590 [chuckles] I'm talking about the coat. 31 00:01:52,721 --> 00:01:54,505 - Oh, it's out in the hall. I'll get it for you. 32 00:01:54,636 --> 00:01:55,593 - Oh, thanks. 33 00:02:01,382 --> 00:02:03,123 - Here you are. 34 00:02:03,253 --> 00:02:04,994 - Oh, thank you very much. 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,474 You're almost ready to go downtown? 36 00:02:06,604 --> 00:02:08,476 - Mhm, just as soon as I finished straightening up 37 00:02:08,606 --> 00:02:10,956 in here. 38 00:02:11,087 --> 00:02:12,784 Are you sure you want to go shopping with me? 39 00:02:12,915 --> 00:02:14,830 - Oh, sure. 40 00:02:14,960 --> 00:02:16,092 Is Ricky ready? 41 00:02:16,223 --> 00:02:17,093 - Well, he ought to be. 42 00:02:17,224 --> 00:02:18,181 Ricky! 43 00:02:21,924 --> 00:02:22,794 Rick? 44 00:02:22,925 --> 00:02:24,274 - Yes, ma'am? 45 00:02:24,405 --> 00:02:25,797 - You just about ready to go shopping with us? 46 00:02:25,928 --> 00:02:27,364 - Almost. - Well, come on. 47 00:02:27,495 --> 00:02:28,800 We're all ready. 48 00:02:28,931 --> 00:02:31,020 - Goodness sakes, that's a little informal even 49 00:02:31,151 --> 00:02:32,587 for the supermarket, isn't it? 50 00:02:32,717 --> 00:02:35,329 - Well, I guess so, if you stop to analyze it. 51 00:02:35,459 --> 00:02:36,852 - Well, come on, get dressed, son. 52 00:02:36,982 --> 00:02:38,506 - Yes, sir. 53 00:02:38,636 --> 00:02:40,421 - Why, that kid's the slowest dresser 54 00:02:40,551 --> 00:02:42,379 I've ever seen in my life. 55 00:02:42,510 --> 00:02:43,511 Oh. 56 00:02:47,602 --> 00:02:49,386 Harriet, what's wrong with this window? 57 00:02:49,517 --> 00:02:50,692 - It's locked. 58 00:02:50,822 --> 00:02:52,172 - It was open a minute ago. 59 00:02:52,302 --> 00:02:54,696 - That's why I locked it. 60 00:02:54,826 --> 00:02:55,697 - What for? 61 00:02:55,827 --> 00:02:57,177 It's warm in here. 62 00:02:57,307 --> 00:02:58,787 - Well, I think it's cold. 63 00:02:58,917 --> 00:03:00,571 - I just want you to know I'm half-dressed. 64 00:03:00,702 --> 00:03:02,878 - Ricky, it's too cold to be running around that way. 65 00:03:03,008 --> 00:03:05,010 - I'm not cold, Mom. - Well, come on, get dressed. 66 00:03:05,141 --> 00:03:06,838 - OK. I just wanted you to know. 67 00:03:06,969 --> 00:03:09,058 - [chuckles] Now, you see, Harriet? 68 00:03:09,189 --> 00:03:10,799 Ricky's not cold. 69 00:03:10,929 --> 00:03:13,845 - Well, you may be warm and Ricky may be warm, but I'm not. 70 00:03:13,976 --> 00:03:15,412 - For goodness sakes, dear, every year 71 00:03:15,543 --> 00:03:17,197 along about this time when the ads 72 00:03:17,327 --> 00:03:19,938 come out for the new fall coats, we go through the same routine. 73 00:03:20,069 --> 00:03:22,724 If you want a new coat, just go down and buy one. 74 00:03:22,854 --> 00:03:24,552 You don't have to put on a big act. 75 00:03:24,682 --> 00:03:29,818 - I am not putting on a big act, but I'll take the coat anyway. 76 00:03:29,948 --> 00:03:31,254 - I'm making progress. 77 00:03:31,385 --> 00:03:32,647 - I wish you'd hurry up. 78 00:03:32,777 --> 00:03:34,562 - I'll be dressed before the argument's over. 79 00:03:37,869 --> 00:03:39,523 - Oh, pretty cagey. 80 00:03:39,654 --> 00:03:43,005 - [chuckles] You know, Harriet, I'm just beginning to realize, 81 00:03:43,135 --> 00:03:45,573 you must have a low basal metabolism. 82 00:03:45,703 --> 00:03:47,792 - Well, after 19 years of marriage and two sons, 83 00:03:47,923 --> 00:03:50,969 that's pretty thin grounds for an annulment. 84 00:03:51,100 --> 00:03:52,623 - No, I really mean it. 85 00:03:52,754 --> 00:03:54,973 I think there must be something wrong with you, Harriet. 86 00:03:55,104 --> 00:03:57,019 You're cold like this all the time. 87 00:03:57,149 --> 00:03:58,586 You ought to do something about it. 88 00:03:58,716 --> 00:03:59,543 - I have. 89 00:03:59,674 --> 00:04:00,631 [door buzzer rings] 90 00:04:00,762 --> 00:04:02,285 Oh, he's at the back door now. 91 00:04:02,416 --> 00:04:03,286 - Who is? 92 00:04:03,417 --> 00:04:04,896 - Mr. Baxter. 93 00:04:05,027 --> 00:04:06,550 - What's he doing here? 94 00:04:06,681 --> 00:04:08,422 - He's here to light the pilot and turn on the furnace. 95 00:04:08,552 --> 00:04:10,075 Come on, you go let him in. 96 00:04:10,206 --> 00:04:11,468 - This is ridiculous, Harriet. 97 00:04:11,599 --> 00:04:13,122 We'll be the only ones in the neighborhood 98 00:04:13,253 --> 00:04:14,776 with our furnace turned on. - Good. 99 00:04:14,906 --> 00:04:16,821 It'll give you something to talk about at the Elks Club. 100 00:04:16,952 --> 00:04:17,822 Come on. 101 00:04:17,953 --> 00:04:19,737 [music playing] 102 00:04:25,395 --> 00:04:26,570 - Oh, good morning, Mr. Baxter. 103 00:04:26,701 --> 00:04:27,876 - Hello, Mr. Nelson. 