All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S03E02 Too Many Ties 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,352 --> 00:00:05,309 - Hiya, Pop. 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,658 - Oh, hi, Rick. 3 00:00:06,789 --> 00:00:07,833 - Where have you been? 4 00:00:07,964 --> 00:00:09,226 - I was just down at the drugstore 5 00:00:09,357 --> 00:00:11,228 to buy some Listerine Antizyme Toothpaste. 6 00:00:11,359 --> 00:00:12,447 - Hey, how about that? 7 00:00:12,577 --> 00:00:13,622 Where do you think I've been? 8 00:00:13,752 --> 00:00:14,623 - I don't know. 9 00:00:14,753 --> 00:00:15,798 Where? 10 00:00:15,928 --> 00:00:16,886 [music playing] 11 00:00:17,017 --> 00:00:18,844 [laughter] 12 00:00:18,975 --> 00:00:22,413 [music playing] 13 00:00:29,377 --> 00:00:35,035 - Listerine, the most widely used antiseptic in the world, 14 00:00:35,165 --> 00:00:40,301 and Antizyme, the first all day anti-enzyme toothpaste, 15 00:00:40,431 --> 00:00:42,781 presents "The Adventures of Ozzie and Harriet," 16 00:00:42,912 --> 00:00:45,915 starring the entire Nelson family. 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,874 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 18 00:00:49,005 --> 00:00:52,835 And of course, his lovely wife, Harriet as Harriet Nelson. 19 00:00:52,965 --> 00:00:56,534 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 20 00:00:56,665 --> 00:00:59,450 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 21 00:00:59,581 --> 00:01:01,452 played by Ricky Nelson. 22 00:01:01,583 --> 00:01:03,498 The Nelson's next door neighbor, Thorny, 23 00:01:03,628 --> 00:01:05,195 is played by Don DeFore. 24 00:01:05,326 --> 00:01:08,503 [music playing] 25 00:01:11,332 --> 00:01:13,464 - Well, David, take this golf bag from me, will you? 26 00:01:13,595 --> 00:01:14,987 - Oh, sure, Mom. 27 00:01:15,118 --> 00:01:16,728 - Here's a couple of Pop's suits that just came out 28 00:01:16,859 --> 00:01:18,556 from the cleaners, Mom. - Oh, fine. 29 00:01:18,687 --> 00:01:19,992 Where will I hang them? 30 00:01:20,123 --> 00:01:22,082 - Well, if you move the fishing rod over there, 31 00:01:22,212 --> 00:01:23,866 move the tennis rackets over in the corner, 32 00:01:23,996 --> 00:01:25,781 you'll be able to roll a bowling ball up front 33 00:01:25,911 --> 00:01:28,392 so there'll be plenty of room for the photography equipment. 34 00:01:28,523 --> 00:01:30,002 - Yeah, but where will I hang the suit? 35 00:01:30,133 --> 00:01:31,874 [laughter] 36 00:01:32,004 --> 00:01:33,049 - Hey, how about your closet? 37 00:01:33,180 --> 00:01:34,572 Isn't there any room in there? 38 00:01:34,703 --> 00:01:37,097 - I'm hiding the ping pong table for your father. 39 00:01:37,227 --> 00:01:38,272 - Where is Pop? 40 00:01:38,402 --> 00:01:39,490 - Oh, he went down to the Emporium 41 00:01:39,621 --> 00:01:40,883 to look for a throw rug for the den. 42 00:01:41,013 --> 00:01:42,972 - Oh, hasn't he found one of those here? 43 00:01:43,103 --> 00:01:44,191 - Oh, look at all these ties. 44 00:01:44,321 --> 00:01:46,062 They're hanging all over the place. 45 00:01:46,193 --> 00:01:48,151 - Hey, maybe if you could get rid of some of these, 46 00:01:48,282 --> 00:01:49,370 you'd have more room. 47 00:01:49,500 --> 00:01:50,849 - Ricky, you have just made what I 48 00:01:50,980 --> 00:01:52,721 consider a splendid suggestion. 49 00:01:52,851 --> 00:01:53,939 Would you care to shake hands? 50 00:01:54,070 --> 00:01:55,376 [laughter] 51 00:01:55,506 --> 00:01:56,812 - Yeah, but what will Pop say when 52 00:01:56,942 --> 00:01:58,466 he sees all his ties missing? 53 00:01:58,596 --> 00:02:00,163 - Oh, he'll never notice. 54 00:02:00,294 --> 00:02:02,034 He has one or two favorites that he wears all the time. 55 00:02:02,165 --> 00:02:03,384 And the rest of these things just 56 00:02:03,514 --> 00:02:05,473 hang here, hoping to come back in style. 57 00:02:05,603 --> 00:02:06,691 - Well, let's weed them out. 58 00:02:06,822 --> 00:02:08,302 - All right. 59 00:02:08,432 --> 00:02:11,087 But since every man is entitled to a trial by jury, 60 00:02:11,218 --> 00:02:13,437 I'll hold them up one by one, and we'll vote on it. 61 00:02:13,568 --> 00:02:15,047 - Who's going to take the rap for this? 62 00:02:15,178 --> 00:02:16,048 - Me. 63 00:02:16,179 --> 00:02:17,267 [laughter] 64 00:02:17,398 --> 00:02:18,747 Oh, now here's one. 65 00:02:18,877 --> 00:02:20,357 Red and white stripes with yellow polka 66 00:02:20,488 --> 00:02:22,881 dot and dabs of chocolate ice cream. 67 00:02:23,012 --> 00:02:24,056 How do you vote? Yea or nay? 68 00:02:24,187 --> 00:02:25,057 - Nay. 69 00:02:25,188 --> 00:02:27,495 - Nay. 70 00:02:27,625 --> 00:02:29,410 - Oh, and here's one. 71 00:02:29,540 --> 00:02:31,325 A red background with a blue and white scroll. 72 00:02:31,455 --> 00:02:32,326 - Nay. 73 00:02:32,456 --> 00:02:34,893 - Nay. 74 00:02:35,024 --> 00:02:35,938 - Oh. 75 00:02:36,068 --> 00:02:37,505 Here's the 4th of July special. 76 00:02:37,635 --> 00:02:38,897 Red, white, and blue. 77 00:02:39,028 --> 00:02:39,898 - Nay. 78 00:02:40,029 --> 00:02:41,422 - Yea. 79 00:02:41,552 --> 00:02:43,511 - Well, I guess we've got a hung jury. 80 00:02:43,641 --> 00:02:46,644 I'll have to cast the deciding vote. 81 00:02:46,775 --> 00:02:51,214 I hate to appear unpatriotic, but I'll have to vote nay. 82 00:02:51,345 --> 00:02:52,520 Well, now here's one. 83 00:02:52,650 --> 00:02:53,608 - Oh. 84 00:02:53,738 --> 00:02:54,783 - Boy, that's pretty gruesome. 85 00:02:54,913 --> 00:02:56,045 - Oh, please. 86 00:02:56,176 --> 00:02:57,786 Let's give it a fair trial. - Nay. 87 00:02:57,916 --> 00:02:58,787 - That's fair enough. 88 00:02:58,917 --> 00:03:01,006 [laughter] 89 00:03:01,137 --> 00:03:02,660 Oh, here's a hand-painted job. 90 00:03:02,791 --> 00:03:03,661 - Nay. 91 00:03:03,792 --> 00:03:05,446 - Nay. 92 00:03:05,576 --> 00:03:06,621 - Hey, wait a minute. 93 00:03:06,751 --> 00:03:08,057 Isn't this the tie Grandma Hilliard 94 00:03:08,188 --> 00:03:09,841 gave Pop for Christmas? 