Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,555 --> 00:00:04,041
[instrumental music]
2
00:00:12,773 --> 00:00:14,154
[doorknob rattles]
3
00:00:27,443 --> 00:00:28,375
[gun cocks]
4
00:00:30,550 --> 00:00:32,207
Mr. Brisco County, Jr.?
5
00:00:34,795 --> 00:00:36,004
Who wants to know?
6
00:00:37,281 --> 00:00:38,903
We'd like for you
to come with us.
7
00:00:38,972 --> 00:00:40,732
And, uh, who are you?
8
00:00:40,801 --> 00:00:43,045
All you need to know
is you're coming with us.
9
00:00:45,254 --> 00:00:47,015
Mind if I put my boots on?
10
00:00:48,878 --> 00:00:51,364
Can you fellas at least give me
some idea of where we're going?
11
00:00:55,161 --> 00:00:57,163
[sighs]
I was afraid of that.
12
00:00:58,371 --> 00:01:01,305
[grunting]
13
00:01:01,374 --> 00:01:04,342
[dramatic music]
14
00:01:05,619 --> 00:01:06,966
Very impressive, Mr. County.
15
00:01:07,828 --> 00:01:10,762
[music continues]
16
00:01:15,871 --> 00:01:17,183
Not so fast.
17
00:01:21,946 --> 00:01:23,085
You mind if I smoke?
18
00:01:23,154 --> 00:01:24,776
Matter of fact, I do.
19
00:01:24,845 --> 00:01:26,295
Now, who are you
and what do you want?
20
00:01:26,364 --> 00:01:30,127
[sighs]
I'm sorry this
had to be so difficult.
21
00:01:30,196 --> 00:01:31,128
[cigarette case fires]
22
00:01:32,957 --> 00:01:36,478
Anyone ever tell you that
smoking was bad for your health?
23
00:01:39,274 --> 00:01:42,173
[theme music]
24
00:02:12,307 --> 00:02:15,206
[music continues]
25
00:02:42,958 --> 00:02:44,580
[Bowler groaning]
26
00:02:47,825 --> 00:02:49,758
[groaning]
27
00:02:55,039 --> 00:02:56,558
Good job.
28
00:02:56,627 --> 00:02:59,112
Are all agents like you?
29
00:02:59,181 --> 00:03:00,562
Some wear cufflinks.
30
00:03:02,529 --> 00:03:03,841
I prefer buttons.
31
00:03:09,743 --> 00:03:10,675
Poole.
32
00:03:10,744 --> 00:03:13,057
I should have known.
33
00:03:13,126 --> 00:03:15,094
For months now,
the United States Government
34
00:03:15,163 --> 00:03:19,063
has been trying
to coordinate a safe return
35
00:03:19,132 --> 00:03:21,065
of Parker Hamilton
36
00:03:21,134 --> 00:03:23,550
one of our top agents,
imprisoned in Spain
37
00:03:23,619 --> 00:03:25,380
on espionage charges.
38
00:03:25,449 --> 00:03:28,072
If he's a top agent,
how come he got caught?
39
00:03:28,141 --> 00:03:30,488
[sighs]
This morning..
40
00:03:30,557 --> 00:03:32,835
...the president worked out
a deal with Spain.
41
00:03:32,904 --> 00:03:36,287
Hamilton, for a prisoner
in our custody.
42
00:03:36,356 --> 00:03:39,256
One of you will escort
said prisoner
43
00:03:39,325 --> 00:03:43,260
to Mexicali by noon Thursday
so the exchange can take place.
44
00:03:43,329 --> 00:03:46,746
Yanked out of bed
for a babysitting job.
45
00:03:48,334 --> 00:03:50,750
At the same time,
one of you will go
46
00:03:50,819 --> 00:03:54,236
to the Marvista Hotel
in Mexicali
47
00:03:54,305 --> 00:03:57,412
and make security arrangements
for the exchange.
48
00:03:57,481 --> 00:03:59,414
You'll be dealing
with the Spanish ambassador
49
00:03:59,483 --> 00:04:01,519
attending several
formal functions
50
00:04:01,588 --> 00:04:04,798
cocktail parties,
diplomatic forays.
51
00:04:04,867 --> 00:04:06,800
Now, which one of you
speaks Spanish the best?
52
00:04:10,632 --> 00:04:14,222
Uh, quero uno cerveza,
por favor.
53
00:04:15,533 --> 00:04:18,433
[speaking in foreign language]
54
00:04:27,890 --> 00:04:29,789
You gotta be kidding me.
55
00:04:29,858 --> 00:04:32,516
Well, I guess we found
our man in Mexicali.
56
00:04:32,585 --> 00:04:33,896
[Brisco]
Now, wait a minute.
57
00:04:33,965 --> 00:04:35,519
You mean to tell me
58
00:04:35,588 --> 00:04:38,487
that just because he speaks
a little bit of Spanish
59
00:04:38,556 --> 00:04:40,593
he gets a paid vacation
while I'm pulling
60
00:04:40,662 --> 00:04:42,871
guard duty
with some ice-cold
61
00:04:42,940 --> 00:04:45,943
tight-lipped lowlife
for the next four days?
62
00:04:46,012 --> 00:04:49,291
[Poole]
Well, not exactly.
63
00:04:53,951 --> 00:04:55,918
May I present your prisoner..
64
00:04:57,230 --> 00:04:59,922
[instrumental music]
65
00:04:59,991 --> 00:05:01,510
Miss Emma Steed.
66
00:05:13,073 --> 00:05:14,661
I'll see you in Mexico.
67
00:05:16,974 --> 00:05:18,286
I had a hat.
68
00:05:19,839 --> 00:05:21,427
[horse neighing]
69
00:05:25,327 --> 00:05:26,432
Please do me a favor.
70
00:05:26,501 --> 00:05:29,642
No talking about roping,
riding, or branding.
71
00:05:29,711 --> 00:05:31,299
Okay, cowboy?
72
00:05:34,785 --> 00:05:37,270
Soc, are these really necessary?
73
00:05:37,339 --> 00:05:39,134
You're not to let the prisoner
out of your sight
74
00:05:39,203 --> 00:05:40,929
until you arrive
in Mexicali.
75
00:05:40,998 --> 00:05:43,276
Yeah, well, there might just be
a few things during this trip
76
00:05:43,345 --> 00:05:45,174
that I'd like to do by myself.
77
00:05:45,244 --> 00:05:47,625
Work it out.
78
00:05:47,694 --> 00:05:50,628
Excuse me, is, uh, this where
one finds the, uh, stage
79
00:05:50,697 --> 00:05:52,285
to, uh, Mexicali?
80
00:05:52,354 --> 00:05:54,908
Yeah, right here. It'll be
leaving in a few minutes.
81
00:05:54,977 --> 00:05:57,325
It leaves
at 6:30 in the morning.
82
00:05:57,394 --> 00:06:00,673
It's, uh,
25 after 6:00 right now.
83
00:06:00,742 --> 00:06:02,122
[rooster crows]
84
00:06:02,191 --> 00:06:05,022
My God, it's daytime.
85
00:06:05,091 --> 00:06:06,610
Now, um, you won't..
86
00:06:06,679 --> 00:06:09,440
...you won't put anything
on top of my bag right there?
87
00:06:09,509 --> 00:06:11,339
No, this would be very bad
88
00:06:11,408 --> 00:06:13,755
as you have reminded me
several times.
89
00:06:13,824 --> 00:06:15,377
Uh, you won't mind stopping
if I, uh
90
00:06:15,446 --> 00:06:18,242
spot an interesting,
uh, native plant?
91
00:06:18,311 --> 00:06:20,727
Why would we stop
for a plant?
92
00:06:20,796 --> 00:06:22,833
I'm on sabbatical
from Harvard University
93
00:06:22,902 --> 00:06:26,285
and, uh, I'm here to
experience local flora.
94
00:06:26,354 --> 00:06:27,734
Professor Milo?
95
00:06:27,803 --> 00:06:28,735
Yeah?
96
00:06:28,804 --> 00:06:29,978
[laughs]
97
00:06:30,047 --> 00:06:31,255
Brisco County Jr.
98
00:06:31,324 --> 00:06:33,257
I took your biology class.
99
00:06:33,326 --> 00:06:35,639
A fellow Harvardian.
100
00:06:35,708 --> 00:06:37,157
You remember
the grade I gave you?
101
00:06:37,226 --> 00:06:39,539
- C-minus.
- Not bad.
102
00:06:39,608 --> 00:06:42,093
Well, um, what is this?
103
00:06:42,162 --> 00:06:44,130
Why are you handcuffed together?
104
00:06:44,199 --> 00:06:46,581
Use your imagination.
105
00:06:46,650 --> 00:06:48,203
Standard procedure.
106
00:06:48,272 --> 00:06:51,655
Riding a stage in handcuffs
is standard procedure?
107
00:06:52,863 --> 00:06:53,933
[Milo chuckles]
108
00:06:54,002 --> 00:06:55,728
They look like a fun couple.