104 00:04:28,006 --> 00:04:29,878 Chilly out, isn't it? 105 00:04:30,008 --> 00:04:31,358 - I don't think it is. 106 00:04:31,488 --> 00:04:32,620 - Have you been outside? 107 00:04:32,750 --> 00:04:34,099 - No, I haven't. 108 00:04:34,230 --> 00:04:35,840 - You can see your breath in the shady spots. 109 00:04:35,971 --> 00:04:37,407 - Oh. 110 00:04:37,538 --> 00:04:41,019 Well, I haven't been in any shady spots recently. 111 00:04:41,150 --> 00:04:42,238 - Well, take my word for it. 112 00:04:42,369 --> 00:04:43,674 You can see your breath. 113 00:04:43,805 --> 00:04:45,546 Mrs. Nelson wanted me to check your furnace 114 00:04:45,676 --> 00:04:46,590 and turn on the pilot. 115 00:04:46,721 --> 00:04:48,026 - Oh, yeah, I know. 116 00:04:48,157 --> 00:04:50,072 Isn't this kind of early for that sort of thing? 117 00:04:50,202 --> 00:04:51,203 - Well, no, it's not early. 118 00:04:51,334 --> 00:04:52,727 It's 11:30. 119 00:04:52,857 --> 00:04:55,338 I've turned on five pilots already this morning. 120 00:04:55,469 --> 00:04:58,254 - No, what I mean is, isn't it kind of early in the season? 121 00:04:58,385 --> 00:04:59,647 It's so warm. 122 00:04:59,777 --> 00:05:01,605 - No, that's this Indian summer. 123 00:05:01,736 --> 00:05:02,606 Fools you. 124 00:05:02,737 --> 00:05:04,042 It used to fool the Indians. 125 00:05:04,173 --> 00:05:06,958 They thought it was winter. 126 00:05:07,089 --> 00:05:08,046 - Hello, Mr. Baxter. 127 00:05:08,177 --> 00:05:09,309 - Hello, Mrs. Nelson. 128 00:05:09,439 --> 00:05:10,962 Well, another winter is here. - Yeah. 129 00:05:11,093 --> 00:05:12,616 - Winter? 130 00:05:12,747 --> 00:05:14,314 What are you going to do when winter really gets here? 131 00:05:14,444 --> 00:05:15,880 - Turn up the thermostat. 132 00:05:16,011 --> 00:05:17,404 You'll adjust that, too, won't you? 133 00:05:17,534 --> 00:05:19,144 - Oh, certainly. 134 00:05:19,275 --> 00:05:20,624 - You don't mind if we leave you in the house alone, do you? 135 00:05:20,755 --> 00:05:22,452 We have to go to the market. - No, that's all right. 136 00:05:22,583 --> 00:05:23,627 You've done it before. 137 00:05:23,758 --> 00:05:24,846 I'll slam the door on my way out. 138 00:05:24,976 --> 00:05:25,847 - Yes, thanks. 139 00:05:25,977 --> 00:05:27,762 Come on, Rick! 140 00:05:27,892 --> 00:05:28,763 - Hello, Mr. Baxter. 141 00:05:28,893 --> 00:05:30,112 - Hello, and goodbye. 142 00:05:30,242 --> 00:05:31,418 Oh, Mr. Nelson. 143 00:05:31,548 --> 00:05:33,028 - Yeah? 144 00:05:33,158 --> 00:05:34,595 - The furnace is still in the same place, isn't it? 145 00:05:34,725 --> 00:05:36,814 - Well, it is unless we've had some explosions I 146 00:05:36,945 --> 00:05:37,946 haven't heard. 147 00:05:40,862 --> 00:05:42,080 - Mr. Nelson, you're a card. 148 00:05:48,696 --> 00:05:53,004 [doorbell ringing] 149 00:05:56,486 --> 00:05:58,358 - What took you so long to answer the door? 150 00:05:58,488 --> 00:05:59,359 - I was reading. 151 00:05:59,489 --> 00:06:00,447 - Always boasting. 152 00:06:00,577 --> 00:06:01,665 - Here, Mom, let me help you. 153 00:06:01,796 --> 00:06:02,840 - Oh, thank you, dear. 154 00:06:02,971 --> 00:06:04,712 - Is Mr. Baxter still here, Dave? 155 00:06:04,842 --> 00:06:06,366 - Nobody was here when I got home, Pop. 156 00:06:06,496 --> 00:06:08,237 - Well, maybe he's still down in the basement. 157 00:06:08,368 --> 00:06:09,586 Mr. Baxter! 158 00:06:09,717 --> 00:06:11,022 - Who turned on the heat, David? 159 00:06:11,153 --> 00:06:12,197 - Don't tell me you're cold. 160 00:06:12,328 --> 00:06:13,764 - You'd be cold too if you've been 161 00:06:13,895 --> 00:06:16,114 holding these frozen vegetables against your stomach. 162 00:06:16,245 --> 00:06:17,551 - Why don't you put them down? 163 00:06:17,681 --> 00:06:20,031 - I will, but I don't think it'll do any good. 164 00:06:20,162 --> 00:06:21,032 See? 165 00:06:21,163 --> 00:06:22,556 My stomach's still cold. 166 00:06:22,686 --> 00:06:24,340 - There must be something wrong with you then. 167 00:06:24,471 --> 00:06:27,169 - I've still got this popsicle in here. 168 00:06:27,299 --> 00:06:29,476 - That's a pretty crazy place to carry a popsicle. 169 00:06:29,606 --> 00:06:31,216 - Well, I thought as long as the vegetables are 170 00:06:31,347 --> 00:06:33,436 freezing my stomach, I might as well get some good out of it. 171 00:06:33,567 --> 00:06:34,568 - Ozzie? 172 00:06:34,698 --> 00:06:35,569 - Mhm? 173 00:06:35,699 --> 00:06:37,397 - Mr. Baxter's gone. 174 00:06:37,527 --> 00:06:40,400 - Well, I figured he had when I saw his truck wasn't there. 175 00:06:40,530 --> 00:06:42,010 - Well, let's turn the thermostat up. 176 00:06:42,140 --> 00:06:43,925 - What for? It's not cold in here. 177 00:06:44,055 --> 00:06:45,100 - Well, I want to see if it's working. 178 00:06:45,230 --> 00:06:46,493 Haven't you got any curiosity? 