95 00:03:09,972 --> 00:03:12,235 - Boy, we better have a recount. 96 00:03:12,366 --> 00:03:14,019 All those who think this is a horrible tie 97 00:03:14,150 --> 00:03:16,108 but want to keep peace in the family, say "aye." 98 00:03:16,239 --> 00:03:17,109 - Aye. 99 00:03:17,240 --> 00:03:18,328 [laughter] 100 00:03:18,459 --> 00:03:19,416 - Next tie? 101 00:03:19,547 --> 00:03:20,417 - Nay. 102 00:03:20,548 --> 00:03:21,462 - Nay. 103 00:03:21,592 --> 00:03:23,072 - Nay. 104 00:03:23,203 --> 00:03:24,856 Nay. 105 00:03:24,987 --> 00:03:26,336 Nay. 106 00:03:26,467 --> 00:03:27,337 Nay. 107 00:03:27,468 --> 00:03:30,297 [music playing] 108 00:03:31,776 --> 00:03:33,604 - Hi, Thorny. 109 00:03:33,735 --> 00:03:36,041 - Hi, Oz. 110 00:03:36,172 --> 00:03:37,304 - Been downtown? 111 00:03:37,434 --> 00:03:39,088 - Yeah, Harriet asked me go down there 112 00:03:39,219 --> 00:03:41,482 and see if I could pick up one of those colonial braided rugs 113 00:03:41,612 --> 00:03:43,005 to put in the den by the fireplace. 114 00:03:43,135 --> 00:03:44,963 You know, one of those oval rugs like you've got. 115 00:03:45,094 --> 00:03:46,182 - Oh, yeah, yeah. 116 00:03:46,313 --> 00:03:47,357 - Any luck? 117 00:03:47,488 --> 00:03:49,751 - No, a lot of machine-made rugs, 118 00:03:49,881 --> 00:03:51,535 but none of the McCoy like... 119 00:03:51,666 --> 00:03:53,842 Say, you wouldn't be interested in selling that one of yours, 120 00:03:53,972 --> 00:03:55,670 would you? - Oh, don't be silly, Oz. 121 00:03:55,800 --> 00:03:57,106 It's an heirloom. 122 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 It's made by the Vermont branch of our family. 123 00:03:59,369 --> 00:04:01,066 They don't make rugs like that anymore. 124 00:04:01,197 --> 00:04:03,155 - Seems to be a lost art. 125 00:04:03,286 --> 00:04:05,288 What's happened to the American craftsman, anyway? 126 00:04:05,419 --> 00:04:06,898 - Well, maybe your subscription ran out. 127 00:04:07,029 --> 00:04:08,596 [laughter] 128 00:04:08,726 --> 00:04:10,772 - Are you sure you wouldn't be interested in selling 129 00:04:10,902 --> 00:04:14,036 yours, Thorny, even to an old friend, a neighbor? 130 00:04:14,166 --> 00:04:15,298 - Oz, I couldn't. 131 00:04:15,429 --> 00:04:17,605 It's been handed down for generations. 132 00:04:17,735 --> 00:04:19,171 - If I can't inherit one, I'll don't 133 00:04:19,302 --> 00:04:21,957 have to keep scouting around till I find one to buy. 134 00:04:22,087 --> 00:04:24,133 - It's too bad there never was any talent in your family. 135 00:04:24,264 --> 00:04:25,700 [laughter] 136 00:04:25,830 --> 00:04:27,179 - You're doing an awful chewing-up job on that lawn, 137 00:04:27,310 --> 00:04:28,877 aren't you? 138 00:04:29,007 --> 00:04:31,532 - Would you like to come over and show me how to do it? 139 00:04:31,662 --> 00:04:34,404 - No, as you say, there's not much talent in our family. 140 00:04:34,535 --> 00:04:36,493 [laughter] 141 00:04:36,624 --> 00:04:37,494 - Keep it up, boy. 142 00:04:37,625 --> 00:04:40,932 [music playing] 143 00:04:42,847 --> 00:04:44,196 - Oh, hi. 144 00:04:44,327 --> 00:04:45,633 - Oh, hi. 145 00:04:45,763 --> 00:04:46,764 Did you find the rug? 146 00:04:46,895 --> 00:04:49,941 - Oh, no, not one I like. 147 00:04:50,072 --> 00:04:52,683 What are you doing with all those ties? 148 00:04:52,814 --> 00:04:54,990 I just was weeding out some of the old ones 149 00:04:55,120 --> 00:04:57,079 I didn't think you wanted. 150 00:04:57,209 --> 00:04:59,429 - Well, Harriet, you're not going to throw these away, 151 00:04:59,560 --> 00:05:01,039 are you? 152 00:05:01,170 --> 00:05:02,650 - Well, that was the idea, but you got home too soon. 153 00:05:02,780 --> 00:05:03,955 [laughter] 154 00:05:04,086 --> 00:05:05,217 - Goodness' sake, Harriet. 155 00:05:05,348 --> 00:05:06,871 These are my best ties. 156 00:05:07,002 --> 00:05:08,177 - Oh, for heaven's sakes. 157 00:05:08,308 --> 00:05:09,483 You got hundreds of them, but you only 158 00:05:09,613 --> 00:05:11,049 wear the brown one and the blue one. 159 00:05:11,180 --> 00:05:13,835 - Well, nevertheless I like to thumb through them 160 00:05:13,965 --> 00:05:18,187 before I ultimately decide on one of those. 161 00:05:18,318 --> 00:05:19,754 - You don't wear any of them, and it's 162 00:05:19,884 --> 00:05:22,974 silly to clutter up the closet. 163 00:05:23,105 --> 00:05:26,804 - I suppose I could throw away... 164 00:05:26,935 --> 00:05:28,371 That's kind of ugly. 165 00:05:28,502 --> 00:05:29,938 Throw that away. 166 00:05:30,068 --> 00:05:31,722 - This is the one my mother gave you for Christmas. 167 00:05:31,853 --> 00:05:32,941 [laughter] 168 00:05:33,071 --> 00:05:34,769 - Oh, oh. 169 00:05:34,899 --> 00:05:38,468 Well, say, it is kind of attractive at that, isn't it? 170 00:05:38,599 --> 00:05:40,122 - Why don't you ever wear it? 171 00:05:40,252 --> 00:05:42,777 - Er, well, it's-- 172 00:05:42,907 --> 00:05:44,735 gee, Harriet, I wouldn't throw-- 173 00:05:44,866 --> 00:05:46,868 look it, now here's a beautiful tie here. 174 00:05:46,998 --> 00:05:49,087 Look at that unusual design. 175 00:05:49,218 --> 00:05:50,306 - That's chocolate ice cream. 176 00:05:50,437 --> 00:05:52,830 [laughter] 177 00:05:52,961 --> 00:05:54,397 - Mom, the laundry man's downstairs. 178 00:05:54,528 --> 00:05:55,398 - Oh, thank you, dear. 179 00:05:55,529 --> 00:05:57,357 - Oh. 180 00:05:57,487 --> 00:05:59,663 - Putting your old ties back in the closet, huh, Pop? 181 00:05:59,794 --> 00:06:01,665 - Yeah, your mother wants to throw these out, 182 00:06:01,796 --> 00:06:02,666 but I don't know why. 183 00:06:02,797 --> 00:06:04,886 They're all practically new. 184 00:06:05,016 --> 00:06:05,930 - Oh. 185 00:06:06,061 --> 00:06:06,931 You dropped one, Pop. 186 00:06:07,062 --> 00:06:09,281 - Oh. 187 00:06:09,412 --> 00:06:10,631 - "Rutgers campus haberdashery." 188 00:06:10,761 --> 00:06:13,503 [laughter] 189 00:06:13,634 --> 00:06:16,114 - I'm saving that for sentimental reasons. 