Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,561 --> 00:00:05,425
SOCRATES:
If they even knew
I was down here,
2
00:00:05,494 --> 00:00:07,185
it would cost me
my job.
3
00:00:07,254 --> 00:00:10,430
The robber barons
aren't going to
fire you, Soc. Relax.
4
00:00:10,499 --> 00:00:12,121
They fired
Elmo Hubbard.
5
00:00:12,190 --> 00:00:13,571
Who's Elmo Hubbard?
6
00:00:13,640 --> 00:00:15,228
The shipping agent
who transported
7
00:00:15,297 --> 00:00:17,299
the prototypes
from Europe.
8
00:00:17,368 --> 00:00:19,128
Why'd they fire him?
9
00:00:19,197 --> 00:00:20,923
Because he
showed the machines
10
00:00:20,992 --> 00:00:23,995
to his 93-year-old
mother.
11
00:00:24,064 --> 00:00:26,584
They're paranoid
about someone
grabbing a patent out
12
00:00:26,653 --> 00:00:27,930
from under their noses.
13
00:00:27,999 --> 00:00:29,035
Yeah, I guess so.
14
00:00:29,104 --> 00:00:30,899
Well, look, Soc,
if you want to turn back--
15
00:00:30,968 --> 00:00:33,625
No. We're here already,
16
00:00:33,694 --> 00:00:35,420
and I suppose if you
didn't get a look
17
00:00:35,489 --> 00:00:38,078
at the coming thing
in transportation,
18
00:00:38,147 --> 00:00:40,391
you'd hold it
against me for years.
19
00:00:40,460 --> 00:00:42,220
I would not.
20
00:00:42,289 --> 00:00:43,739
6 months, tops.
21
00:00:43,808 --> 00:00:44,740
[LAUGHS]
22
00:00:57,442 --> 00:00:58,271
SOCRATES: That's funny.
23
00:00:58,340 --> 00:01:00,307
BRISCO: What?
24
00:01:00,376 --> 00:01:03,276
Well, the way
they were talking
at the office,
25
00:01:03,345 --> 00:01:05,209
I expected
this place to have
the security
26
00:01:05,278 --> 00:01:06,762
of Ft. Knox!
27
00:01:18,463 --> 00:01:20,465
I think we may
have a problem.
28
00:01:20,534 --> 00:01:22,467
[ENGINES REVVING]
29
00:01:24,711 --> 00:01:26,644
What is that?Oh, my God!
30
00:01:26,713 --> 00:01:29,889
Somebody's taking
them, Brisco!
31
00:01:29,958 --> 00:01:31,891
MAN: Ha Ha! Whoo!
32
00:01:36,205 --> 00:01:37,103
Whoa!
33
00:01:38,932 --> 00:01:40,623
Wahoohoo!
34
00:01:47,837 --> 00:01:48,769
Look out!
35
00:01:58,814 --> 00:02:01,196
Brisco, you've got to
go after them.
36
00:02:01,265 --> 00:02:03,370
You can't let them
get away.
37
00:02:03,439 --> 00:02:05,165
Yeah. Sure.
38
00:02:05,234 --> 00:02:06,787
No problem...
39
00:02:08,030 --> 00:02:09,169
just as soon
as you tell me
40
00:02:09,238 --> 00:02:11,654
what the heck
they are.
41
00:03:19,359 --> 00:03:21,223
Now, hold on a second.
You can't fire Socrates.
42
00:03:21,292 --> 00:03:22,846
Brisco, you should be
more concerned
43
00:03:22,915 --> 00:03:25,504
with recovering
the machines than
with personnel management.
44
00:03:25,573 --> 00:03:27,264
Look it wasn't
even his idea
to come here.
45
00:03:27,333 --> 00:03:28,921
It was my idea.
You can fire me.
46
00:03:28,990 --> 00:03:30,716
It was Socrates' idea
to tell you
47
00:03:30,785 --> 00:03:33,477
about the highly secret
prototype we were developing.
48
00:03:33,546 --> 00:03:36,376
We don't need
that kind of breach
within our organization.
49
00:03:36,445 --> 00:03:38,033
I understand.
Brisco.
50
00:03:38,102 --> 00:03:39,069
Just hang on
a second, Bowler.
51
00:03:39,138 --> 00:03:40,726
Look, we just
happened to be here.
52
00:03:40,795 --> 00:03:42,244
We didn't
cause this robbery.
53
00:03:42,313 --> 00:03:44,557
And you didn't
stop it, either.