109
00:06:55,797 --> 00:06:57,661
Would you like some cactus?
110
00:06:57,730 --> 00:06:59,387
Uh, no, thank you.
111
00:06:59,456 --> 00:07:01,147
It will be a very long trip.
112
00:07:01,216 --> 00:07:04,150
Please take food,
please take drink.
113
00:07:04,219 --> 00:07:06,325
No stops from 7:00 to 11:00.
114
00:07:06,394 --> 00:07:07,533
Uh, no, no, thanks.
115
00:07:07,602 --> 00:07:10,225
Hello. Welcome aboard,
Dr. Milo.
116
00:07:10,294 --> 00:07:11,295
Please remain seated
117
00:07:11,364 --> 00:07:13,849
until the coach has come
to a complete stop.
118
00:07:13,918 --> 00:07:15,817
I didn't realize
it was moving.
119
00:07:20,822 --> 00:07:21,788
Uh..
120
00:07:21,857 --> 00:07:22,927
How old is this sandwich?
121
00:07:22,996 --> 00:07:24,446
I just made that last night
122
00:07:24,515 --> 00:07:26,724
with a lovely piece
of khurma and lettuce.
123
00:07:26,793 --> 00:07:29,071
I will throw in a piece
of saag paneer on the side.
124
00:07:29,140 --> 00:07:31,004
Fifty cents.
What do you say?
125
00:07:31,073 --> 00:07:34,042
You're trying to sell a sandwich
you made last night?
126
00:07:34,111 --> 00:07:36,147
Not to you,
Miss Plowright.
127
00:07:36,216 --> 00:07:37,908
Please read the safety card
under your seat
128
00:07:37,977 --> 00:07:39,806
and observe
the no-smoking sign.
129
00:07:39,875 --> 00:07:42,395
You! You take sandwich.
130
00:07:42,464 --> 00:07:44,397
Um, no, thanks.
I'm not a big fan of khurma.
131
00:07:44,466 --> 00:07:47,124
Uh, are you a big fan of hunger?
132
00:07:47,193 --> 00:07:49,678
Alright,
I'll take the sandwich.
133
00:07:49,747 --> 00:07:50,714
Pay him.
134
00:07:53,026 --> 00:07:54,096
Can I get a receipt for that?
135
00:07:54,165 --> 00:07:55,512
No receipt.
136
00:07:57,997 --> 00:08:00,033
We will be traveling
through many rivers.
137
00:08:00,102 --> 00:08:01,863
In the event of an emergency
138
00:08:01,932 --> 00:08:04,659
your seat can be used
as a flotation device.
139
00:08:04,728 --> 00:08:06,833
Have a pleasant trip.
140
00:08:06,902 --> 00:08:08,283
Hey! Hey, hey, hey!
Hold that stage!
141
00:08:08,352 --> 00:08:10,561
Whoo-hoo!
Hold that stage. Ah.
142
00:08:10,630 --> 00:08:11,976
You got one more, chief.
143
00:08:12,045 --> 00:08:13,357
Wrong kind of Indian.
144
00:08:13,426 --> 00:08:16,118
Don't put that on top of my bag.
145
00:08:17,430 --> 00:08:19,363
Let's let the good times roll!
146
00:08:19,432 --> 00:08:21,814
'Yee-hoo! Whoa, hey!'
147
00:08:21,883 --> 00:08:23,367
Have a nice trip.
148
00:08:23,436 --> 00:08:24,679
Don't expect a postcard.
149
00:08:26,128 --> 00:08:29,062
[horse neighing]
150
00:08:29,131 --> 00:08:32,065
[instrumental music]
151
00:08:35,793 --> 00:08:37,726
Let's go, Poole.
I'm going to miss my train.
152
00:08:37,795 --> 00:08:40,315
Alright.
Here's your expense money.
153
00:08:40,384 --> 00:08:42,593
Now, be sure you wine
and dine the Spanish
154
00:08:42,662 --> 00:08:46,252
with the best champagne,
caviar, whatever they want.
155
00:08:46,321 --> 00:08:47,943
Whatever I got
to do for my country.
156
00:08:48,012 --> 00:08:50,774
[laughing]
157
00:08:50,843 --> 00:08:53,293
My, your hat
is at such a jaunty angle.
158
00:08:53,362 --> 00:08:55,364
Yeah, well,
that's how I like it.
159
00:08:55,434 --> 00:08:59,368
Your shoes have such
a nice bright polish.
160
00:09:01,405 --> 00:09:02,855
He's with us.
161
00:09:02,924 --> 00:09:04,684
Ashenden. Internal security.
162
00:09:07,411 --> 00:09:09,171
I've got bad news.
163
00:09:09,240 --> 00:09:11,070
We just arrested Isaac Turner.
164
00:09:11,139 --> 00:09:13,417
Deputy director of the bureau?
165
00:09:13,486 --> 00:09:14,798
He's also been secretly working
166
00:09:14,867 --> 00:09:16,869
for a powerful group
of US businessmen
167
00:09:16,938 --> 00:09:18,284
who want a war with Spain.
168
00:09:18,353 --> 00:09:19,941
What do you mean,
a war with Spain?
169
00:09:20,010 --> 00:09:21,494
War is big business.
170
00:09:21,563 --> 00:09:23,358
And if we don't make
that prisoner exchange
171
00:09:23,427 --> 00:09:25,394
that's exactly
what we might have.
172
00:09:25,464 --> 00:09:26,637
What did Turner do?
173
00:09:26,706 --> 00:09:29,191
He put an assassin
on the transport stage.
174
00:09:29,260 --> 00:09:31,193
'You'll have to warn County
before it's too late.'
175
00:09:31,262 --> 00:09:32,609
I'll wire the next stop.
176
00:09:32,678 --> 00:09:35,370
No. You're gonna take this
into the field.
177
00:09:35,439 --> 00:09:36,440
What field?
178
00:09:36,509 --> 00:09:39,616
It's a term meaning
anywhere but your desk.
179
00:09:39,685 --> 00:09:42,688
So much for my paid vacation
in Mexico.
180
00:09:46,899 --> 00:09:49,488
[instrumental music]
181
00:09:49,557 --> 00:09:53,250
♪ Swing low sweet chariot ♪
182
00:09:53,319 --> 00:09:56,356
♪ Coming for to carry me home ♪
183
00:09:56,425 --> 00:09:57,357
♪ Swing low.. ♪♪
184
00:09:57,426 --> 00:09:58,566
So..
185
00:09:58,635 --> 00:10:00,706
...have you ever been to Mexico?
186
00:10:00,775 --> 00:10:02,121
Yes, I have.
187
00:10:02,190 --> 00:10:04,019
Been there a couple of times
on business
188
00:10:04,088 --> 00:10:05,124
a few times
for the bullfights
189
00:10:05,193 --> 00:10:07,264
and once
for a quickie divorce.
190
00:10:07,333 --> 00:10:09,784
Doesn't look like you're gonna
lose your man this time.
191
00:10:09,853 --> 00:10:12,200
[laughing]
192
00:10:12,269 --> 00:10:13,339
We'll see.
193
00:10:14,547 --> 00:10:16,307
Me, I can't wait
to get to Mexico.
194
00:10:16,376 --> 00:10:17,723
I'm going to
clean up down there.
195
00:10:17,792 --> 00:10:19,138
You're in sanitation?
196
00:10:19,207 --> 00:10:21,485
Entertainment.
The name's Bobby Swann.
197
00:10:21,554 --> 00:10:23,176
See, I got this thing
working, see?
198
00:10:23,245 --> 00:10:25,731
I'm gonna hit all the local
bars, get up on the table
199
00:10:25,800 --> 00:10:27,318
start working the locals.
200
00:10:27,387 --> 00:10:28,354
"Working?"
201
00:10:28,423 --> 00:10:30,252
[laughing]
202
00:10:30,321 --> 00:10:32,634
Entertainment. I make them
laugh, tell them jokes.
203
00:10:32,703 --> 00:10:34,843
[imitates gunshots]
204
00:10:34,912 --> 00:10:36,742
It's a whole new form
of entertainment.
205
00:10:36,811 --> 00:10:37,777
Very fancy.
206
00:10:37,846 --> 00:10:39,330
[male #1]
'What do I look like, a moose?'
207
00:10:39,399 --> 00:10:41,540
- 'Stop the coach!'
- 'Whoa, horsy.'
208
00:10:41,609 --> 00:10:42,782
[male #2]
'Horsy, horsy, horsy.'
209
00:10:42,851 --> 00:10:44,784
'Whoa..'
210
00:10:44,853 --> 00:10:47,097
I can't believe
we're here already.
211
00:10:47,166 --> 00:10:49,409
We're not, doc.
We're in the middle of nowhere.
212
00:10:49,478 --> 00:10:51,342
Well, that didn't work.
213
00:10:51,411 --> 00:10:53,172
It should have kept me
knocked out all day.
214
00:10:56,485 --> 00:10:58,591
Suck it in!
You got another rider.
215
00:11:01,387 --> 00:11:03,423
Owen?
