Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,508 --> 00:00:06,786
Frankie? Frankie?
2
00:00:08,719 --> 00:00:10,687
I thought you were
going to bed.
3
00:00:10,756 --> 00:00:12,033
I wasn't tired.
4
00:00:12,102 --> 00:00:14,760
Get tired. We got
a big day of fishing tomorrow.
5
00:00:14,829 --> 00:00:16,727
Dad, we're in the West.
6
00:00:16,796 --> 00:00:20,110
There could be a gunfight
or a bank robbery
out there any minute!
7
00:00:23,942 --> 00:00:25,288
Frankie...
8
00:00:27,428 --> 00:00:29,844
the West isn't exactly
like what you read about
9
00:00:29,913 --> 00:00:31,915
in these dime novels.
10
00:00:31,984 --> 00:00:33,917
Dad, just let me
finish the opening.
11
00:00:33,986 --> 00:00:36,713
Brisco's about to be hung
for cheating at a card game.
12
00:00:36,782 --> 00:00:39,474
Brisco? No, Brisco
would never cheat at cards.
13
00:00:39,543 --> 00:00:41,304
Listen to this.
14
00:00:41,373 --> 00:00:44,686
That's exactly what
Brisco's telling
the bad guys.
15
00:00:44,755 --> 00:00:46,481
Get the rope.
16
00:00:49,312 --> 00:00:51,038
Any final words,
17
00:00:51,107 --> 00:00:53,350
Señor Brisco County Jr.?
18
00:00:55,801 --> 00:00:57,251
Yeah.
19
00:00:57,320 --> 00:00:59,322
I didn't do it.
20
00:00:59,391 --> 00:01:01,669
You cheat me in cards,
21
00:01:01,738 --> 00:01:03,395
now you lie to my face?
22
00:01:04,568 --> 00:01:07,675
[LAUGHING]
Adios, Señor.
23
00:01:07,744 --> 00:01:09,504
Better luck
in the next world.
24
00:01:11,506 --> 00:01:13,129
Slap the horse.
25
00:01:14,751 --> 00:01:15,786
Easy, Comet.
26
00:01:15,855 --> 00:01:17,443
[HORSE BRAYING]
27
00:01:17,512 --> 00:01:18,962
Slap the horse again.
28
00:01:20,895 --> 00:01:22,690
Easy, Boy.
29
00:01:22,759 --> 00:01:24,519
Good, Comet.
30
00:01:24,588 --> 00:01:26,038
Slap the horse again,
otra vez.
31
00:01:26,107 --> 00:01:27,074
[SLAP]
32
00:01:27,143 --> 00:01:28,213
[HORSE WHINNIES]
33
00:01:28,282 --> 00:01:29,697
Ooh, buddy.
34
00:01:29,766 --> 00:01:31,250
Right there is good.
35
00:01:33,287 --> 00:01:34,391
Hang the horse!
36
00:01:34,460 --> 00:01:36,359
[HORSE WHINNYING]
37
00:01:36,428 --> 00:01:40,018
Wait. I found the card.
I found the ace of spades.
38
00:01:40,087 --> 00:01:41,536
Where?
39
00:01:41,605 --> 00:01:43,228
It was in Carlos' pocket.
40
00:01:45,402 --> 00:01:46,507
Ahh.
41
00:01:47,611 --> 00:01:48,958
Carlitos.
42
00:01:50,269 --> 00:01:52,202
Vas a pagar con su sangre!
43
00:01:55,378 --> 00:01:56,517
Whoa, Comet.
44
00:02:00,348 --> 00:02:02,109
Now, Comet. Go!
45
00:02:03,593 --> 00:02:05,112
FRANKIE: So then
Comet rode off
46
00:02:05,181 --> 00:02:07,148
and Brisco
got away from
all the bandits.
47
00:02:07,217 --> 00:02:09,185
You knew he'd get
outta it, didn't you?
48
00:02:09,254 --> 00:02:10,910
I didn't know
about that one.
49
00:02:10,980 --> 00:02:14,224
Of course, Lord Bowler would
always be there
to come to his rescue.
50
00:02:14,293 --> 00:02:15,432
Not in this story.
51
00:02:15,501 --> 00:02:17,641
Brisco and Bowler
aren't partners yet.
52
00:02:17,710 --> 00:02:19,816
This one's about
Ned Zed.
53
00:02:19,885 --> 00:02:22,750
Boy, Brisco's
in for it this time.
54
00:03:27,894 --> 00:03:28,895
Well, let's see here.
55
00:03:30,275 --> 00:03:33,244
Hmm. Chapter One.
56
00:03:33,313 --> 00:03:37,110
"I'll be sawing you
in all the old
familiar places."
57
00:03:38,318 --> 00:03:39,975
It's catchy.
58
00:03:40,044 --> 00:03:42,287
"The huge vault
slowly opened,
59
00:03:42,356 --> 00:03:45,152
"and there stood
the diminutive,
crazed bank robber
60
00:03:45,221 --> 00:03:48,155
"that sent fear
up the spine
of many a man--
61
00:03:48,224 --> 00:03:49,639
Ned Zed."
62
00:03:51,055 --> 00:03:53,782
Folks, you are now
being robbed by me--
63
00:03:53,851 --> 00:03:55,922
Ned Zed--the most
notorious member
64
00:03:55,991 --> 00:03:57,924
of John Bly's
fugitive gang
65
00:03:57,993 --> 00:04:00,719
and the most famous
and popular desperado
66
00:04:00,789 --> 00:04:02,135
currently operating
in the field
67
00:04:02,204 --> 00:04:05,000
of unauthorized
cash withdrawal
at gunpoint.
68
00:04:05,069 --> 00:04:06,587
Try and remember
as many details
69
00:04:06,656 --> 00:04:08,175
of this moment
as you can,
70
00:04:08,244 --> 00:04:10,488
for you shall never
tire of recounting
the experience
71
00:04:10,557 --> 00:04:12,455
to your friends
and loved ones.
72
00:04:13,663 --> 00:04:15,424
What are you
looking at?Nothing.
73
00:04:16,908 --> 00:04:18,116
You calling me nothing?
74
00:04:18,185 --> 00:04:19,393
No, Sir.
75
00:04:21,085 --> 00:04:22,396
Come on in, Darling.
76
00:04:22,465 --> 00:04:25,365
Join the party.
Don't be shy.
77
00:04:25,434 --> 00:04:28,886
"Ned Zed's diabolical plan
unrolled,
78
00:04:28,955 --> 00:04:32,303
"blind to the arrival
of Mr. Socrates Poole
79
00:04:32,372 --> 00:04:34,719
"in the quiet town
of Mishap,
80
00:04:34,788 --> 00:04:38,757
"A town which was
soon to have another
distinguished visitor,
81
00:04:38,827 --> 00:04:42,140
A visitor on collision
course of destiny--"
82
00:04:42,209 --> 00:04:44,004
Brisco County Jr.
83
00:04:47,905 --> 00:04:49,492
Brisco.
84
00:04:49,561 --> 00:04:52,047
Socrates, what are you
doing here?
85
00:04:52,116 --> 00:04:54,221
You forced me
into the field.
86
00:04:55,705 --> 00:04:57,915
Your employers
require a real
87
00:04:57,984 --> 00:05:00,434
progress report, Brisco.
88
00:05:00,503 --> 00:05:02,954
Postcards from
distant locations
saying,
89
00:05:03,023 --> 00:05:06,509
"Enjoying
myself immensely.
Wish you were here,"
90
00:05:06,578 --> 00:05:07,821
simply will not do.
91
00:05:07,890 --> 00:05:09,064
Uh-huh.
92
00:05:09,133 --> 00:05:11,135
Let's go.
We got everything.
93
00:05:12,239 --> 00:05:13,378
Not quite.
94
00:05:14,414 --> 00:05:15,760
Ma'am...
95
00:05:21,248 --> 00:05:22,663
My wedding ring.
96
00:05:23,388 --> 00:05:24,769
Ohh.
97
00:05:24,838 --> 00:05:26,184
Now we got
everything.
98
00:05:26,253 --> 00:05:28,290
[LAUGHING]
99
00:05:28,359 --> 00:05:32,225
Folks, if you try
to follow us out,
100
00:05:32,294 --> 00:05:35,297
I'll be forced
to gun you down
like dogs in the street.
101
00:05:37,299 --> 00:05:39,335
That goes especially
for you, Grammy.
