Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,352 --> 00:00:05,309
- Hiya, Pop.
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,658
- Oh, hi, Rick.
3
00:00:06,789 --> 00:00:07,833
- Where have you been?
4
00:00:07,964 --> 00:00:09,226
- I was just down
at the drugstore
5
00:00:09,357 --> 00:00:11,228
to buy some Listerine
Antizyme Toothpaste.
6
00:00:11,359 --> 00:00:12,447
- Hey, how about that?
7
00:00:12,577 --> 00:00:13,622
Where do you think I've been?
8
00:00:13,752 --> 00:00:14,623
- I don't know.
9
00:00:14,753 --> 00:00:15,798
Where?
10
00:00:15,928 --> 00:00:16,886
[music playing]
11
00:00:17,017 --> 00:00:18,844
[laughter]
12
00:00:18,975 --> 00:00:22,413
[music playing]
13
00:00:29,377 --> 00:00:35,035
- Listerine, the most widely
used antiseptic in the world,
14
00:00:35,165 --> 00:00:40,301
and Antizyme, the first all
day anti-enzyme toothpaste,
15
00:00:40,431 --> 00:00:42,781
presents "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
16
00:00:42,912 --> 00:00:45,915
starring the entire
Nelson family.
17
00:00:46,046 --> 00:00:48,874
Here is Ozzie, who plays
the part of Ozzie Nelson.
18
00:00:49,005 --> 00:00:52,835
And of course, his lovely wife,
Harriet as Harriet Nelson.
19
00:00:52,965 --> 00:00:56,534
The older of the Nelson boys,
David, appears as David Nelson.
20
00:00:56,665 --> 00:00:59,450
And his younger brother,
the irrepressible Ricky,
21
00:00:59,581 --> 00:01:01,452
played by Ricky Nelson.
22
00:01:01,583 --> 00:01:03,498
The Nelson's next
door neighbor, Thorny,
23
00:01:03,628 --> 00:01:05,195
is played by Don DeFore.
24
00:01:05,326 --> 00:01:08,503
[music playing]
25
00:01:11,332 --> 00:01:13,464
- Well, David, take this
golf bag from me, will you?
26
00:01:13,595 --> 00:01:14,987
- Oh, sure, Mom.
27
00:01:15,118 --> 00:01:16,728
- Here's a couple of Pop's
suits that just came out
28
00:01:16,859 --> 00:01:18,556
from the cleaners, Mom.
- Oh, fine.
29
00:01:18,687 --> 00:01:19,992
Where will I hang them?
30
00:01:20,123 --> 00:01:22,082
- Well, if you move the
fishing rod over there,
31
00:01:22,212 --> 00:01:23,866
move the tennis rackets
over in the corner,
32
00:01:23,996 --> 00:01:25,781
you'll be able to roll
a bowling ball up front
33
00:01:25,911 --> 00:01:28,392
so there'll be plenty of room
for the photography equipment.
34
00:01:28,523 --> 00:01:30,002
- Yeah, but where
will I hang the suit?
35
00:01:30,133 --> 00:01:31,874
[laughter]
36
00:01:32,004 --> 00:01:33,049
- Hey, how about your closet?
37
00:01:33,180 --> 00:01:34,572
Isn't there any room in there?
38
00:01:34,703 --> 00:01:37,097
- I'm hiding the ping pong
table for your father.
39
00:01:37,227 --> 00:01:38,272
- Where is Pop?
40
00:01:38,402 --> 00:01:39,490
- Oh, he went down
to the Emporium
41
00:01:39,621 --> 00:01:40,883
to look for a throw
rug for the den.
42
00:01:41,013 --> 00:01:42,972
- Oh, hasn't he found
one of those here?
43
00:01:43,103 --> 00:01:44,191
- Oh, look at all these ties.
44
00:01:44,321 --> 00:01:46,062
They're hanging
all over the place.
45
00:01:46,193 --> 00:01:48,151
- Hey, maybe if you could
get rid of some of these,
46
00:01:48,282 --> 00:01:49,370
you'd have more room.
47
00:01:49,500 --> 00:01:50,849
- Ricky, you have
just made what I
48
00:01:50,980 --> 00:01:52,721
consider a splendid suggestion.
49
00:01:52,851 --> 00:01:53,939
Would you care to shake hands?
50
00:01:54,070 --> 00:01:55,376
[laughter]
51
00:01:55,506 --> 00:01:56,812
- Yeah, but what
will Pop say when
52
00:01:56,942 --> 00:01:58,466
he sees all his ties missing?
53
00:01:58,596 --> 00:02:00,163
- Oh, he'll never notice.
54
00:02:00,294 --> 00:02:02,034
He has one or two favorites
that he wears all the time.
55
00:02:02,165 --> 00:02:03,384
And the rest of
these things just
56
00:02:03,514 --> 00:02:05,473
hang here, hoping to
come back in style.
57
00:02:05,603 --> 00:02:06,691
- Well, let's weed them out.
58
00:02:06,822 --> 00:02:08,302
- All right.
59
00:02:08,432 --> 00:02:11,087
But since every man is
entitled to a trial by jury,
60
00:02:11,218 --> 00:02:13,437
I'll hold them up one by
one, and we'll vote on it.
61
00:02:13,568 --> 00:02:15,047
- Who's going to take
the rap for this?
62
00:02:15,178 --> 00:02:16,048
- Me.
63
00:02:16,179 --> 00:02:17,267
[laughter]
64
00:02:17,398 --> 00:02:18,747
Oh, now here's one.
65
00:02:18,877 --> 00:02:20,357
Red and white stripes
with yellow polka
66
00:02:20,488 --> 00:02:22,881
dot and dabs of
chocolate ice cream.
67
00:02:23,012 --> 00:02:24,056
How do you vote?
Yea or nay?
68
00:02:24,187 --> 00:02:25,057
- Nay.
69
00:02:25,188 --> 00:02:27,495
- Nay.
70
00:02:27,625 --> 00:02:29,410
- Oh, and here's one.
71
00:02:29,540 --> 00:02:31,325
A red background with a
blue and white scroll.
72
00:02:31,455 --> 00:02:32,326
- Nay.
73
00:02:32,456 --> 00:02:34,893
- Nay.
74
00:02:35,024 --> 00:02:35,938
- Oh.
75
00:02:36,068 --> 00:02:37,505
Here's the 4th of July special.
76
00:02:37,635 --> 00:02:38,897
Red, white, and blue.
77
00:02:39,028 --> 00:02:39,898
- Nay.
78
00:02:40,029 --> 00:02:41,422
- Yea.
79
00:02:41,552 --> 00:02:43,511
- Well, I guess we've
got a hung jury.
80
00:02:43,641 --> 00:02:46,644
I'll have to cast
the deciding vote.
81
00:02:46,775 --> 00:02:51,214
I hate to appear unpatriotic,
but I'll have to vote nay.
82
00:02:51,345 --> 00:02:52,520
Well, now here's one.
83
00:02:52,650 --> 00:02:53,608
- Oh.
84
00:02:53,738 --> 00:02:54,783
- Boy, that's pretty gruesome.
85
00:02:54,913 --> 00:02:56,045
- Oh, please.
86
00:02:56,176 --> 00:02:57,786
Let's give it a fair trial.
- Nay.
87
00:02:57,916 --> 00:02:58,787
- That's fair enough.
88
00:02:58,917 --> 00:03:01,006
[laughter]
89
00:03:01,137 --> 00:03:02,660
Oh, here's a hand-painted job.
90
00:03:02,791 --> 00:03:03,661
- Nay.
91
00:03:03,792 --> 00:03:05,446
- Nay.
92
00:03:05,576 --> 00:03:06,621
- Hey, wait a minute.
93
00:03:06,751 --> 00:03:08,057
Isn't this the tie
Grandma Hilliard
94
00:03:08,188 --> 00:03:09,841
gave Pop for Christmas?
95
00:03:09,972 --> 00:03:12,235
- Boy, we better have a recount.