216
00:11:03,492 --> 00:11:05,771
Could you pick up the pace?
217
00:11:05,840 --> 00:11:08,843
Stage driver we're dealing with
is notoriously punctual.
218
00:11:08,912 --> 00:11:10,258
Pete, I don't know about this.
219
00:11:12,329 --> 00:11:13,364
Doubts..
220
00:11:13,433 --> 00:11:16,160
...are not your department.
221
00:11:16,229 --> 00:11:18,542
You're a craftsman
222
00:11:18,611 --> 00:11:21,959
an artisan serving his master
223
00:11:22,028 --> 00:11:24,893
in the great tradition of..
224
00:11:29,208 --> 00:11:30,692
...Da Vinci..
225
00:11:30,761 --> 00:11:32,729
...Michelangelo..
226
00:11:32,798 --> 00:11:35,973
..William Shakespeare..
227
00:11:36,042 --> 00:11:38,148
[sighs]
Shakespeare wasn't
a painter, Pete.
228
00:11:39,667 --> 00:11:41,669
You want to start
voicing your opinions
229
00:11:41,738 --> 00:11:43,394
I suggest you vacate
your present position
230
00:11:43,463 --> 00:11:44,913
and move into management.
231
00:11:44,982 --> 00:11:46,915
Look, I'm just saying that stage
is gonna come down the road--
232
00:11:46,984 --> 00:11:50,194
Hold it. I got enough
on my mind right now.
233
00:11:50,263 --> 00:11:53,128
This is no mere abduction.
234
00:11:53,197 --> 00:11:56,442
On that stage is a woman
235
00:11:56,511 --> 00:11:59,376
the Spanish will pay
a king's ransom for.
236
00:11:59,445 --> 00:12:01,343
How much?
237
00:12:01,412 --> 00:12:03,138
I just said..
238
00:12:03,207 --> 00:12:05,658
...a king's ransom.
239
00:12:05,727 --> 00:12:07,902
That's why they
came to Pete Hutter.
240
00:12:07,971 --> 00:12:08,903
'Cause they know if you're gonna
241
00:12:08,972 --> 00:12:10,974
pull off this kind of operation
242
00:12:11,043 --> 00:12:13,804
what you need is big rocks.
243
00:12:14,943 --> 00:12:16,082
[spits]
244
00:12:16,151 --> 00:12:17,394
Now keep painting.
245
00:12:21,191 --> 00:12:24,470
♪ He's got the whole world
in his hands.. ♪♪
246
00:12:24,539 --> 00:12:26,334
After my horse keeled
247
00:12:26,403 --> 00:12:28,716
I got mixed up with
a bunch of depressed trappers
248
00:12:28,785 --> 00:12:30,787
who tried to take my hair off.
249
00:12:30,856 --> 00:12:34,687
[chuckles]
Then I had to soak myself
in a sulfur spring
250
00:12:34,756 --> 00:12:38,657
'to cut the infection I got
from the gangrene in my toes.'
251
00:12:38,726 --> 00:12:42,971
Haven't had a crumb
in my mouth in three days.
252
00:12:43,040 --> 00:12:45,318
Yeah, bet you had a lot
of other stuff in there, though.
253
00:12:45,387 --> 00:12:46,457
Please.
254
00:12:50,220 --> 00:12:51,704
Mighty kind of you, ma'am.
255
00:12:51,773 --> 00:12:52,774
Excuse me.
256
00:12:52,843 --> 00:12:55,225
You have a bit of bush
in your boot.
257
00:12:55,294 --> 00:12:57,779
I wonder if I could have it.
258
00:12:57,848 --> 00:12:59,229
Got something crawling
in my skivvies
259
00:12:59,298 --> 00:13:00,609
if you're interested in that.
260
00:13:00,679 --> 00:13:03,854
No, no. If it crawls,
that's, that's entomology.
261
00:13:04,717 --> 00:13:06,512
It's not gonna work, Pete.
262
00:13:06,581 --> 00:13:09,170
I have had a complete buffet
of your negative thinking.
263
00:13:09,239 --> 00:13:12,207
It has worked on every train
we've tried, hasn't it?
264
00:13:12,276 --> 00:13:14,485
Yeah, but trains are on tracks.
265
00:13:14,554 --> 00:13:16,833
What possible difference
does that make?
266
00:13:16,902 --> 00:13:19,318
When the stage hits the rock
267
00:13:19,387 --> 00:13:20,699
it stops.
268
00:13:20,768 --> 00:13:24,219
Then we pull out
our guns and open fire.
269
00:13:25,393 --> 00:13:26,843
Pete, I just paint rocks.
270
00:13:26,912 --> 00:13:29,466
I don't do performance art.
271
00:13:29,535 --> 00:13:31,571
It is that type
of moral pacificity
272
00:13:31,640 --> 00:13:33,263
that reduces
an outlaw to a m..
273
00:13:33,332 --> 00:13:36,300
[stagecoach approaching]
274
00:13:36,369 --> 00:13:37,370
Here..
275
00:13:37,439 --> 00:13:38,440
...she..
276
00:13:38,509 --> 00:13:40,166
...comes. Ha!
277
00:13:40,235 --> 00:13:43,135
[instrumental music]
278
00:13:45,724 --> 00:13:49,037
Oh, my, what an obstacle
279
00:13:49,106 --> 00:13:50,936
but not for Ashok.
280
00:13:51,005 --> 00:13:52,800
Hyah! Hyah!
281
00:13:52,869 --> 00:13:53,973
[Ashok]
'Hyah!'
282
00:13:54,042 --> 00:13:55,423
'Whoo!'
283
00:13:57,011 --> 00:13:58,219
'Whoo-hoo-hoo!'
284
00:13:58,288 --> 00:13:59,220
Pete, I told you so.
285
00:13:59,289 --> 00:14:02,223
Owen, you're fired.
286
00:14:04,743 --> 00:14:07,607
Hey, you mind taking it
easy up there?
287
00:14:07,676 --> 00:14:11,266
And would you
mind sitting up?
288
00:14:11,335 --> 00:14:13,993
Oh, my God! Oh, my God! Oh, my
God! Oh, my God! Oh, my God!
289
00:14:14,062 --> 00:14:15,546
Slow down, man,
there's plenty of time for that
290
00:14:15,615 --> 00:14:16,893
when we hit Mexico.
291
00:14:16,962 --> 00:14:19,688
I don't think
he's being forward, ma'am.
292
00:14:19,758 --> 00:14:21,449
He's simply dead.
293
00:14:27,869 --> 00:14:29,664
Are you almost through in here?
294
00:14:32,356 --> 00:14:35,083
Yeah. I think I got what I need.
295
00:14:35,152 --> 00:14:36,913
And what would that be?
296
00:14:36,982 --> 00:14:38,224
The murder weapon.
297
00:14:40,192 --> 00:14:41,814
Hey, doc!
298
00:14:41,883 --> 00:14:44,575
[Dr. Milo]
Yeah?
299
00:14:44,644 --> 00:14:46,888
It's amazing how your hand
300
00:14:46,957 --> 00:14:50,374
is literally
a world unto itself.
301
00:14:52,307 --> 00:14:53,550
Uh, yeah.
302
00:14:54,378 --> 00:14:55,828
Uh, listen, doc
303
00:14:55,897 --> 00:14:57,934
uh, you know your plants.
304
00:14:58,003 --> 00:15:00,350
Compared to
an Amazonian native, no
305
00:15:00,419 --> 00:15:03,940
but, uh, for a 72-year-old
Episcopalian, yeah.
306
00:15:05,631 --> 00:15:06,943
What does that look like to you?
307
00:15:07,012 --> 00:15:08,392
It's, it's foxglove.
308
00:15:08,461 --> 00:15:09,738
It's highly poisonous.
309
00:15:15,744 --> 00:15:18,955
Now, that sandwich
was meant for you.
310
00:15:19,024 --> 00:15:20,680
The driver made it.
311
00:15:20,749 --> 00:15:23,166
And Dr. Milo has
a fascination with plants.
312
00:15:23,235 --> 00:15:24,857
And they all had
access to the sandwich.
313
00:15:24,926 --> 00:15:28,481
Now, wait a minute. Why would
any of them want you dead?
314
00:15:28,550 --> 00:15:30,449
They didn't tell you
anything, did they?
315
00:15:30,518 --> 00:15:32,416
[Ashok]
'That is enough dirt
and plenty of rocks.'
316
00:15:32,485 --> 00:15:34,280
'Everybody, please gather.'
317
00:15:41,667 --> 00:15:44,704
Somebody should speak words.
318
00:15:44,773 --> 00:15:46,051
'Doctor?'
319
00:15:46,120 --> 00:15:48,225
[instrumental music]
320
00:15:48,294 --> 00:15:50,296
Yes, alright. When I..
321
00:15:50,365 --> 00:15:53,748
When I find myself
in times of trouble
322
00:15:53,817 --> 00:15:57,959
I say, boy, you gotta
carry that weight.