102
00:05:40,854 --> 00:05:42,752
"Brisco waited
outside the bank,
103
00:05:42,821 --> 00:05:45,790
confident that Ned Zed
had made his final mistake."
104
00:05:48,034 --> 00:05:49,587
Hold it right there.
105
00:05:49,656 --> 00:05:50,899
Ned Zed.
106
00:05:51,658 --> 00:05:53,280
Brisco County Jr.
107
00:05:53,349 --> 00:05:55,317
Drop the sacks, boys.
108
00:05:55,386 --> 00:05:58,285
Right hands in the air,
left hands unfastening
the gun belts.
109
00:05:59,631 --> 00:06:01,116
Better do like
the man says.
110
00:06:04,222 --> 00:06:07,570
Socrates,
go find the sheriff.
111
00:06:07,639 --> 00:06:10,090
Absolutely.
112
00:06:10,159 --> 00:06:11,436
Know something,
Brisco?
113
00:06:11,505 --> 00:06:13,231
Up till now,
this robbery's gone
114
00:06:13,300 --> 00:06:15,130
pretty much better
than expected.
115
00:06:15,199 --> 00:06:16,925
I didn't have
to use the dynamite
116
00:06:16,994 --> 00:06:19,065
that I brought along
to blow the safe.
117
00:06:19,134 --> 00:06:20,273
What dynamite?
118
00:06:20,342 --> 00:06:23,828
The dynamite that's
in the haywagon
behind you.
119
00:06:23,897 --> 00:06:26,037
The haywagon
that's on fire.
120
00:06:26,106 --> 00:06:27,797
Nice try, Ned.
121
00:06:27,866 --> 00:06:29,661
That's the oldest trick
in the book.
122
00:06:29,730 --> 00:06:31,525
Go ahead.
Suit yourself.
123
00:06:31,594 --> 00:06:35,564
There's enough TNT in
there to blow up you and me
and half of this town.
124
00:06:35,633 --> 00:06:36,875
Go ahead,
take a look...
125
00:06:36,945 --> 00:06:38,256
before it's too late.
126
00:06:50,061 --> 00:06:51,097
Oh, boy.
127
00:06:51,166 --> 00:06:54,928
What now, smarty-pants?
Come on. Think fast.
128
00:06:54,997 --> 00:06:56,723
Get back!
Keep away!
129
00:07:00,761 --> 00:07:01,970
Next time, Zed.
130
00:07:05,732 --> 00:07:07,182
Hyah!
131
00:07:13,602 --> 00:07:14,983
Brisco?
132
00:07:28,237 --> 00:07:29,790
Oh, good lord, no.
133
00:07:44,564 --> 00:07:46,428
Oh, Brisco, no.
134
00:07:51,571 --> 00:07:53,400
Brisco, you're alive!
135
00:07:53,883 --> 00:07:55,747
Hi, Soc.
136
00:07:55,816 --> 00:07:57,508
Boy, that was close.
137
00:07:57,577 --> 00:07:58,785
I know.
138
00:08:01,339 --> 00:08:02,720
This is my favorite hat.
139
00:08:07,242 --> 00:08:08,622
I'm not asleep.
140
00:08:14,835 --> 00:08:16,596
Ahem.
141
00:08:18,391 --> 00:08:20,807
"With Brisco
hot on the trail
of Ned Zed,
142
00:08:20,876 --> 00:08:22,809
"Socrates returned
to San Francisco
143
00:08:22,878 --> 00:08:26,157
to meet with their
common employer,
Mr. Ethan Emerson."
144
00:08:26,226 --> 00:08:29,160
Oh, Socrates.
Come in.
145
00:08:29,229 --> 00:08:31,887
I was just going over
our itinerary.
146
00:08:31,956 --> 00:08:34,303
We'll take the train
as far as Portland,
147
00:08:34,372 --> 00:08:36,271
then on to Olympia
via stagecoach,
148
00:08:36,340 --> 00:08:40,102
reaching Lumberville,
our final destination,
on horseback.
149
00:08:40,171 --> 00:08:43,036
Is this trip
absolutely necessary?
150
00:08:43,105 --> 00:08:44,313
Well, of course it is.
151
00:08:44,382 --> 00:08:46,350
I've opened banks
all across the West,
152
00:08:46,419 --> 00:08:49,629
and I've been there
each time to personally
receive the first deposit.
153
00:08:49,698 --> 00:08:51,148
I'm not about
to stop now.
154
00:08:51,217 --> 00:08:53,598
Even if the risks
of such a symbolic gesture
155
00:08:53,667 --> 00:08:54,979
outweigh the benefits?
156
00:08:55,048 --> 00:08:58,327
Symbolic gesture,
Socrates? Far from it.
157
00:08:58,396 --> 00:09:00,502
Before I owned banks,
I ran banks.
158
00:09:00,571 --> 00:09:02,849
And before
I ran banks,
I worked in banks.
159
00:09:02,918 --> 00:09:05,023
And before that--I understand, Sir.
160
00:09:05,093 --> 00:09:08,855
This is the
never-lose-touch-
with-the-common-man speech--
161
00:09:08,924 --> 00:09:10,650
a perfectly valid
point of view.
162
00:09:10,719 --> 00:09:12,893
I make no case
against it.
163
00:09:12,962 --> 00:09:16,173
My only concern
is for your
personal safety.
164
00:09:16,242 --> 00:09:19,107
Ned Zed, after all, is still
very much on the loose.
165
00:09:19,176 --> 00:09:22,006
Rob the bank
on opening day?
166
00:09:22,075 --> 00:09:24,767
With all the attention,
people, and security?
167
00:09:24,836 --> 00:09:27,080
Ned Zed would have
to be crazy.
168
00:09:27,149 --> 00:09:30,187
Besides, I have
great faith in
Brisco County.
169
00:09:30,256 --> 00:09:32,120
He's on the case.
170
00:09:32,189 --> 00:09:36,089
If there was any chance
that Zed was planning
to rob our bank in Lumberville,
171
00:09:36,158 --> 00:09:38,712
then that's where
county would be headed
this very minute.
172
00:09:40,300 --> 00:09:41,474
Hyah!
173
00:09:48,722 --> 00:09:51,139
[HOWLING]
174
00:10:05,601 --> 00:10:08,432
Room, please.Do you mind
sharing a room?
175
00:10:08,501 --> 00:10:10,848
I got a room
with 2 beds,
one's occupied.
176
00:10:10,917 --> 00:10:11,918
I'll take it.
177
00:10:11,987 --> 00:10:13,885
One bed's big, soft,
and comfortable
178
00:10:13,954 --> 00:10:16,302
and goes for $5.00 a night
in advance.
179
00:10:19,891 --> 00:10:21,307
I need a receipt
for that.
180
00:10:25,897 --> 00:10:28,831
Room 7.
You don't need a key.
181
00:10:30,799 --> 00:10:32,145
There aren't any locks.
182
00:10:32,214 --> 00:10:33,733
There's your receipt.
183
00:10:33,802 --> 00:10:35,286
Thanks.
184
00:10:41,879 --> 00:10:43,846
Who was that
who just checked in?
185
00:10:46,332 --> 00:10:49,921
Brisco County.
Is that where he's from?
186
00:10:49,990 --> 00:10:51,682
No, that's who he is.
187
00:10:57,343 --> 00:10:59,345
[SNORING]
188
00:11:02,796 --> 00:11:04,419
Very fancy.
189
00:11:14,360 --> 00:11:17,190
[SNORT] Huh?Wake up. You're in
my bed, wake up!
190
00:11:17,259 --> 00:11:18,571
I love you, Baby.
191
00:11:19,813 --> 00:11:22,022
Bowler?
Brisco?
192
00:11:22,091 --> 00:11:23,679
[BOTH]
What're you doing here?
193
00:11:23,748 --> 00:11:26,130
I'm sleeping.Yeah. In my bed.
194
00:11:26,199 --> 00:11:28,132
It was empty.Not anymore,
now get out.
195
00:11:28,201 --> 00:11:30,307
I just
paid $5.00
for this bed.
196
00:11:30,376 --> 00:11:31,998
Brisco, look at that
other bed.
197
00:11:32,067 --> 00:11:35,864
How am I gonna sleep in that?
It's a foot shorter
than I am!
198
00:11:35,933 --> 00:11:37,762
I don't know,
and I don't care.
199
00:11:37,831 --> 00:11:40,731
I want this bed.
I paid for it.