190 00:06:16,245 --> 00:06:17,681 You can understand that. 191 00:06:17,812 --> 00:06:19,074 - Oh, sure, Pop. 192 00:06:19,204 --> 00:06:21,119 I understand why you keep all your old ties. 193 00:06:21,250 --> 00:06:22,817 It's a real normal, neurotic thing. 194 00:06:22,947 --> 00:06:25,036 [laughter] 195 00:06:25,167 --> 00:06:26,342 - Neurotic? 196 00:06:26,473 --> 00:06:27,343 - Sure. 197 00:06:27,474 --> 00:06:28,910 Some people save string. 198 00:06:29,040 --> 00:06:30,738 - Well, I don't-- 199 00:06:30,868 --> 00:06:33,523 Dave, I'm just saving a few old ties, a few favorites of mine. 200 00:06:33,654 --> 00:06:34,742 That's all. 201 00:06:34,872 --> 00:06:36,787 - Well, you save newspapers too, Pop. 202 00:06:36,918 --> 00:06:38,528 And old corks. 203 00:06:38,659 --> 00:06:41,618 - Well, you never know when you're going to need 'em. 204 00:06:41,749 --> 00:06:43,272 If you should happen to want them, 205 00:06:43,403 --> 00:06:45,796 there they are, you know, right where they are. 206 00:06:45,927 --> 00:06:46,841 - Oh, sure. 207 00:06:46,971 --> 00:06:48,495 I know what you mean. 208 00:06:48,625 --> 00:06:50,758 When you get older, it gives you a feeling of security 209 00:06:50,888 --> 00:06:52,673 to have a bunch of your old junk laying around. 210 00:06:52,803 --> 00:06:54,457 [laughter] 211 00:06:54,588 --> 00:06:56,067 - I don't have a bunch of old junk. 212 00:06:56,198 --> 00:06:58,635 I just have a few things. 213 00:06:58,766 --> 00:07:01,072 - Then why don't you throw a lot of that stuff away? 214 00:07:01,203 --> 00:07:02,987 - Oh. 215 00:07:03,118 --> 00:07:04,902 Because I like to keep it, that's all. 216 00:07:05,033 --> 00:07:06,469 - Yeah, you see what I mean? 217 00:07:06,600 --> 00:07:08,079 You know, Pop, in a lot of ways, you 218 00:07:08,210 --> 00:07:10,299 remind me of those two strange brothers in New York. 219 00:07:10,430 --> 00:07:11,387 [music playing] 220 00:07:11,518 --> 00:07:13,041 - What strange brothers? 221 00:07:13,171 --> 00:07:14,912 - Well, I read about them someplace. 222 00:07:15,043 --> 00:07:16,740 They had this old house just crammed 223 00:07:16,871 --> 00:07:20,744 full of old papers and rags and all kinds of old junk. 224 00:07:20,875 --> 00:07:22,659 - Oh, Dave. 225 00:07:22,790 --> 00:07:24,444 Those guys were crazy. 226 00:07:24,574 --> 00:07:26,271 I mean, I don't save a lot of old junk. 227 00:07:26,402 --> 00:07:28,665 In fact, if I wanted to get rid of these, 228 00:07:28,796 --> 00:07:30,101 I'd just get rid of them. 229 00:07:30,232 --> 00:07:32,190 It wouldn't bother me at all. 230 00:07:32,321 --> 00:07:34,018 - Why don't you? 231 00:07:34,149 --> 00:07:35,803 - Well. 232 00:07:35,933 --> 00:07:36,804 - See, Pop? 233 00:07:36,934 --> 00:07:37,805 It's got you. 234 00:07:37,935 --> 00:07:39,328 [laughter] 235 00:07:39,459 --> 00:07:42,766 [music playing] 236 00:07:46,596 --> 00:07:48,642 - Are you loafing on the job? 237 00:07:48,772 --> 00:07:50,339 I thought you were going to mow the lawn. 238 00:07:50,470 --> 00:07:51,340 - Well, no, Oz. 239 00:07:51,471 --> 00:07:53,037 You're absolutely right. 240 00:07:53,168 --> 00:07:55,518 See, I was doing such a bad job that I got discouraged. 241 00:07:55,649 --> 00:07:57,607 So I decided to leave it to my boy Will. 242 00:07:57,738 --> 00:08:00,262 He's got a definite talent for this sort of thing. 243 00:08:00,392 --> 00:08:01,568 Hey. 244 00:08:01,698 --> 00:08:02,656 What are you doing, selling neckties? 245 00:08:02,786 --> 00:08:04,266 - Oh. 246 00:08:04,396 --> 00:08:06,442 No, I was cleaning out my closet a little while ago, 247 00:08:06,573 --> 00:08:08,923 and I said to myself, why don't you give 248 00:08:09,053 --> 00:08:12,100 these beautiful ties to Thorny? 249 00:08:12,230 --> 00:08:13,754 - Oh, that's what you said yourself, huh? 250 00:08:13,884 --> 00:08:15,451 - Yeah. 251 00:08:15,582 --> 00:08:16,887 - Was that before or after Harriet told you to get rid 252 00:08:17,018 --> 00:08:18,846 of 'em? [laughter] 253 00:08:18,976 --> 00:08:21,283 - Well, now that you mention it, she did 254 00:08:21,413 --> 00:08:24,112 say something to the effect that I have more ties 255 00:08:24,242 --> 00:08:25,853 here than I actually need. 256 00:08:25,983 --> 00:08:27,376 See, I only have one neck. 257 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 [laughter] 258 00:08:29,639 --> 00:08:31,511 - I've seen you sticking it out from time to time. 259 00:08:31,641 --> 00:08:33,382 [laughter] 260 00:08:33,513 --> 00:08:34,949 Look, Oz. 261 00:08:35,079 --> 00:08:36,559 Why don't you just throw them away instead of trying 262 00:08:36,690 --> 00:08:37,734 to palm 'em off on me? 263 00:08:37,865 --> 00:08:38,996 - Palm 'em off? 264 00:08:39,127 --> 00:08:40,476 Look, Thorny, I thought you'd like them. 265 00:08:40,607 --> 00:08:41,912 They're beautiful ties. 266 00:08:42,043 --> 00:08:43,479 Come on over here, and take a look at these. 267 00:08:43,610 --> 00:08:45,568 - Well, I guess it's better than mowing the lawn. 268 00:08:45,699 --> 00:08:47,352 - You take a look at this one, for instance, Thorny. 269 00:08:47,483 --> 00:08:48,745 Pure silk. 270 00:08:48,876 --> 00:08:50,355 This tie must have cost at least 12 and 1/2. 271 00:08:50,486 --> 00:08:51,356 - 12 and 1/2? 272 00:08:51,487 --> 00:08:53,184 Let me see that. 273 00:08:53,315 --> 00:08:56,274 Hey, that's not bad. 274 00:08:56,405 --> 00:08:58,320 - Take a look at the label there. 275 00:08:58,450 --> 00:09:01,105 - You hang that up in the locker room with the label side out-- 276 00:09:01,236 --> 00:09:02,803 Make quite an impression. 277 00:09:02,933 --> 00:09:05,196 - Gee, come to think of it, I saw it in your locker. 278 00:09:05,327 --> 00:09:06,937 I was greatly impressed. 279 00:09:07,068 --> 00:09:09,636 I think I'll keep this, Oz. 280 00:09:09,766 --> 00:09:12,290 - And how about this for your new suit? 281 00:09:12,421 --> 00:09:13,291 - The green one? 282 00:09:13,422 --> 00:09:14,336 - No, no. 283 00:09:14,466 --> 00:09:16,033 I mean your charcoal gray suit. 284 00:09:16,164 --> 00:09:17,426 - Yeah, I think you're right. 285 00:09:17,557 --> 00:09:19,602 - Here's one I figured for your green suit. 286 00:09:19,733 --> 00:09:22,387 - Yeah, this is terrific. 