323
00:15:58,028 --> 00:16:01,687
I am he, you are he
324
00:16:01,756 --> 00:16:03,792
you are me
325
00:16:03,862 --> 00:16:05,864
we are all together
326
00:16:05,933 --> 00:16:08,073
speaking words of wisdom.
327
00:16:09,591 --> 00:16:12,871
Come together, right now.
328
00:16:12,940 --> 00:16:14,079
Amen.
329
00:16:14,148 --> 00:16:15,425
- Amen.
- Amen.
330
00:16:18,393 --> 00:16:21,327
[gargles]
331
00:16:22,018 --> 00:16:23,019
Are we on track?
332
00:16:23,088 --> 00:16:24,641
Of course we are.
What do you think?
333
00:16:24,710 --> 00:16:26,954
Hey, hey, don't get mad.
334
00:16:27,023 --> 00:16:29,094
Well, no offense, Poole.
335
00:16:30,647 --> 00:16:32,097
It's just I thought
I'd be sipping champagne
336
00:16:32,166 --> 00:16:33,650
in Mexicali right about now
337
00:16:33,719 --> 00:16:35,721
instead of
your canteen backwash.
338
00:16:35,790 --> 00:16:37,999
I don't backwash.
339
00:16:38,068 --> 00:16:39,035
I do.
340
00:16:39,104 --> 00:16:40,001
[spitting]
341
00:16:41,520 --> 00:16:42,901
Just a joke, Poole.
342
00:16:43,763 --> 00:16:45,904
Pfft. Funny.
343
00:16:45,973 --> 00:16:48,423
You know, you're awfully calm
considering that your partner
344
00:16:48,492 --> 00:16:51,150
could very easily be caught
in a deadly crossfire
345
00:16:51,219 --> 00:16:53,152
of a political assassination.
346
00:16:53,221 --> 00:16:56,121
Ah, Brisco can
take care of himself..
347
00:16:56,190 --> 00:16:57,639
...most of the time.
348
00:16:57,708 --> 00:16:58,917
Besides, look at this.
349
00:16:58,986 --> 00:17:00,573
They picked up another rider
350
00:17:00,642 --> 00:17:02,023
and a horse that's
about to get a bad shoe.
351
00:17:02,092 --> 00:17:04,232
Other than that, everything
on this trip is normal.
352
00:17:04,301 --> 00:17:08,305
You know, it's fascinating
the way you can tell all that
353
00:17:08,374 --> 00:17:10,859
from a bunch of squiggles
in the dirt.
354
00:17:10,929 --> 00:17:13,862
It's a science, Poole,
just like any other.
355
00:17:13,932 --> 00:17:16,141
Do you think if I spent
more time on the trail
356
00:17:16,210 --> 00:17:18,798
I could learn to
read signs like you do?
357
00:17:18,867 --> 00:17:19,799
No.
358
00:17:21,180 --> 00:17:22,664
Well, I figured not.
359
00:17:22,733 --> 00:17:23,976
Let's ride.
360
00:17:28,325 --> 00:17:29,326
Whoa!
361
00:17:29,395 --> 00:17:31,466
Stop! Stop! Stop, please stop!
362
00:17:31,535 --> 00:17:32,916
'Whoa!'
363
00:17:32,985 --> 00:17:34,918
[horses neighing]
364
00:17:38,922 --> 00:17:40,613
[dramatic music]
365
00:17:42,961 --> 00:17:44,790
Hello?
366
00:17:44,859 --> 00:17:46,343
Hello, my friend.
367
00:17:46,412 --> 00:17:49,795
Are you having
some problem here?
368
00:17:49,864 --> 00:17:52,694
Well, that is not
as bad as it seems.
369
00:17:52,763 --> 00:17:54,869
Only hurts when I sneeze.
370
00:17:54,938 --> 00:17:57,872
[dramatic music]
371
00:18:03,429 --> 00:18:06,398
Hello, Brisco.
372
00:18:06,467 --> 00:18:09,711
Pete Hutter,
what are you doing out here?
373
00:18:09,780 --> 00:18:11,748
I'm exercising my
constitutional right
374
00:18:11,817 --> 00:18:12,921
to make the best
possible living
375
00:18:12,991 --> 00:18:15,441
in a free-market economy.
376
00:18:15,510 --> 00:18:18,651
Miss Steed's
a valuable commodity.
377
00:18:18,720 --> 00:18:20,274
She's coming with me.
378
00:18:24,657 --> 00:18:27,315
You know, Pete, it's kinda
hard to take you serious
379
00:18:27,384 --> 00:18:29,041
with that arrow
stuck in your head.
380
00:18:29,110 --> 00:18:31,561
[music continues]
381
00:18:31,630 --> 00:18:33,252
Unhitch those horses!
382
00:18:33,321 --> 00:18:34,288
[Ashok]
'Right away.'
383
00:18:35,427 --> 00:18:37,601
Give me your belt, County.
384
00:18:48,854 --> 00:18:52,547
Now, unlock Miss Steed
from the charm bracelet.
385
00:19:01,522 --> 00:19:03,351
Give me the key.
386
00:19:03,420 --> 00:19:04,835
Nice and easy, now.
387
00:19:08,563 --> 00:19:09,840
Now
388
00:19:09,909 --> 00:19:11,704
tie Miss Steed's hands.
389
00:19:17,641 --> 00:19:18,884
Nice and tight, now.
390
00:19:20,817 --> 00:19:21,749
[horse snorts]
391
00:19:25,166 --> 00:19:29,619
Did you ever notice
how a good horse..
392
00:19:29,688 --> 00:19:32,277
...especially..
393
00:19:32,346 --> 00:19:35,003
...a stagecoach horse
394
00:19:35,073 --> 00:19:37,868
will respond to one word
395
00:19:37,937 --> 00:19:39,387
over any other?
396
00:19:43,978 --> 00:19:45,221
Home.
397
00:19:46,843 --> 00:19:48,776
[horse neighs]
398
00:19:55,645 --> 00:19:56,784
[whistles]
399
00:19:56,853 --> 00:19:58,096
[horse neighs]
400
00:20:00,719 --> 00:20:01,651
[laughs]
401
00:20:03,101 --> 00:20:04,757
Let's mount, Miss Steed.
402
00:20:16,804 --> 00:20:20,739
Well, County,
it's been more fun than usual.
403
00:20:20,808 --> 00:20:22,879
Ahh!
404
00:20:22,948 --> 00:20:25,053
Thanks for making me
a rich man.
405
00:20:25,123 --> 00:20:27,194
Don't quit your day job
just yet, Pete.
406
00:20:33,027 --> 00:20:34,684
A spare key.
407
00:20:34,753 --> 00:20:35,995
Clever.
408
00:20:36,064 --> 00:20:37,997
Alright.
Now, everybody just stay here.
409
00:20:38,066 --> 00:20:40,448
You're just gonna leave us
here in the middle of nowhere?
410
00:20:40,517 --> 00:20:42,657
Nobody leaves anybody's sight,
you'll be fine.
411
00:20:44,107 --> 00:20:45,591
[Emma]
Pete, thanks for the ride
412
00:20:45,660 --> 00:20:47,490
but I'll be going now.
413
00:20:47,559 --> 00:20:48,801
[Pete]
What?
414
00:20:48,870 --> 00:20:50,009
[grunting]
415
00:20:56,844 --> 00:20:58,121
- Hyah!
- Ah.
416
00:21:02,194 --> 00:21:03,540
Hyah!
417
00:21:03,609 --> 00:21:06,509
[crows cawing]
418
00:21:13,412 --> 00:21:15,518
In all my years
419
00:21:15,587 --> 00:21:17,313
in all my days
420
00:21:17,382 --> 00:21:20,557
I have never hit a woman.
421
00:21:20,626 --> 00:21:22,904
I hit a man in a dress once
422
00:21:22,973 --> 00:21:25,044
but that was another story.
423
00:21:25,113 --> 00:21:28,634
Take your best shot,
but, Pete, you ought to run.
424
00:21:28,703 --> 00:21:30,188
Is that right?
425
00:21:31,706 --> 00:21:33,639
[grunting]
426
00:21:34,916 --> 00:21:36,470
That's right.
427
00:21:45,168 --> 00:21:47,515
Hey..
428
00:21:47,584 --> 00:21:50,173
...you're touching my piece.
429
00:21:50,242 --> 00:21:52,727
- Your what?
- My piece!
430
00:21:52,796 --> 00:21:54,212
Everybody knows.
431
00:21:54,281 --> 00:21:57,594
Nobody touches Pete's piece.
432
00:21:57,663 --> 00:21:59,009
You mean this gun?
433
00:21:59,078 --> 00:22:00,356
Uh..
434
00:22:04,843 --> 00:22:08,122
Alright, make you a deal.
435
00:22:08,191 --> 00:22:11,574
Give me my piece and you can go.
436
00:22:11,643 --> 00:22:13,990
Thing is, Pete,
I'm going anyway.
437
00:22:14,059 --> 00:22:16,268
Aah! My piece!