54
00:03:44,626 --> 00:03:47,940
These machines represent
research and technology
55
00:03:48,009 --> 00:03:50,598
20 years ahead
of its time.
56
00:03:50,667 --> 00:03:52,496
The future of transportation
in this country
57
00:03:52,565 --> 00:03:54,429
may have been taken
right out of our hands.
58
00:03:54,498 --> 00:03:55,741
Well, you don't have
to use Socrates
59
00:03:55,810 --> 00:03:57,121
as a scapegoat
for it.
60
00:03:57,190 --> 00:03:58,882
Yes, I do.Brisco.
61
00:03:58,951 --> 00:04:00,055
I'm trying
to make a point.
62
00:04:00,124 --> 00:04:02,471
And I'm trying to get
a word in edgewise.
63
00:04:02,541 --> 00:04:04,784
Or should I say ropewise?
64
00:04:04,853 --> 00:04:07,131
Guard was tied up
with a blood bight.
65
00:04:07,200 --> 00:04:09,168
What are you talking
about? That's a rope.
66
00:04:09,237 --> 00:04:11,411
BRISCO:
No, it's the knot
that they used.
67
00:04:11,480 --> 00:04:13,828
A blood bight
is Juno Dawkins'
trademark.
68
00:04:13,897 --> 00:04:15,208
Who's Dawkins?
69
00:04:15,277 --> 00:04:17,038
The most fearless
of John Bly's gang.
70
00:04:17,107 --> 00:04:19,212
He'll do anything for Bly,
no questions asked.
71
00:04:19,281 --> 00:04:21,042
No risk too great
for Dawkins.
72
00:04:21,111 --> 00:04:22,733
I ain't never
seen a man more willing
73
00:04:22,802 --> 00:04:24,528
to stick his neck
in a noose.
74
00:04:24,597 --> 00:04:25,840
If Juno has
those machines,
75
00:04:25,909 --> 00:04:28,118
you can pretty much
bet he's got
some crazy scheme
76
00:04:28,187 --> 00:04:29,464
to serve Bly.
77
00:04:29,533 --> 00:04:31,500
Then it appears
we have a mutual urgency
78
00:04:31,570 --> 00:04:34,089
to get him
and recover the machines.
79
00:04:35,263 --> 00:04:36,851
Alright,
Cartwright.
80
00:04:36,920 --> 00:04:38,956
I'll go after
those machines,
81
00:04:39,025 --> 00:04:40,302
but if I
recover them,
82
00:04:40,371 --> 00:04:41,890
Soc goes back
on the payroll.
83
00:04:41,959 --> 00:04:43,720
I'll consider that option.
84
00:04:43,789 --> 00:04:45,066
No, that's not
an option.
85
00:04:45,135 --> 00:04:46,205
That's the deal.
86
00:04:51,624 --> 00:04:53,937
Then that's the deal.
87
00:05:15,475 --> 00:05:17,063
That's your route,
destination,
88
00:05:17,132 --> 00:05:18,478
and way station locations.
89
00:05:18,547 --> 00:05:19,238
You have a key?
90
00:05:19,307 --> 00:05:20,688
Yes, sir.
91
00:05:41,674 --> 00:05:42,606
Turn around.
92
00:05:43,814 --> 00:05:45,782
Right.
93
00:05:45,851 --> 00:05:47,853
Don't touch it.
94
00:05:56,102 --> 00:05:57,483
You understand you have
the fastest rig
95
00:05:57,552 --> 00:05:58,518
the government owns.
96
00:05:58,587 --> 00:05:59,658
Yes, sir.
97
00:05:59,727 --> 00:06:01,660
And that you are to make
no unscheduled stops.
98
00:06:01,729 --> 00:06:02,764
Yes, sir.
99
00:06:02,833 --> 00:06:04,455
You'll have 4 outriders
in front of you
100
00:06:04,524 --> 00:06:05,491
to prevent ambushes.
101
00:06:05,560 --> 00:06:07,666
Nothing can catch this rig
from the rear.
102
00:06:07,735 --> 00:06:10,289
You're under explicit orders
to shoot on sight
103
00:06:10,358 --> 00:06:12,463
anybody who
attempts to interfere
with your mission.
104
00:06:12,532 --> 00:06:15,639
Understood.
105
00:06:15,708 --> 00:06:17,572
You want this
at the research lab
in Nevada
106
00:06:17,641 --> 00:06:19,367
by 0900 Friday?
107
00:06:19,436 --> 00:06:22,197
Mister, I expect it there
by 0900 Friday.