287 00:09:22,518 --> 00:09:23,954 - You have a brown top coat, don't you? 288 00:09:24,085 --> 00:09:24,999 - Yeah. 289 00:09:25,129 --> 00:09:26,174 How about that? 290 00:09:26,304 --> 00:09:27,828 - That'd be terrific. 291 00:09:27,958 --> 00:09:28,829 Thanks, Oz. 292 00:09:28,959 --> 00:09:30,744 Thanks a lot. 293 00:09:30,874 --> 00:09:32,484 - Why don't you take all these, Thorny? 294 00:09:32,615 --> 00:09:34,922 They're beautiful ties, and you're welcome to them. 295 00:09:35,052 --> 00:09:36,576 Don't feel embarrassed about it. 296 00:09:36,706 --> 00:09:39,143 I know darn well if you had something that I wanted, 297 00:09:39,274 --> 00:09:42,407 like a braided rug for instance, you'd 298 00:09:42,538 --> 00:09:44,366 be happy to give it to me. 299 00:09:44,496 --> 00:09:45,846 - Oz, isn't this a coincidence? 300 00:09:45,976 --> 00:09:47,630 I was just sitting here thinking it's 301 00:09:47,761 --> 00:09:50,807 a wonderful gift I could give you in exchange for these ties. 302 00:09:50,938 --> 00:09:53,462 - You mean like a braided rug, for instance? 303 00:09:53,593 --> 00:09:55,029 - Well, I'm not going to tell you, Oz. 304 00:09:55,159 --> 00:09:57,161 I want it to be a big surprise. 305 00:09:57,292 --> 00:09:58,946 - Oh, gee. 306 00:09:59,076 --> 00:10:00,469 Well, here, take these then. 307 00:10:00,600 --> 00:10:02,427 Do you want me to help you carry them upstairs? 308 00:10:02,558 --> 00:10:03,864 - Oh, no, no, no. I can take it. 309 00:10:03,994 --> 00:10:05,300 - Don't worry about wrinkling them. 310 00:10:05,430 --> 00:10:06,475 They're all pure silk. 311 00:10:06,606 --> 00:10:09,957 [music playing] 312 00:10:19,706 --> 00:10:21,316 - Well, you know Ozzie, mother. 313 00:10:21,446 --> 00:10:22,883 He has a lot of wonderful qualities, 314 00:10:23,013 --> 00:10:24,885 but when he makes up his mind to keep something, 315 00:10:25,015 --> 00:10:26,495 nothing will change him. 316 00:10:26,626 --> 00:10:29,150 He's too stubborn. 317 00:10:29,280 --> 00:10:30,281 Yes, OK. 318 00:10:30,412 --> 00:10:32,240 Well, goodbye, mother. 319 00:10:32,370 --> 00:10:33,894 - So who's too stubborn? 320 00:10:34,024 --> 00:10:35,373 - If the necktie fits, wear it. 321 00:10:35,504 --> 00:10:37,158 [laughter] 322 00:10:37,288 --> 00:10:39,116 - You didn't think I could part with them, huh? 323 00:10:39,247 --> 00:10:42,250 - Not based on your past performance on this track. 324 00:10:42,380 --> 00:10:44,252 - You're pretty sure of me, aren't you? 325 00:10:44,382 --> 00:10:46,341 - Well, dear, I do know you pretty well. 326 00:10:46,471 --> 00:10:48,560 - Well, Harriet, you'll find the longer you know me, 327 00:10:48,691 --> 00:10:50,345 the more of an enigma I'll become. 328 00:10:50,475 --> 00:10:51,346 - I'm sure of it. 329 00:10:51,476 --> 00:10:52,347 What does it mean? 330 00:10:52,477 --> 00:10:53,827 [laughter] 331 00:10:53,957 --> 00:10:56,003 - Would you care to accompany me upstairs? 332 00:10:56,133 --> 00:10:57,526 - Gladly. For what purpose? 333 00:10:57,657 --> 00:10:59,354 - Well, I'd like to put on a little demonstration 334 00:10:59,484 --> 00:11:00,703 for your benefit. 335 00:11:00,834 --> 00:11:02,487 I want to show you how completely wrong 336 00:11:02,618 --> 00:11:03,793 you can be about me. 337 00:11:03,924 --> 00:11:05,447 - Am I to understand that you actually 338 00:11:05,577 --> 00:11:07,144 got rid of all those neckties? 339 00:11:07,275 --> 00:11:08,668 - I not only got rid of them, but I 340 00:11:08,798 --> 00:11:10,582 have a hunch a certain neighbor of ours 341 00:11:10,713 --> 00:11:12,889 is going to give us a braided rug in return. 342 00:11:13,020 --> 00:11:13,890 - What's this? 343 00:11:14,021 --> 00:11:15,196 - That surprises you, huh? 344 00:11:15,326 --> 00:11:16,197 - Certainly does. 345 00:11:16,327 --> 00:11:17,981 - Just step this way. 346 00:11:18,112 --> 00:11:20,592 Now, a little while ago, this was a closet bulging with ties. 347 00:11:20,723 --> 00:11:21,593 Am I right? 348 00:11:21,724 --> 00:11:22,725 - Right. 349 00:11:22,856 --> 00:11:24,422 - Keep your eyes on it. 350 00:11:24,553 --> 00:11:25,641 What do we see now? 351 00:11:25,772 --> 00:11:27,164 - A closet bulging with ties. 352 00:11:27,295 --> 00:11:28,426 [laughter] 353 00:11:28,557 --> 00:11:29,471 - Wait a minute. 354 00:11:29,601 --> 00:11:31,125 Where did these ties come from? 355 00:11:31,255 --> 00:11:32,213 - Don't ask me. 356 00:11:32,343 --> 00:11:33,736 You're the enigma around here. 357 00:11:33,867 --> 00:11:35,085 [laughter] 358 00:11:35,216 --> 00:11:37,000 - Harriet, I just got rid of these ties! 359 00:11:37,131 --> 00:11:38,480 - Ozzie, how deep did you bury them? 360 00:11:38,610 --> 00:11:39,742 - I didn't bury them at all. 361 00:11:39,873 --> 00:11:40,787 - Well, that explains it. 362 00:11:40,917 --> 00:11:42,049 They crawled back home to die. 363 00:11:42,179 --> 00:11:43,267 [laughter] 364 00:11:43,398 --> 00:11:44,312 - Wait a minute. 365 00:11:44,442 --> 00:11:45,966 These aren't my ties! 366 00:11:46,096 --> 00:11:47,750 Look at the color of this one. 367 00:11:47,881 --> 00:11:51,058 Blue, green, purple, and brown. 368 00:11:51,188 --> 00:11:52,233 And look at this. 369 00:11:52,363 --> 00:11:53,930 A girl in a bikini bathing suit-- 370 00:11:54,061 --> 00:11:56,063 I wouldn't buy a tie like this. 371 00:11:56,193 --> 00:11:57,107 - Too, conservative, huh? 372 00:11:57,238 --> 00:11:58,587 [laughter] 373 00:11:58,718 --> 00:12:01,068 - Harriet, I tell you, these are not my ties. 374 00:12:01,198 --> 00:12:02,243 - Hiya, Pop. 375 00:12:02,373 --> 00:12:03,548 You see Mr. Thornberry? - Oh, yes. 376 00:12:03,679 --> 00:12:05,289 I did, son. 377 00:12:05,420 --> 00:12:07,596 - He was over here about half an hour ago looking for you. 378 00:12:07,727 --> 00:12:08,597 - Looking for me? 379 00:12:08,728 --> 00:12:09,772 What did he want? 380 00:12:09,903 --> 00:12:10,817 - He just wanted to thank you again 381 00:12:10,947 --> 00:12:12,035 for the ties you gave him. 382 00:12:12,166 --> 00:12:13,210 - Oh, you see, Harriet? 