438
00:22:16,337 --> 00:22:17,269
Ah!
439
00:22:17,338 --> 00:22:18,857
[Pete screams]
440
00:22:18,926 --> 00:22:21,446
[Pete]
'Oh, baby, where are you?'
441
00:22:21,515 --> 00:22:23,551
Oh, God, where are you, baby?
442
00:22:23,620 --> 00:22:24,656
Stay right where you are.
443
00:22:24,725 --> 00:22:25,760
Daddy'll find you, now.
444
00:22:25,829 --> 00:22:28,142
'Don't you move.
Just, just stay there.'
445
00:22:28,211 --> 00:22:31,145
[instrumental music]
446
00:22:51,096 --> 00:22:53,029
[dramatic music]
447
00:22:54,617 --> 00:22:56,239
You look surprised.
448
00:22:56,308 --> 00:22:57,689
That's how I react
when someone's smarter
449
00:22:57,758 --> 00:22:58,724
than I thought.
450
00:22:58,793 --> 00:23:01,762
[chuckles]
What'd you do to Pete?
451
00:23:01,831 --> 00:23:03,833
Gave him a lesson
in sexual equality.
452
00:23:03,902 --> 00:23:08,527
And just why were you
heading southtowardthe border?
453
00:23:08,596 --> 00:23:10,288
Now, why would I head south?
454
00:23:10,357 --> 00:23:13,877
Because you're hiding
something from me, Miss Steed.
455
00:23:13,946 --> 00:23:17,433
I'm your prisoner, Mr. County.
Of course I am.
456
00:23:17,502 --> 00:23:18,434
Let's go.
457
00:23:18,503 --> 00:23:19,918
[clicks tongue]
458
00:23:19,987 --> 00:23:22,921
[instrumental music]
459
00:23:33,103 --> 00:23:34,415
[Brisco]
Oh, great.
460
00:23:34,484 --> 00:23:36,417
Where is everybody?
461
00:23:36,486 --> 00:23:37,763
You've suddenly developed
a soft spot in your heart
462
00:23:37,832 --> 00:23:39,006
for these people.
463
00:23:39,075 --> 00:23:41,180
Well, they can't survive
out here without help.
464
00:23:43,493 --> 00:23:44,736
Where are they?
465
00:23:46,496 --> 00:23:47,532
Go on.
466
00:23:50,431 --> 00:23:52,640
I got a real spooky feeling
right about now.
467
00:23:52,709 --> 00:23:54,332
You, too, huh?
468
00:23:54,401 --> 00:23:55,367
[gun cocks]
469
00:24:02,236 --> 00:24:03,651
You know, maybe this
would be a good time
470
00:24:03,720 --> 00:24:05,550
for you to tell me
what's really going on.
471
00:24:07,621 --> 00:24:09,347
[gun fires]
472
00:24:09,416 --> 00:24:10,796
Feel free to open up,
say the first thing
473
00:24:10,865 --> 00:24:11,763
that comes to your mind.
474
00:24:11,832 --> 00:24:12,798
[gun fires]
475
00:24:12,867 --> 00:24:14,386
Anything at all.
Don't hold back.
476
00:24:14,455 --> 00:24:15,698
This guy's a pro.
477
00:24:20,392 --> 00:24:21,324
[gun cocks]
478
00:24:24,638 --> 00:24:27,537
[instrumental music]
479
00:24:30,298 --> 00:24:31,230
[gun cocks]
480
00:24:31,299 --> 00:24:32,577
Stay down.
481
00:24:32,646 --> 00:24:33,612
[gun fires]
482
00:24:33,681 --> 00:24:34,786
This guy is good.
483
00:24:42,414 --> 00:24:43,415
[gunshot]
484
00:24:45,037 --> 00:24:46,522
This guy's very good..
485
00:24:46,591 --> 00:24:49,041
...unless it's Plowright,
and then she'svery good.
486
00:24:49,110 --> 00:24:50,388
[gunshot]
487
00:24:52,113 --> 00:24:53,080
Okay.
488
00:24:56,186 --> 00:24:57,912
- Come with me.
- Do I have a choice?
489
00:25:08,889 --> 00:25:10,304
Thank you.
490
00:25:11,512 --> 00:25:12,548
[gun fires]
491
00:25:16,241 --> 00:25:18,761
Well, either you got him
or he's trying to trick us.
492
00:25:18,830 --> 00:25:21,004
I got what I was aiming for.
493
00:25:21,073 --> 00:25:22,523
You seem pretty sure.
494
00:25:30,220 --> 00:25:31,221
Not bad.
495
00:25:31,290 --> 00:25:34,432
Ah, it's just a stock shot.
496
00:25:34,501 --> 00:25:35,640
He may be disarmed.
497
00:25:35,709 --> 00:25:38,090
Yeah, but not
out of the hunt.
498
00:25:38,988 --> 00:25:41,887
[instrumental music]
499
00:25:44,165 --> 00:25:46,098
[panting]
500
00:25:48,066 --> 00:25:50,033
- Where have you been?
- Where have you been?
501
00:25:50,102 --> 00:25:51,725
All of the men ran off.
502
00:25:51,794 --> 00:25:52,898
Typical.
503
00:25:52,967 --> 00:25:55,004
I've looked everywhere
for them.
504
00:25:55,073 --> 00:25:57,282
Someone knocked me down
into that gully over there.
505
00:25:57,351 --> 00:25:59,629
Took me 20 minutes to climb out.
506
00:25:59,698 --> 00:26:02,218
You know, Miss Plowright,
you're the only one
507
00:26:02,287 --> 00:26:03,840
who hasn't said
why you're going to Mexico.
508
00:26:03,909 --> 00:26:08,051
Because it is
none of your business.
509
00:26:08,120 --> 00:26:09,950
It is when there's
a killer among us.
510
00:26:11,917 --> 00:26:14,713
Alright. Alright,
you really wanna know?
511
00:26:17,716 --> 00:26:19,546
It's because of this.
I hate it.
512
00:26:19,615 --> 00:26:22,065
But in Mexico,
I can get it fixed.
513
00:26:22,134 --> 00:26:23,446
Is that clear enough for you
514
00:26:23,515 --> 00:26:25,862
or would you like
to see the brochure?
515
00:26:25,931 --> 00:26:28,451
Oh, the life of the party.
She's back.
516
00:26:28,520 --> 00:26:29,521
Where have you been?
517
00:26:29,590 --> 00:26:30,936
Hiking three miles
down the canyon
518
00:26:31,005 --> 00:26:32,697
trying to find water
for all you people.
519
00:26:32,766 --> 00:26:34,077
Firewood, too.
520
00:26:34,146 --> 00:26:35,769
How about a "Thank you,
very much, Bobby
521
00:26:35,838 --> 00:26:37,633
we appreciate your
wilderness skills?"
522
00:26:37,702 --> 00:26:39,427
- What's going on?
- Where's Ashok?
523
00:26:39,497 --> 00:26:40,808
Said he was gonna
wait here for you.
524
00:26:40,877 --> 00:26:42,430
[Emma]
'And what about Dr. Milo?'
525
00:26:42,500 --> 00:26:43,949
[Dr. Milo]
I got beaned on the head.
526
00:26:44,018 --> 00:26:47,919
Don't let anyone tell you that
a bludgeon-induced catatonia
527
00:26:47,988 --> 00:26:50,922
is preferable to a herbal one.
528
00:26:50,991 --> 00:26:52,371
Look, I don't know
about you guys
529
00:26:52,440 --> 00:26:54,408
but I think we're definitely
talking about a refund here.
530
00:26:54,477 --> 00:26:56,168
[sighs]
531
00:26:56,237 --> 00:26:59,171
[dramatic music]
532
00:27:02,589 --> 00:27:03,693
[gasping]
533
00:27:05,902 --> 00:27:07,490
[Bobby]
Oh, yeah. I want a refund.
534
00:27:07,559 --> 00:27:09,457
And one of those big
fruit baskets, too.
535
00:27:11,874 --> 00:27:14,773
[owl hooting]
536
00:27:16,844 --> 00:27:18,432
How soon do you think
we'll catch up?
537
00:27:18,501 --> 00:27:20,848
Uh...tomorrow.
538
00:27:20,917 --> 00:27:22,919
You know, Bowler..
539
00:27:22,988 --> 00:27:25,957
...this field work
isn't half-bad.
540
00:27:26,026 --> 00:27:27,890
'The mountain air, the stars..'
541
00:27:27,959 --> 00:27:30,651
'...the smell of the campfire.'
542
00:27:30,720 --> 00:27:31,687
Mmm..
543
00:27:31,756 --> 00:27:33,965
Whew. I could get used to this.
544
00:27:34,034 --> 00:27:35,345
[gunshot]
545
00:27:35,414 --> 00:27:36,554
What are you doing?
546
00:27:36,623 --> 00:27:37,900
Gettin' us dinner.
547
00:27:41,559 --> 00:27:43,802
Oh, my God!
That was in there?
548
00:27:43,871 --> 00:27:45,321
- Yeah.
- What was it doing in there?