108
00:06:25,649 --> 00:06:27,686
Alright,
let's move it out.
109
00:06:57,094 --> 00:06:58,026
Huh?
110
00:07:02,134 --> 00:07:02,997
BIKER: Yeehoo!
111
00:07:06,310 --> 00:07:07,242
Ho!
112
00:07:14,594 --> 00:07:16,424
Ha Ha Ha!
Whoo!
113
00:07:26,089 --> 00:07:27,780
Toro!Ha!
114
00:07:36,271 --> 00:07:38,757
Would you look at these?
115
00:07:38,826 --> 00:07:41,276
I don't believe I ever
seen anything like this
116
00:07:41,345 --> 00:07:42,968
coming down the path before.
117
00:07:43,037 --> 00:07:44,866
Probably never will again,
either.
118
00:07:44,935 --> 00:07:47,006
Boy, I'll tell you.
119
00:07:47,075 --> 00:07:48,697
Look at that.
120
00:07:48,767 --> 00:07:50,113
What's that do there?
121
00:07:50,182 --> 00:07:51,977
That sucker's hot!
122
00:07:52,046 --> 00:07:54,220
Boy.
Say, what do you feed
123
00:07:54,289 --> 00:07:56,636
these little steel horses?
124
00:07:56,705 --> 00:07:59,881
Is there a reason
we're stopping?
125
00:07:59,950 --> 00:08:01,641
Find something useful.
126
00:08:01,710 --> 00:08:04,644
Well, welcome to Gully's.
127
00:08:13,895 --> 00:08:16,139
I got all kinds
of supplies, boys.
128
00:08:16,208 --> 00:08:18,244
[SPEAKING GERMAN]
129
00:08:18,313 --> 00:08:19,901
I see the lips move,
130
00:08:19,970 --> 00:08:22,007
but I can't understand
the words.
131
00:08:22,076 --> 00:08:23,663
He wants to know if
you have some more.
132
00:08:23,732 --> 00:08:25,700
Kerosene?
133
00:08:25,769 --> 00:08:28,461
Let's see, let's see.
134
00:08:28,530 --> 00:08:29,773
Nein.
135
00:08:29,842 --> 00:08:33,259
[SPEAKING GERMAN]
136
00:08:33,328 --> 00:08:35,675
He thinks kerosene
would be useful.
137
00:08:35,744 --> 00:08:37,401
He's wrong.
138
00:08:37,470 --> 00:08:39,610
Tell him to worry about
keeping the machines
in one piece.
139
00:08:39,679 --> 00:08:40,957
I'll worry
about the fuel.
140
00:08:42,855 --> 00:08:45,099
Do you have
any peppermints?
141
00:08:45,168 --> 00:08:46,755
Well, that's
a good question.
142
00:08:46,825 --> 00:08:48,654
Got a fresh peach.
143
00:08:48,723 --> 00:08:50,138
Peppermint...
144
00:08:50,207 --> 00:08:51,795
peppermint...
145
00:08:51,864 --> 00:08:53,314
peppermint.
146
00:08:57,111 --> 00:08:58,250
Hey!
147
00:09:01,184 --> 00:09:02,944
How old is this?
148
00:09:03,013 --> 00:09:04,704
Picked it up last week.
149
00:09:04,773 --> 00:09:07,949
This here's...
about a year old.
150
00:09:08,018 --> 00:09:09,778
Believe it was
last week.
151
00:09:13,058 --> 00:09:17,096
Well, the next time
that you lie to me,
152
00:09:17,165 --> 00:09:19,271
you little
peach picker,
153
00:09:19,340 --> 00:09:21,480
I'm going to make
you smoke this.
154
00:09:21,549 --> 00:09:24,000
Put it out, Flybaker!
155
00:09:24,069 --> 00:09:25,656
Shut up, egghead.
156
00:09:25,725 --> 00:09:26,657
[SPEAKING GERMAN]
157
00:09:27,279 --> 00:09:29,522
Angel!
158
00:09:29,591 --> 00:09:32,042
I've invested too much
time and too much energy
159
00:09:32,111 --> 00:09:34,424
to watch my plan
fizzle away.
160
00:09:37,772 --> 00:09:40,257
Your dramatics
are starting to bore me.
161
00:09:43,191 --> 00:09:46,298
Go on.
What are you going to do?
162
00:10:00,933 --> 00:10:03,177
By the way, boys,
163
00:10:03,246 --> 00:10:07,319
you know that dynamite's
a buck and a half a stick.
164
00:10:08,596 --> 00:10:10,460
Put it on my tab.