179 00:06:46,623 --> 00:06:48,582 - Well, yeah, but I don't want to suffocate. 180 00:06:48,712 --> 00:06:50,061 - Better let Mom have her way. 181 00:06:50,192 --> 00:06:52,020 She'll make it hot for you one way or the other. 182 00:06:52,150 --> 00:06:53,543 - [chuckles] 183 00:06:53,674 --> 00:06:56,111 [music playing] 184 00:07:04,032 --> 00:07:05,294 Harriet, what are you doing? 185 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 - Turning the thermostat up. 186 00:07:07,557 --> 00:07:08,863 - Well, what, again? 187 00:07:08,993 --> 00:07:09,907 What for? 188 00:07:10,038 --> 00:07:11,822 - Well, I'm chilly. 189 00:07:11,953 --> 00:07:13,563 - But it's comfortable in here. 190 00:07:13,694 --> 00:07:14,999 - Well, I'm not comfortable. 191 00:07:15,130 --> 00:07:17,219 - Look, Harriet, when it gets cold in here, 192 00:07:17,349 --> 00:07:19,308 the thermostat turns the furnace on. 193 00:07:19,439 --> 00:07:21,789 And when it gets warm again, it turns it off. 194 00:07:21,919 --> 00:07:23,965 So let's let the thermostat decide. 195 00:07:24,095 --> 00:07:26,620 - But you have to set it first to let it know what to decide. 196 00:07:26,750 --> 00:07:30,319 - Just like Mom does with you, Pop. 197 00:07:30,450 --> 00:07:32,060 - Harriet, if you turn the thermostat up, 198 00:07:32,190 --> 00:07:33,365 I'm going to open a window. 199 00:07:33,496 --> 00:07:34,758 - Well, if you open a window, I'll 200 00:07:34,889 --> 00:07:36,499 have to turn up the thermostat again. 201 00:07:36,630 --> 00:07:38,762 - You do, and I'll open up another window. 202 00:07:38,893 --> 00:07:40,677 - You do, and I'll turn up the thermostat. 203 00:07:40,808 --> 00:07:42,244 - Harriet, for goodness sakes, let's 204 00:07:42,374 --> 00:07:44,115 leave it where it is, huh? 205 00:07:44,246 --> 00:07:45,813 - OK. 206 00:07:45,943 --> 00:07:48,076 - Oh, uh, Harriet? 207 00:07:48,206 --> 00:07:50,731 Uh, would you get me some coffee? 208 00:07:50,861 --> 00:07:52,907 - I thought you were too warm. 209 00:07:53,037 --> 00:07:55,736 - Iced coffee. 210 00:07:55,866 --> 00:07:57,302 - I'll get you some. 211 00:08:11,012 --> 00:08:11,926 Cream? 212 00:08:12,056 --> 00:08:13,101 - Oh, uh, yes. 213 00:08:13,231 --> 00:08:14,232 Thanks. 214 00:08:23,720 --> 00:08:24,591 - Cookies? 215 00:08:24,721 --> 00:08:26,027 - [gasps] 216 00:08:27,419 --> 00:08:29,160 - Ozzie, would you mind leaving this alone? 217 00:08:29,291 --> 00:08:30,771 We've got a long winter ahead of us, 218 00:08:30,901 --> 00:08:32,860 and there's no point in wearing it out the first day. 219 00:08:32,990 --> 00:08:35,515 - Well, I'm just trying to reach a happy medium. 220 00:08:35,645 --> 00:08:37,125 - What's your idea of a happy medium? 221 00:08:37,255 --> 00:08:38,213 - Well-- 222 00:08:38,343 --> 00:08:39,431 - Well, it's not my idea of it. 223 00:08:39,562 --> 00:08:41,172 Now, just leave it alone. 224 00:08:41,303 --> 00:08:43,740 [music playing] 225 00:08:52,140 --> 00:08:53,489 - Hi, Oz. 226 00:08:53,620 --> 00:08:54,490 - Oh, hiya, Thorny. 227 00:08:54,621 --> 00:08:55,491 - What are you doing? 228 00:08:55,622 --> 00:08:56,840 Trying to get dizzy? 229 00:08:56,971 --> 00:08:59,539 - No, I'm just trying to cool off. 230 00:08:59,669 --> 00:09:01,497 - Well, it isn't particularly cool out here. 231 00:09:01,628 --> 00:09:03,412 - It is compared to where I came from. 232 00:09:03,543 --> 00:09:07,372 - Mhm, and to where you're probably going. 233 00:09:07,503 --> 00:09:08,809 - A little chocolate here, huh? 234 00:09:08,939 --> 00:09:10,201 - Yeah. 235 00:09:10,332 --> 00:09:11,507 Catherine made some icing, and I'm trying 236 00:09:11,638 --> 00:09:14,075 to clean the bowl up for her. 237 00:09:14,205 --> 00:09:15,729 - You don't mind my helping you, do you? 238 00:09:15,859 --> 00:09:17,295 I'm pretty good at this sort of thing. 239 00:09:17,426 --> 00:09:20,298 - Oh, no, go right ahead. 240 00:09:20,429 --> 00:09:23,171 Now, what's this about it being too hot someplace? 241 00:09:23,301 --> 00:09:24,912 - Well, in our house. 242 00:09:25,042 --> 00:09:26,696 Harriet's got the furnace turned on, believe it or not. 243 00:09:26,827 --> 00:09:28,306 - Oh? 244 00:09:28,437 --> 00:09:31,005 And I suppose she's been juicing up the thermostat again. 245 00:09:31,135 --> 00:09:32,789 - How did you know that? 246 00:09:32,920 --> 00:09:37,446 - Oz, you forget, I'm married to the original Eskimo. 247 00:09:37,577 --> 00:09:40,362 - How could anybody possibly be cold on a beautiful day 248 00:09:40,492 --> 00:09:41,537 like this? 249 00:09:41,668 --> 00:09:42,538 - I don't know, Oz. 250 00:09:42,669 --> 00:09:44,061 Women must be crazy. 251 00:09:44,192 --> 00:09:46,368 This is one of the nicest days we've had all year. 252 00:09:46,498 --> 00:09:48,196 - You know, the way I figure it, it's 253 00:09:48,326 --> 00:09:50,024 a psychological thing with women. 