549
00:27:45,390 --> 00:27:47,841
Getting ready to eat you!
550
00:27:47,910 --> 00:27:49,290
Just.. G-get rid of that.
551
00:27:49,359 --> 00:27:51,430
Are you kiddin'?
Rattlesnake is delicious.
552
00:27:51,499 --> 00:27:52,846
Oh..
553
00:27:52,915 --> 00:27:54,606
Oh, but..
554
00:27:54,675 --> 00:27:56,643
...we got plenty of food.
555
00:27:56,712 --> 00:27:58,645
Bowler's first rule
of the trail.
556
00:27:58,714 --> 00:28:00,370
Don't eat what you bring
557
00:28:00,439 --> 00:28:01,820
if you can eat what you find.
558
00:28:01,889 --> 00:28:04,547
What kind of stupid rule
is that?
559
00:28:04,616 --> 00:28:06,031
[Bowler]
Yeah.
560
00:28:07,446 --> 00:28:10,001
Ah..
561
00:28:10,070 --> 00:28:11,036
'You know, I don't even
wanna know'
562
00:28:11,105 --> 00:28:13,591
how you know how to do that.
563
00:28:13,660 --> 00:28:17,111
Here we go.
All ready for cookin'.
564
00:28:17,180 --> 00:28:20,218
You know, some people say
it tastes like chicken.
565
00:28:20,287 --> 00:28:23,152
I think it tastes
more like squirrel.
566
00:28:23,221 --> 00:28:24,532
What's the matter, Poole?
567
00:28:24,602 --> 00:28:26,845
Thought you was enjoying
being out here in the field.
568
00:28:26,914 --> 00:28:28,053
[chuckles]
569
00:28:28,122 --> 00:28:30,090
I think I'll just
go take a walk.
570
00:28:32,540 --> 00:28:34,059
Watch where you step.
571
00:28:34,128 --> 00:28:36,510
[chuckles]
572
00:28:36,579 --> 00:28:39,133
[Emma]
As long as you're there,
would you mind whistling?
573
00:28:39,202 --> 00:28:41,515
You just keep moving those
bushes or I'm coming back there.
574
00:28:48,246 --> 00:28:49,523
All done.
575
00:28:52,457 --> 00:28:53,665
Alright. Let's go.
576
00:28:53,734 --> 00:28:55,633
Do you still think
these are necessary
577
00:28:55,702 --> 00:28:56,841
or do you just like them?
578
00:28:56,910 --> 00:28:59,257
I don't like them at all
but I still don't trust you.
579
00:28:59,326 --> 00:29:01,121
I think I've been
a model prisoner.
580
00:29:01,190 --> 00:29:02,501
Well, if you're such
a model prisoner
581
00:29:02,570 --> 00:29:05,470
then tell me something,
who would want you dead?
582
00:29:05,539 --> 00:29:06,747
Pick a country, County.
583
00:29:06,816 --> 00:29:09,336
Emma, what you tell me
and what you don't
584
00:29:09,405 --> 00:29:11,614
could be the difference
between life or death for you.
585
00:29:11,683 --> 00:29:15,135
Mr. County, I've made it this
far in my life for two reasons.
586
00:29:15,204 --> 00:29:18,069
I don't tell secrets,
and I don't get involved.
587
00:29:18,138 --> 00:29:21,037
[instrumental music]
588
00:29:31,013 --> 00:29:32,566
Alright, let's hit the sack.
589
00:29:32,635 --> 00:29:34,568
I'm not tired.
590
00:29:34,637 --> 00:29:35,569
Well, I am.
591
00:29:37,260 --> 00:29:38,814
[music continues]
592
00:30:00,145 --> 00:30:02,458
This is just like marriage
593
00:30:02,527 --> 00:30:03,770
only more intense.
594
00:30:06,220 --> 00:30:07,843
Have you ever been married,
Mr. County?
595
00:30:10,638 --> 00:30:12,882
- No, ma'am.
- I was married once.
596
00:30:12,951 --> 00:30:14,884
Didn't work out.
597
00:30:14,953 --> 00:30:16,472
But a handsome guy like you
598
00:30:16,541 --> 00:30:18,301
I'm surprised you haven't been
snatched up.
599
00:30:21,201 --> 00:30:23,099
Well, I'm chained to my job.
600
00:30:24,204 --> 00:30:26,240
[music continues]
601
00:30:26,309 --> 00:30:29,105
Well, goodnight.
602
00:30:29,174 --> 00:30:30,175
Goodnight.
603
00:30:37,044 --> 00:30:38,287
[wolf howling]
604
00:30:42,291 --> 00:30:43,913
What was that for?
605
00:30:43,982 --> 00:30:45,743
Curiosity.
606
00:30:45,812 --> 00:30:47,814
I thought you said
you never got involved.
607
00:30:47,883 --> 00:30:49,747
I don't.
608
00:30:49,816 --> 00:30:52,128
But curiosity is something
entirely different.
609
00:30:52,888 --> 00:30:55,062
[chains clinking]
610
00:30:55,131 --> 00:30:57,168
[owl hooting]
611
00:30:57,237 --> 00:31:00,171
[music continues]
612
00:31:00,240 --> 00:31:03,208
[crickets chirping]
613
00:31:10,629 --> 00:31:13,184
Brisco!
614
00:31:13,253 --> 00:31:15,151
Get up!
615
00:31:15,220 --> 00:31:18,568
Bowler, Soc, what are you guys
doing here?
616
00:31:18,637 --> 00:31:19,949
We were told
there might be an attempt made
617
00:31:20,018 --> 00:31:21,537
against Miss Steed's life.
618
00:31:21,606 --> 00:31:22,987
Where is she?
619
00:31:23,056 --> 00:31:24,471
She's right here.
620
00:31:25,990 --> 00:31:27,336
That's not Miss Steed.
621
00:31:27,405 --> 00:31:29,545
Mm.
622
00:31:29,614 --> 00:31:31,823
Ah. Oh, Miss Plowright!
What, what the..
623
00:31:31,892 --> 00:31:33,273
[screaming]
624
00:31:33,342 --> 00:31:34,550
Alright, alright!
Hold still!
625
00:31:34,619 --> 00:31:35,758
No, you hold still!
626
00:31:35,827 --> 00:31:37,242
That must have been
some party last night.
627
00:31:37,311 --> 00:31:40,521
I got a key here somewhere.
Just relax.
628
00:31:40,590 --> 00:31:42,765
Brisco, what the devil's
going on here?
629
00:31:42,834 --> 00:31:44,491
Where's Emma Steed?
630
00:31:44,560 --> 00:31:46,079
I don't know.
Relax, will you?
631
00:31:46,148 --> 00:31:50,152
I got a key around here
someplace, alright? Somewhere.
632
00:31:50,221 --> 00:31:52,568
The thing about Brisco
is that he's fairly reliable
633
00:31:52,637 --> 00:31:54,328
but you got to watch him
with the women.
634
00:31:54,397 --> 00:31:56,572
Alright. Easy, now.
635
00:31:56,641 --> 00:31:58,056
Brisco, what are you saying
636
00:31:58,125 --> 00:31:59,575
she's escaped?
637
00:32:03,199 --> 00:32:05,374
Emma used this on me.
638
00:32:05,443 --> 00:32:06,789
This is Dr. Milo's.
639
00:32:10,551 --> 00:32:12,208
When we kissed.
640
00:32:12,277 --> 00:32:14,417
See? There's always a kiss.
641
00:32:14,486 --> 00:32:15,971
She drugged me!
642
00:32:16,040 --> 00:32:17,524
Brisco, we have to find her
before--
643
00:32:17,593 --> 00:32:19,077
I know, I know.
644
00:32:21,424 --> 00:32:23,323
Here it is.
Alright, come on.
645
00:32:28,776 --> 00:32:30,709
Looks like your Miss Steed
is heading south.
646
00:32:33,505 --> 00:32:36,992
Yeah, and Bobby Swan
is swimming right on her tail.
647
00:32:37,061 --> 00:32:39,097
Well, he's the murderer.
648
00:32:39,166 --> 00:32:40,754
Telling jokes for a living!
649
00:32:40,823 --> 00:32:43,515
What a completely
ridiculous story!
650
00:32:43,584 --> 00:32:45,414
You bought it.
651
00:32:45,483 --> 00:32:47,278
Are you leaving us again?
652
00:32:47,347 --> 00:32:48,486
- Now, don't worry.
- No.
653
00:32:48,555 --> 00:32:51,006
I assure you,
we'll, we'll send some help.
654
00:32:51,075 --> 00:32:52,973
Hey, wait for me!
655
00:32:55,044 --> 00:32:57,288
Great, great.
656
00:32:57,357 --> 00:32:58,841
Just great!
657
00:32:58,910 --> 00:32:59,877
Thank you.
658
00:32:59,946 --> 00:33:02,880
[instrumental music]
659
00:33:05,365 --> 00:33:08,368
Oh, great, horse.