165
00:10:10,529 --> 00:10:12,945
Yeah, you betcha.
It's on your tab.
166
00:10:30,859 --> 00:10:33,310
What kind of tracks
are we following,
anyway?
167
00:10:33,379 --> 00:10:35,726
It's a wheel
made out of rubber.
168
00:10:35,795 --> 00:10:37,383
That's a dumb idea.
169
00:10:37,452 --> 00:10:39,316
What's wrong
with wood and steel?
170
00:10:39,385 --> 00:10:41,594
Well, rubber's lighter,
and you get better traction.
171
00:10:41,663 --> 00:10:46,116
Yeah, but what happens
if you run over
a cactus thorn?
172
00:10:46,185 --> 00:10:49,119
Well, I guess
they haven't got
everything worked out.
173
00:10:49,188 --> 00:10:50,362
No, they don't.
174
00:10:50,431 --> 00:10:52,674
But you got to
admire the people
who thought it up.
175
00:10:52,743 --> 00:10:54,262
No, I don't.
176
00:10:54,331 --> 00:10:56,920
You know, Bowler,
177
00:10:56,989 --> 00:10:59,440
if we're going to be
riding together
from now on,
178
00:10:59,509 --> 00:11:01,373
there's something about me
you ought to understand.
179
00:11:01,442 --> 00:11:02,926
Yeah? What's that?
180
00:11:02,995 --> 00:11:05,653
I'm not just out here
looking for John Bly.
181
00:11:05,722 --> 00:11:07,827
I'm also looking
for the coming thing.
182
00:11:07,896 --> 00:11:09,968
Yeah,
but what is that?
183
00:11:10,037 --> 00:11:12,522
If I knew what it was,
it wouldn't be coming.
184
00:11:13,833 --> 00:11:16,353
Now, the next century's
almost here, Bowler,
185
00:11:16,422 --> 00:11:18,286
the 20th century.
186
00:11:18,355 --> 00:11:21,565
We are right around
the corner from some
amazing things.
187
00:11:21,634 --> 00:11:23,602
I'd say more like
right around the corner
188
00:11:23,671 --> 00:11:26,777
from a Juno Dawkins
thing.
189
00:11:31,817 --> 00:11:33,060
GULLY: Over here!
190
00:11:33,129 --> 00:11:35,476
I'm buried
under this!
191
00:11:35,545 --> 00:11:37,409
Hey! Hey, boys!
192
00:11:37,478 --> 00:11:40,274
Give me a hand,
will you, please?
193
00:11:42,621 --> 00:11:44,899
Alright, alright.
Take it easy, now.
194
00:11:44,968 --> 00:11:46,728
Get the wagon, Bowler.
195
00:11:46,797 --> 00:11:47,729
Ahh! Agh!
196
00:11:49,593 --> 00:11:50,939
There you go.
197
00:11:51,009 --> 00:11:53,218
Good. Very grateful.
198
00:11:53,287 --> 00:11:55,392
Would you look
at what they did?
199
00:11:55,461 --> 00:11:57,463
Was there 4 of them
riding some fancy
motor machines?
200
00:11:57,532 --> 00:11:58,395
Yeah, yeah.
201
00:11:58,464 --> 00:11:59,396
They say where
they were headed?
202
00:11:59,465 --> 00:12:01,157
Said they had
a lot of riding to do.
203
00:12:01,226 --> 00:12:03,055
Going after
some sort of wagon.
204
00:12:03,124 --> 00:12:04,332
What sort of wagon?
205
00:12:04,401 --> 00:12:06,162
Didn't say. I don't know.
206
00:12:06,231 --> 00:12:07,680
But it was a fast one.
207
00:12:07,749 --> 00:12:09,682
There's
plenty of tracks
to pick them up.
208
00:12:09,751 --> 00:12:10,856
Let's ride, Brisco.
209
00:12:10,925 --> 00:12:12,340
Hey, you going to be okay
out here?
210
00:12:12,409 --> 00:12:14,342
Hell, yeah.
211
00:12:14,411 --> 00:12:15,481
Where's my ass?
212
00:12:17,069 --> 00:12:18,450
Well, it's, uh...
213
00:12:19,934 --> 00:12:21,315
[DONKEY BRAYS]
214
00:12:21,384 --> 00:12:22,695
Right over there.
215
00:12:22,764 --> 00:12:24,042
Yeah, thanks.
216
00:12:25,181 --> 00:12:26,389
Hey, look, by the way,
217
00:12:26,458 --> 00:12:28,529
if you run into them boys,
218
00:12:28,598 --> 00:12:31,187
right inside here
is their bill.