254 00:09:50,154 --> 00:09:51,373 They aren't actually cold. 255 00:09:51,503 --> 00:09:53,288 They just imagine they are. 256 00:09:53,418 --> 00:09:55,072 - Of course. 257 00:09:55,203 --> 00:09:57,248 Why, at times, Catherine likes a very moderate temperature, 258 00:09:57,379 --> 00:10:00,077 say, the boiling point. 259 00:10:00,208 --> 00:10:02,602 - That sounds like Harriet. 260 00:10:02,732 --> 00:10:04,691 However, I've reconciled myself to spending 261 00:10:04,821 --> 00:10:07,519 another uncomfortable winter at an average temperature of about 262 00:10:07,650 --> 00:10:10,522 75 to 85 degrees. 263 00:10:10,653 --> 00:10:12,916 - Say, Oz, how would you like to spend the winter 264 00:10:13,047 --> 00:10:15,353 at a nice, sensible 65 degrees? 265 00:10:15,484 --> 00:10:17,007 - Are you kidding? 266 00:10:17,138 --> 00:10:19,401 At 65 degrees, I'd have to chip Harriet out of the bed. 267 00:10:19,531 --> 00:10:22,273 - [laughs] Oh, no, you won't. 268 00:10:22,404 --> 00:10:24,928 Oz, I have a plan. 269 00:10:25,059 --> 00:10:27,409 - Is it about as good as most of the plans you have? 270 00:10:27,539 --> 00:10:29,454 - Absolutely. 271 00:10:29,585 --> 00:10:30,673 - I'll be seeing you, Thorny. 272 00:10:30,804 --> 00:10:31,848 - No, no, no, wait a minute! 273 00:10:31,979 --> 00:10:33,720 Oz, this is guaranteed to work. 274 00:10:33,850 --> 00:10:36,200 As a matter of fact, if it works for you, I'll try it myself. 275 00:10:36,331 --> 00:10:37,680 [chuckles] 276 00:10:37,811 --> 00:10:38,681 - What is the plan? 277 00:10:38,812 --> 00:10:39,682 I'll listen to it. 278 00:10:39,813 --> 00:10:41,553 - Where's the thermostat? 279 00:10:41,684 --> 00:10:43,555 - In the living room, right over our big chair. 280 00:10:43,686 --> 00:10:45,383 - And where's Harriet? 281 00:10:45,514 --> 00:10:47,516 - In the living room, right over the thermostat. 282 00:10:47,647 --> 00:10:50,824 - [laughs] Come on, Oz, we've got to do this while she 283 00:10:50,954 --> 00:10:53,304 isn't looking. 284 00:10:53,435 --> 00:10:54,697 Well, come on, Oz! 285 00:10:54,828 --> 00:10:56,307 - Well, uh-- 286 00:10:56,438 --> 00:10:58,875 - Don't you have any confidence in me, your old buddy? 287 00:10:59,006 --> 00:11:00,485 - Oh, of course I do. 288 00:11:09,190 --> 00:11:10,234 - Well, so far so good. 289 00:11:10,365 --> 00:11:11,409 Harriet's not around. 290 00:11:11,540 --> 00:11:13,716 - She went downtown again. 291 00:11:13,847 --> 00:11:15,239 - Maybe she just melted away. 292 00:11:15,370 --> 00:11:16,240 It's sure hot in here. 293 00:11:16,371 --> 00:11:17,241 - You see what I mean? 294 00:11:17,372 --> 00:11:18,590 That's the way she likes it. 295 00:11:18,721 --> 00:11:20,157 - Hey, we're in luck. 296 00:11:20,288 --> 00:11:22,203 This is one of those new kinds without a thermometer. 297 00:11:22,333 --> 00:11:23,291 - So what? 298 00:11:23,421 --> 00:11:24,596 - Well, don't you see? 299 00:11:24,727 --> 00:11:25,859 If Harriet doesn't have a thermometer 300 00:11:25,989 --> 00:11:27,382 to compare with the thermostat, she'll 301 00:11:27,512 --> 00:11:31,125 have to believe whatever the thermostat says. 302 00:11:31,255 --> 00:11:32,169 Don't you get it? 303 00:11:32,300 --> 00:11:33,910 - No, I'm afraid I don't. 304 00:11:34,041 --> 00:11:35,346 - Well, let me explain. 305 00:11:35,477 --> 00:11:37,087 You and I both know that when the temperature's 306 00:11:37,218 --> 00:11:39,046 around 60 degrees, we're comfortable, 307 00:11:39,176 --> 00:11:40,351 but the women think they're cold. 308 00:11:40,482 --> 00:11:41,918 - Yeah, that's right. 309 00:11:42,049 --> 00:11:43,180 - But you agree they're not actually cold at all. 310 00:11:43,311 --> 00:11:44,225 They just think they are. 311 00:11:44,355 --> 00:11:45,966 - No, that's right. 312 00:11:46,096 --> 00:11:48,229 We're comfortable, so obviously they just think they aren't. 313 00:11:48,359 --> 00:11:50,057 - Right. 314 00:11:50,187 --> 00:11:52,015 Now, supposing Harriet thinks the temperature is 75 degrees. 315 00:11:52,146 --> 00:11:53,060 She's warm, right? 316 00:11:53,190 --> 00:11:54,496 - Yeah. 317 00:11:54,626 --> 00:11:56,498 - Oz, all we have to do is unscrew the dial 318 00:11:56,628 --> 00:11:58,239 on the thermostat and reset it so 319 00:11:58,369 --> 00:12:02,504 that when it reads 75 degrees, it's actually only 60 degrees. 320 00:12:02,634 --> 00:12:04,506 - Well, Thorny, you're a genius! 321 00:12:04,636 --> 00:12:08,336 Even though it says 75, it's actually only 60. 322 00:12:08,466 --> 00:12:09,554 I'm comfortable. 323 00:12:09,685 --> 00:12:10,947 Harriet thinks she's comfortable. 324 00:12:11,078 --> 00:12:12,122 We're both happy! 325 00:12:12,253 --> 00:12:13,733 - Oz, Oz, say that again, will you? 326 00:12:13,863 --> 00:12:15,212 - I say we're both happy. 