660
00:33:08,437 --> 00:33:10,094
I eat their dust
all night long
661
00:33:10,163 --> 00:33:12,303
and then they disappear on me.
662
00:33:14,961 --> 00:33:16,203
Brisco!
663
00:33:20,587 --> 00:33:21,760
'Bowler!'
664
00:33:28,250 --> 00:33:29,768
Alright.
665
00:33:30,424 --> 00:33:32,081
I can do this.
666
00:33:33,600 --> 00:33:34,566
Uh-huh.
667
00:33:36,085 --> 00:33:37,707
Alright, now.
668
00:33:37,776 --> 00:33:40,365
That is a horse's hoof..
669
00:33:41,608 --> 00:33:42,954
...going that way.
670
00:33:45,301 --> 00:33:49,754
And that looks like
a horse's hoof going..
671
00:33:49,823 --> 00:33:50,824
...that way.
672
00:33:52,584 --> 00:33:54,690
That's a, that looks like a..
673
00:33:54,759 --> 00:33:56,761
...coyote, maybe?
674
00:33:56,830 --> 00:33:59,143
Oh, that is something..
675
00:33:59,212 --> 00:34:02,215
...very large with big claws.
676
00:34:04,113 --> 00:34:05,252
Oh.
677
00:34:05,321 --> 00:34:06,564
Which way?
678
00:34:08,324 --> 00:34:11,224
Alright, now,
I can figure this out.
679
00:34:11,293 --> 00:34:13,053
They went one way
or the other.
680
00:34:21,130 --> 00:34:24,030
[snarling]
681
00:34:28,586 --> 00:34:30,174
Coyote..
682
00:34:30,243 --> 00:34:32,970
...something big with claws.
683
00:34:33,039 --> 00:34:34,454
I think we're going this way.
684
00:34:36,042 --> 00:34:38,976
[dramatic music]
685
00:34:42,876 --> 00:34:44,567
Well, well, well.
686
00:34:44,636 --> 00:34:47,812
About time, Brisco.
687
00:34:47,881 --> 00:34:50,332
Yeah, that's definitely
another set of tracks, Brisco
688
00:34:50,401 --> 00:34:52,886
about five minutes behind her.
689
00:34:52,955 --> 00:34:56,165
As usual, you are
the mouse to my cat
690
00:34:56,234 --> 00:34:57,753
the meat to my lion
691
00:34:57,822 --> 00:35:00,066
the plankton to my whale.
692
00:35:01,999 --> 00:35:06,313
I have a well-perched boulder
here waiting to stomp ya.
693
00:35:06,382 --> 00:35:10,800
And now with your faithful
companion Bowler with you, too
694
00:35:10,869 --> 00:35:14,149
I can kill two birds
with one stone.
695
00:35:18,325 --> 00:35:19,844
Oh, he's good, Brisco.
696
00:35:19,913 --> 00:35:21,018
He's moving up fast
697
00:35:21,087 --> 00:35:22,640
closing in like a wolf.
698
00:35:22,709 --> 00:35:25,263
He must be getting a pretty
good price for Emma's head.
699
00:35:25,332 --> 00:35:28,266
We'll split up here.
I'll follow Bobby's trail.
700
00:35:28,335 --> 00:35:29,440
You take Miss Emma's.
701
00:35:29,509 --> 00:35:31,821
Alright. See you
at the other end, partner.
702
00:35:32,822 --> 00:35:33,754
Hyah!
703
00:35:33,823 --> 00:35:36,757
[dramatic music]
704
00:35:42,660 --> 00:35:43,626
Where'd they go?
705
00:35:46,491 --> 00:35:48,148
Uh-oh! Wait!
706
00:35:48,217 --> 00:35:50,461
Wait, you stupid rock!
707
00:35:50,530 --> 00:35:53,188
Wait, you massive sedimentary..
708
00:35:53,257 --> 00:35:54,568
...glacial deposit!
709
00:35:54,637 --> 00:35:55,742
Aah! Go!
710
00:35:56,708 --> 00:35:58,607
[screaming]
Go!
711
00:36:02,749 --> 00:36:04,889
Stop..
712
00:36:04,958 --> 00:36:06,925
[screaming]
713
00:36:06,994 --> 00:36:08,996
[Pete screams]
714
00:36:10,308 --> 00:36:11,620
[dramatic music]
715
00:36:11,689 --> 00:36:13,208
Emma!
716
00:36:13,277 --> 00:36:14,899
What are you doing here?
717
00:36:14,968 --> 00:36:17,074
Trying to make it
to Mexico alive.
718
00:36:17,143 --> 00:36:19,352
Mind if I tag along?
719
00:36:19,421 --> 00:36:20,870
After you.
720
00:36:20,939 --> 00:36:22,182
Oh, no.
721
00:36:22,251 --> 00:36:23,183
My grandma would slap me
722
00:36:23,252 --> 00:36:24,840
if I stepped
in front of a lady.
723
00:36:24,909 --> 00:36:26,186
Please. After you.
724
00:36:28,982 --> 00:36:30,294
I suppose you need
the advantage
725
00:36:30,363 --> 00:36:31,398
of being behind me..
726
00:36:31,467 --> 00:36:33,159
[grunts]
...since you lost your rifle!
727
00:36:33,228 --> 00:36:34,229
I don't need it.
728
00:36:34,298 --> 00:36:36,507
I need you dead,
50,000 in my pocket
729
00:36:36,576 --> 00:36:37,646
and my employer's happy.
730
00:36:37,715 --> 00:36:39,372
They might be disappointed.
731
00:36:39,441 --> 00:36:40,683
[grunting]
732
00:36:46,068 --> 00:36:48,001
[both grunting]
733
00:36:52,833 --> 00:36:53,800
Hold it!
734
00:37:00,117 --> 00:37:02,153
Don't get in my way, County.
735
00:37:05,156 --> 00:37:07,020
[grunting]
736
00:37:10,506 --> 00:37:11,438
[wood cracks]
737
00:37:11,507 --> 00:37:12,750
[screaming]
738
00:37:17,755 --> 00:37:20,654
[instrumental music]
739
00:37:26,315 --> 00:37:27,730
You mind giving me a hand?
740
00:37:31,217 --> 00:37:32,425
Looks like you need one.
741
00:37:36,049 --> 00:37:37,637
[dramatic music]
742
00:37:40,122 --> 00:37:41,710
Well, Brisco,
I owed you one.
743
00:37:41,779 --> 00:37:43,401
I didn't know
it was a contest.
744
00:37:43,470 --> 00:37:46,922
Oh, by the way, uh,
thanks for the kiss.
745
00:37:46,991 --> 00:37:48,613
Some things
you just have to do.
746
00:37:48,682 --> 00:37:51,202
How about if you tell me
what's going on?
747
00:37:51,271 --> 00:37:53,100
Alright.
748
00:37:53,170 --> 00:37:55,655
Parker Hamilton
has...information
749
00:37:55,724 --> 00:37:57,795
that can keep this country
out of war with Spain.
750
00:37:57,864 --> 00:37:58,830
Uh-huh.
751
00:37:58,899 --> 00:38:02,006
- We need him back.
- "We?"
752
00:38:02,075 --> 00:38:04,181
We're on the same side, County.
753
00:38:04,250 --> 00:38:06,113
Oh, for crying out..
754
00:38:06,183 --> 00:38:07,391
Well, why'd you run away?
755
00:38:07,460 --> 00:38:08,530
I'm used to working alone.
756
00:38:08,599 --> 00:38:10,773
I felt like a sitting duck.
757
00:38:10,842 --> 00:38:12,327
Call it instinct.
758
00:38:12,396 --> 00:38:13,880
Well, you're not alone anymore.
759
00:38:13,949 --> 00:38:14,915
[Poole]
'Bowler, I found them!'
760
00:38:14,984 --> 00:38:15,882
[Bowler]
I found them, Poole.
761
00:38:15,951 --> 00:38:17,366
You just followed me.
762
00:38:17,435 --> 00:38:19,092
Well, you don't have to worry
about the assassin anymore.
763
00:38:19,161 --> 00:38:20,542
And I have to be
at the border by morning.
764
00:38:20,611 --> 00:38:21,819
Huh?
765
00:38:21,888 --> 00:38:23,752
We're just part of
a bigger plan, Bowler.
766
00:38:23,821 --> 00:38:25,271
We're all on the same side.
767
00:38:25,340 --> 00:38:26,996
Once the exchange is made
768
00:38:27,065 --> 00:38:29,792
the deputy director's arranged
my escape and return.
769
00:38:29,861 --> 00:38:32,243
- 'Oh, no.'
- What's the matter?
770
00:38:32,312 --> 00:38:34,694
The deputy director set you up.
771
00:38:34,763 --> 00:38:37,006
He put the assassin
on the stage.
772
00:38:37,075 --> 00:38:39,733
He's the reason Bowler and I
came down here to warn you.
773
00:38:39,802 --> 00:38:40,803
So if you go through with this
774
00:38:40,872 --> 00:38:41,804
you might as well be signing
775
00:38:41,873 --> 00:38:43,392
your own death warrant.