219
00:12:36,778 --> 00:12:37,710
Oh...
220
00:12:38,987 --> 00:12:41,335
Why don't we just
steal what we need?
221
00:12:43,440 --> 00:12:45,580
You just don't walk
into a store
222
00:12:45,649 --> 00:12:47,306
and steal
refining equipment.
223
00:12:47,375 --> 00:12:49,515
Oh, so we hit the bank,
224
00:12:49,584 --> 00:12:51,207
and then we buy
the equipment?
225
00:12:51,276 --> 00:12:52,656
Brilliant deduction.
226
00:12:52,725 --> 00:12:53,933
What did he say?
227
00:12:54,002 --> 00:12:55,487
It was a compliment.
228
00:12:55,556 --> 00:12:57,005
[SPEAKING GERMAN]
229
00:12:58,248 --> 00:13:00,147
What kind of gang
is this, Dawkins?
230
00:13:00,216 --> 00:13:02,770
He can't hear,
he can't speak
English,
231
00:13:02,839 --> 00:13:06,981
you can't explain
what we're after.
232
00:13:07,050 --> 00:13:09,397
I got an agreement
to deliver John Bly
the contents
233
00:13:09,466 --> 00:13:10,985
of a transport wagon
that will be within
234
00:13:11,054 --> 00:13:13,746
our reach within 48 hours.
235
00:13:13,815 --> 00:13:15,783
Well, if he pays
100 grand,
236
00:13:15,852 --> 00:13:18,751
I'll stay focused.
237
00:13:18,820 --> 00:13:21,685
He'll pay twice that,
Mr. Beck,
238
00:13:21,754 --> 00:13:23,411
because the contents
of that wagon
239
00:13:23,480 --> 00:13:25,655
has haunted him
since I've known him.
240
00:13:25,724 --> 00:13:27,657
Addictions
are costly.
241
00:13:28,692 --> 00:13:30,349
Let's get financed.
242
00:13:30,418 --> 00:13:31,385
What?
243
00:13:31,454 --> 00:13:32,800
Financed!
244
00:13:36,217 --> 00:13:39,013
I can smell fear
in the air already.
245
00:13:39,082 --> 00:13:40,980
[SCREAMING]This is a stick up!
246
00:13:45,399 --> 00:13:46,814
We've been riding
all night.
247
00:13:46,883 --> 00:13:48,816
How fast
do these things go?
248
00:13:48,885 --> 00:13:50,369
Soc said around 70.
249
00:13:50,438 --> 00:13:51,681
70 what?
250
00:13:51,750 --> 00:13:53,269
Miles per hour.
251
00:13:53,338 --> 00:13:54,580
It's a new way
of measuring speed.
252
00:13:54,649 --> 00:13:56,996
70 miles per hour?
253
00:13:57,065 --> 00:13:59,275
We ain't never gonna
see these things.
254
00:13:59,344 --> 00:14:01,208
[EXPLOSION][SCREAMING]
255
00:14:01,277 --> 00:14:02,485
Hyah!
256
00:14:03,520 --> 00:14:04,625
Whoa!
257
00:14:04,694 --> 00:14:06,558
Ha ha ha!
258
00:14:10,078 --> 00:14:11,425
Ho!
259
00:14:14,704 --> 00:14:15,843
Is that one
of your coming things?
260
00:14:15,912 --> 00:14:17,016
Yeah, maybe.
261
00:14:17,085 --> 00:14:18,846
Well, I'm going to
stop it from coming.
262
00:14:26,239 --> 00:14:29,104
[WHINNIES LOUDLY]
263
00:14:29,173 --> 00:14:30,381
Hey!
264
00:14:30,450 --> 00:14:31,382
Ha ha ha!
265
00:14:35,282 --> 00:14:36,732
What the heck
are those things?
266
00:14:36,801 --> 00:14:38,423
Let's get them
and find out.
267
00:14:40,978 --> 00:14:42,600
Yee-haw!
268
00:14:59,617 --> 00:15:00,549
Whoa!
269
00:15:20,327 --> 00:15:22,571
Ow, ow, ooh, ay, ay.
270
00:15:22,640 --> 00:15:24,987
You Okay?
Yeah.
271
00:15:25,056 --> 00:15:27,403
Nobody told me them
things could fly.
272
00:15:27,472 --> 00:15:28,266
Where are you going?
273
00:15:28,335 --> 00:15:29,440
To get that machine.