383 00:12:13,341 --> 00:12:14,734 I did give them away. 384 00:12:14,864 --> 00:12:16,300 - He said you were so nice about giving it to him, 385 00:12:16,431 --> 00:12:18,346 that he just wanted to do something nice for you. 386 00:12:18,476 --> 00:12:20,522 So he filled up your closet with all his old ties. 387 00:12:20,652 --> 00:12:22,742 [laughter] 388 00:12:22,872 --> 00:12:26,267 [applause] 389 00:12:31,185 --> 00:12:34,579 [music playing] 390 00:12:42,457 --> 00:12:44,154 - Are you still up here? 391 00:12:44,285 --> 00:12:45,503 - Look at this mess, Harriet. 392 00:12:45,634 --> 00:12:47,854 All of Thorny's old, castoff ties. 393 00:12:47,984 --> 00:12:49,507 If I had known he was going to do this, 394 00:12:49,638 --> 00:12:51,901 I wouldn't have given him my old castoff ties. 395 00:12:52,032 --> 00:12:53,947 - Well, I must say, it seems kind of fair. 396 00:12:54,077 --> 00:12:55,600 - What's fair about it? 397 00:12:55,731 --> 00:12:57,559 At least you can wear some of the ties I've given him. 398 00:12:57,689 --> 00:13:00,910 - Sure, if he doesn't mind making a spectacle of himself. 399 00:13:01,041 --> 00:13:03,043 - You know, I think you could wear some of these. 400 00:13:03,173 --> 00:13:04,044 - Oh. 401 00:13:04,174 --> 00:13:05,393 I've looked them all over. 402 00:13:05,523 --> 00:13:07,438 Of this whole bunch, this is the only tie 403 00:13:07,569 --> 00:13:09,527 I'd consider putting around my neck. 404 00:13:09,658 --> 00:13:11,312 In fact, this is kind of nice. 405 00:13:11,442 --> 00:13:14,141 - Wait a minute. 406 00:13:14,271 --> 00:13:16,186 That's one of Catherine Thornberry's belts. 407 00:13:16,317 --> 00:13:17,187 I'll give it back to her. 408 00:13:17,318 --> 00:13:18,449 [laughter] 409 00:13:18,580 --> 00:13:20,016 - How do you like that? 410 00:13:20,147 --> 00:13:21,801 Here's a man whose wife has better taste in belts 411 00:13:21,931 --> 00:13:23,411 than he does in ties. 412 00:13:23,541 --> 00:13:25,282 - Well, no one can say that about you, dear. 413 00:13:25,413 --> 00:13:27,632 You have much better taste in belts than you have in ties. 414 00:13:27,763 --> 00:13:28,677 - Oh, thanks. 415 00:13:28,808 --> 00:13:29,983 I'm glad to hear you say that. 416 00:13:30,113 --> 00:13:31,549 - You won't be after you think it over. 417 00:13:31,680 --> 00:13:32,899 [laughter] 418 00:13:33,029 --> 00:13:35,727 - I'm just gonna throw these away. 419 00:13:35,858 --> 00:13:37,425 - Well, Ozzie, you can't throw them away. 420 00:13:37,555 --> 00:13:39,166 You'd hurt Thorny's feelings. 421 00:13:39,296 --> 00:13:40,950 - What am I going to do with them? 422 00:13:41,081 --> 00:13:45,041 - Well, give them back to him in a nice way. 423 00:13:45,172 --> 00:13:46,216 - Oh, my. 424 00:13:46,347 --> 00:13:47,478 - Well, after all, you conned him 425 00:13:47,609 --> 00:13:49,611 into taking those old ties of yours. 426 00:13:49,741 --> 00:13:51,265 - Well, I know. 427 00:13:51,395 --> 00:13:52,962 - They were given to you in the spirit of friendship. 428 00:13:53,093 --> 00:13:56,009 You can give them back to him in a spirit of friendship. 429 00:13:56,139 --> 00:13:57,053 - Well. 430 00:13:57,184 --> 00:13:59,839 Yeah, I suppose you're right. 431 00:13:59,969 --> 00:14:02,189 - Well, wipe the scowl off your face and take them back. 432 00:14:02,319 --> 00:14:03,625 [laughter] 433 00:14:03,755 --> 00:14:06,889 [music playing] 434 00:14:11,415 --> 00:14:12,852 - Hey, Thorny? 435 00:14:12,982 --> 00:14:14,592 Thorny? - Yeah? 436 00:14:14,723 --> 00:14:16,377 - Come on out here just a second, will you? 437 00:14:16,507 --> 00:14:17,465 Here, Thorny, I want-- 438 00:14:17,595 --> 00:14:18,422 - Hey, wait a minute. 439 00:14:18,553 --> 00:14:19,771 Oz. 440 00:14:19,902 --> 00:14:21,338 Aren't those the ties I left for you? 441 00:14:21,469 --> 00:14:22,513 - Yeah. Sit down, will you? 442 00:14:22,644 --> 00:14:23,863 - Oh, look. Don't thank me. 443 00:14:23,993 --> 00:14:25,429 Don't thank me. - No, no. 444 00:14:25,560 --> 00:14:26,953 It isn't that. - I know. 445 00:14:27,083 --> 00:14:29,390 You can't find words to express your appreciation. 446 00:14:29,520 --> 00:14:31,479 Well, I couldn't find words to express my thoughts 447 00:14:31,609 --> 00:14:33,568 about the ties you left for me. 448 00:14:33,698 --> 00:14:35,048 - Well, yes. 449 00:14:35,178 --> 00:14:36,963 That's it in a measure. 450 00:14:37,093 --> 00:14:38,747 See, I've been thinking it over, and I 451 00:14:38,878 --> 00:14:41,793 don't think it's fair for you to give me these ties of yours-- 452 00:14:41,924 --> 00:14:44,013 - Oh, but it is, Oz. 453 00:14:44,144 --> 00:14:45,667 Think of those ties you gave me. 454 00:14:45,797 --> 00:14:47,016 - Well, I know. 455 00:14:47,147 --> 00:14:49,453 And I want you to take these back. 456 00:14:49,584 --> 00:14:50,759 - I wouldn't hear about it, Oz. 457 00:14:50,890 --> 00:14:52,456 No. 458 00:14:52,587 --> 00:14:54,545 - Well, Thorny, I don't want you to make this sacrifice. 459 00:14:54,676 --> 00:14:55,982 - What kind of a friend would I be 460 00:14:56,112 --> 00:14:58,201 if I weren't willing to put myself out for you? 461 00:14:58,332 --> 00:14:59,420 - But you don't have to. 462 00:14:59,550 --> 00:15:00,900 - But I want to. 463 00:15:01,030 --> 00:15:04,512 These ties are a symbol of what I think of you. 464 00:15:04,642 --> 00:15:06,340 - Oh, they can't be. 465 00:15:06,470 --> 00:15:07,907 [laughter] 466 00:15:08,037 --> 00:15:09,212 - Oh, I get it. 467 00:15:09,343 --> 00:15:11,214 You're too proud to wear my old ties. 468 00:15:11,345 --> 00:15:12,302 - Oh, no. 469 00:15:12,433 --> 00:15:13,390 It isn't that at all. 470 00:15:13,521 --> 00:15:14,478 - Yes, it is. 471 00:15:14,609 --> 00:15:16,089 Don't spare my feelings, Oz. 472 00:15:16,219 --> 00:15:18,004 You just feel superior to me. 473 00:15:18,134 --> 00:15:20,702 - Thorny, that-- what are you talking about? 474 00:15:20,832 --> 00:15:23,661 - It hurts you in here to think that you with your fine home 475 00:15:23,792 --> 00:15:26,447 and your dollar cigars have to take these ties from me 476 00:15:26,577 --> 00:15:27,404 who has so little. 