327 00:12:15,343 --> 00:12:16,605 - No, no, not that stuff. 328 00:12:16,736 --> 00:12:18,172 The stuff about my being a genius. 329 00:12:18,302 --> 00:12:20,261 - Oh, oh! 330 00:12:20,391 --> 00:12:21,566 Thorny, you're a genius. 331 00:12:21,697 --> 00:12:23,786 - Oz, I agree with you wholeheartedly. 332 00:12:23,917 --> 00:12:26,006 Now, got a screwdriver around? 333 00:12:26,136 --> 00:12:28,312 - Uh, yeah, it's right over here. 334 00:12:32,795 --> 00:12:35,363 - OK, Oz, now it reads 75. 335 00:12:35,493 --> 00:12:39,759 If I slide it down to 60 degrees and loosen the dial 336 00:12:39,889 --> 00:12:43,240 and slide it back up to 75, that should do it, shouldn't it? 337 00:12:43,371 --> 00:12:45,242 - Oh, no, no, no. 338 00:12:45,373 --> 00:12:47,375 I think you ought to leave the temperature at 75 339 00:12:47,505 --> 00:12:49,159 and set the dial back to 60. 340 00:12:49,290 --> 00:12:50,726 - Oh, sure. 341 00:12:50,857 --> 00:12:52,075 Now, wait a minute, Oz. 342 00:12:52,206 --> 00:12:53,511 If I did that, and Harriet set it to 75, 343 00:12:53,642 --> 00:12:55,426 it would actually would be 90. 344 00:12:55,557 --> 00:12:56,514 - Oh, yeah, yeah. 345 00:12:56,645 --> 00:12:58,473 We'd bake bread on the floor. 346 00:12:58,603 --> 00:13:00,997 Let's see now. 347 00:13:01,128 --> 00:13:05,872 We move the dial to 90 degrees, leave the temperature at 75, 348 00:13:06,002 --> 00:13:09,092 then Harriet will think it's 90, set it down to 75. 349 00:13:11,965 --> 00:13:13,836 There must be an easier way to do this. 350 00:13:13,967 --> 00:13:17,666 - Look, Oz, why don't we just throw water into your furnace? 351 00:13:17,797 --> 00:13:20,364 - I give up. 352 00:13:20,495 --> 00:13:22,192 Wait a minute. 353 00:13:22,323 --> 00:13:25,065 60 from 75 is 15, right? 354 00:13:25,195 --> 00:13:26,283 - Right. 355 00:13:26,414 --> 00:13:28,938 - Just set the dial at 15 degrees. 356 00:13:29,069 --> 00:13:30,200 - Oh, no, no, no. 357 00:13:30,331 --> 00:13:31,636 - No, no, no, no, no. 358 00:13:31,767 --> 00:13:33,595 - Let's do what I said in the first place. 359 00:13:33,725 --> 00:13:35,379 We move the temperature down to 60. 360 00:13:35,510 --> 00:13:37,729 I loosen the dial, slide it back up to 75. 361 00:13:37,860 --> 00:13:39,731 Now, that should do it, shouldn't it? 362 00:13:39,862 --> 00:13:42,299 - Yeah, yeah, that's perfect. 363 00:13:42,430 --> 00:13:43,866 - What makes you so sure? 364 00:13:43,997 --> 00:13:46,347 - Well, I just heard Harriet drive in the driveway. 365 00:13:46,477 --> 00:13:47,304 [laughter] 366 00:13:47,435 --> 00:13:49,916 [music playing] 367 00:14:27,301 --> 00:14:30,130 [whistling] 368 00:14:30,260 --> 00:14:32,480 - You expecting somebody, Pop? 369 00:14:32,610 --> 00:14:34,438 - Uh, nobody special. 370 00:14:34,569 --> 00:14:36,701 Just your mother. 371 00:14:36,832 --> 00:14:38,878 - What's up? 372 00:14:39,008 --> 00:14:40,314 - Why do you say that? 373 00:14:40,444 --> 00:14:42,533 - You've got kind of a funny look on your face. 374 00:14:42,664 --> 00:14:47,408 - Oh, well, that's my worried look. 375 00:14:47,538 --> 00:14:50,672 See, I've been trying to figure out this business of just how 376 00:14:50,802 --> 00:14:53,153 warm to keep the house, and I decided 377 00:14:53,283 --> 00:14:55,329 to be very considerate of your mother. 378 00:14:55,459 --> 00:14:56,852 - What's cookin'? 379 00:14:56,983 --> 00:14:59,768 - Well, I want to make sure I'm not going to be. 380 00:14:59,899 --> 00:15:01,639 [chuckles] 381 00:15:01,770 --> 00:15:03,990 - I don't get it. 382 00:15:04,120 --> 00:15:08,211 - Well, it's just sort of a small joke. 383 00:15:08,342 --> 00:15:10,605 Besides, why are you so suspicious? 384 00:15:10,735 --> 00:15:12,999 - Oh, I just like to keep my guard up all the time. 385 00:15:13,129 --> 00:15:15,218 - Oh. 386 00:15:15,349 --> 00:15:17,612 Well, Rick, I'm going to let you in on one 387 00:15:17,742 --> 00:15:20,397 of the secrets of being happily married. 388 00:15:20,528 --> 00:15:21,833 - Gosh, Pop, there's no hurry. 389 00:15:21,964 --> 00:15:26,403 I'm not even engaged, as lovely as I am. 390 00:15:26,534 --> 00:15:28,057 - This is an important point. 391 00:15:28,188 --> 00:15:30,886 See, a man has to learn to give in gracefully even when 392 00:15:31,017 --> 00:15:32,540 he's right. 393 00:15:32,670 --> 00:15:34,977 That's how you build good interpersonal relationships 394 00:15:35,108 --> 00:15:36,674 between husband and wife. 395 00:15:36,805 --> 00:15:38,372 - And that's how you keep from getting your ears knocked 396 00:15:38,502 --> 00:15:40,765 down even when you're right. 397 00:15:40,896 --> 00:15:42,811 - Exactly! 398 00:15:42,942 --> 00:15:44,595 Well, not exactly. 