96
00:03:12,366 --> 00:03:14,019
All those who think
this is a horrible tie
97
00:03:14,150 --> 00:03:16,108
but want to keep peace
in the family, say "aye."
98
00:03:16,239 --> 00:03:17,109
- Aye.
99
00:03:17,240 --> 00:03:18,328
[laughter]
100
00:03:18,459 --> 00:03:19,416
- Next tie?
101
00:03:19,547 --> 00:03:20,417
- Nay.
102
00:03:20,548 --> 00:03:21,462
- Nay.
103
00:03:21,592 --> 00:03:23,072
- Nay.
104
00:03:23,203 --> 00:03:24,856
Nay.
105
00:03:24,987 --> 00:03:26,336
Nay.
106
00:03:26,467 --> 00:03:27,337
Nay.
107
00:03:27,468 --> 00:03:30,297
[music playing]
108
00:03:31,776 --> 00:03:33,604
- Hi, Thorny.
109
00:03:33,735 --> 00:03:36,041
- Hi, Oz.
110
00:03:36,172 --> 00:03:37,304
- Been downtown?
111
00:03:37,434 --> 00:03:39,088
- Yeah, Harriet asked
me go down there
112
00:03:39,219 --> 00:03:41,482
and see if I could pick up one
of those colonial braided rugs
113
00:03:41,612 --> 00:03:43,005
to put in the den
by the fireplace.
114
00:03:43,135 --> 00:03:44,963
You know, one of those
oval rugs like you've got.
115
00:03:45,094 --> 00:03:46,182
- Oh, yeah, yeah.
116
00:03:46,313 --> 00:03:47,357
- Any luck?
117
00:03:47,488 --> 00:03:49,751
- No, a lot of
machine-made rugs,
118
00:03:49,881 --> 00:03:51,535
but none of the McCoy like...
119
00:03:51,666 --> 00:03:53,842
Say, you wouldn't be interested
in selling that one of yours,
120
00:03:53,972 --> 00:03:55,670
would you?
- Oh, don't be silly, Oz.
121
00:03:55,800 --> 00:03:57,106
It's an heirloom.
122
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
It's made by the Vermont
branch of our family.
123
00:03:59,369 --> 00:04:01,066
They don't make rugs
like that anymore.
124
00:04:01,197 --> 00:04:03,155
- Seems to be a lost art.
125
00:04:03,286 --> 00:04:05,288
What's happened to the
American craftsman, anyway?
126
00:04:05,419 --> 00:04:06,898
- Well, maybe your
subscription ran out.
127
00:04:07,029 --> 00:04:08,596
[laughter]
128
00:04:08,726 --> 00:04:10,772
- Are you sure you wouldn't
be interested in selling
129
00:04:10,902 --> 00:04:14,036
yours, Thorny, even to an
old friend, a neighbor?
130
00:04:14,166 --> 00:04:15,298
- Oz, I couldn't.
131
00:04:15,429 --> 00:04:17,605
It's been handed
down for generations.
132
00:04:17,735 --> 00:04:19,171
- If I can't inherit
one, I'll don't
133
00:04:19,302 --> 00:04:21,957
have to keep scouting around
till I find one to buy.
134
00:04:22,087 --> 00:04:24,133
- It's too bad there never
was any talent in your family.
135
00:04:24,264 --> 00:04:25,700
[laughter]
136
00:04:25,830 --> 00:04:27,179
- You're doing an awful
chewing-up job on that lawn,
137
00:04:27,310 --> 00:04:28,877
aren't you?
138
00:04:29,007 --> 00:04:31,532
- Would you like to come over
and show me how to do it?
139
00:04:31,662 --> 00:04:34,404
- No, as you say, there's not
much talent in our family.
140
00:04:34,535 --> 00:04:36,493
[laughter]
141
00:04:36,624 --> 00:04:37,494
- Keep it up, boy.
142
00:04:37,625 --> 00:04:40,932
[music playing]
143
00:04:42,847 --> 00:04:44,196
- Oh, hi.
144
00:04:44,327 --> 00:04:45,633
- Oh, hi.
145
00:04:45,763 --> 00:04:46,764
Did you find the rug?
146
00:04:46,895 --> 00:04:49,941
- Oh, no, not one I like.
147
00:04:50,072 --> 00:04:52,683
What are you doing
with all those ties?
148
00:04:52,814 --> 00:04:54,990
I just was weeding out
some of the old ones
149
00:04:55,120 --> 00:04:57,079
I didn't think you wanted.
150
00:04:57,209 --> 00:04:59,429
- Well, Harriet, you're not
going to throw these away,
151
00:04:59,560 --> 00:05:01,039
are you?
152
00:05:01,170 --> 00:05:02,650
- Well, that was the idea,
but you got home too soon.
153
00:05:02,780 --> 00:05:03,955
[laughter]
154
00:05:04,086 --> 00:05:05,217
- Goodness' sake, Harriet.
155
00:05:05,348 --> 00:05:06,871
These are my best ties.
156
00:05:07,002 --> 00:05:08,177
- Oh, for heaven's sakes.
157
00:05:08,308 --> 00:05:09,483
You got hundreds of
them, but you only
158
00:05:09,613 --> 00:05:11,049
wear the brown one
and the blue one.
159
00:05:11,180 --> 00:05:13,835
- Well, nevertheless I
like to thumb through them
160
00:05:13,965 --> 00:05:18,187
before I ultimately
decide on one of those.
161
00:05:18,318 --> 00:05:19,754
- You don't wear any
of them, and it's
162
00:05:19,884 --> 00:05:22,974
silly to clutter up the closet.
163
00:05:23,105 --> 00:05:26,804
- I suppose I
could throw away...
164
00:05:26,935 --> 00:05:28,371
That's kind of ugly.
165
00:05:28,502 --> 00:05:29,938
Throw that away.
166
00:05:30,068 --> 00:05:31,722
- This is the one my mother
gave you for Christmas.
167
00:05:31,853 --> 00:05:32,941
[laughter]
168
00:05:33,071 --> 00:05:34,769
- Oh, oh.
169
00:05:34,899 --> 00:05:38,468
Well, say, it is kind of
attractive at that, isn't it?
170
00:05:38,599 --> 00:05:40,122
- Why don't you ever wear it?
171
00:05:40,252 --> 00:05:42,777
- Er, well, it's--
172
00:05:42,907 --> 00:05:44,735
gee, Harriet, I wouldn't throw--
173
00:05:44,866 --> 00:05:46,868
look it, now here's
a beautiful tie here.
174
00:05:46,998 --> 00:05:49,087
Look at that unusual design.
175
00:05:49,218 --> 00:05:50,306
- That's chocolate ice cream.
176
00:05:50,437 --> 00:05:52,830
[laughter]
177
00:05:52,961 --> 00:05:54,397
- Mom, the laundry
man's downstairs.
178
00:05:54,528 --> 00:05:55,398
- Oh, thank you, dear.
179
00:05:55,529 --> 00:05:57,357
- Oh.
180
00:05:57,487 --> 00:05:59,663
- Putting your old ties back
in the closet, huh, Pop?
181
00:05:59,794 --> 00:06:01,665
- Yeah, your mother
wants to throw these out,
182
00:06:01,796 --> 00:06:02,666
but I don't know why.
183
00:06:02,797 --> 00:06:04,886
They're all practically new.
184
00:06:05,016 --> 00:06:05,930
- Oh.
185
00:06:06,061 --> 00:06:06,931
You dropped one, Pop.
186
00:06:07,062 --> 00:06:09,281
- Oh.
187
00:06:09,412 --> 00:06:10,631
- "Rutgers campus haberdashery."
188
00:06:10,761 --> 00:06:13,503
[laughter]
189
00:06:13,634 --> 00:06:16,114
- I'm saving that for
sentimental reasons.
190
00:06:16,245 --> 00:06:17,681
You can understand that.
191
00:06:17,812 --> 00:06:19,074
- Oh, sure, Pop.