477 00:15:27,535 --> 00:15:30,146 [laughter] 478 00:15:30,277 --> 00:15:31,365 But my conscience is clear. 479 00:15:31,495 --> 00:15:32,366 I sacrificed. 480 00:15:32,496 --> 00:15:34,020 I gave you these. 481 00:15:34,150 --> 00:15:35,586 Heaven knows if I'll ever be able to buy ties like them 482 00:15:35,717 --> 00:15:37,197 again. But I didn't hesitate. 483 00:15:37,327 --> 00:15:38,676 I gave it to you. 484 00:15:38,807 --> 00:15:41,114 And now you want to throw them back in my face. 485 00:15:41,244 --> 00:15:42,854 - Oh, Thorny-- 486 00:15:42,985 --> 00:15:45,074 - Oz, If you'll excuse me, I want to go back in the house. 487 00:15:45,205 --> 00:15:46,597 I wouldn't want you to see me crying. 488 00:15:46,728 --> 00:15:48,338 [laughter] 489 00:15:48,469 --> 00:15:51,254 [music playing] 490 00:15:52,299 --> 00:15:54,127 - Well, Thorny-- 491 00:15:54,257 --> 00:15:55,606 [door shuts] 492 00:15:55,737 --> 00:15:59,175 [music playing] 493 00:16:02,222 --> 00:16:04,050 - Harriet, I really feel awful about this. 494 00:16:04,180 --> 00:16:06,182 I certainly didn't intend to hurt Thorny's feelings. 495 00:16:06,313 --> 00:16:07,444 - Oh. 496 00:16:07,575 --> 00:16:08,968 Well, maybe you better keep the ties. 497 00:16:09,098 --> 00:16:10,839 - I think so. 498 00:16:10,970 --> 00:16:13,798 After all, he didn't try to give me back the ties I gave him. 499 00:16:13,929 --> 00:16:15,713 Why should I give him back his ties? 500 00:16:15,844 --> 00:16:17,759 - I agree with you. 501 00:16:17,889 --> 00:16:20,196 - No sense breaking up a nice friendship 502 00:16:20,327 --> 00:16:21,415 over a bunch of ties. 503 00:16:21,545 --> 00:16:24,548 - No, of course not. 504 00:16:24,679 --> 00:16:27,029 - Even though he did give me a seedy looking 505 00:16:27,160 --> 00:16:30,076 bunch of strings in exchange for those beautiful ties 506 00:16:30,206 --> 00:16:31,642 I gave him. 507 00:16:31,773 --> 00:16:34,341 I'm certainly not too proud to wear his castoffs. 508 00:16:34,471 --> 00:16:36,299 - Why, now? 509 00:16:36,430 --> 00:16:39,259 - He's not too proud to borrow my lawnmower 510 00:16:39,389 --> 00:16:42,088 or to play with my golf clubs or drive my car. 511 00:16:42,218 --> 00:16:44,003 - Well, I know he'd even smoke your cigars. 512 00:16:44,133 --> 00:16:45,004 If you insisted. 513 00:16:45,134 --> 00:16:46,222 [laughter] 514 00:16:46,353 --> 00:16:47,963 - Hiya, Pop. - Oh. 515 00:16:48,094 --> 00:16:49,138 Wait a minute. 516 00:16:49,269 --> 00:16:50,139 What do you got there? 517 00:16:50,270 --> 00:16:52,185 - Mr. Thornberry gave him to me. 518 00:16:52,315 --> 00:16:54,230 - Well, those are the ties I gave him. 519 00:16:54,361 --> 00:16:55,753 - I know. 520 00:16:55,884 --> 00:16:57,886 He was just about to throw 'em in the trash can. 521 00:16:58,017 --> 00:16:59,496 - In a trash can? 522 00:16:59,627 --> 00:17:01,803 - Yeah, he cut off the expensive labels and kept them. 523 00:17:01,933 --> 00:17:03,718 [laughter] 524 00:17:03,848 --> 00:17:05,415 - Harriet, look at this! 525 00:17:05,546 --> 00:17:08,984 Thorny putting on a big act, crying crocodile tears, 526 00:17:09,115 --> 00:17:12,727 making me feel like a heel, and the minute my back is turned, 527 00:17:12,857 --> 00:17:14,990 he throws my ties in the trash can. 528 00:17:15,121 --> 00:17:16,513 How do you explain that? 529 00:17:16,644 --> 00:17:18,124 - Maybe they wouldn't go down the garbage disposal. 530 00:17:18,254 --> 00:17:19,864 [laughter] 531 00:17:19,995 --> 00:17:21,562 - He's not going to get away with this! 532 00:17:21,692 --> 00:17:22,737 Give me these, Rick. - Well, now. 533 00:17:22,867 --> 00:17:24,130 Wait a minute. Easy, boy. 534 00:17:24,260 --> 00:17:25,783 - Well, now, Harriet. 535 00:17:25,914 --> 00:17:28,003 After I was willing to wear his ties just to make him 536 00:17:28,134 --> 00:17:29,048 feel good-- 537 00:17:29,178 --> 00:17:30,614 and what does he do in return? 538 00:17:30,745 --> 00:17:32,486 Throws mine in the garbage disposal. 539 00:17:32,616 --> 00:17:33,487 - Trash can. 540 00:17:33,617 --> 00:17:35,141 [laughter] 541 00:17:35,271 --> 00:17:36,533 - Whatever. 542 00:17:36,664 --> 00:17:37,839 - Well, wait a minute. Where are you going? 543 00:17:37,969 --> 00:17:38,927 You'll see. 544 00:17:39,058 --> 00:17:39,928 I mean, he'll see. 545 00:17:40,059 --> 00:17:41,669 [laughter] 546 00:17:41,799 --> 00:17:45,151 [music playing] 547 00:18:08,652 --> 00:18:10,089 Hello, Emporium? 548 00:18:10,219 --> 00:18:11,481 The rug department, please. 549 00:18:11,612 --> 00:18:14,658 [music playing] 550 00:18:16,530 --> 00:18:18,793 Hello, is this the rug department? 551 00:18:18,923 --> 00:18:21,665 Well, last week I was talking to a lady. 552 00:18:21,796 --> 00:18:25,234 Oh, she was about 50, rather stout, 553 00:18:25,365 --> 00:18:30,413 with bleached blonde hair, heavily made up-- 554 00:18:30,544 --> 00:18:31,719 Oh, that was you? 555 00:18:31,849 --> 00:18:35,070 [laughter] 556 00:18:35,201 --> 00:18:39,422 Well, I was talking to you about some colonial braided rugs. 557 00:18:39,553 --> 00:18:43,513 And-- I see. 558 00:18:43,644 --> 00:18:47,169 And you don't expect it to get any-- 559 00:18:47,300 --> 00:18:49,389 ah. 560 00:18:49,519 --> 00:18:50,738 Goodbye. 561 00:18:50,868 --> 00:18:52,392 - Still no luck, huh? 562 00:18:52,522 --> 00:18:53,393 - No. 563 00:18:53,523 --> 00:18:54,394 - You can't sit here. 564 00:18:54,524 --> 00:18:55,656 I got to vacuum today, dear. 565 00:18:55,786 --> 00:18:57,397 Why don't you go out in the backyard? 566 00:18:57,527 --> 00:18:58,398 - Thank you. 567 00:18:58,528 --> 00:18:59,616 I'd rather not. 568 00:18:59,747 --> 00:19:01,923 - Still not talking to Thorny, huh? 569 00:19:02,053 --> 00:19:03,881 - No, and I don't intend to. 570 00:19:04,012 --> 00:19:05,492 - You know, it's your backyard, dear. 571 00:19:05,622 --> 00:19:06,754 You don't have to talk to him. 572 00:19:06,884 --> 00:19:08,669 Why don't you sit in the garage? 