399 00:15:44,726 --> 00:15:46,684 But, see, I'm not going to be stubborn about this. 400 00:15:46,815 --> 00:15:48,469 I'm going to let your mother keep the house 401 00:15:48,599 --> 00:15:50,514 just as warm as she wants to. - I don't get it. 402 00:15:50,645 --> 00:15:51,863 [car approaching and braking] 403 00:15:51,994 --> 00:15:55,389 - Well-- oh, here comes your mother now. 404 00:15:55,519 --> 00:15:57,782 Now watch how diplomatically I handle this. 405 00:15:57,913 --> 00:15:59,959 As soon as she starts complaining about the cold, 406 00:16:00,089 --> 00:16:02,222 I'm just going to tell her to turn the thermostat up. 407 00:16:04,093 --> 00:16:04,964 - Oh, hi. 408 00:16:05,094 --> 00:16:06,617 - Oh, hello, dear. 409 00:16:09,185 --> 00:16:10,534 - Ooh, my, it's warm in here. 410 00:16:10,665 --> 00:16:11,840 - Isn't it? 411 00:16:11,971 --> 00:16:13,276 Why don't you turn the thermostat up? 412 00:16:13,407 --> 00:16:14,495 No, no! 413 00:16:14,625 --> 00:16:16,192 Stay here, Harriet. It's cold. 414 00:16:16,323 --> 00:16:17,193 - No, it's not. 415 00:16:17,324 --> 00:16:19,848 - Oh, yes, it's quite cold. 416 00:16:19,979 --> 00:16:21,241 Here, let me take your coat off. 417 00:16:21,371 --> 00:16:22,242 You'll be cold then. 418 00:16:22,372 --> 00:16:24,853 - Thank you, dear. 419 00:16:24,984 --> 00:16:26,028 - There. 420 00:16:26,159 --> 00:16:27,464 Now you're cold. 421 00:16:27,595 --> 00:16:29,727 - No, it's very comfortable. 422 00:16:29,858 --> 00:16:32,426 - Harriet, don't be afraid to admit it. 423 00:16:32,556 --> 00:16:34,428 Go ahead, dear, tell me you're cold. 424 00:16:34,558 --> 00:16:35,646 - But I'm not! 425 00:16:35,777 --> 00:16:37,126 - Come on, give in gracefully, Mom. 426 00:16:37,257 --> 00:16:40,042 That's the secret of a happy marriage. 427 00:16:40,173 --> 00:16:42,218 - What are you talking about? 428 00:16:42,349 --> 00:16:45,308 - Well, see, I was just explaining to Ricky how 429 00:16:45,439 --> 00:16:48,746 unreasonable-- that is, how you should be understanding 430 00:16:48,877 --> 00:16:50,400 and considerate of others. 431 00:16:50,531 --> 00:16:52,098 - Sure, even when Pop's right. 432 00:16:52,228 --> 00:16:53,838 - Yeah, that's right. 433 00:16:53,969 --> 00:16:55,449 That's why I'm going over right now 434 00:16:55,579 --> 00:16:57,451 and turn the thermostat up to 80. 435 00:16:57,581 --> 00:16:59,279 - Well, dear, that's very thoughtful of you, 436 00:16:59,409 --> 00:17:01,063 and I agree that we have to be considerate, 437 00:17:01,194 --> 00:17:02,456 so I don't see any reason why you 438 00:17:02,586 --> 00:17:04,197 should suffer because of me. 439 00:17:04,327 --> 00:17:06,329 Let's turn it down to 65. 440 00:17:06,460 --> 00:17:10,594 - No, no, no, no, Harriet, I want you to be comfortable. 441 00:17:10,725 --> 00:17:12,422 80. 442 00:17:12,553 --> 00:17:13,945 - 65. 443 00:17:14,076 --> 00:17:14,946 - 80. 444 00:17:15,077 --> 00:17:17,427 - 65. 445 00:17:17,558 --> 00:17:19,168 - 80. 446 00:17:19,299 --> 00:17:21,866 - Look, dear, it's ridiculous to fight about this. 447 00:17:21,997 --> 00:17:23,912 And it's much easier to keep warm than it is cool. 448 00:17:24,043 --> 00:17:25,479 I can always wear a sweater. 449 00:17:25,609 --> 00:17:27,872 So let's compromise. 450 00:17:28,003 --> 00:17:29,222 We'll leave it at 65. 451 00:17:29,352 --> 00:17:31,746 [music playing] 452 00:17:38,622 --> 00:17:39,884 - Hiya, Thorny. 453 00:17:40,015 --> 00:17:41,451 - Oh, hi, Oz! 454 00:17:41,582 --> 00:17:44,106 Gee, it's kind of chilly out, isn't it? 455 00:17:44,237 --> 00:17:46,891 - It's freezing inside our house, I'll tell you that much. 456 00:17:47,022 --> 00:17:48,415 - Well, didn't Harriet turn the thermostat up? 457 00:17:48,545 --> 00:17:49,416 - No, I did. 458 00:17:49,546 --> 00:17:50,939 I turned it up to 80. 459 00:17:51,070 --> 00:17:52,549 - Well, then it's really 65. 460 00:17:52,680 --> 00:17:54,073 That ought to be comfortable. 461 00:17:54,203 --> 00:17:56,466 - Except that Harriet turned it back down to 65, 462 00:17:56,597 --> 00:18:00,427 so now it's actually 50, and that's darn uncomfortable. 463 00:18:00,557 --> 00:18:02,168 - Well, how'd that happen? 464 00:18:02,298 --> 00:18:03,256 - Well, you know Harriet. 465 00:18:03,386 --> 00:18:05,301 She's just too considerate. 466 00:18:05,432 --> 00:18:07,086 - Well, don't come to me for sympathy, Oz, 467 00:18:07,216 --> 00:18:08,739 just because your scheme backfired. 468 00:18:08,870 --> 00:18:10,741 I always tell you, honesty is the best policy. 469 00:18:10,872 --> 00:18:11,829 - Now, wait a minute. 470 00:18:11,960 --> 00:18:13,875 This whole thing was your idea! 471 00:18:14,005 --> 00:18:16,007 - Well, it doesn't alter the fact that honesty still 472 00:18:16,138 --> 00:18:17,139 is the best policy. 