Now, get out.
200
00:11:40,800 --> 00:11:44,079
Okay, I'm getting. What you
so lathered up about?
201
00:11:44,148 --> 00:11:46,461
Because everywhere
I turn, you're there.
202
00:11:46,530 --> 00:11:49,464
I already got a shadow,
I don't need another.
Too confusing.
203
00:11:49,533 --> 00:11:52,536
Man can't tell if
the sun is going
up or coming down.
204
00:11:52,605 --> 00:11:55,366
Take it easy.
I'm here on business
of my own.
205
00:11:55,435 --> 00:11:56,643
Oh, like heck
you are.
206
00:11:56,712 --> 00:11:58,680
You're trying to
beat me to Ned Zed.
207
00:11:58,749 --> 00:12:01,614
Why? Is Ned Zed up here?
208
00:12:01,683 --> 00:12:03,995
Yeah. I got
a hunch he is.
209
00:12:06,308 --> 00:12:08,690
Well, then play your hunch
and welcome to him.
210
00:12:08,759 --> 00:12:09,967
He's all yours.
211
00:12:10,036 --> 00:12:11,486
No more bounty hunting
for me.
212
00:12:11,555 --> 00:12:13,591
I got myself
an easy job
213
00:12:13,660 --> 00:12:15,075
with a real paycheck.
214
00:12:16,560 --> 00:12:18,251
Payroll transport.
215
00:12:18,320 --> 00:12:20,702
Oh, yeah. Sure.
Honest truth.
216
00:12:20,771 --> 00:12:23,221
What fool's gonna
trust you with
their payroll?
217
00:12:23,291 --> 00:12:24,602
[KNOCK ON DOOR]
218
00:12:30,953 --> 00:12:32,714
Hi, Brisco.
219
00:12:32,783 --> 00:12:34,129
Uh, Francis.
220
00:12:36,269 --> 00:12:37,719
Francis McCabe.
221
00:12:42,275 --> 00:12:44,691
You look wonderful.So do you.
222
00:12:44,760 --> 00:12:46,590
Can I buy you
dinner downstairs?
223
00:12:46,659 --> 00:12:48,385
Yeah, I'd like
that a lot.
224
00:12:48,454 --> 00:12:50,283
Oh, I've missed you, Cowboy.
225
00:12:50,352 --> 00:12:51,560
Uh, howdy, Boss.
226
00:12:53,493 --> 00:12:55,461
Oh. Hi, Bowler.
227
00:12:57,048 --> 00:12:58,326
Don't keep me waiting.
228
00:13:04,815 --> 00:13:06,126
Boss, huh?
229
00:13:06,195 --> 00:13:09,475
Well, she's the one
that hired me
to carry the payroll.
230
00:13:09,544 --> 00:13:12,167
What's the story
between you two?
231
00:13:12,236 --> 00:13:14,514
Nothing.What kind of nothing?
232
00:13:16,205 --> 00:13:17,931
Okay, she's somebody
I met in college.
233
00:13:21,314 --> 00:13:22,833
We were engaged.
234
00:13:25,249 --> 00:13:28,217
And then a week
before the wedding,
235
00:13:28,286 --> 00:13:30,634
she ran off with
a West Point cadet
236
00:13:30,703 --> 00:13:32,567
and broke my heart.
237
00:13:32,636 --> 00:13:34,396
Ooh.
238
00:13:34,465 --> 00:13:35,811
Thatkind of nothing.
239
00:13:37,434 --> 00:13:39,608
Stay out of my bed.
240
00:13:46,926 --> 00:13:50,826
I thought you'd be an officer's
wife with 2 children by now.
241
00:13:50,895 --> 00:13:52,138
Why would you think that?
242
00:13:52,207 --> 00:13:53,242
Well, because you--
243
00:13:57,454 --> 00:13:59,732
Don't you remember?Remember what?
244
00:14:02,113 --> 00:14:03,391
Harvard Square?
245
00:14:04,357 --> 00:14:06,324
West Point?Mm-mmm.
246
00:14:07,912 --> 00:14:09,776
Christmas holidays?
247
00:14:09,845 --> 00:14:13,021
You, me,
the ring? Him?
248
00:14:13,090 --> 00:14:16,714
Oh, Brisco!
You sweet thing.
249
00:14:16,783 --> 00:14:18,751
God, that was nearly
12 years ago.
250
00:14:18,820 --> 00:14:19,890
We were
children then.
251
00:14:19,959 --> 00:14:22,824
I wasn't.
Oh, yes, you were!
We both were.
252
00:14:22,893 --> 00:14:27,242
In those days I'd fall for
anyone with a thin mustache
and a pretty uniform.
253
00:14:27,311 --> 00:14:29,106
I can't believe
you'd remember that.
254
00:14:29,175 --> 00:14:31,246
Well, just a fluke,
I guess.
255
00:14:31,315 --> 00:14:32,385
Who could explain it?
256
00:14:32,454 --> 00:14:34,249
Tell me, Brisco,
why have our paths
257
00:14:34,318 --> 00:14:36,700
crossed again
after so many years?
258
00:14:36,769 --> 00:14:38,426
What brings you
to Lumberville?
259
00:14:44,017 --> 00:14:46,088
Ned Zed?
260
00:14:46,157 --> 00:14:47,538
He's a wanted fugitive,
261
00:14:47,607 --> 00:14:48,850
an escaped outlaw.
262
00:14:50,334 --> 00:14:53,579
He's also one of the men
who shot down my father.
263
00:14:53,648 --> 00:14:57,203
Oh, yes.
I read about that.
I'm sorry.
264
00:14:57,272 --> 00:14:59,999
Robber barons in San Francisco
hired me to track down Ned
265
00:15:00,068 --> 00:15:02,588
and the other members
of John Bly's gang.
266
00:15:02,657 --> 00:15:04,452
There's a new bank
opening in town.
267
00:15:04,521 --> 00:15:07,213
Won't be long before
Zed tries to rob it.
268
00:15:07,282 --> 00:15:09,802
My job is to stop him
before he does.
269
00:15:09,871 --> 00:15:12,149
He got away
from me once.
270
00:15:12,218 --> 00:15:13,599
It's not gonna
happen again.
271
00:15:14,703 --> 00:15:16,602
Excusez moi, Mademoiselle McCabe.
272
00:15:16,671 --> 00:15:19,432
The salmon are running.
Regarde!
273
00:15:19,501 --> 00:15:21,710
Mmm. Good eating
for your guests, huh?
274
00:15:21,779 --> 00:15:23,263
Frenchie get you
all you want.
275
00:15:23,332 --> 00:15:25,300
Why don't you
talk to the cook,
Frenchie?
276
00:15:25,369 --> 00:15:26,681
He'll take
care of you.
277
00:15:26,750 --> 00:15:27,716
Merci.
278
00:15:27,785 --> 00:15:29,131
Brisco, meet
Frenchie Bearpaux,
279
00:15:29,200 --> 00:15:30,581
one of our suppliers.
280
00:15:30,650 --> 00:15:33,757
Bearpaw? Bearpaux. P-a-u-x.
281
00:15:33,826 --> 00:15:35,103
It is French.
282
00:15:35,172 --> 00:15:37,174
I hunt, I trap,
I fish.
283
00:15:37,243 --> 00:15:39,279
I am Frenchie Bearpaux.
284
00:15:40,315 --> 00:15:42,110
Nice to know you.
Brisco County Jr.
285
00:15:43,870 --> 00:15:46,459
Not the son
of Brisco County,
the famous lawman?
286
00:15:46,528 --> 00:15:48,599
That's right.
287
00:15:48,668 --> 00:15:50,636
Hope to see you around,
Monsieur County.
288
00:15:52,361 --> 00:15:53,604
Au revoir.
289
00:15:57,021 --> 00:16:00,335
Brisco, my glass is empty.
290
00:16:00,404 --> 00:16:02,475
Let's take the wine
up to my room
291
00:16:02,544 --> 00:16:04,063
and finish it there.
292
00:16:05,582 --> 00:16:08,308
"Brisco watched
as Francis sashayed away
293
00:16:08,377 --> 00:16:11,242
and wondered what
lay in store upstairs."
294
00:16:12,485 --> 00:16:13,590
Dad?
295
00:16:15,661 --> 00:16:18,284
I don't mind
if you skip
the mushy stuff.
296
00:16:18,353 --> 00:16:20,010
What's wrong
with the mushy stuff?