573 00:19:08,799 --> 00:19:09,757 - Car's in there. 574 00:19:09,887 --> 00:19:11,150 - Move the car out. 575 00:19:11,280 --> 00:19:12,542 I'm sure it won't talk to Thorny either. 576 00:19:12,673 --> 00:19:14,414 [laughter] 577 00:19:14,544 --> 00:19:16,894 [muttering] 578 00:19:17,025 --> 00:19:20,463 [music playing] 579 00:19:39,961 --> 00:19:45,140 - [SINGING] Sky's are gray since you went away. 580 00:19:45,271 --> 00:19:50,537 La dee da dum da dee, da da dum. 581 00:19:50,667 --> 00:19:52,582 Good morning, Mr. Nelson. 582 00:19:52,713 --> 00:19:54,628 - Morning, Mr. Thornberry. 583 00:19:54,758 --> 00:19:56,804 - [SINGING] My buddy. 584 00:19:56,934 --> 00:19:58,153 [humming] 585 00:19:58,284 --> 00:19:59,894 [laughter] 586 00:20:00,024 --> 00:20:02,331 My buddy. 587 00:20:02,462 --> 00:20:03,985 [humming] 588 00:20:04,115 --> 00:20:07,206 - Mr. Thornberry, I'd like to read my paper in silence. 589 00:20:10,774 --> 00:20:15,083 - [SINGING] Friendship, friendship, it's a perfect-- 590 00:20:15,214 --> 00:20:18,129 - Thorny, please. 591 00:20:18,260 --> 00:20:19,130 - Sorry. 592 00:20:19,261 --> 00:20:21,263 [bird whistling] 593 00:20:21,394 --> 00:20:22,351 - Oz, that wasn't me. 594 00:20:22,482 --> 00:20:23,570 [laughter] 595 00:20:23,700 --> 00:20:24,527 - I know. 596 00:20:24,658 --> 00:20:25,746 I know. 597 00:20:25,876 --> 00:20:26,921 - Want me to throw a rock on him? 598 00:20:27,051 --> 00:20:27,965 [laughter] 599 00:20:28,096 --> 00:20:28,966 - No, thank you. 600 00:20:29,097 --> 00:20:31,969 That won't be necessary. 601 00:20:32,100 --> 00:20:33,232 [clears throat] 602 00:20:33,362 --> 00:20:34,885 - Would it disturb you too much if I 603 00:20:35,016 --> 00:20:36,191 beat this rug a little bit? 604 00:20:36,322 --> 00:20:37,453 - No, go right ahead. 605 00:20:49,552 --> 00:20:50,814 Wait a minute. 606 00:20:50,945 --> 00:20:53,164 Isn't that the rug you have in your living room 607 00:20:53,295 --> 00:20:54,427 right by the fireplace? 608 00:20:54,557 --> 00:20:55,428 - No. 609 00:20:55,558 --> 00:20:56,733 It's the same kind. 610 00:20:56,864 --> 00:20:58,126 Beautiful work, isn't it? 611 00:20:58,257 --> 00:20:59,910 I didn't think there was another one like it. 612 00:21:00,041 --> 00:21:01,825 Found up in the attic the other day. 613 00:21:01,956 --> 00:21:03,697 I know you've been looking for one like this. 614 00:21:03,827 --> 00:21:05,046 And I was going to give it to you 615 00:21:05,176 --> 00:21:06,613 before our late unpleasantness. 616 00:21:06,743 --> 00:21:09,398 - Oh. 617 00:21:09,529 --> 00:21:13,228 Well, you know, Thorny, it's silly for us not to be friends. 618 00:21:13,359 --> 00:21:14,403 - Sure it is, Oz. 619 00:21:14,534 --> 00:21:16,362 But that's the way things go. 620 00:21:16,492 --> 00:21:18,059 - Thorny. 621 00:21:18,189 --> 00:21:21,018 Why can't we let bygones be bygones? 622 00:21:21,149 --> 00:21:22,193 - Well, that's OK with me. 623 00:21:22,324 --> 00:21:23,194 - Oh, good. 624 00:21:23,325 --> 00:21:24,370 Let's shake on it. 625 00:21:24,500 --> 00:21:25,806 We're friends again then, huh? 626 00:21:25,936 --> 00:21:27,547 - Yep. 627 00:21:27,677 --> 00:21:30,985 - Now, you say you were thinking of giving this rug to me? 628 00:21:31,115 --> 00:21:33,117 - Well, that was before our late unpleasantness. 629 00:21:33,248 --> 00:21:35,163 - Well, yes, I know, but that's all forgotten now. 630 00:21:35,294 --> 00:21:37,905 - Oz, the scars are still here. 631 00:21:38,035 --> 00:21:40,168 I think I'll take this little beauty back in the house 632 00:21:40,299 --> 00:21:42,692 and find some place for it, maybe on the service 633 00:21:42,823 --> 00:21:43,998 porch or somewhere. 634 00:21:44,128 --> 00:21:44,999 - No, no, no. 635 00:21:45,129 --> 00:21:46,000 Wait a minute. 636 00:21:46,130 --> 00:21:47,262 Thorny. 637 00:21:47,393 --> 00:21:50,265 Now I know your feelings were hurt. 638 00:21:50,396 --> 00:21:53,137 But just how much were they hurt? 639 00:21:53,268 --> 00:21:54,443 - About $25 worth. 640 00:21:54,574 --> 00:21:56,315 [laughter] 641 00:21:56,445 --> 00:21:57,403 - Well, now, don't forget. 642 00:21:57,533 --> 00:21:59,753 My feelings were hurt, too. 643 00:21:59,883 --> 00:22:01,276 - OK, Oz. 644 00:22:01,407 --> 00:22:03,713 You can have a $2.50 credit for your feelings. 645 00:22:03,844 --> 00:22:05,585 [laughter] 646 00:22:05,715 --> 00:22:09,371 - I think my feelings were hurt at least $5 worth. 647 00:22:09,502 --> 00:22:10,372 - OK, Oz. 648 00:22:10,503 --> 00:22:11,373 It's yours for 20 bucks. 649 00:22:11,504 --> 00:22:12,722 - Oh! 650 00:22:12,853 --> 00:22:14,420 - Only because you're my friend. - Oh, gee. 651 00:22:14,550 --> 00:22:16,378 - But I hope that little old lady from Vermont 652 00:22:16,509 --> 00:22:19,381 who made this, wherever she is, never finds out I 653 00:22:19,512 --> 00:22:21,383 sold one of our old family heirlooms. 654 00:22:21,514 --> 00:22:22,993 - She'll never hear it from me, Thorny. 655 00:22:23,124 --> 00:22:24,168 I'll guarantee it. Thanks. 656 00:22:24,299 --> 00:22:25,344 Gee, this is wonderful. 657 00:22:25,474 --> 00:22:26,606 - Just a minute, Oz, the 20 bucks. 658 00:22:26,736 --> 00:22:27,607 - Oh! 659 00:22:27,737 --> 00:22:28,869 [laughter] 660 00:22:28,999 --> 00:22:32,394 [music playing] 661 00:22:37,356 --> 00:22:38,400 Harriet? 662 00:22:38,531 --> 00:22:39,749 Harriet, look what I've got here. 663 00:22:39,880 --> 00:22:41,272 - Oh, you got the rug. 664 00:22:41,403 --> 00:22:42,926 - Isn't that beautiful? - Oh, yes. 665 00:22:43,057 --> 00:22:43,971 Where'd you get it? 666 00:22:44,101 --> 00:22:45,364 - I bought it from Thorny. 667 00:22:45,494 --> 00:22:47,104 I say I bought it. 668 00:22:47,235 --> 00:22:49,759 I practically stole it from him. $20 for this beautiful rug. 669 00:22:49,890 --> 00:22:51,152 Here. 670 00:22:51,282 --> 00:22:52,893 Come over here and take a good look at it. 671 00:22:53,023 --> 00:22:54,111 - Well, Thorny didn't sell you the one from their living room, 672 00:22:54,242 --> 00:22:55,461 did he? 673 00:22:55,591 --> 00:22:56,810 - No, he found this one up in the attic. 