473 00:18:17,270 --> 00:18:18,836 [car horn honking] 474 00:18:18,967 --> 00:18:22,275 - Well, what do you think I ought to do? 475 00:18:22,405 --> 00:18:24,233 - Well, Oz, get out your old trusty screwdriver 476 00:18:24,364 --> 00:18:26,105 and set things back to where they were. 477 00:18:26,235 --> 00:18:30,457 And when she turns it to 65, it'll be 65. 478 00:18:30,587 --> 00:18:31,719 - Yeah, I guess you're right. 479 00:18:35,070 --> 00:18:36,419 - Well, what are you waiting for? 480 00:18:36,550 --> 00:18:38,029 - My screwdriver. 481 00:18:38,160 --> 00:18:39,683 - Oh! 482 00:18:39,814 --> 00:18:40,728 - Remember? 483 00:18:40,858 --> 00:18:42,991 Honesty is the best policy. 484 00:18:43,122 --> 00:18:46,777 - Well, maybe for you, Oz, but you've got a screwdriver. 485 00:18:46,908 --> 00:18:48,083 - Oh. 486 00:18:48,214 --> 00:18:49,911 Well, aren't you finished with this job? 487 00:18:50,041 --> 00:18:51,434 - No, no, I'm not. - Oh. 488 00:18:51,565 --> 00:18:52,479 [car horn honking] 489 00:18:52,609 --> 00:18:54,394 Well, you can do this any time. 490 00:18:54,524 --> 00:18:56,396 Thanks a lot for the advice, Thorny. 491 00:18:56,526 --> 00:18:59,007 [music playing] 492 00:19:22,422 --> 00:19:23,292 - Ozzie? 493 00:19:23,423 --> 00:19:24,772 - Oh, uh, yes. 494 00:19:24,902 --> 00:19:26,513 - It's cold in here. 495 00:19:26,643 --> 00:19:27,775 - Oh, no, no! 496 00:19:27,905 --> 00:19:29,907 It's just where you want it. 497 00:19:30,038 --> 00:19:31,909 The thermostat is set right at 65. 498 00:19:32,040 --> 00:19:34,042 - Well, you know, dear, I've been thinking it over, 499 00:19:34,173 --> 00:19:36,523 and you've been so agreeable about keeping the house warm. 500 00:19:36,653 --> 00:19:38,220 I'm going to turn it up to 80. 501 00:19:38,351 --> 00:19:39,395 - No, no, no, no, no! 502 00:19:39,526 --> 00:19:41,528 Harriet, no, you were right before. 503 00:19:41,658 --> 00:19:44,487 It's much easier to keep warm than it is to keep cool. 504 00:19:44,618 --> 00:19:48,709 So, uh, I'll turn it back to 65, and you put on your sweater. 505 00:19:48,839 --> 00:19:50,363 [groans] - No, dear. 506 00:19:50,493 --> 00:19:51,842 Why should I rob you of the pleasure 507 00:19:51,973 --> 00:19:53,148 of being so considerate? 508 00:19:53,279 --> 00:19:54,236 I'll turn it up to 80. 509 00:19:54,367 --> 00:19:57,065 And thank you very much. 510 00:19:57,196 --> 00:19:58,327 - We'll set it at 65. 511 00:19:58,458 --> 00:20:01,417 [music playing] 512 00:20:17,433 --> 00:20:21,394 [wind blowing] 513 00:21:00,824 --> 00:21:03,000 [wind blowing] 514 00:21:32,726 --> 00:21:34,684 Boy, it's plenty hot in here, isn't it, son? 515 00:21:34,815 --> 00:21:35,685 - Don't ask me, Pop. 516 00:21:35,816 --> 00:21:37,078 I'm neutral. 517 00:21:37,208 --> 00:21:38,340 - You can take my word for it. 518 00:21:38,471 --> 00:21:39,646 It's plenty hot in here. 519 00:21:43,519 --> 00:21:46,087 - Boy, it sure is cold in here, isn't it? 520 00:21:46,217 --> 00:21:47,654 - Well, I'm burning up. 521 00:21:47,784 --> 00:21:48,959 - Well, I'm freezing. 522 00:21:49,090 --> 00:21:51,135 - I'm neutral. 523 00:21:51,266 --> 00:21:53,268 - Goodness sakes, that's the silliest looking outfit 524 00:21:53,399 --> 00:21:55,096 I've ever seen in my life. 525 00:21:55,226 --> 00:21:57,838 - Well, what about you, Frank Book? 526 00:21:57,968 --> 00:22:00,188 - Well, I may be exaggerating a little, 527 00:22:00,319 --> 00:22:04,148 but I'm just trying to show you how warm it is in here. 528 00:22:04,279 --> 00:22:05,802 For goodness sakes, would you take off 529 00:22:05,933 --> 00:22:07,369 that silly looking coat? 530 00:22:07,500 --> 00:22:08,457 - OK. 531 00:22:12,592 --> 00:22:14,115 - Where did you get the sweatshirt? 532 00:22:14,245 --> 00:22:16,596 - I borrowed it from Catherine Thornberry. 533 00:22:16,726 --> 00:22:17,684 [doorbell rings] 534 00:22:17,814 --> 00:22:18,772 - I'll get it. 535 00:22:21,731 --> 00:22:22,950 - Hiya, Ricky. - Hi, Mr. Baxter. 536 00:22:23,080 --> 00:22:23,994 Come on in. 537 00:22:24,125 --> 00:22:25,779 - Thanks. Hello, folks. 538 00:22:25,909 --> 00:22:27,215 - Hello, Mr. Baxter. 539 00:22:27,346 --> 00:22:28,347 - Oh, Mr. Baxter, just the man I want to see. 540 00:22:28,477 --> 00:22:29,957 Don't you think it's too hot in here? 541 00:22:30,087 --> 00:22:31,437 - Oh, it is not. 542 00:22:31,567 --> 00:22:33,047 It's freezing in here, isn't it, Mr. Baxter? 543 00:22:33,177 --> 00:22:35,832 - Well, as far as I can tell, it's just about right. 544 00:22:35,963 --> 00:22:38,269 But you can adjust the thermostat any way you want it, 545 00:22:38,400 --> 00:22:41,403 as soon as I turn on the furnace. 546 00:22:41,534 --> 00:22:44,319 - You mean to say you didn't turn on the furnace before? 