274
00:15:29,509 --> 00:15:30,441
We get that thing
working again,
275
00:15:30,510 --> 00:15:31,994
might be a good way
to catch Dawkins.
276
00:15:32,063 --> 00:15:34,514
All we got to do
to catch Dawkins
is ask him...
277
00:15:34,583 --> 00:15:37,068
where he's headed.
Well?
278
00:15:37,137 --> 00:15:38,035
[SPEAKING GERMAN]
279
00:15:40,830 --> 00:15:42,384
Huh?
280
00:15:42,453 --> 00:15:44,144
I think we're going to
need some help.
281
00:15:46,767 --> 00:15:49,046
In experimenting with fuel
for my rocket,
282
00:15:49,115 --> 00:15:52,428
I stumbled,
quite by accident,
283
00:15:52,497 --> 00:15:55,086
across this formula
on the board.
284
00:15:55,155 --> 00:15:58,641
Now, if you combine
the formula
285
00:15:58,710 --> 00:16:01,989
with just a touch of
good old-fashioned H2O...
286
00:16:04,820 --> 00:16:06,166
Mmm.
287
00:16:10,239 --> 00:16:12,276
Which...is...
288
00:16:13,932 --> 00:16:15,520
why you shouldn't
do that.
289
00:16:17,557 --> 00:16:18,454
Alright, you all seem
290
00:16:18,523 --> 00:16:20,732
a little restless today.
291
00:16:20,801 --> 00:16:22,424
I'll tell you all about
292
00:16:22,493 --> 00:16:24,978
how this is connected
to plankton
293
00:16:25,047 --> 00:16:28,740
and why plants are green...
294
00:16:28,809 --> 00:16:30,397
tomorrow.
295
00:16:30,466 --> 00:16:33,400
Okay, class is dismissed.
296
00:16:35,161 --> 00:16:36,610
Good-bye.
297
00:16:36,679 --> 00:16:38,647
Oh, Brisco!
298
00:16:38,716 --> 00:16:40,545
How are you, Professor?
299
00:16:40,614 --> 00:16:43,652
Well, going back
to teaching.
300
00:16:43,721 --> 00:16:45,757
What brings you to
my little institute
of higher learning?
301
00:16:45,826 --> 00:16:48,415
Well, I've got a problem
that needs some fixing.
302
00:16:48,484 --> 00:16:49,692
Bowler!
303
00:16:49,761 --> 00:16:51,384
Yeah, yeah, yeah.
304
00:16:53,593 --> 00:16:55,112
It's marvelous.
305
00:16:55,181 --> 00:16:56,009
It's broke.
306
00:16:56,078 --> 00:16:57,217
Is it fixable?
307
00:16:57,286 --> 00:16:59,461
Of course.
308
00:16:59,530 --> 00:17:00,600
What is it?
309
00:17:00,669 --> 00:17:02,636
Well, it's kind of
like a bicycle
310
00:17:02,705 --> 00:17:05,398
that's got an internal
combustion engine
attached.
311
00:17:05,467 --> 00:17:07,089
I see...
312
00:17:07,158 --> 00:17:09,402
a motored cycle.
313
00:17:09,471 --> 00:17:11,438
Yeah, I guess you
could call it that.
314
00:17:11,507 --> 00:17:13,026
Who cares
what you call it?
315
00:17:13,095 --> 00:17:15,028
We're trying to catch
the Juno Dawkins gang,
316
00:17:15,097 --> 00:17:16,581
and they got 3 more
of these things.
317
00:17:16,650 --> 00:17:18,894
Oh, you want to chase
fire with fire, huh?
318
00:17:18,963 --> 00:17:21,345
Right. So what
do you think, Professor?
319
00:17:21,414 --> 00:17:23,347
Well, I could pick and poke
320
00:17:23,416 --> 00:17:24,865
and try to put it
back together again.
321
00:17:24,934 --> 00:17:27,005
What's this you're
making over here,
Professor?
322
00:17:27,074 --> 00:17:28,938
Oh, that.
323
00:17:29,007 --> 00:17:31,078
I've been working
on condensing
superheated molecules
324
00:17:31,148 --> 00:17:32,701
by exciting them
with intense heat
325
00:17:32,770 --> 00:17:34,910
and then reducing them
into a liquid form.
326
00:17:34,979 --> 00:17:36,187
It's a still,
Bowler.
327
00:17:36,256 --> 00:17:38,327
Got a nice batch
of gin brewing.
328
00:17:38,396 --> 00:17:39,742
Anyone care for a nip?