192
00:06:19,204 --> 00:06:21,119
I understand why you
keep all your old ties.
193
00:06:21,250 --> 00:06:22,817
It's a real normal,
neurotic thing.
194
00:06:22,947 --> 00:06:25,036
[laughter]
195
00:06:25,167 --> 00:06:26,342
- Neurotic?
196
00:06:26,473 --> 00:06:27,343
- Sure.
197
00:06:27,474 --> 00:06:28,910
Some people save string.
198
00:06:29,040 --> 00:06:30,738
- Well, I don't--
199
00:06:30,868 --> 00:06:33,523
Dave, I'm just saving a few old
ties, a few favorites of mine.
200
00:06:33,654 --> 00:06:34,742
That's all.
201
00:06:34,872 --> 00:06:36,787
- Well, you save
newspapers too, Pop.
202
00:06:36,918 --> 00:06:38,528
And old corks.
203
00:06:38,659 --> 00:06:41,618
- Well, you never know when
you're going to need 'em.
204
00:06:41,749 --> 00:06:43,272
If you should
happen to want them,
205
00:06:43,403 --> 00:06:45,796
there they are, you know,
right where they are.
206
00:06:45,927 --> 00:06:46,841
- Oh, sure.
207
00:06:46,971 --> 00:06:48,495
I know what you mean.
208
00:06:48,625 --> 00:06:50,758
When you get older, it gives
you a feeling of security
209
00:06:50,888 --> 00:06:52,673
to have a bunch of your
old junk laying around.
210
00:06:52,803 --> 00:06:54,457
[laughter]
211
00:06:54,588 --> 00:06:56,067
- I don't have a
bunch of old junk.
212
00:06:56,198 --> 00:06:58,635
I just have a few things.
213
00:06:58,766 --> 00:07:01,072
- Then why don't you throw
a lot of that stuff away?
214
00:07:01,203 --> 00:07:02,987
- Oh.
215
00:07:03,118 --> 00:07:04,902
Because I like to
keep it, that's all.
216
00:07:05,033 --> 00:07:06,469
- Yeah, you see what I mean?
217
00:07:06,600 --> 00:07:08,079
You know, Pop, in
a lot of ways, you
218
00:07:08,210 --> 00:07:10,299
remind me of those two
strange brothers in New York.
219
00:07:10,430 --> 00:07:11,387
[music playing]
220
00:07:11,518 --> 00:07:13,041
- What strange brothers?
221
00:07:13,171 --> 00:07:14,912
- Well, I read about
them someplace.
222
00:07:15,043 --> 00:07:16,740
They had this old
house just crammed
223
00:07:16,871 --> 00:07:20,744
full of old papers and rags
and all kinds of old junk.
224
00:07:20,875 --> 00:07:22,659
- Oh, Dave.
225
00:07:22,790 --> 00:07:24,444
Those guys were crazy.
226
00:07:24,574 --> 00:07:26,271
I mean, I don't save
a lot of old junk.
227
00:07:26,402 --> 00:07:28,665
In fact, if I wanted
to get rid of these,
228
00:07:28,796 --> 00:07:30,101
I'd just get rid of them.
229
00:07:30,232 --> 00:07:32,190
It wouldn't bother me at all.
230
00:07:32,321 --> 00:07:34,018
- Why don't you?
231
00:07:34,149 --> 00:07:35,803
- Well.
232
00:07:35,933 --> 00:07:36,804
- See, Pop?
233
00:07:36,934 --> 00:07:37,805
It's got you.
234
00:07:37,935 --> 00:07:39,328
[laughter]
235
00:07:39,459 --> 00:07:42,766
[music playing]
236
00:07:46,596 --> 00:07:48,642
- Are you loafing on the job?
237
00:07:48,772 --> 00:07:50,339
I thought you were
going to mow the lawn.
238
00:07:50,470 --> 00:07:51,340
- Well, no, Oz.
239
00:07:51,471 --> 00:07:53,037
You're absolutely right.
240
00:07:53,168 --> 00:07:55,518
See, I was doing such a bad
job that I got discouraged.
241
00:07:55,649 --> 00:07:57,607
So I decided to leave
it to my boy Will.
242
00:07:57,738 --> 00:08:00,262
He's got a definite talent
for this sort of thing.
243
00:08:00,392 --> 00:08:01,568
Hey.
244
00:08:01,698 --> 00:08:02,656
What are you doing,
selling neckties?
245
00:08:02,786 --> 00:08:04,266
- Oh.
246
00:08:04,396 --> 00:08:06,442
No, I was cleaning out my
closet a little while ago,
247
00:08:06,573 --> 00:08:08,923
and I said to myself,
why don't you give
248
00:08:09,053 --> 00:08:12,100
these beautiful ties to Thorny?
249
00:08:12,230 --> 00:08:13,754
- Oh, that's what you
said yourself, huh?
250
00:08:13,884 --> 00:08:15,451
- Yeah.
251
00:08:15,582 --> 00:08:16,887
- Was that before or after
Harriet told you to get rid
252
00:08:17,018 --> 00:08:18,846
of 'em?
[laughter]
253
00:08:18,976 --> 00:08:21,283
- Well, now that you
mention it, she did
254
00:08:21,413 --> 00:08:24,112
say something to the effect
that I have more ties
255
00:08:24,242 --> 00:08:25,853
here than I actually need.
256
00:08:25,983 --> 00:08:27,376
See, I only have one neck.
257
00:08:27,507 --> 00:08:29,509
[laughter]
258
00:08:29,639 --> 00:08:31,511
- I've seen you sticking
it out from time to time.
259
00:08:31,641 --> 00:08:33,382
[laughter]
260
00:08:33,513 --> 00:08:34,949
Look, Oz.
261
00:08:35,079 --> 00:08:36,559
Why don't you just throw
them away instead of trying
262
00:08:36,690 --> 00:08:37,734
to palm 'em off on me?
263
00:08:37,865 --> 00:08:38,996
- Palm 'em off?
264
00:08:39,127 --> 00:08:40,476
Look, Thorny, I thought
you'd like them.
265
00:08:40,607 --> 00:08:41,912
They're beautiful ties.
266
00:08:42,043 --> 00:08:43,479
Come on over here, and
take a look at these.
267
00:08:43,610 --> 00:08:45,568
- Well, I guess it's better
than mowing the lawn.
268
00:08:45,699 --> 00:08:47,352
- You take a look at this
one, for instance, Thorny.
269
00:08:47,483 --> 00:08:48,745
Pure silk.
270
00:08:48,876 --> 00:08:50,355
This tie must have cost
at least 12 and 1/2.
271
00:08:50,486 --> 00:08:51,356
- 12 and 1/2?
272
00:08:51,487 --> 00:08:53,184
Let me see that.
273
00:08:53,315 --> 00:08:56,274
Hey, that's not bad.
274
00:08:56,405 --> 00:08:58,320
- Take a look at
the label there.
275
00:08:58,450 --> 00:09:01,105
- You hang that up in the locker
room with the label side out--
276
00:09:01,236 --> 00:09:02,803
Make quite an impression.
277
00:09:02,933 --> 00:09:05,196
- Gee, come to think of it,
I saw it in your locker.
278
00:09:05,327 --> 00:09:06,937
I was greatly impressed.
279
00:09:07,068 --> 00:09:09,636
I think I'll keep this, Oz.
280
00:09:09,766 --> 00:09:12,290
- And how about this
for your new suit?
281
00:09:12,421 --> 00:09:13,291
- The green one?
282
00:09:13,422 --> 00:09:14,336
- No, no.
283
00:09:14,466 --> 00:09:16,033
I mean your charcoal gray suit.
284
00:09:16,164 --> 00:09:17,426
- Yeah, I think you're right.
285
00:09:17,557 --> 00:09:19,602
- Here's one I figured
for your green suit.
286
00:09:19,733 --> 00:09:22,387
- Yeah, this is terrific.
287
00:09:22,518 --> 00:09:23,954
- You have a brown
top coat, don't you?