297
00:16:21,321 --> 00:16:23,047
It's mushy!
298
00:16:23,116 --> 00:16:25,912
I kind of like
the mushy stuff.
299
00:16:25,981 --> 00:16:28,536
Anyway, uh...
300
00:16:28,605 --> 00:16:31,953
you want to hear the part
about Frenchie Bearpaux?
301
00:16:32,022 --> 00:16:33,817
Sounds good.
Okay.
302
00:16:33,886 --> 00:16:35,197
Ahem.
303
00:16:37,027 --> 00:16:39,685
"Frenchie Bearpaux
returned to his cabin
304
00:16:39,754 --> 00:16:42,757
and started to spin
his devious plan."
305
00:16:44,862 --> 00:16:46,346
Jacques!
306
00:16:46,415 --> 00:16:48,659
Tonight we celebrate.
307
00:16:48,728 --> 00:16:50,730
I have found
Brisco County.
308
00:16:52,007 --> 00:16:54,078
Ho ho ho ho ho!
309
00:16:54,147 --> 00:16:56,805
Revenge will be sweet,
my dear Jacques.
310
00:16:56,874 --> 00:16:58,704
Like springtime,
when you used to
311
00:16:58,773 --> 00:16:59,981
tromp around
in the forest
312
00:17:00,050 --> 00:17:01,638
and catch fishes
in the river.
313
00:17:01,707 --> 00:17:03,674
Ha ha ha ha ha!
314
00:17:07,298 --> 00:17:08,955
Ned Zed.
315
00:17:09,024 --> 00:17:10,267
That bear is dead,
Frenchie,
316
00:17:10,336 --> 00:17:11,958
and so is
Brisco County.
317
00:17:12,027 --> 00:17:13,960
I know.
318
00:17:14,029 --> 00:17:15,790
So I must settle
for his son.
319
00:17:16,963 --> 00:17:20,208
To me, it is all the same.
320
00:17:20,277 --> 00:17:23,038
Brisco County Jr.--
he's up here?
321
00:17:23,107 --> 00:17:27,111
Oh, God! I can't
shake that guy.
322
00:17:27,180 --> 00:17:28,250
Where is he?
323
00:17:28,319 --> 00:17:30,701
Please, Monsieur Zed.
I want him for myself.
324
00:17:30,770 --> 00:17:32,496
Don't worry your head
over him.
325
00:17:32,565 --> 00:17:34,602
I will take care
of him for you.
326
00:17:34,671 --> 00:17:36,983
Okay, Frenchie,
you go ahead.
327
00:17:37,052 --> 00:17:39,365
I got plenty
to do as it is.
328
00:17:39,434 --> 00:17:40,815
But don't let me down.
329
00:17:42,264 --> 00:17:44,473
And by the way,
me and the boys
330
00:17:44,542 --> 00:17:48,650
need a place to lay low
for a day or so.
Mind if we stick around?
331
00:17:50,169 --> 00:17:51,757
Please, be my guest.
332
00:17:53,517 --> 00:17:55,450
So, Frenchie,
tell me...
333
00:17:58,246 --> 00:18:00,420
why do you hate
Brisco County so much?
334
00:18:06,530 --> 00:18:08,290
Ooh.
335
00:18:08,359 --> 00:18:10,120
It is personal.
336
00:18:16,733 --> 00:18:18,321
The next morning,
337
00:18:18,390 --> 00:18:21,772
Brisco struggled
to clear Francis
from his thoughts.
338
00:18:21,841 --> 00:18:23,498
But his aim...
339
00:18:23,567 --> 00:18:25,328
was off.
340
00:18:30,436 --> 00:18:32,542
Having a good time?
341
00:18:32,611 --> 00:18:35,027
Oh, just chasing away
the bees.
342
00:18:35,096 --> 00:18:36,201
Huh?
343
00:18:36,270 --> 00:18:37,857
Just clearing out
the cobwebs.
344
00:18:39,445 --> 00:18:40,619
What for?
345
00:18:40,688 --> 00:18:43,000
I got a few things
on my mind.
346
00:18:43,070 --> 00:18:45,072
You didn't sleep
in your bed last night.
347
00:18:45,141 --> 00:18:48,558
Yeah, like I said, I got
a few things on my mind.
348
00:18:48,627 --> 00:18:51,181
I slept in that
hard little bed
all night long
349
00:18:51,250 --> 00:18:54,840
while that big soft bed
just went to waste.
350
00:18:54,909 --> 00:18:56,773
Where was you, anyway?
351
00:18:56,842 --> 00:18:58,430
None of your business.
352
00:18:58,499 --> 00:19:00,363
Brisco's got
a girlfriend.
353
00:19:00,432 --> 00:19:01,950
♪ Brisco's got
a girlfriend ♪
354
00:19:02,019 --> 00:19:04,850
I don't know
what I got, Bowler.
355
00:19:04,919 --> 00:19:07,611
Probably just trouble.
356
00:19:07,680 --> 00:19:10,407
Well, don't let it
distract you
from your job.
357
00:19:10,476 --> 00:19:12,996
Don't worry.
358
00:19:13,065 --> 00:19:15,654
Of all the sawmills
in all the lumber towns,
359
00:19:16,793 --> 00:19:18,726
why did I have to
walk into hers?
360
00:19:19,865 --> 00:19:22,109
Well, what you can't cure,
you must endure.
361
00:19:23,455 --> 00:19:24,663
I need some
more bottles.
362
00:19:24,732 --> 00:19:25,871
Empty ones?
363
00:19:25,940 --> 00:19:27,735
Eventually.
364
00:19:32,464 --> 00:19:35,363
So when is it
going to be done?
365
00:19:35,432 --> 00:19:37,400
One more day.
366
00:19:37,469 --> 00:19:39,643
One more day?
Yesterday was
2 more days!
367
00:19:39,712 --> 00:19:41,473
The day before that
was 3 more!
368
00:19:41,542 --> 00:19:43,889
What do you take me for,
an idiot?
369
00:19:43,958 --> 00:19:46,685
I promise you, Ned.
One more day.
That's all I need.
370
00:19:46,754 --> 00:19:50,585
Ahh. Alright, Morgan,
but no more excuses.
371
00:19:52,277 --> 00:19:53,519
Come on, boys.
372
00:19:56,143 --> 00:19:57,834
Where to now, Ned,
lunch?
373
00:19:57,903 --> 00:19:59,525
Gunsmith shop,
then lunch.
374
00:20:19,338 --> 00:20:20,995
Brisco.
375
00:20:21,064 --> 00:20:22,548
I was just thinking
about you.
376
00:20:22,617 --> 00:20:24,240
I've been thinking
about you, too.
377
00:20:24,309 --> 00:20:26,759
Can't believe
I let you slip
through my fingers.
378
00:20:26,828 --> 00:20:28,520
We were just kids
then, remember?
379
00:20:28,589 --> 00:20:31,005
I'm not a kid anymore.
I'm all grown up,
380
00:20:31,074 --> 00:20:33,525
and I know exactly
what I want.
381
00:20:33,594 --> 00:20:35,872
Oh, I'm tired
of Lumberville, Brisco.
382
00:20:35,941 --> 00:20:37,667
Come back with me
to New York.
383
00:20:37,736 --> 00:20:40,290
I don't like crowds,
Francis. You know that.
384
00:20:40,359 --> 00:20:43,362
But it's a very
big house.
385
00:20:43,431 --> 00:20:45,606
We could always
stay indoors.
386
00:20:45,675 --> 00:20:47,815
[DOOR OPENS]
Murderers!
387
00:20:47,884 --> 00:20:50,024
Cutthroats!
Assassins!
388
00:20:50,990 --> 00:20:52,889
What's the matter?
What happened?
389
00:20:52,958 --> 00:20:54,442
I was hunting
in the woods
390
00:20:54,511 --> 00:20:56,858
when I heard voices
coming from
the old sawmill.
391
00:20:56,927 --> 00:20:58,653
3 men talking
about the bank,
392
00:20:58,722 --> 00:21:00,207
about robbing the bank.
393
00:21:05,281 --> 00:21:07,248
One of them
sees me and says,
394
00:21:07,317 --> 00:21:08,905
"Ned, look behind you."
395
00:21:08,974 --> 00:21:11,701
then this Ned--
short fellow with
a bad temper--
396
00:21:11,770 --> 00:21:14,186
turns and yells,
"Get him. Kill him!"