329
00:17:39,811 --> 00:17:41,054
Maybe later.
330
00:17:41,123 --> 00:17:43,090
Right now we need
to find somebody
who speaks German.
331
00:17:43,160 --> 00:17:44,816
German? What for?
332
00:17:44,885 --> 00:17:46,611
Well, we caught one
of Dawkins' gang,
333
00:17:46,680 --> 00:17:48,165
but that's all
he speaks is German.
334
00:17:48,234 --> 00:17:50,167
German? You want German?
I'll get you German.
335
00:17:50,236 --> 00:17:52,030
To the Horseshoe Club.
336
00:17:53,100 --> 00:17:55,033
[COUNTING IN GERMAN]
337
00:18:03,663 --> 00:18:06,286
[WOMAN WITH GERMAN ACCENT]
After Ilsa has beaten the rod,
338
00:18:06,355 --> 00:18:09,669
she will then stick it
into the hotness again
339
00:18:09,738 --> 00:18:12,810
in preparation for
the final shaping
340
00:18:12,879 --> 00:18:16,503
of what will be
our door latch.
341
00:18:18,505 --> 00:18:20,127
Beat it, Ilsa.
342
00:18:26,444 --> 00:18:29,275
Boy, I never knew
blacksmithing could be
so entertaining.
343
00:18:29,344 --> 00:18:30,966
Personally, I think
if they dropped
344
00:18:31,035 --> 00:18:32,554
the whole
blacksmithing part,
345
00:18:32,623 --> 00:18:34,452
they'd still have
quite a show.
346
00:18:34,521 --> 00:18:37,006
BRISCO: How long have
the Schwenke sisters
been doing this?
347
00:18:37,075 --> 00:18:39,112
PROFESSOR:
Oh, about a month.
They got bored out there
348
00:18:39,181 --> 00:18:40,424
in the desert
in no man's land,
349
00:18:40,493 --> 00:18:41,770
so they came here
to San Francisco.
350
00:18:41,839 --> 00:18:44,290
Aha. Very fancy.
351
00:18:44,359 --> 00:18:45,912
Katrina and I
have developed
352
00:18:45,981 --> 00:18:50,019
a very meaningful
relationship.
353
00:18:50,088 --> 00:18:51,780
You don't happen
to know anyone
354
00:18:51,849 --> 00:18:53,885
in the wholesale
door latch business,
do you?
355
00:18:55,128 --> 00:18:57,095
Are we having fun?
356
00:18:57,164 --> 00:18:59,650
So, Professor,
you think they'll help us?
357
00:18:59,719 --> 00:19:01,168
Oh, most definitely.
358
00:19:01,238 --> 00:19:04,379
The girls are always
looking for
a new challenges.
359
00:19:04,448 --> 00:19:06,726
[COUNTING IN GERMAN]
360
00:19:21,534 --> 00:19:22,673
Angel!
361
00:19:22,742 --> 00:19:24,226
What?
362
00:19:24,295 --> 00:19:25,469
You're crazy, Dawkins.
363
00:19:25,538 --> 00:19:27,402
This ain't gonna work
without Hans.
364
00:19:27,471 --> 00:19:28,886
Through Hans we learned
365
00:19:28,955 --> 00:19:30,577
of the existence
of the machines.
366
00:19:30,646 --> 00:19:32,510
He was also instrumental
in instructing us
367
00:19:32,579 --> 00:19:33,580
in their use.
368
00:19:33,649 --> 00:19:35,755
But now Hans is
no longer necessary
369
00:19:35,824 --> 00:19:37,481
for this plan
to succeed.
370
00:19:37,550 --> 00:19:40,069
Do your job, Angel.
Relax.
371
00:19:40,760 --> 00:19:42,209
What if Hans talks?
372
00:19:42,279 --> 00:19:44,211
I expect he will,
373
00:19:44,281 --> 00:19:46,283
and I expect we'll
stay ahead of anyone
374
00:19:46,352 --> 00:19:48,077
who tries to catch us.
375
00:19:49,941 --> 00:19:52,427
What's that?
376
00:19:52,496 --> 00:19:54,463
Appears the crude
was much shallower
377
00:19:54,532 --> 00:19:56,189
than I calculated.
378
00:19:56,258 --> 00:19:57,880
Is that it?
379
00:19:59,503 --> 00:20:02,644
Sucked from the belly
of mother nature herself.
380
00:20:02,713 --> 00:20:05,405
She's everything we need.
381
00:20:05,474 --> 00:20:07,925
Let's load it and go.