288
00:09:24,085 --> 00:09:24,999
- Yeah.
289
00:09:25,129 --> 00:09:26,174
How about that?
290
00:09:26,304 --> 00:09:27,828
- That'd be terrific.
291
00:09:27,958 --> 00:09:28,829
Thanks, Oz.
292
00:09:28,959 --> 00:09:30,744
Thanks a lot.
293
00:09:30,874 --> 00:09:32,484
- Why don't you take
all these, Thorny?
294
00:09:32,615 --> 00:09:34,922
They're beautiful ties,
and you're welcome to them.
295
00:09:35,052 --> 00:09:36,576
Don't feel embarrassed about it.
296
00:09:36,706 --> 00:09:39,143
I know darn well if you had
something that I wanted,
297
00:09:39,274 --> 00:09:42,407
like a braided rug
for instance, you'd
298
00:09:42,538 --> 00:09:44,366
be happy to give it to me.
299
00:09:44,496 --> 00:09:45,846
- Oz, isn't this a coincidence?
300
00:09:45,976 --> 00:09:47,630
I was just sitting
here thinking it's
301
00:09:47,761 --> 00:09:50,807
a wonderful gift I could give
you in exchange for these ties.
302
00:09:50,938 --> 00:09:53,462
- You mean like a braided
rug, for instance?
303
00:09:53,593 --> 00:09:55,029
- Well, I'm not going
to tell you, Oz.
304
00:09:55,159 --> 00:09:57,161
I want it to be a big surprise.
305
00:09:57,292 --> 00:09:58,946
- Oh, gee.
306
00:09:59,076 --> 00:10:00,469
Well, here, take these then.
307
00:10:00,600 --> 00:10:02,427
Do you want me to help
you carry them upstairs?
308
00:10:02,558 --> 00:10:03,864
- Oh, no, no, no.
I can take it.
309
00:10:03,994 --> 00:10:05,300
- Don't worry about
wrinkling them.
310
00:10:05,430 --> 00:10:06,475
They're all pure silk.
311
00:10:06,606 --> 00:10:09,957
[music playing]
312
00:10:19,706 --> 00:10:21,316
- Well, you know Ozzie, mother.
313
00:10:21,446 --> 00:10:22,883
He has a lot of
wonderful qualities,
314
00:10:23,013 --> 00:10:24,885
but when he makes up his
mind to keep something,
315
00:10:25,015 --> 00:10:26,495
nothing will change him.
316
00:10:26,626 --> 00:10:29,150
He's too stubborn.
317
00:10:29,280 --> 00:10:30,281
Yes, OK.
318
00:10:30,412 --> 00:10:32,240
Well, goodbye, mother.
319
00:10:32,370 --> 00:10:33,894
- So who's too stubborn?
320
00:10:34,024 --> 00:10:35,373
- If the necktie fits, wear it.
321
00:10:35,504 --> 00:10:37,158
[laughter]
322
00:10:37,288 --> 00:10:39,116
- You didn't think I
could part with them, huh?
323
00:10:39,247 --> 00:10:42,250
- Not based on your past
performance on this track.
324
00:10:42,380 --> 00:10:44,252
- You're pretty sure
of me, aren't you?
325
00:10:44,382 --> 00:10:46,341
- Well, dear, I do
know you pretty well.
326
00:10:46,471 --> 00:10:48,560
- Well, Harriet, you'll
find the longer you know me,
327
00:10:48,691 --> 00:10:50,345
the more of an
enigma I'll become.
328
00:10:50,475 --> 00:10:51,346
- I'm sure of it.
329
00:10:51,476 --> 00:10:52,347
What does it mean?
330
00:10:52,477 --> 00:10:53,827
[laughter]
331
00:10:53,957 --> 00:10:56,003
- Would you care to
accompany me upstairs?
332
00:10:56,133 --> 00:10:57,526
- Gladly.
For what purpose?
333
00:10:57,657 --> 00:10:59,354
- Well, I'd like to put
on a little demonstration
334
00:10:59,484 --> 00:11:00,703
for your benefit.
335
00:11:00,834 --> 00:11:02,487
I want to show you
how completely wrong
336
00:11:02,618 --> 00:11:03,793
you can be about me.
337
00:11:03,924 --> 00:11:05,447
- Am I to understand
that you actually
338
00:11:05,577 --> 00:11:07,144
got rid of all those neckties?
339
00:11:07,275 --> 00:11:08,668
- I not only got
rid of them, but I
340
00:11:08,798 --> 00:11:10,582
have a hunch a certain
neighbor of ours
341
00:11:10,713 --> 00:11:12,889
is going to give us a
braided rug in return.
342
00:11:13,020 --> 00:11:13,890
- What's this?
343
00:11:14,021 --> 00:11:15,196
- That surprises you, huh?
344
00:11:15,326 --> 00:11:16,197
- Certainly does.
345
00:11:16,327 --> 00:11:17,981
- Just step this way.
346
00:11:18,112 --> 00:11:20,592
Now, a little while ago, this
was a closet bulging with ties.
347
00:11:20,723 --> 00:11:21,593
Am I right?
348
00:11:21,724 --> 00:11:22,725
- Right.
349
00:11:22,856 --> 00:11:24,422
- Keep your eyes on it.
350
00:11:24,553 --> 00:11:25,641
What do we see now?
351
00:11:25,772 --> 00:11:27,164
- A closet bulging with ties.
352
00:11:27,295 --> 00:11:28,426
[laughter]
353
00:11:28,557 --> 00:11:29,471
- Wait a minute.
354
00:11:29,601 --> 00:11:31,125
Where did these ties come from?
355
00:11:31,255 --> 00:11:32,213
- Don't ask me.
356
00:11:32,343 --> 00:11:33,736
You're the enigma around here.
357
00:11:33,867 --> 00:11:35,085
[laughter]
358
00:11:35,216 --> 00:11:37,000
- Harriet, I just got
rid of these ties!
359
00:11:37,131 --> 00:11:38,480
- Ozzie, how deep
did you bury them?
360
00:11:38,610 --> 00:11:39,742
- I didn't bury them at all.
361
00:11:39,873 --> 00:11:40,787
- Well, that explains it.
362
00:11:40,917 --> 00:11:42,049
They crawled back home to die.
363
00:11:42,179 --> 00:11:43,267
[laughter]
364
00:11:43,398 --> 00:11:44,312
- Wait a minute.
365
00:11:44,442 --> 00:11:45,966
These aren't my ties!
366
00:11:46,096 --> 00:11:47,750
Look at the color of this one.
367
00:11:47,881 --> 00:11:51,058
Blue, green, purple, and brown.
368
00:11:51,188 --> 00:11:52,233
And look at this.
369
00:11:52,363 --> 00:11:53,930
A girl in a bikini
bathing suit--
370
00:11:54,061 --> 00:11:56,063
I wouldn't buy a tie like this.
371
00:11:56,193 --> 00:11:57,107
- Too, conservative, huh?
372
00:11:57,238 --> 00:11:58,587
[laughter]
373
00:11:58,718 --> 00:12:01,068
- Harriet, I tell you,
these are not my ties.
374
00:12:01,198 --> 00:12:02,243
- Hiya, Pop.
375
00:12:02,373 --> 00:12:03,548
You see Mr. Thornberry?
- Oh, yes.
376
00:12:03,679 --> 00:12:05,289
I did, son.
377
00:12:05,420 --> 00:12:07,596
- He was over here about half
an hour ago looking for you.
378
00:12:07,727 --> 00:12:08,597
- Looking for me?
379
00:12:08,728 --> 00:12:09,772
What did he want?
380
00:12:09,903 --> 00:12:10,817
- He just wanted
to thank you again
381
00:12:10,947 --> 00:12:12,035
for the ties you gave him.
382
00:12:12,166 --> 00:12:13,210
- Oh, you see, Harriet?
383
00:12:13,341 --> 00:12:14,734
I did give them away.