397
00:21:14,255 --> 00:21:17,016
so I ran and
I never looked back.
398
00:21:17,085 --> 00:21:19,571
Ned Zed. I knew
Zed would show up.
399
00:21:19,640 --> 00:21:21,469
He couldn't resist
that new bank.
400
00:21:21,538 --> 00:21:22,815
Where is this old sawmill?
401
00:21:25,680 --> 00:21:26,957
I will take you there.
402
00:21:28,994 --> 00:21:30,167
Hold that thought.
403
00:21:40,937 --> 00:21:42,559
Through there.
404
00:22:06,997 --> 00:22:11,001
I'll feel a lot better when
this money's safely inside
the vault of the new bank.
405
00:22:11,070 --> 00:22:12,831
Well, you can count
on me, Ma'am.
406
00:22:12,900 --> 00:22:15,282
Payroll transport
is the next best thing
I'm good
407
00:22:15,351 --> 00:22:17,594
at after man-hunting.
408
00:22:17,663 --> 00:22:21,598
Well, it's a full day's ride
down the mountain,
so you better get started.
409
00:22:23,186 --> 00:22:26,154
Oh, by the way,
I saw Frenchie Bearpaux
lurking around today.
410
00:22:26,223 --> 00:22:29,157
Better tell Brisco
to watch his back.Why is that?
411
00:22:29,226 --> 00:22:32,057
Well, Bearpaux
hated Brisco's dad,
and everybody knows
412
00:22:32,126 --> 00:22:35,578
that Bearpaux
is crazy as
a bee-stung griz.
413
00:22:37,407 --> 00:22:41,273
Uh...so just tell Brisco
keep his eyes open.
414
00:22:42,481 --> 00:22:44,034
Open your eyes.
415
00:22:47,417 --> 00:22:49,177
Open your eyes.
416
00:22:49,246 --> 00:22:51,939
I want you to see
the fate that
awaits you.
417
00:23:00,568 --> 00:23:02,052
Uh-oh.
418
00:23:02,121 --> 00:23:05,159
You will pay for
what your father
did to me...
419
00:23:05,228 --> 00:23:06,643
Junior Brisco.
420
00:23:06,712 --> 00:23:08,300
What did he do?
421
00:23:09,474 --> 00:23:10,544
This.
422
00:23:11,890 --> 00:23:13,512
Many years ago,
423
00:23:13,581 --> 00:23:15,134
I was a wanted man.
424
00:23:17,689 --> 00:23:21,589
Your father tracked me
high into the mountains.
425
00:23:21,658 --> 00:23:25,662
He would not quit.
He just kept coming!
426
00:23:25,731 --> 00:23:28,355
So I placed a bear trap
in his path.
427
00:23:28,424 --> 00:23:30,218
But he came up
from behind me.
428
00:23:30,287 --> 00:23:32,773
I turned, but the trap
was not yet set.
429
00:23:32,842 --> 00:23:34,809
It sprung. Baaa!
430
00:23:38,710 --> 00:23:40,850
No more hand.
431
00:23:40,919 --> 00:23:43,162
Later...
432
00:23:43,231 --> 00:23:47,166
I replaced my hand
with the paw
of a bear.
433
00:23:48,375 --> 00:23:53,172
For I am...
Frenchie Bearpaux.
434
00:23:53,241 --> 00:23:55,658
I'm real sorry
about all that, Frenchie,
435
00:23:55,727 --> 00:23:58,143
but that's got nothing
to do with me.
Mmm.
436
00:23:58,212 --> 00:23:59,593
Close enough.
437
00:24:01,215 --> 00:24:03,113
Well, Brisco,
we meet again.
438
00:24:03,182 --> 00:24:05,115
Excuse me
if I don't stand up.
439
00:24:05,184 --> 00:24:07,670
Good work, Frenchie.
440
00:24:07,739 --> 00:24:11,156
This is going to be
a real sidesplitting
experience.
441
00:24:11,225 --> 00:24:12,606
Start the saw blade!
442
00:24:18,784 --> 00:24:21,062
Better luck
in the next world,
county.
443
00:24:26,240 --> 00:24:27,724
[BRISCO GROANING]
444
00:24:28,898 --> 00:24:30,347
Sorry I can't stay
and watch.
445
00:24:30,417 --> 00:24:32,557
I hate the sight
of blood, even yours.
446
00:24:32,626 --> 00:24:33,937
Come on, Frenchie.
447
00:24:34,006 --> 00:24:35,456
Watch out
for splinters!
448
00:24:56,241 --> 00:24:58,623
"The buzzing saw blade
was just a blur
449
00:24:58,692 --> 00:25:01,350
"as it gnawed and
carved through the log,
450
00:25:01,419 --> 00:25:04,422
moving ever so closer
to our hero."
451
00:25:04,491 --> 00:25:06,148
This is pretty good,
isn't it?
452
00:25:06,217 --> 00:25:09,669
Yeah. I think
I can go to sleep.
453
00:25:09,738 --> 00:25:12,948
Now?
But--but Brisco's on a log.
454
00:25:13,017 --> 00:25:15,571
He's about to be
carved in half.
455
00:25:15,640 --> 00:25:17,711
Okay, maybe just
a little bit more.
456
00:25:19,334 --> 00:25:21,646
Ahem. "Chapter 2--
457
00:25:21,715 --> 00:25:23,407
when all is Zed and done."
458
00:25:24,753 --> 00:25:27,583
"The terrible saw
ate up wood like butter,
459
00:25:27,652 --> 00:25:28,998
"threatening
to make Brisco
460
00:25:29,067 --> 00:25:31,484
half the man
he used to be."
461
00:25:31,553 --> 00:25:32,623
Aah!
462
00:25:57,026 --> 00:25:58,718
Oh.
463
00:26:04,413 --> 00:26:05,518
Brisco?
464
00:26:05,587 --> 00:26:07,451
Oh.
465
00:26:07,520 --> 00:26:09,073
Get me out of these ropes.
466
00:26:10,315 --> 00:26:11,731
Get these ropes off me!
467
00:26:12,663 --> 00:26:15,217
Are you alright?Am I alright?
468
00:26:15,286 --> 00:26:17,288
I almost--did you see that?
469
00:26:17,357 --> 00:26:19,324
Do you know what
it's like to ge--
470
00:26:19,394 --> 00:26:21,741
can you even imagine?
471
00:26:21,810 --> 00:26:23,950
I'm going to have
nightmares about this
472
00:26:24,019 --> 00:26:25,469
for the rest of my life.
473
00:26:25,538 --> 00:26:27,436
Brisco.
474
00:26:27,505 --> 00:26:28,644
Calm...
475
00:26:28,713 --> 00:26:29,990
down.
476
00:26:31,095 --> 00:26:32,614
Where can I find Bearpaux?
477
00:26:34,029 --> 00:26:36,928
Well, I--Where does he live?
478
00:26:36,997 --> 00:26:38,516
Follow me.
479
00:26:47,767 --> 00:26:50,632
You know,
all I needed
was directions.
480
00:26:50,701 --> 00:26:52,496
Well, I'm not good
at directions.
481
00:26:52,565 --> 00:26:55,050
Besides, I don't trust you
to take too many chances.
482
00:26:55,119 --> 00:26:57,777
I think I'm taking a
big one right now. [GUNSHOT]
483
00:26:57,846 --> 00:26:59,054
Somebody's shooting.
484
00:26:59,123 --> 00:27:00,676
At us?
485
00:27:00,745 --> 00:27:02,402
Run for cover!
486
00:27:02,471 --> 00:27:03,507
Yep.
487
00:27:03,576 --> 00:27:05,163
Hyah!
488
00:27:05,232 --> 00:27:06,510
[GUNFIRE]
489
00:27:29,084 --> 00:27:30,050
What's going on?
490
00:27:30,119 --> 00:27:31,707
Bandits. They want
the payroll.
491
00:27:31,776 --> 00:27:33,744
Howdy, Boss.Do you need
any help, Bowler?
492
00:27:33,813 --> 00:27:35,780
A gunfight
is no place
for a woman.
493
00:27:35,849 --> 00:27:37,920
I meant Brisco.
494
00:27:37,989 --> 00:27:40,751
Ha. Nah, they only
outnumber me 5 to 1.
495
00:27:40,820 --> 00:27:42,338
Oh, he's just
showing off.
496
00:27:46,411 --> 00:27:48,034
Reloading.
497
00:27:48,103 --> 00:27:49,104
May I?