547 00:22:44,450 --> 00:22:45,973 - No, I didn't. 548 00:22:46,103 --> 00:22:48,410 I found a small leak in the pipe leading to the pilot, 549 00:22:48,541 --> 00:22:50,760 and I didn't want to light it until I could replace it. 550 00:22:50,891 --> 00:22:52,022 I'll have it fixed in a jiffy. 551 00:22:52,153 --> 00:22:54,373 - Here, I'll go with you, Mr. Baxter. 552 00:22:54,503 --> 00:22:57,027 Remember, I'm neutral. 553 00:22:57,158 --> 00:22:58,507 - How about that? 554 00:22:58,638 --> 00:22:59,856 We've been turning the thermostat up and down 555 00:22:59,987 --> 00:23:01,684 and the furnace hasn't even been turned on. 556 00:23:01,815 --> 00:23:04,208 - Yeah, Harriet, it just goes to show how susceptible you 557 00:23:04,339 --> 00:23:05,819 are to the power of suggestion. 558 00:23:05,949 --> 00:23:07,560 - I am? 559 00:23:07,690 --> 00:23:09,257 - Well, yes, every time the thermostat was turned down, 560 00:23:09,388 --> 00:23:11,825 you felt cold even though the furnace wasn't lit. 561 00:23:11,955 --> 00:23:14,349 - Well, yes, but simply by turning it up, you felt warm. 562 00:23:14,480 --> 00:23:16,003 I don't think my suggestion was any more 563 00:23:16,133 --> 00:23:18,614 susceptible than yours. 564 00:23:18,745 --> 00:23:20,007 - How in the world did you manage 565 00:23:20,137 --> 00:23:23,010 to be cold with that big raccoon coat on? 566 00:23:23,140 --> 00:23:25,316 - Oh, that one I had some help. 567 00:23:25,447 --> 00:23:28,842 Frozen strawberries. 568 00:23:28,972 --> 00:23:31,148 I got the idea from Ricky. 569 00:23:31,279 --> 00:23:33,673 - Well, as long as you've brought the subject up, 570 00:23:33,803 --> 00:23:35,370 I had a little help, too. 571 00:23:35,501 --> 00:23:36,502 - Oh, you did, did you? 572 00:23:36,632 --> 00:23:38,068 - Yeah. 573 00:23:38,199 --> 00:23:40,462 In fact, mine went right to the seat of the problem. 574 00:23:43,813 --> 00:23:46,207 [music playing] 575 00:24:01,004 --> 00:24:02,179 - See, dear? 576 00:24:02,310 --> 00:24:03,703 We've had the thermostat at 80 all day, 577 00:24:03,833 --> 00:24:05,661 and you haven't complained about the heat at all. 578 00:24:05,792 --> 00:24:06,880 - Oh, yeah. 579 00:24:07,010 --> 00:24:08,185 Well, it's all right with me if you 580 00:24:08,316 --> 00:24:09,926 want to turn it up to 85 or 90. 581 00:24:10,057 --> 00:24:11,101 Go right ahead. 582 00:24:11,232 --> 00:24:12,451 - You know, for a husband, you're 583 00:24:12,581 --> 00:24:13,626 a very considerate fellow. 584 00:24:13,756 --> 00:24:15,976 - Oh, thank you, dear. 585 00:24:16,106 --> 00:24:17,934 - Hey, Pop, the man you talked to this morning, 586 00:24:18,065 --> 00:24:19,806 he's out at the back door. - Oh, fine. 587 00:24:19,936 --> 00:24:20,807 I want to see him. 588 00:24:20,937 --> 00:24:21,808 - What man? 589 00:24:21,938 --> 00:24:23,853 - Uh, just a man, Harriet. 590 00:24:23,984 --> 00:24:25,594 - Ricky? 591 00:24:25,725 --> 00:24:26,595 - Yes, ma'am? 592 00:24:26,726 --> 00:24:28,249 - What did the man say? 593 00:24:28,379 --> 00:24:29,816 - He said they repaired the gas main down the street, 594 00:24:29,946 --> 00:24:32,253 and he's going to turn our furnace back on now. 595 00:24:32,383 --> 00:24:34,864 [ending theme] 596 00:24:48,835 --> 00:24:50,793 - You can find where to buy your new Hotpoint 597 00:24:50,924 --> 00:24:53,448 by checking your local classified telephone directory. 598 00:24:53,579 --> 00:24:56,016 Look for Hotpoint under the appliance you want. 599 00:24:56,146 --> 00:24:58,845 Ask your local Hotpoint dealer to show you the new Hotpoint 600 00:24:58,975 --> 00:25:02,283 ranges, the new Hotpoint refrigerators, the new Hotpoint 601 00:25:02,413 --> 00:25:05,504 automatic washers and dryers, and the new Hotpoint automatic 602 00:25:05,634 --> 00:25:06,592 dishwashers. 603 00:25:09,290 --> 00:25:11,335 Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 604 00:25:11,466 --> 00:25:13,381 starring the entire Nelson family-- 605 00:25:13,512 --> 00:25:15,514 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 606 00:25:15,644 --> 00:25:18,255 will be brought to you by Antizyme. 607 00:25:18,386 --> 00:25:22,216 Listerine Antizyme Tooth Paste stops the major cause 608 00:25:22,346 --> 00:25:25,524 of tooth decay every minute of every day. 609 00:25:28,396 --> 00:25:30,529 - Well, goodnight, folks. We'll see you again next week. 610 00:25:30,659 --> 00:25:32,313 - Goodnight. 611 00:25:32,443 --> 00:25:34,663 And remember, Hotpoint changes your viewpoint, automatically. 612 00:25:34,794 --> 00:25:36,360 - That's what I always say, boy. 613 00:25:36,491 --> 00:25:38,232 - What do you always say, little man? 614 00:25:38,362 --> 00:25:42,845 - Hotpoint changes your viewpoint, automatically. 615 00:25:50,984 --> 00:25:53,900 - The part of Mr. Baxter was played by Frank Cady. 616 00:25:54,030 --> 00:25:56,555 This is Verne Smith speaking. 44012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.