384
00:12:14,864 --> 00:12:16,300
- He said you were so nice
about giving it to him,
385
00:12:16,431 --> 00:12:18,346
that he just wanted to do
something nice for you.
386
00:12:18,476 --> 00:12:20,522
So he filled up your closet
with all his old ties.
387
00:12:20,652 --> 00:12:22,742
[laughter]
388
00:12:22,872 --> 00:12:26,267
[applause]
389
00:12:31,185 --> 00:12:34,579
[music playing]
390
00:12:42,457 --> 00:12:44,154
- Are you still up here?
391
00:12:44,285 --> 00:12:45,503
- Look at this mess, Harriet.
392
00:12:45,634 --> 00:12:47,854
All of Thorny's
old, castoff ties.
393
00:12:47,984 --> 00:12:49,507
If I had known he
was going to do this,
394
00:12:49,638 --> 00:12:51,901
I wouldn't have given
him my old castoff ties.
395
00:12:52,032 --> 00:12:53,947
- Well, I must say,
it seems kind of fair.
396
00:12:54,077 --> 00:12:55,600
- What's fair about it?
397
00:12:55,731 --> 00:12:57,559
At least you can wear some
of the ties I've given him.
398
00:12:57,689 --> 00:13:00,910
- Sure, if he doesn't mind
making a spectacle of himself.
399
00:13:01,041 --> 00:13:03,043
- You know, I think you
could wear some of these.
400
00:13:03,173 --> 00:13:04,044
- Oh.
401
00:13:04,174 --> 00:13:05,393
I've looked them all over.
402
00:13:05,523 --> 00:13:07,438
Of this whole bunch,
this is the only tie
403
00:13:07,569 --> 00:13:09,527
I'd consider putting
around my neck.
404
00:13:09,658 --> 00:13:11,312
In fact, this is kind of nice.
405
00:13:11,442 --> 00:13:14,141
- Wait a minute.
406
00:13:14,271 --> 00:13:16,186
That's one of Catherine
Thornberry's belts.
407
00:13:16,317 --> 00:13:17,187
I'll give it back to her.
408
00:13:17,318 --> 00:13:18,449
[laughter]
409
00:13:18,580 --> 00:13:20,016
- How do you like that?
410
00:13:20,147 --> 00:13:21,801
Here's a man whose wife
has better taste in belts
411
00:13:21,931 --> 00:13:23,411
than he does in ties.
412
00:13:23,541 --> 00:13:25,282
- Well, no one can say
that about you, dear.
413
00:13:25,413 --> 00:13:27,632
You have much better taste in
belts than you have in ties.
414
00:13:27,763 --> 00:13:28,677
- Oh, thanks.
415
00:13:28,808 --> 00:13:29,983
I'm glad to hear you say that.
416
00:13:30,113 --> 00:13:31,549
- You won't be after
you think it over.
417
00:13:31,680 --> 00:13:32,899
[laughter]
418
00:13:33,029 --> 00:13:35,727
- I'm just gonna
throw these away.
419
00:13:35,858 --> 00:13:37,425
- Well, Ozzie, you
can't throw them away.
420
00:13:37,555 --> 00:13:39,166
You'd hurt Thorny's feelings.
421
00:13:39,296 --> 00:13:40,950
- What am I going
to do with them?
422
00:13:41,081 --> 00:13:45,041
- Well, give them back
to him in a nice way.
423
00:13:45,172 --> 00:13:46,216
- Oh, my.
424
00:13:46,347 --> 00:13:47,478
- Well, after all,
you conned him
425
00:13:47,609 --> 00:13:49,611
into taking those
old ties of yours.
426
00:13:49,741 --> 00:13:51,265
- Well, I know.
427
00:13:51,395 --> 00:13:52,962
- They were given to you in
the spirit of friendship.
428
00:13:53,093 --> 00:13:56,009
You can give them back to him
in a spirit of friendship.
429
00:13:56,139 --> 00:13:57,053
- Well.
430
00:13:57,184 --> 00:13:59,839
Yeah, I suppose you're right.
431
00:13:59,969 --> 00:14:02,189
- Well, wipe the scowl off
your face and take them back.
432
00:14:02,319 --> 00:14:03,625
[laughter]
433
00:14:03,755 --> 00:14:06,889
[music playing]
434
00:14:11,415 --> 00:14:12,852
- Hey, Thorny?
435
00:14:12,982 --> 00:14:14,592
Thorny?
- Yeah?
436
00:14:14,723 --> 00:14:16,377
- Come on out here just
a second, will you?
437
00:14:16,507 --> 00:14:17,465
Here, Thorny, I want--
438
00:14:17,595 --> 00:14:18,422
- Hey, wait a minute.
439
00:14:18,553 --> 00:14:19,771
Oz.
440
00:14:19,902 --> 00:14:21,338
Aren't those the
ties I left for you?
441
00:14:21,469 --> 00:14:22,513
- Yeah.
Sit down, will you?
442
00:14:22,644 --> 00:14:23,863
- Oh, look.
Don't thank me.
443
00:14:23,993 --> 00:14:25,429
Don't thank me.
- No, no.
444
00:14:25,560 --> 00:14:26,953
It isn't that.
- I know.
445
00:14:27,083 --> 00:14:29,390
You can't find words to
express your appreciation.
446
00:14:29,520 --> 00:14:31,479
Well, I couldn't find words
to express my thoughts
447
00:14:31,609 --> 00:14:33,568
about the ties you left for me.
448
00:14:33,698 --> 00:14:35,048
- Well, yes.
449
00:14:35,178 --> 00:14:36,963
That's it in a measure.
450
00:14:37,093 --> 00:14:38,747
See, I've been
thinking it over, and I
451
00:14:38,878 --> 00:14:41,793
don't think it's fair for you
to give me these ties of yours--
452
00:14:41,924 --> 00:14:44,013
- Oh, but it is, Oz.
453
00:14:44,144 --> 00:14:45,667
Think of those ties you gave me.
454
00:14:45,797 --> 00:14:47,016
- Well, I know.
455
00:14:47,147 --> 00:14:49,453
And I want you to
take these back.
456
00:14:49,584 --> 00:14:50,759
- I wouldn't hear about it, Oz.
457
00:14:50,890 --> 00:14:52,456
No.
458
00:14:52,587 --> 00:14:54,545
- Well, Thorny, I don't want
you to make this sacrifice.
459
00:14:54,676 --> 00:14:55,982
- What kind of a
friend would I be
460
00:14:56,112 --> 00:14:58,201
if I weren't willing to
put myself out for you?
461
00:14:58,332 --> 00:14:59,420
- But you don't have to.
462
00:14:59,550 --> 00:15:00,900
- But I want to.
463
00:15:01,030 --> 00:15:04,512
These ties are a symbol
of what I think of you.
464
00:15:04,642 --> 00:15:06,340
- Oh, they can't be.
465
00:15:06,470 --> 00:15:07,907
[laughter]
466
00:15:08,037 --> 00:15:09,212
- Oh, I get it.
467
00:15:09,343 --> 00:15:11,214
You're too proud to
wear my old ties.
468
00:15:11,345 --> 00:15:12,302
- Oh, no.
469
00:15:12,433 --> 00:15:13,390
It isn't that at all.
470
00:15:13,521 --> 00:15:14,478
- Yes, it is.
471
00:15:14,609 --> 00:15:16,089
Don't spare my feelings, Oz.
472
00:15:16,219 --> 00:15:18,004
You just feel superior to me.
473
00:15:18,134 --> 00:15:20,702
- Thorny, that-- what
are you talking about?
474
00:15:20,832 --> 00:15:23,661
- It hurts you in here to think
that you with your fine home
475
00:15:23,792 --> 00:15:26,447
and your dollar cigars have
to take these ties from me
476
00:15:26,577 --> 00:15:27,404
who has so little.
477
00:15:27,535 --> 00:15:30,146
[laughter]
478
00:15:30,277 --> 00:15:31,365
But my conscience is clear.