498
00:27:49,173 --> 00:27:50,208
Okay, don't
hit anybody.
499
00:27:50,277 --> 00:27:51,762
I want them all
for myself.
500
00:27:59,424 --> 00:28:00,874
Yow!
501
00:28:00,943 --> 00:28:03,877
Sorry. I think winged
one of them.
502
00:28:03,946 --> 00:28:05,223
Every desperado
in the state
503
00:28:05,292 --> 00:28:06,742
must know I'm carrying
this money.
504
00:28:06,811 --> 00:28:09,434
I've been chased,
shot at, bushwhacked,
run up a tree,
505
00:28:09,504 --> 00:28:10,815
pushed off a cliff.
506
00:28:12,403 --> 00:28:13,577
But don't worry, boss.
507
00:28:13,646 --> 00:28:16,200
I'm going to get
the payroll through.
508
00:28:16,269 --> 00:28:18,961
Yeah, I can see
you're busy, Bowler.
Come on, Francis.
509
00:28:19,030 --> 00:28:20,549
Just do me
one favor, County.
510
00:28:20,618 --> 00:28:22,137
Keep Ned Zed
away from me.
511
00:28:22,206 --> 00:28:23,725
That's what
I'm trying to do.
512
00:28:23,794 --> 00:28:25,692
Honey, keep your
head down.
513
00:28:29,282 --> 00:28:30,594
Bowler.
What?
514
00:28:30,663 --> 00:28:31,629
Cover us?
515
00:28:31,698 --> 00:28:33,044
Oh, sorry, Brisco.
516
00:28:33,113 --> 00:28:34,839
Guess I was just
thinking of myself.
517
00:28:37,359 --> 00:28:39,534
Is he gonna be
alright?Bowler? Oh, sure.
518
00:28:39,603 --> 00:28:41,397
He'll be fine.
Don't worry about him.
519
00:28:41,466 --> 00:28:42,985
I taught him everything
he knows.
520
00:28:49,992 --> 00:28:51,235
We're getting closer now.
521
00:28:53,099 --> 00:28:54,272
Turn down that path.
522
00:28:56,689 --> 00:28:58,553
What is it, Comet?
What's the matter?
523
00:29:01,383 --> 00:29:02,557
Huh.
524
00:29:02,626 --> 00:29:04,766
Bear traps.
525
00:29:04,835 --> 00:29:05,905
Francis, be careful.
There's--
526
00:29:05,974 --> 00:29:07,182
Bear traps.
527
00:29:07,251 --> 00:29:09,494
Brisco, there's
bear traps all over
the ground.
528
00:29:09,564 --> 00:29:11,151
Francis, stay right
where you are.
529
00:29:11,220 --> 00:29:13,671
Just keep in my tracks.
530
00:29:13,740 --> 00:29:15,915
Good eye, Comet.
531
00:29:15,984 --> 00:29:18,400
Alright,
nice and easy, now,
532
00:29:18,469 --> 00:29:19,781
watching our step.
533
00:29:22,024 --> 00:29:23,474
Comet is amazing, Brisco.
534
00:29:23,543 --> 00:29:26,235
How does he manage
to avoid these traps?
535
00:29:26,304 --> 00:29:27,305
Fear.
536
00:29:29,273 --> 00:29:31,378
[SINGING ALOUETTE]
537
00:29:36,452 --> 00:29:37,764
Frenchie.
538
00:29:39,904 --> 00:29:42,907
Mon dieu.Brisco.
It cannot be.
539
00:29:42,976 --> 00:29:45,254
Drop the brush
and step away
from the bear.
540
00:29:47,602 --> 00:29:48,913
Jacques, run!
541
00:29:56,334 --> 00:29:57,473
Uh!
542
00:30:04,791 --> 00:30:05,861
Ha ha!
543
00:30:24,846 --> 00:30:26,364
A bear hug.
544
00:30:32,681 --> 00:30:34,821
Where is Zed,
Frenchie? Tell me.
545
00:30:34,890 --> 00:30:37,859
I do not know.
He was here,
but now he's gone.
546
00:30:37,928 --> 00:30:39,688
Where? Gone where?
547
00:30:39,757 --> 00:30:41,759
Mon dieu!No!What are you doing?
548
00:30:41,828 --> 00:30:45,004
I am removing your
bear paw, Bearpaux.
549
00:30:45,073 --> 00:30:47,420
Alright, alright,
I will tell you!
550
00:30:47,489 --> 00:30:49,042
He's gone to rob the bank,
551
00:30:49,111 --> 00:30:51,079
but you are too late
to stop him.
552
00:30:51,148 --> 00:30:52,736
Maybe not, Frenchie.
553
00:30:52,805 --> 00:30:54,634
Maybe not.
554
00:30:54,703 --> 00:30:55,911
And I'm taking this.
555
00:31:04,402 --> 00:31:06,957
Ha ha ha ha.
556
00:31:07,026 --> 00:31:08,959
Remember, you
can take the helmet off,
557
00:31:09,028 --> 00:31:12,238
but you'll need me
to cut you outta that.Yeah, yeah, yeah, yeah.
558
00:31:12,307 --> 00:31:13,791
What else do I need?
559
00:31:13,860 --> 00:31:16,691
Stepladder and
a strong horse.
560
00:31:16,760 --> 00:31:18,693
Hey! Who's got
my machinery gun?
561
00:31:18,762 --> 00:31:19,970
Right here, Ned.
562
00:31:24,008 --> 00:31:26,493
What is that, Ned?It's my machinery gun.
563
00:31:26,562 --> 00:31:28,081
I had it made up special.
564
00:31:28,150 --> 00:31:29,151
[CHUCKLING]
565
00:31:29,220 --> 00:31:31,429
Wait till the boys
in the bank see me.
566
00:31:31,498 --> 00:31:32,707
Ha ha ha ha!
567
00:31:41,544 --> 00:31:43,235
You can't stop now.
568
00:31:43,304 --> 00:31:44,305
I'm wide awake now.
569
00:31:44,375 --> 00:31:46,998
Frankie,
it's almost midnight.
570
00:31:47,067 --> 00:31:50,139
Don't you want to know
if Ned Zed gets away
with it?
571
00:31:50,208 --> 00:31:51,934
And what about
Frenchie Bearpaux?
572
00:31:53,867 --> 00:31:57,111
And you know there's gotta be
some more mushy stuff
with that lady.
573
00:32:01,081 --> 00:32:03,842
"The bank was filled
with customers
and Pinkerton men
574
00:32:03,911 --> 00:32:05,568
"anticipating the worst
that day,
575
00:32:05,637 --> 00:32:08,571
and the worst was just
outside closing in."
576
00:32:11,609 --> 00:32:13,196
"But the town folk
were oblivious
577
00:32:13,265 --> 00:32:15,164
"to all but
their own excitement
578
00:32:15,233 --> 00:32:16,993
"at the opening
of a new branch
579
00:32:17,062 --> 00:32:19,168
of the Emerson
National Bank."
580
00:32:19,237 --> 00:32:20,411
There you go, Madam--
581
00:32:20,480 --> 00:32:22,102
the bank's
very first deposit,
582
00:32:22,171 --> 00:32:23,690
all duly noted
and recorded,
583
00:32:23,759 --> 00:32:24,932
and thank you
for banking
584
00:32:25,001 --> 00:32:26,382
with Emerson National.
585
00:32:30,973 --> 00:32:32,906
Oh, no. Brisco,
if you're here,
586
00:32:32,975 --> 00:32:34,321
it can only mean
trouble.
587
00:32:34,390 --> 00:32:36,357
Is everything okay?Of course. Why?
588
00:32:36,427 --> 00:32:38,463
'Cause Ned Zed's
on his way here.
589
00:32:38,532 --> 00:32:40,431
See what I mean?Let him come.
590
00:32:40,500 --> 00:32:41,984
Between you and
those 2 Pinkertons,
591
00:32:42,053 --> 00:32:43,399
I feel
perfectly safe.
592
00:32:43,468 --> 00:32:44,814
This bank
will remain open
593
00:32:44,883 --> 00:32:47,472
until the close of
the business day.
594
00:32:47,541 --> 00:32:49,232
[CLANKING]
595
00:32:49,301 --> 00:32:51,511
SOCRATES:
What in the world?
596
00:32:51,580 --> 00:32:53,444
Looks like the business day
just ended.