674 00:22:56,940 --> 00:22:58,333 It's probably older than the other one. 675 00:22:58,464 --> 00:23:00,683 Look how beautifully it's held up. 676 00:23:00,814 --> 00:23:03,686 See how those rags are carefully braided together? 677 00:23:03,817 --> 00:23:05,122 Look at those colors. 678 00:23:05,253 --> 00:23:08,604 Red, blue, yellow, purple. 679 00:23:08,735 --> 00:23:11,172 - Ozzie, does this look familiar to you? 680 00:23:11,302 --> 00:23:12,869 [ding] 681 00:23:13,000 --> 00:23:14,610 - Well, yes, by golly. 682 00:23:14,741 --> 00:23:16,438 These rags are my old neckties. 683 00:23:16,569 --> 00:23:17,570 [laughter] 684 00:23:17,700 --> 00:23:19,354 - Certainly. 685 00:23:19,485 --> 00:23:20,834 There's the black one with the red rose and the chocolate ice 686 00:23:20,964 --> 00:23:21,922 cream spot on it. 687 00:23:22,052 --> 00:23:23,358 And there's one of Thorny's. 688 00:23:23,489 --> 00:23:25,099 - But that's impossible. 689 00:23:25,229 --> 00:23:27,275 This was made by a little old lady from Vermont, 690 00:23:27,406 --> 00:23:28,972 some relative of Thorny's. 691 00:23:29,103 --> 00:23:31,061 - Well, Catherine Thornberry's from Vermont. 692 00:23:31,192 --> 00:23:32,367 - She is? 693 00:23:32,498 --> 00:23:33,977 - Sure, and she's related to Thorny. 694 00:23:34,108 --> 00:23:35,109 By marriage. 695 00:23:35,239 --> 00:23:36,893 - But this is handmade. 696 00:23:37,024 --> 00:23:38,329 - Yes, by Catherine. 697 00:23:38,460 --> 00:23:39,853 There's a little gadget you can buy 698 00:23:39,983 --> 00:23:42,377 for braiding old stockings and rags and neckties 699 00:23:42,508 --> 00:23:44,771 into genuine antique rugs. 700 00:23:44,901 --> 00:23:47,034 - Well, how about that Thorny? 701 00:23:47,164 --> 00:23:49,166 He swindled me out of $20! 702 00:23:49,297 --> 00:23:53,040 And the nerve of him, calling his wife an old lady. 703 00:23:53,170 --> 00:23:54,084 - Now, wait a minute. 704 00:23:54,215 --> 00:23:55,303 This is cheap at that price. 705 00:23:55,434 --> 00:23:56,739 And besides, it solves your problem 706 00:23:56,870 --> 00:23:58,262 of what to do with old neckties. 707 00:23:58,393 --> 00:23:59,699 When you get tired of wearing them, 708 00:23:59,829 --> 00:24:02,702 braid them and wipe your feet on them. 709 00:24:02,832 --> 00:24:04,007 Hey, what are you doing? 710 00:24:04,138 --> 00:24:05,052 - I want this one back. 711 00:24:05,182 --> 00:24:06,793 [laughter] 712 00:24:06,923 --> 00:24:10,840 [applause] 713 00:24:18,718 --> 00:24:22,112 [music playing] 714 00:24:25,072 --> 00:24:29,206 [vocalizing] 715 00:24:29,337 --> 00:24:31,600 Thorny, will you please cut out that racket? 716 00:24:31,731 --> 00:24:33,602 I'm trying to read the paper. - Oh, look. 717 00:24:33,733 --> 00:24:35,604 Now you two aren't going to fight again, are you? 718 00:24:35,735 --> 00:24:37,040 - Oh, of course not, Harriet. 719 00:24:37,171 --> 00:24:39,347 Do you think I'd willingly gyp Oz out of $20? 720 00:24:39,478 --> 00:24:40,653 - Not if you could get $25. 721 00:24:40,783 --> 00:24:43,133 [laughter] 722 00:24:43,264 --> 00:24:44,700 - Don't be hasty, Oz. 723 00:24:44,831 --> 00:24:46,528 There's lots of ways of spending money, you know. 724 00:24:46,659 --> 00:24:47,529 Oz? 725 00:24:47,660 --> 00:24:49,575 With my compliment. 726 00:24:49,705 --> 00:24:51,098 - What's this? 727 00:24:51,228 --> 00:24:52,186 - A beautiful necktie. 728 00:24:54,841 --> 00:24:55,711 - Oh! 729 00:24:55,842 --> 00:24:57,670 - That is a beautiful tie. 730 00:24:57,800 --> 00:24:59,976 - Take a look at the label. 731 00:25:00,107 --> 00:25:02,457 - This is the most expensive shop in town. 732 00:25:02,588 --> 00:25:03,458 Oh, gee. 733 00:25:03,589 --> 00:25:04,459 Thanks, Thorny. 734 00:25:04,590 --> 00:25:06,026 This is beautiful. 735 00:25:06,156 --> 00:25:09,246 - The way I feel, nothing's too good for a friend. 736 00:25:09,377 --> 00:25:12,206 Oz, do you want to walk down to the cigar store with me. 737 00:25:12,336 --> 00:25:13,207 - Oh. 738 00:25:13,337 --> 00:25:15,949 Yeah, I'd be glad to. 739 00:25:16,079 --> 00:25:17,690 Harriet, take good care of that, will you? 740 00:25:17,820 --> 00:25:18,995 That's a beautiful tie. 741 00:25:19,126 --> 00:25:20,083 - All right, dear. 742 00:25:23,304 --> 00:25:24,305 - We won't be late. 743 00:25:29,179 --> 00:25:30,703 - You finished with this paper yet, Mom? 744 00:25:30,833 --> 00:25:32,356 - Yes, dear. 745 00:25:32,487 --> 00:25:34,402 - Hey, what are you doing with Will Thornberry's tie? 746 00:25:34,533 --> 00:25:36,578 [laughter] 747 00:25:36,709 --> 00:25:38,624 Sure, this is the one I gave him for his birthday. 748 00:25:38,754 --> 00:25:39,625 Remember, Ricky? 749 00:25:39,755 --> 00:25:40,930 - Oh, yeah. 750 00:25:41,061 --> 00:25:42,889 Hey, somebody sewed a new label on it. 751 00:25:43,019 --> 00:25:43,890 [laughter] 752 00:25:44,020 --> 00:25:45,282 - Let me see that. 753 00:25:45,413 --> 00:25:47,676 [music playing] 754 00:25:47,807 --> 00:25:50,331 How about that? 755 00:25:50,461 --> 00:25:53,160 Boys, you like to see your father happy and whistling 756 00:25:53,290 --> 00:25:54,727 around the house, don't you? 757 00:25:54,857 --> 00:25:55,945 - Sure, Mom. 758 00:25:56,076 --> 00:25:57,512 - Then let's say no more about this. 759 00:25:57,643 --> 00:25:58,948 [laughter] 760 00:25:59,079 --> 00:26:02,517 [applause] 761 00:26:11,265 --> 00:26:14,660 [music playing] 762 00:26:16,270 --> 00:26:18,620 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 763 00:26:18,751 --> 00:26:20,535 starring the entire Nelson family-- 764 00:26:20,666 --> 00:26:21,971 - Ozzie. - Harriet. 765 00:26:22,102 --> 00:26:22,972 - David. 766 00:26:23,103 --> 00:26:24,365 - Ricky. 767 00:26:24,495 --> 00:26:26,410 - --will be brought to you by Hotpoint. 768 00:26:26,541 --> 00:26:30,240 - And remember, Hotpoint changes your viewpoint. 769 00:26:30,371 --> 00:26:31,590 - Automatically. 770 00:26:31,720 --> 00:26:33,069 [ding] 771 00:26:33,200 --> 00:26:37,900 [music playing] 52660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.