479
00:15:31,495 --> 00:15:32,366
I sacrificed.
480
00:15:32,496 --> 00:15:34,020
I gave you these.
481
00:15:34,150 --> 00:15:35,586
Heaven knows if I'll ever be
able to buy ties like them
482
00:15:35,717 --> 00:15:37,197
again.
But I didn't hesitate.
483
00:15:37,327 --> 00:15:38,676
I gave it to you.
484
00:15:38,807 --> 00:15:41,114
And now you want to throw
them back in my face.
485
00:15:41,244 --> 00:15:42,854
- Oh, Thorny--
486
00:15:42,985 --> 00:15:45,074
- Oz, If you'll excuse me, I
want to go back in the house.
487
00:15:45,205 --> 00:15:46,597
I wouldn't want you
to see me crying.
488
00:15:46,728 --> 00:15:48,338
[laughter]
489
00:15:48,469 --> 00:15:51,254
[music playing]
490
00:15:52,299 --> 00:15:54,127
- Well, Thorny--
491
00:15:54,257 --> 00:15:55,606
[door shuts]
492
00:15:55,737 --> 00:15:59,175
[music playing]
493
00:16:02,222 --> 00:16:04,050
- Harriet, I really
feel awful about this.
494
00:16:04,180 --> 00:16:06,182
I certainly didn't intend
to hurt Thorny's feelings.
495
00:16:06,313 --> 00:16:07,444
- Oh.
496
00:16:07,575 --> 00:16:08,968
Well, maybe you
better keep the ties.
497
00:16:09,098 --> 00:16:10,839
- I think so.
498
00:16:10,970 --> 00:16:13,798
After all, he didn't try to give
me back the ties I gave him.
499
00:16:13,929 --> 00:16:15,713
Why should I give
him back his ties?
500
00:16:15,844 --> 00:16:17,759
- I agree with you.
501
00:16:17,889 --> 00:16:20,196
- No sense breaking
up a nice friendship
502
00:16:20,327 --> 00:16:21,415
over a bunch of ties.
503
00:16:21,545 --> 00:16:24,548
- No, of course not.
504
00:16:24,679 --> 00:16:27,029
- Even though he did
give me a seedy looking
505
00:16:27,160 --> 00:16:30,076
bunch of strings in exchange
for those beautiful ties
506
00:16:30,206 --> 00:16:31,642
I gave him.
507
00:16:31,773 --> 00:16:34,341
I'm certainly not too
proud to wear his castoffs.
508
00:16:34,471 --> 00:16:36,299
- Why, now?
509
00:16:36,430 --> 00:16:39,259
- He's not too proud
to borrow my lawnmower
510
00:16:39,389 --> 00:16:42,088
or to play with my golf
clubs or drive my car.
511
00:16:42,218 --> 00:16:44,003
- Well, I know he'd
even smoke your cigars.
512
00:16:44,133 --> 00:16:45,004
If you insisted.
513
00:16:45,134 --> 00:16:46,222
[laughter]
514
00:16:46,353 --> 00:16:47,963
- Hiya, Pop.
- Oh.
515
00:16:48,094 --> 00:16:49,138
Wait a minute.
516
00:16:49,269 --> 00:16:50,139
What do you got there?
517
00:16:50,270 --> 00:16:52,185
- Mr. Thornberry gave him to me.
518
00:16:52,315 --> 00:16:54,230
- Well, those are
the ties I gave him.
519
00:16:54,361 --> 00:16:55,753
- I know.
520
00:16:55,884 --> 00:16:57,886
He was just about to throw
'em in the trash can.
521
00:16:58,017 --> 00:16:59,496
- In a trash can?
522
00:16:59,627 --> 00:17:01,803
- Yeah, he cut off the
expensive labels and kept them.
523
00:17:01,933 --> 00:17:03,718
[laughter]
524
00:17:03,848 --> 00:17:05,415
- Harriet, look at this!
525
00:17:05,546 --> 00:17:08,984
Thorny putting on a big
act, crying crocodile tears,
526
00:17:09,115 --> 00:17:12,727
making me feel like a heel, and
the minute my back is turned,
527
00:17:12,857 --> 00:17:14,990
he throws my ties
in the trash can.
528
00:17:15,121 --> 00:17:16,513
How do you explain that?
529
00:17:16,644 --> 00:17:18,124
- Maybe they wouldn't go
down the garbage disposal.
530
00:17:18,254 --> 00:17:19,864
[laughter]
531
00:17:19,995 --> 00:17:21,562
- He's not going to
get away with this!
532
00:17:21,692 --> 00:17:22,737
Give me these, Rick.
- Well, now.
533
00:17:22,867 --> 00:17:24,130
Wait a minute.
Easy, boy.
534
00:17:24,260 --> 00:17:25,783
- Well, now, Harriet.
535
00:17:25,914 --> 00:17:28,003
After I was willing to wear
his ties just to make him
536
00:17:28,134 --> 00:17:29,048
feel good--
537
00:17:29,178 --> 00:17:30,614
and what does he do in return?
538
00:17:30,745 --> 00:17:32,486
Throws mine in the
garbage disposal.
539
00:17:32,616 --> 00:17:33,487
- Trash can.
540
00:17:33,617 --> 00:17:35,141
[laughter]
541
00:17:35,271 --> 00:17:36,533
- Whatever.
542
00:17:36,664 --> 00:17:37,839
- Well, wait a minute.
Where are you going?
543
00:17:37,969 --> 00:17:38,927
You'll see.
544
00:17:39,058 --> 00:17:39,928
I mean, he'll see.
545
00:17:40,059 --> 00:17:41,669
[laughter]
546
00:17:41,799 --> 00:17:45,151
[music playing]
547
00:18:08,652 --> 00:18:10,089
Hello, Emporium?
548
00:18:10,219 --> 00:18:11,481
The rug department, please.
549
00:18:11,612 --> 00:18:14,658
[music playing]
550
00:18:16,530 --> 00:18:18,793
Hello, is this the
rug department?
551
00:18:18,923 --> 00:18:21,665
Well, last week I was
talking to a lady.
552
00:18:21,796 --> 00:18:25,234
Oh, she was about
50, rather stout,
553
00:18:25,365 --> 00:18:30,413
with bleached blonde
hair, heavily made up--
554
00:18:30,544 --> 00:18:31,719
Oh, that was you?
555
00:18:31,849 --> 00:18:35,070
[laughter]
556
00:18:35,201 --> 00:18:39,422
Well, I was talking to you about
some colonial braided rugs.
557
00:18:39,553 --> 00:18:43,513
And-- I see.
558
00:18:43,644 --> 00:18:47,169
And you don't expect
it to get any--
559
00:18:47,300 --> 00:18:49,389
ah.
560
00:18:49,519 --> 00:18:50,738
Goodbye.
561
00:18:50,868 --> 00:18:52,392
- Still no luck, huh?
562
00:18:52,522 --> 00:18:53,393
- No.
563
00:18:53,523 --> 00:18:54,394
- You can't sit here.
564
00:18:54,524 --> 00:18:55,656
I got to vacuum today, dear.
565
00:18:55,786 --> 00:18:57,397
Why don't you go
out in the backyard?
566
00:18:57,527 --> 00:18:58,398
- Thank you.
567
00:18:58,528 --> 00:18:59,616
I'd rather not.
568
00:18:59,747 --> 00:19:01,923
- Still not talking
to Thorny, huh?
569
00:19:02,053 --> 00:19:03,881
- No, and I don't intend to.
570
00:19:04,012 --> 00:19:05,492
- You know, it's
your backyard, dear.
571
00:19:05,622 --> 00:19:06,754
You don't have to talk to him.
572
00:19:06,884 --> 00:19:08,669
Why don't you sit in the garage?
573
00:19:08,799 --> 00:19:09,757
- Car's in there.
574
00:19:09,887 --> 00:19:11,150
- Move the car out.
575
00:19:11,280 --> 00:19:12,542
I'm sure it won't
talk to Thorny either.