776
00:38:43,461 --> 00:38:44,773
Now what?
777
00:38:44,842 --> 00:38:46,153
This doesn't
change anything.
778
00:38:46,223 --> 00:38:48,155
What, you're still going
to go through with this?
779
00:38:48,225 --> 00:38:49,916
This is why
I don't get involved.
780
00:38:49,985 --> 00:38:51,918
Emma, you can't do this.
781
00:38:51,987 --> 00:38:53,747
Brisco, don't worry.
I'm like a cat.
782
00:38:53,816 --> 00:38:54,817
I've got nine lives.
783
00:38:54,886 --> 00:38:56,405
And what number you on?
784
00:38:57,303 --> 00:38:58,304
Twenty-three.
785
00:39:00,754 --> 00:39:03,723
[instrumental music]
786
00:39:06,622 --> 00:39:09,556
[instrumental music]
787
00:39:09,625 --> 00:39:12,525
[indistinct chatter]
788
00:39:20,360 --> 00:39:22,189
I don't see any guards.
789
00:39:22,259 --> 00:39:24,433
What if somebody
tries to grab her again?
790
00:39:24,502 --> 00:39:27,505
Poole, we got an army
of agents down here.
791
00:39:27,574 --> 00:39:28,506
Don't worry.
792
00:39:35,064 --> 00:39:37,446
Emma, I'm not gonna
watch you die.
793
00:39:37,515 --> 00:39:40,069
Then turn your back
and walk out of here.
794
00:39:40,138 --> 00:39:41,139
What are you saying?
795
00:39:43,832 --> 00:39:45,143
I'm well prepared.
796
00:39:47,214 --> 00:39:49,458
Cyanide?
797
00:39:49,527 --> 00:39:51,080
Comes with the gun
and the pension.
798
00:39:52,703 --> 00:39:53,704
Gotcha!
799
00:39:54,601 --> 00:39:56,845
Senorita..
800
00:39:56,914 --> 00:39:58,225
...you're comin' with me.
801
00:39:58,295 --> 00:40:00,745
[clattering]
802
00:40:00,814 --> 00:40:02,782
[guns cocking]
803
00:40:02,851 --> 00:40:04,853
Pete, you might wanna
put that gun down.
804
00:40:06,751 --> 00:40:09,616
[rooster crows]
805
00:40:09,685 --> 00:40:12,101
I should've never
taken this job.
806
00:40:12,170 --> 00:40:14,069
I know the feeling, Pete.
807
00:40:16,485 --> 00:40:19,385
[horse neighing]
808
00:40:21,145 --> 00:40:22,974
So you're going.
809
00:40:23,043 --> 00:40:24,631
My job is to
go across that border
810
00:40:24,700 --> 00:40:26,909
and reveal nothing
to the enemy.
811
00:40:26,978 --> 00:40:29,567
That's what I have to do.
812
00:40:29,636 --> 00:40:31,638
But you don't have to die.
813
00:40:31,707 --> 00:40:33,847
I'll figure something out.
814
00:40:33,916 --> 00:40:37,506
Now, now, be very careful
with that bag right there.
815
00:40:37,575 --> 00:40:39,405
I've got
some fragile things in it.
816
00:40:39,474 --> 00:40:40,406
[glass shattering]
817
00:40:40,475 --> 00:40:42,131
Thank you.
818
00:40:42,200 --> 00:40:44,479
I have the black valise
up there.
819
00:40:44,548 --> 00:40:46,412
There's got to be
another way.
820
00:40:46,481 --> 00:40:47,827
I'm open to suggestions.
821
00:40:53,004 --> 00:40:55,938
[indistinct chatter]
822
00:41:13,508 --> 00:41:15,958
Es tiempo.
823
00:41:16,027 --> 00:41:17,581
Let's proceed
with the exchange.
824
00:41:18,616 --> 00:41:19,548
[male #3]
'Raise the gate.'
825
00:41:19,617 --> 00:41:20,860
[speaking in foreign language]
826
00:41:26,900 --> 00:41:28,937
Looks like it's time.
827
00:41:31,698 --> 00:41:33,804
You're gonna be fine.
828
00:41:33,873 --> 00:41:34,977
Sure I am.
829
00:41:37,980 --> 00:41:39,637
[horse neighs]
830
00:41:39,706 --> 00:41:42,606
[dramatic music]
831
00:41:46,057 --> 00:41:46,989
[male #3]
'Raise the gate.'
832
00:41:47,058 --> 00:41:48,301
[speaking in foreign language]
833
00:42:09,080 --> 00:42:10,116
[male #3]
'Raise the gate.'
834
00:42:10,185 --> 00:42:11,738
[male #4]
'Abierto.'
835
00:42:16,916 --> 00:42:19,436
[Emma]
Oh..
836
00:42:19,505 --> 00:42:20,885
Que?
837
00:42:20,954 --> 00:42:22,369
[male #5]
'Que? Que paso?'
838
00:42:22,439 --> 00:42:25,372
[instrumental music]
839
00:42:29,584 --> 00:42:30,895
Good Lord.
840
00:42:37,937 --> 00:42:39,594
Desgraciados.
841
00:42:47,602 --> 00:42:49,466
She did what
she had to do, Soc.
842
00:42:52,538 --> 00:42:55,472
[crows cawing]
843
00:43:01,236 --> 00:43:03,238
[indistinct]
844
00:43:03,307 --> 00:43:05,516
So young, so beautiful.
845
00:43:05,585 --> 00:43:07,725
And a perfect nose, too.
846
00:43:10,383 --> 00:43:13,282
'Tis a far, far
better place she goes
847
00:43:13,351 --> 00:43:16,044
than she's ever gone before.
848
00:43:16,113 --> 00:43:18,667
I know. I've been there.
849
00:43:18,736 --> 00:43:21,808
This has been an incredible
experience all around.
850
00:43:23,051 --> 00:43:26,468
She sacrificed herself
and averted a war.
851
00:43:26,537 --> 00:43:29,160
They should name a state
after her or something.
852
00:43:30,334 --> 00:43:31,922
May she rest in peace.
853
00:43:33,924 --> 00:43:35,442
You okay?
854
00:43:35,512 --> 00:43:36,685
Yeah.
855
00:43:36,754 --> 00:43:37,962
I'll catch up.
856
00:43:43,589 --> 00:43:44,831
You did the right thing, son.
857
00:43:45,970 --> 00:43:48,870
[instrumental music]
858
00:43:58,569 --> 00:43:59,777
What's your hurry?
859
00:44:02,677 --> 00:44:03,850
I don't know.
860
00:44:03,919 --> 00:44:05,196
Something about being
at my own funeral
861
00:44:05,265 --> 00:44:06,750
makes me kinda queasy.
862
00:44:06,819 --> 00:44:08,096
Well, doc
and his little bag of tricks
863
00:44:08,165 --> 00:44:10,098
got to town
at just the right time.
864
00:44:10,167 --> 00:44:13,446
Not that I mind,
but, boy, what a hangover.
865
00:44:13,515 --> 00:44:15,655
So, what's next for you, Emma?
866
00:44:15,724 --> 00:44:16,725
I don't know.
867
00:44:16,794 --> 00:44:18,589
Go back to London
and see my sister
868
00:44:18,658 --> 00:44:20,902
spend some time with my folks.
869
00:44:20,971 --> 00:44:22,489
Then I'll resurface.
870
00:44:22,559 --> 00:44:23,767
Resurface?
871
00:44:23,836 --> 00:44:25,147
And, what, go back
to being a spy?
872
00:44:25,216 --> 00:44:27,978
It's what I do, Brisco.
873
00:44:28,047 --> 00:44:29,496
Why don't you join me?
874
00:44:29,566 --> 00:44:30,981
We'd make a great team.
875
00:44:31,050 --> 00:44:33,880
No. I like being
a bounty hunter.
876
00:44:33,949 --> 00:44:36,642
It's easier to tell
the good guys from the bad guys.
877
00:44:36,711 --> 00:44:38,505
So you've worked out
which one I am yet?
878
00:44:43,165 --> 00:44:45,374
If I kiss you..
879
00:44:45,443 --> 00:44:47,342
...will something happen?
880
00:44:47,411 --> 00:44:48,654
Only if you want it to.
881
00:44:51,277 --> 00:44:54,211
[instrumental music]
882
00:45:00,700 --> 00:45:02,115
Good luck, Emma.
883
00:45:02,184 --> 00:45:04,566
You, too, Brisco.
884
00:45:04,635 --> 00:45:05,878
Gracias.
885
00:45:05,947 --> 00:45:07,189
De nada.
886
00:45:08,087 --> 00:45:09,744
Oh.
887
00:45:09,813 --> 00:45:11,918
Uh..
888
00:45:11,987 --> 00:45:13,230
...these are for you.
889
00:45:24,310 --> 00:45:27,244
[music continues]
890
00:45:51,648 --> 00:45:54,581
[theme music]
891
00:46:25,509 --> 00:46:28,443
[instrumental music]
59543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.