597
00:32:53,513 --> 00:32:55,618
Everybody, make like
statues and freeze!
598
00:32:57,724 --> 00:32:59,173
Get down!
599
00:32:59,242 --> 00:33:00,796
You're not listening!
600
00:33:00,865 --> 00:33:02,625
Behind the counter.You, you, and you!
601
00:33:02,694 --> 00:33:06,905
Pinkerton men,
drop your guns in fear
or I'll shoot you dead! Now!
602
00:33:06,974 --> 00:33:09,045
Run! Go on, get!
603
00:33:12,946 --> 00:33:15,051
Ladies and gentlemen!
604
00:33:15,120 --> 00:33:18,503
Welcome to Ned Zed's
greatest bank robbery,
605
00:33:18,572 --> 00:33:20,643
starring the notorious
Ned Zed,
606
00:33:20,712 --> 00:33:22,783
the man in the iron suit
607
00:33:22,852 --> 00:33:25,683
and featuring
the amazing machinery gun!
608
00:33:35,796 --> 00:33:37,246
Stop it!
609
00:33:39,075 --> 00:33:40,629
Is there a back door?
610
00:33:40,698 --> 00:33:42,769
No, that would be
a breach of security.
611
00:33:42,838 --> 00:33:44,874
You might wanna
reconsider that
in the future.
612
00:33:44,943 --> 00:33:46,220
Where's the vault?
613
00:33:47,532 --> 00:33:49,948
Follow me.
614
00:33:50,017 --> 00:33:53,262
Oh, you can never find
a teller when you need one.
615
00:33:53,331 --> 00:33:56,023
Whatever happened
to good old-fashioned
service, huh?
616
00:33:56,092 --> 00:33:57,300
Haven't you heard
the expression--
617
00:33:57,369 --> 00:33:59,337
We'll never make it.
He'll gun us down.
618
00:33:59,406 --> 00:34:00,649
I've got an idea.
619
00:34:00,718 --> 00:34:04,307
Get out from here,
Ned Conner, and
give me my money!
620
00:34:04,376 --> 00:34:06,586
Hey, Ned. Over here.
621
00:34:06,655 --> 00:34:08,484
Brisco County?
622
00:34:08,553 --> 00:34:09,865
Not again.
623
00:34:12,074 --> 00:34:13,489
Ha! Go.
624
00:34:19,357 --> 00:34:21,186
Yeah, yeah, take that!
625
00:34:21,255 --> 00:34:23,464
Ha ha--ooh.
Ha ha ha ha!
626
00:34:29,332 --> 00:34:31,265
[CACKLING]
627
00:34:33,267 --> 00:34:35,166
Why'd you do that?
628
00:34:35,235 --> 00:34:36,995
Because you left it open.
629
00:34:37,064 --> 00:34:38,997
Yeah, so I could
fire back.
630
00:34:39,066 --> 00:34:40,309
Well, now we're safe.
631
00:34:40,378 --> 00:34:43,174
No, now we're locked
in the safe.
632
00:34:43,243 --> 00:34:45,003
Don't worry.
After that maniac leaves,
633
00:34:45,072 --> 00:34:47,558
someone will
come back in here
and let us out.
634
00:34:49,283 --> 00:34:50,595
Who knows
the combination?
635
00:34:50,664 --> 00:34:51,734
I do.
636
00:34:51,803 --> 00:34:53,460
No, no,
besides you,
I mean.
637
00:34:53,529 --> 00:34:56,049
Well, I believe I gave
a copy to Socrates.
638
00:34:56,118 --> 00:34:57,568
That's right.
You did.
639
00:35:15,724 --> 00:35:18,140
I want that payroll!
640
00:35:18,209 --> 00:35:19,866
Unh!
641
00:35:26,251 --> 00:35:27,632
Where's the new bank?
642
00:35:27,701 --> 00:35:29,220
You're looking at it.
643
00:35:30,946 --> 00:35:32,257
Thanks.
644
00:35:32,326 --> 00:35:34,466
Better not go in there.
645
00:35:34,535 --> 00:35:36,261
There's a metal man inside.
646
00:35:36,330 --> 00:35:37,677
Say what?
647
00:35:37,746 --> 00:35:39,161
A metal man.
648
00:35:49,792 --> 00:35:52,036
Give me that.Not a chance.
649
00:35:52,899 --> 00:35:54,245
Uh!
650
00:36:08,328 --> 00:36:09,881
Listen. I hear somebody
out there.
651
00:36:13,298 --> 00:36:14,575
Bowler.
652
00:36:14,645 --> 00:36:15,749
Lord Bowler.
653
00:36:15,818 --> 00:36:17,440
Socrates, hand me
the combination.
654
00:36:20,305 --> 00:36:21,790
Bowler,
655
00:36:21,859 --> 00:36:23,861
if you can hear this,
656
00:36:23,930 --> 00:36:27,071
turn the dial right to 38.
657
00:36:27,140 --> 00:36:28,693
[CLICKING]
658
00:36:30,488 --> 00:36:32,524
Now left to 5.
659
00:36:32,593 --> 00:36:35,320
[CLICKING]
660
00:36:35,389 --> 00:36:37,598
And back right to 23.
661
00:36:37,668 --> 00:36:39,152
[CLICKING]
662
00:36:39,221 --> 00:36:40,532
FRANCIS:
Push the door open.
663
00:36:42,914 --> 00:36:44,847
Bowler is such
an idiot.
664
00:36:44,916 --> 00:36:46,677
Bowler, try it again.
665
00:36:48,195 --> 00:36:49,921
Right 38,
666
00:36:49,990 --> 00:36:51,164
left 5,
667
00:36:51,233 --> 00:36:52,890
right 23.
668
00:36:52,959 --> 00:36:54,892
[CLICKING]
669
00:36:57,032 --> 00:36:58,447
Try the door now.
670
00:37:01,933 --> 00:37:03,245
Comet?
671
00:37:04,798 --> 00:37:07,180
Brisco, this horse
is amazing.
672
00:37:07,249 --> 00:37:08,871
He's not
that amazing.
673
00:37:08,940 --> 00:37:10,597
Took him 2 tries.
674
00:37:12,116 --> 00:37:13,082
Where are
you going?
675
00:37:13,151 --> 00:37:14,705
I'm going to get Ned Zed.
676
00:37:15,947 --> 00:37:17,224
Come on, Comet.
677
00:37:23,783 --> 00:37:26,061
Which way did
Ned Zed go?
678
00:37:26,130 --> 00:37:27,683
That away.
679
00:37:27,752 --> 00:37:28,788
Thanks.
680
00:37:31,687 --> 00:37:33,137
Ooh.
681
00:37:36,278 --> 00:37:38,004
Come on!
682
00:37:38,073 --> 00:37:40,109
Come on.
683
00:37:40,178 --> 00:37:41,421
This suit's
too heavy, Ivan.
684
00:37:41,490 --> 00:37:43,112
This horse
is no good.
685
00:37:43,181 --> 00:37:45,839
I'm going to need
your horse.
686
00:37:45,908 --> 00:37:47,358
Then what will I do?
687
00:37:47,427 --> 00:37:48,531
I don't know.
688
00:37:48,600 --> 00:37:49,981
Walk.
689
00:37:51,500 --> 00:37:52,950
Can I ride double
with Dell?
690
00:37:53,019 --> 00:37:55,607
That's up to Dell.
691
00:37:55,676 --> 00:37:57,126
How about it, Dell?
692
00:37:58,610 --> 00:38:00,336
Sorry, Ivan.
693
00:38:00,405 --> 00:38:03,339
I'd just feel awkward
about doing that.
694
00:38:03,408 --> 00:38:04,893
Stand down, Ivan.
695
00:38:17,560 --> 00:38:19,493
Dell, you're good company
and a true friend,
696
00:38:19,562 --> 00:38:21,633
but this horse
is all worn out,
697
00:38:21,702 --> 00:38:25,120
so now I'll be needing
your horse.
698
00:38:25,189 --> 00:38:27,053
Well, it's just
not right, Ned.
699
00:38:27,122 --> 00:38:28,744
It's just not right.
700
00:38:28,813 --> 00:38:30,194
Get off the horse.
701
00:38:31,609 --> 00:38:33,507
I quit this gang.
702
00:38:34,785 --> 00:38:37,270
Aw, good riddance, Dell.
I never liked you, anyway.
703
00:38:43,138 --> 00:38:44,518
Ned Zed.