576
00:19:12,673 --> 00:19:14,414
[laughter]
577
00:19:14,544 --> 00:19:16,894
[muttering]
578
00:19:17,025 --> 00:19:20,463
[music playing]
579
00:19:39,961 --> 00:19:45,140
- [SINGING] Sky's are
gray since you went away.
580
00:19:45,271 --> 00:19:50,537
La dee da dum da dee, da da dum.
581
00:19:50,667 --> 00:19:52,582
Good morning, Mr. Nelson.
582
00:19:52,713 --> 00:19:54,628
- Morning, Mr. Thornberry.
583
00:19:54,758 --> 00:19:56,804
- [SINGING] My buddy.
584
00:19:56,934 --> 00:19:58,153
[humming]
585
00:19:58,284 --> 00:19:59,894
[laughter]
586
00:20:00,024 --> 00:20:02,331
My buddy.
587
00:20:02,462 --> 00:20:03,985
[humming]
588
00:20:04,115 --> 00:20:07,206
- Mr. Thornberry, I'd like
to read my paper in silence.
589
00:20:10,774 --> 00:20:15,083
- [SINGING] Friendship,
friendship, it's a perfect--
590
00:20:15,214 --> 00:20:18,129
- Thorny, please.
591
00:20:18,260 --> 00:20:19,130
- Sorry.
592
00:20:19,261 --> 00:20:21,263
[bird whistling]
593
00:20:21,394 --> 00:20:22,351
- Oz, that wasn't me.
594
00:20:22,482 --> 00:20:23,570
[laughter]
595
00:20:23,700 --> 00:20:24,527
- I know.
596
00:20:24,658 --> 00:20:25,746
I know.
597
00:20:25,876 --> 00:20:26,921
- Want me to throw
a rock on him?
598
00:20:27,051 --> 00:20:27,965
[laughter]
599
00:20:28,096 --> 00:20:28,966
- No, thank you.
600
00:20:29,097 --> 00:20:31,969
That won't be necessary.
601
00:20:32,100 --> 00:20:33,232
[clears throat]
602
00:20:33,362 --> 00:20:34,885
- Would it disturb
you too much if I
603
00:20:35,016 --> 00:20:36,191
beat this rug a little bit?
604
00:20:36,322 --> 00:20:37,453
- No, go right ahead.
605
00:20:49,552 --> 00:20:50,814
Wait a minute.
606
00:20:50,945 --> 00:20:53,164
Isn't that the rug you
have in your living room
607
00:20:53,295 --> 00:20:54,427
right by the fireplace?
608
00:20:54,557 --> 00:20:55,428
- No.
609
00:20:55,558 --> 00:20:56,733
It's the same kind.
610
00:20:56,864 --> 00:20:58,126
Beautiful work, isn't it?
611
00:20:58,257 --> 00:20:59,910
I didn't think there
was another one like it.
612
00:21:00,041 --> 00:21:01,825
Found up in the
attic the other day.
613
00:21:01,956 --> 00:21:03,697
I know you've been
looking for one like this.
614
00:21:03,827 --> 00:21:05,046
And I was going
to give it to you
615
00:21:05,176 --> 00:21:06,613
before our late unpleasantness.
616
00:21:06,743 --> 00:21:09,398
- Oh.
617
00:21:09,529 --> 00:21:13,228
Well, you know, Thorny, it's
silly for us not to be friends.
618
00:21:13,359 --> 00:21:14,403
- Sure it is, Oz.
619
00:21:14,534 --> 00:21:16,362
But that's the way things go.
620
00:21:16,492 --> 00:21:18,059
- Thorny.
621
00:21:18,189 --> 00:21:21,018
Why can't we let
bygones be bygones?
622
00:21:21,149 --> 00:21:22,193
- Well, that's OK with me.
623
00:21:22,324 --> 00:21:23,194
- Oh, good.
624
00:21:23,325 --> 00:21:24,370
Let's shake on it.
625
00:21:24,500 --> 00:21:25,806
We're friends again then, huh?
626
00:21:25,936 --> 00:21:27,547
- Yep.
627
00:21:27,677 --> 00:21:30,985
- Now, you say you were thinking
of giving this rug to me?
628
00:21:31,115 --> 00:21:33,117
- Well, that was before
our late unpleasantness.
629
00:21:33,248 --> 00:21:35,163
- Well, yes, I know, but
that's all forgotten now.
630
00:21:35,294 --> 00:21:37,905
- Oz, the scars are still here.
631
00:21:38,035 --> 00:21:40,168
I think I'll take this little
beauty back in the house
632
00:21:40,299 --> 00:21:42,692
and find some place for
it, maybe on the service
633
00:21:42,823 --> 00:21:43,998
porch or somewhere.
634
00:21:44,128 --> 00:21:44,999
- No, no, no.
635
00:21:45,129 --> 00:21:46,000
Wait a minute.
636
00:21:46,130 --> 00:21:47,262
Thorny.
637
00:21:47,393 --> 00:21:50,265
Now I know your
feelings were hurt.
638
00:21:50,396 --> 00:21:53,137
But just how much
were they hurt?
639
00:21:53,268 --> 00:21:54,443
- About $25 worth.
640
00:21:54,574 --> 00:21:56,315
[laughter]
641
00:21:56,445 --> 00:21:57,403
- Well, now, don't forget.
642
00:21:57,533 --> 00:21:59,753
My feelings were hurt, too.
643
00:21:59,883 --> 00:22:01,276
- OK, Oz.
644
00:22:01,407 --> 00:22:03,713
You can have a $2.50
credit for your feelings.
645
00:22:03,844 --> 00:22:05,585
[laughter]
646
00:22:05,715 --> 00:22:09,371
- I think my feelings were
hurt at least $5 worth.
647
00:22:09,502 --> 00:22:10,372
- OK, Oz.
648
00:22:10,503 --> 00:22:11,373
It's yours for 20 bucks.
649
00:22:11,504 --> 00:22:12,722
- Oh!
650
00:22:12,853 --> 00:22:14,420
- Only because you're my friend.
- Oh, gee.
651
00:22:14,550 --> 00:22:16,378
- But I hope that little
old lady from Vermont
652
00:22:16,509 --> 00:22:19,381
who made this, wherever
she is, never finds out I
653
00:22:19,512 --> 00:22:21,383
sold one of our old
family heirlooms.
654
00:22:21,514 --> 00:22:22,993
- She'll never hear
it from me, Thorny.
655
00:22:23,124 --> 00:22:24,168
I'll guarantee it.
Thanks.
656
00:22:24,299 --> 00:22:25,344
Gee, this is wonderful.
657
00:22:25,474 --> 00:22:26,606
- Just a minute,
Oz, the 20 bucks.
658
00:22:26,736 --> 00:22:27,607
- Oh!
659
00:22:27,737 --> 00:22:28,869
[laughter]
660
00:22:28,999 --> 00:22:32,394
[music playing]
661
00:22:37,356 --> 00:22:38,400
Harriet?
662
00:22:38,531 --> 00:22:39,749
Harriet, look what
I've got here.
663
00:22:39,880 --> 00:22:41,272
- Oh, you got the rug.
664
00:22:41,403 --> 00:22:42,926
- Isn't that beautiful?
- Oh, yes.
665
00:22:43,057 --> 00:22:43,971
Where'd you get it?
666
00:22:44,101 --> 00:22:45,364
- I bought it from Thorny.
667
00:22:45,494 --> 00:22:47,104
I say I bought it.
668
00:22:47,235 --> 00:22:49,759
I practically stole it from
him. $20 for this beautiful rug.
669
00:22:49,890 --> 00:22:51,152
Here.
670
00:22:51,282 --> 00:22:52,893
Come over here and
take a good look at it.
671
00:22:53,023 --> 00:22:54,111
- Well, Thorny didn't sell you
the one from their living room,
672
00:22:54,242 --> 00:22:55,461
did he?
673
00:22:55,591 --> 00:22:56,810
- No, he found this
one up in the attic.
674
00:22:56,940 --> 00:22:58,333
It's probably older
than the other one.
675
00:22:58,464 --> 00:23:00,683
Look how beautifully
it's held up.
676
00:23:00,814 --> 00:23:03,686
See how those rags are
carefully braided together?
677
00:23:03,817 --> 00:23:05,122
Look at those colors.
678
00:23:05,253 --> 00:23:08,604
Red, blue, yellow, purple.
679
00:23:08,735 --> 00:23:11,172
- Ozzie, does this
look familiar to you?
680
00:23:11,302 --> 00:23:12,869
[ding]
681
00:23:13,000 --> 00:23:14,610
- Well, yes, by golly.
682
00:23:14,741 --> 00:23:16,438
These rags are my old neckties.
683
00:23:16,569 --> 00:23:17,570
[laughter]
684
00:23:17,700 --> 00:23:19,354
- Certainly.
685
00:23:19,485 --> 00:23:20,834
There's the black one with the
red rose and the chocolate ice
686
00:23:20,964 --> 00:23:21,922
cream spot on it.
687
00:23:22,052 --> 00:23:23,358
And there's one of Thorny's.
688
00:23:23,489 --> 00:23:25,099
- But that's impossible.
689
00:23:25,229 --> 00:23:27,275
This was made by a little
old lady from Vermont,
690
00:23:27,406 --> 00:23:28,972
some relative of Thorny's.
691
00:23:29,103 --> 00:23:31,061
- Well, Catherine
Thornberry's from Vermont.
692
00:23:31,192 --> 00:23:32,367
- She is?
693
00:23:32,498 --> 00:23:33,977
- Sure, and she's
related to Thorny.
694
00:23:34,108 --> 00:23:35,109
By marriage.
695
00:23:35,239 --> 00:23:36,893
- But this is handmade.
696
00:23:37,024 --> 00:23:38,329
- Yes, by Catherine.
697
00:23:38,460 --> 00:23:39,853
There's a little
gadget you can buy
698
00:23:39,983 --> 00:23:42,377
for braiding old stockings
and rags and neckties
699
00:23:42,508 --> 00:23:44,771
into genuine antique rugs.
700
00:23:44,901 --> 00:23:47,034
- Well, how about that Thorny?
701
00:23:47,164 --> 00:23:49,166
He swindled me out of $20!
702
00:23:49,297 --> 00:23:53,040
And the nerve of him,
calling his wife an old lady.
703
00:23:53,170 --> 00:23:54,084
- Now, wait a minute.
704
00:23:54,215 --> 00:23:55,303
This is cheap at that price.
705
00:23:55,434 --> 00:23:56,739
And besides, it
solves your problem
706
00:23:56,870 --> 00:23:58,262
of what to do with old neckties.
707
00:23:58,393 --> 00:23:59,699
When you get tired
of wearing them,
708
00:23:59,829 --> 00:24:02,702
braid them and wipe
your feet on them.
709
00:24:02,832 --> 00:24:04,007
Hey, what are you doing?
710
00:24:04,138 --> 00:24:05,052
- I want this one back.
711
00:24:05,182 --> 00:24:06,793
[laughter]
712
00:24:06,923 --> 00:24:10,840
[applause]
713
00:24:18,718 --> 00:24:22,112
[music playing]
714
00:24:25,072 --> 00:24:29,206
[vocalizing]
715
00:24:29,337 --> 00:24:31,600
Thorny, will you please
cut out that racket?
716
00:24:31,731 --> 00:24:33,602
I'm trying to read the paper.
- Oh, look.
717
00:24:33,733 --> 00:24:35,604
Now you two aren't going
to fight again, are you?
718
00:24:35,735 --> 00:24:37,040
- Oh, of course not, Harriet.
719
00:24:37,171 --> 00:24:39,347
Do you think I'd willingly
gyp Oz out of $20?
720
00:24:39,478 --> 00:24:40,653
- Not if you could get $25.
721
00:24:40,783 --> 00:24:43,133
[laughter]
722
00:24:43,264 --> 00:24:44,700
- Don't be hasty, Oz.
723
00:24:44,831 --> 00:24:46,528
There's lots of ways of
spending money, you know.
724
00:24:46,659 --> 00:24:47,529
Oz?
725
00:24:47,660 --> 00:24:49,575
With my compliment.
726
00:24:49,705 --> 00:24:51,098
- What's this?
727
00:24:51,228 --> 00:24:52,186
- A beautiful necktie.
728
00:24:54,841 --> 00:24:55,711
- Oh!
729
00:24:55,842 --> 00:24:57,670
- That is a beautiful tie.
730
00:24:57,800 --> 00:24:59,976
- Take a look at the label.
731
00:25:00,107 --> 00:25:02,457
- This is the most
expensive shop in town.
732
00:25:02,588 --> 00:25:03,458
Oh, gee.
733
00:25:03,589 --> 00:25:04,459
Thanks, Thorny.
734
00:25:04,590 --> 00:25:06,026
This is beautiful.
735
00:25:06,156 --> 00:25:09,246
- The way I feel, nothing's
too good for a friend.
736
00:25:09,377 --> 00:25:12,206
Oz, do you want to walk down
to the cigar store with me.
737
00:25:12,336 --> 00:25:13,207
- Oh.
738
00:25:13,337 --> 00:25:15,949
Yeah, I'd be glad to.
739
00:25:16,079 --> 00:25:17,690
Harriet, take good
care of that, will you?
740
00:25:17,820 --> 00:25:18,995
That's a beautiful tie.
741
00:25:19,126 --> 00:25:20,083
- All right, dear.
742
00:25:23,304 --> 00:25:24,305
- We won't be late.
743
00:25:29,179 --> 00:25:30,703
- You finished with
this paper yet, Mom?
744
00:25:30,833 --> 00:25:32,356
- Yes, dear.
745
00:25:32,487 --> 00:25:34,402
- Hey, what are you doing
with Will Thornberry's tie?
746
00:25:34,533 --> 00:25:36,578
[laughter]
747
00:25:36,709 --> 00:25:38,624
Sure, this is the one I
gave him for his birthday.
748
00:25:38,754 --> 00:25:39,625
Remember, Ricky?
749
00:25:39,755 --> 00:25:40,930
- Oh, yeah.
750
00:25:41,061 --> 00:25:42,889
Hey, somebody sewed
a new label on it.
751
00:25:43,019 --> 00:25:43,890
[laughter]
752
00:25:44,020 --> 00:25:45,282
- Let me see that.
753
00:25:45,413 --> 00:25:47,676
[music playing]
754
00:25:47,807 --> 00:25:50,331
How about that?
755
00:25:50,461 --> 00:25:53,160
Boys, you like to see your
father happy and whistling
756
00:25:53,290 --> 00:25:54,727
around the house, don't you?
757
00:25:54,857 --> 00:25:55,945
- Sure, Mom.
758
00:25:56,076 --> 00:25:57,512
- Then let's say
no more about this.
759
00:25:57,643 --> 00:25:58,948
[laughter]
760
00:25:59,079 --> 00:26:02,517
[applause]
761
00:26:11,265 --> 00:26:14,660
[music playing]
762
00:26:16,270 --> 00:26:18,620
- Next week, "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
763
00:26:18,751 --> 00:26:20,535
starring the entire
Nelson family--
764
00:26:20,666 --> 00:26:21,971
- Ozzie.
- Harriet.
765
00:26:22,102 --> 00:26:22,972
- David.
766
00:26:23,103 --> 00:26:24,365
- Ricky.
767
00:26:24,495 --> 00:26:26,410
- --will be brought
to you by Hotpoint.
768
00:26:26,541 --> 00:26:30,240
- And remember, Hotpoint
changes your viewpoint.
769
00:26:30,371 --> 00:26:31,590
- Automatically.
770
00:26:31,720 --> 00:26:33,069
[ding]
771
00:26:33,200 --> 00:26:37,900
[music playing]
52660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.