704
00:38:46,037 --> 00:38:47,314
Hyah!
705
00:38:50,214 --> 00:38:51,871
Ne--
706
00:38:51,940 --> 00:38:53,286
Hyah.
707
00:38:54,425 --> 00:38:56,496
Hyah! Hyah!
708
00:38:56,565 --> 00:38:57,842
Hyah! Hyah!
709
00:39:39,677 --> 00:39:40,920
Uh!
710
00:39:42,231 --> 00:39:43,405
Ha ha!
711
00:40:04,529 --> 00:40:05,945
We got him now, Comet.
712
00:40:09,534 --> 00:40:10,811
Hyah, come on!
713
00:40:12,537 --> 00:40:13,676
Uh.
714
00:40:14,677 --> 00:40:16,300
Ooh.
715
00:40:16,369 --> 00:40:17,888
Whoa.
716
00:40:33,731 --> 00:40:35,250
Aah!
717
00:40:35,319 --> 00:40:36,423
Whoa!
718
00:40:39,012 --> 00:40:40,324
Aah! Uh!
719
00:40:41,981 --> 00:40:44,086
Uh! Uh!
720
00:40:44,155 --> 00:40:45,398
Well, Ned...
721
00:40:46,468 --> 00:40:47,745
looks like
you're trapped.
722
00:40:48,919 --> 00:40:50,713
Ah ha ha ha ha!
723
00:40:52,336 --> 00:40:53,578
Now that you got Ned,
724
00:40:53,647 --> 00:40:55,166
what you gonna
do with him?
725
00:40:55,235 --> 00:40:57,928
Government soldiers are on their
way to take him into custody.
726
00:40:59,136 --> 00:41:00,792
What about Francis?
727
00:41:00,861 --> 00:41:03,761
You two were made
for each other.
728
00:41:03,830 --> 00:41:05,280
Oh, you could
tell that, huh?
729
00:41:05,349 --> 00:41:07,696
Oh, yeah.
730
00:41:07,765 --> 00:41:10,250
This is a very fine
woman, Brisco.
731
00:41:10,319 --> 00:41:12,943
You're a big fool
letting her get away.
732
00:41:13,012 --> 00:41:15,600
She wants me to go
back east with her.
733
00:41:15,669 --> 00:41:16,808
Do it.
734
00:41:21,468 --> 00:41:22,676
I don't think so,
Bowler.
735
00:41:22,745 --> 00:41:24,920
She's a heartbreaker.
She doesn't mean to be.
736
00:41:24,989 --> 00:41:27,716
It's just her nature.
737
00:41:27,785 --> 00:41:29,131
Well, turnabout's
fair play.
738
00:41:29,200 --> 00:41:31,237
This time you get to
break her heart.
739
00:41:31,306 --> 00:41:32,376
Well,
believe me,
740
00:41:32,445 --> 00:41:34,274
I'm not looking
forward to it.
741
00:41:34,343 --> 00:41:35,413
Fools!
742
00:41:35,482 --> 00:41:36,725
I'm Ned Zed!
743
00:41:36,794 --> 00:41:38,416
I can't be stopped!
744
00:41:38,485 --> 00:41:40,971
They haven't built a prison
745
00:41:41,040 --> 00:41:42,800
that could hold me!
746
00:41:42,869 --> 00:41:44,802
Uh! Hey, you'll
all be sorry.
747
00:41:44,871 --> 00:41:47,529
I'm gonna come back
and get every
one of you!
748
00:41:47,598 --> 00:41:50,428
I got a bad temper
and a long memory!
749
00:41:50,497 --> 00:41:52,499
You'll see. Ha ha!
750
00:41:53,845 --> 00:41:56,089
Brisco,
a job well done.Thank you, Sir.
751
00:41:56,158 --> 00:41:58,989
You'll be glad to know
I've an appointment
with a gunsmith
752
00:41:59,058 --> 00:42:00,991
who invented
Ned's machinery gun.
753
00:42:01,060 --> 00:42:03,372
We're going to
buy the patent.
754
00:42:03,441 --> 00:42:05,512
You guys don't miss
a trick, do you?
755
00:42:05,581 --> 00:42:08,274
Come on, Socrates.
Let's go draw up
that contract.
756
00:42:08,343 --> 00:42:09,827
Miss McCabe, I understand
757
00:42:09,896 --> 00:42:12,140
you own and operate
this beautiful lodge.
758
00:42:12,209 --> 00:42:14,073
Please,
call me Francis.
759
00:42:14,142 --> 00:42:16,075
I'm a tad hungry,
Francis.
760
00:42:16,144 --> 00:42:17,938
I hear you make
a mean salmon.
761
00:42:18,008 --> 00:42:19,975
Don't you have to
leave with your men?
762
00:42:20,044 --> 00:42:21,252
I have my own horse.
763
00:42:21,321 --> 00:42:23,703
Say no more, Lieutenant.
My kitchen is open.
764
00:42:23,772 --> 00:42:24,911
You're very kind.
765
00:42:24,980 --> 00:42:26,947
What are those medals for?
766
00:42:27,017 --> 00:42:28,501
They each have
their own story.
767
00:42:28,570 --> 00:42:30,020
Oh, do they really?
768
00:42:31,159 --> 00:42:32,194
Ooh.
769
00:42:32,263 --> 00:42:34,541
She is a heartbreaker.
770
00:42:34,610 --> 00:42:37,096
Well, like you said
before, Bowler--
771
00:42:37,165 --> 00:42:39,063
"what you can't cure,
772
00:42:39,132 --> 00:42:40,582
you must endure."
773
00:42:41,962 --> 00:42:43,171
[WHISTLES]
774
00:42:46,864 --> 00:42:48,383
Good boy, Comet.
775
00:42:48,452 --> 00:42:50,695
Going down
the mountain?It's the only way back.
776
00:42:50,764 --> 00:42:54,527
Wait for me. It ain't safe
for a man to ride alone
in these parts.
777
00:42:54,596 --> 00:42:55,769
Oh, I'm not worried.
778
00:42:55,838 --> 00:42:58,738
I wasn't talking
about you.
779
00:42:58,807 --> 00:42:59,877
You know something,
Bowler?
780
00:42:59,946 --> 00:43:01,430
This trip has
taught me something.
781
00:43:01,499 --> 00:43:04,157
What's that?The more I learn,
the less I know.
782
00:43:04,226 --> 00:43:06,746
Yeah, I hear you,
and I understand
what you mean.
783
00:43:06,815 --> 00:43:09,714
You do?
Yeah, at the rate
we learning things,
784
00:43:09,783 --> 00:43:11,578
We won't know nothing
in no time.
785
00:43:14,754 --> 00:43:16,031
"And as Brisco and Bowler
786
00:43:16,100 --> 00:43:18,102
"rode off to their
next adventure,
787
00:43:18,171 --> 00:43:19,759
"the little hamlet
of Lumberville
788
00:43:19,828 --> 00:43:22,210
"was assured that
the scourge of Ned Zed
789
00:43:22,279 --> 00:43:23,832
"had come to an end.
790
00:43:25,040 --> 00:43:26,076
The end."
791
00:43:29,251 --> 00:43:32,116
Do you think it really
happened like that?
792
00:43:32,185 --> 00:43:33,600
Frankie,
793
00:43:33,669 --> 00:43:35,809
believing in something
794
00:43:35,878 --> 00:43:38,364
is all that's
really important.
795
00:43:38,433 --> 00:43:41,367
It'll give you the road
to where you want to go
796
00:43:41,436 --> 00:43:43,955
and what you want to be.
797
00:43:44,024 --> 00:43:45,578
Like Brisco and Bowler.
798
00:43:50,341 --> 00:43:53,068
Now who could that be
at this hour of the night?
799
00:43:53,137 --> 00:43:54,587
Careful, Dad.
800
00:43:54,656 --> 00:43:56,761
It's the wild west.
You never know.
801
00:43:58,073 --> 00:44:00,248
Oh, I think we're
pretty safe in this hotel.
802
00:44:02,905 --> 00:44:04,217
Can I help you?
803
00:44:07,496 --> 00:44:10,327
You got the wrong room,
Genius.
804
00:44:10,396 --> 00:44:11,707
Sorry to bother you.
805
00:44:12,984 --> 00:44:14,538
Guess we're
down there, Bowler.
806
00:44:14,607 --> 00:44:16,091
Brisco?
807
00:44:20,889 --> 00:44:21,924
Bowler?
54549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.