382
00:20:20,420 --> 00:20:21,973
You mean he can't see us?
383
00:20:22,042 --> 00:20:24,493
Nope. I call it
a see-through
looking glass.
384
00:20:24,562 --> 00:20:25,667
Never knew
what to do with it.
385
00:20:25,736 --> 00:20:27,738
It was a great idea,
Brisco, putting
it here.
386
00:20:27,807 --> 00:20:29,395
This should be
very interesting.
387
00:20:37,989 --> 00:20:38,921
[SPEAKING GERMAN]
388
00:20:41,338 --> 00:20:42,718
Ich bist Ilsa.
389
00:20:44,617 --> 00:20:46,101
Bist du deutsch?
390
00:20:46,170 --> 00:20:47,689
Ja.
391
00:20:47,758 --> 00:20:50,899
Ilsa's going to
soften him up,
392
00:20:50,968 --> 00:20:52,763
then I go in and play...
393
00:20:52,832 --> 00:20:54,420
Ugh! Hardball.
394
00:20:56,076 --> 00:20:59,286
Du bist so ein mann.
395
00:21:00,943 --> 00:21:03,360
[ILSA SPEAKING GERMAN]
396
00:21:07,467 --> 00:21:09,952
Ich muss du haben.
397
00:21:14,371 --> 00:21:16,683
[SPEAKING GERMAN]
398
00:21:23,725 --> 00:21:26,383
Ilsa will make our Hans
feel right at home.
399
00:21:26,452 --> 00:21:28,592
She's very good at that.
400
00:21:28,661 --> 00:21:30,559
[ILSA SPEAKING GERMAN]
401
00:21:36,254 --> 00:21:38,981
Okay, he's at home.
402
00:21:39,050 --> 00:21:41,156
Now I go to work.
403
00:21:46,333 --> 00:21:48,819
Someday I want
one of these windows
in my house.
404
00:21:48,888 --> 00:21:50,890
You know, so I can
turn it on anytime
405
00:21:50,959 --> 00:21:52,063
like a lamp
406
00:21:52,132 --> 00:21:53,824
and watch stuff
like this.
407
00:21:53,893 --> 00:21:56,240
Not a bad idea.
408
00:21:56,309 --> 00:21:57,517
Hey, wait a minute.
409
00:21:57,586 --> 00:21:59,277
Did I just think
of a coming thing?
410
00:21:59,346 --> 00:22:01,348
Kind of fun,
isn't it?
411
00:22:04,110 --> 00:22:05,042
[SPEAKING GERMAN]
412
00:22:06,423 --> 00:22:07,354
[SPEAKING GERMAN]
413
00:22:08,494 --> 00:22:09,426
[SHOUTING AND CRASHING]
414
00:22:10,910 --> 00:22:12,670
The girls have
very different styles
415
00:22:12,739 --> 00:22:13,499
in getting what they want.
416
00:22:13,568 --> 00:22:15,604
No kidding.
417
00:22:16,502 --> 00:22:17,399
[HANS SCREAMS]
418
00:22:21,472 --> 00:22:22,749
Professor, we don't
want to kill him.
419
00:22:22,818 --> 00:22:24,233
We just want
some information.
420
00:22:24,302 --> 00:22:25,338
Of course.
421
00:22:25,407 --> 00:22:27,444
The girls understand that...
I think.
422
00:22:27,513 --> 00:22:31,413
You did get Katrina's
hammer away from her,
didn't you?
423
00:22:32,828 --> 00:22:33,726
[SPEAKING GERMAN]
424
00:22:34,727 --> 00:22:36,625
[SPEAKING GERMAN]
425
00:22:42,493 --> 00:22:45,427
[SPEAKING GERMAN]
426
00:22:47,084 --> 00:22:50,397
Gentlemen, I think the bird
is starting to sing.
427
00:22:50,467 --> 00:22:53,400
Silver Plume Creek.
428
00:22:53,470 --> 00:22:56,127
There's nothing
up there but some
old abandoned mines.
429
00:22:56,196 --> 00:22:58,578
Did he say anything
about a fast-moving
wagon?
430
00:22:58,647 --> 00:23:00,477
Ja. A government wagon.
431
00:23:00,546 --> 00:23:03,307
Did he say anything
about what it's carrying?
432
00:23:03,376 --> 00:23:04,791
Oh, ja.
433
00:23:04,860 --> 00:23:08,105
They're after a...
434
00:23:08,174 --> 00:23:10,176
a himmelskugel.
435
00:23:10,245 --> 00:23:12,109
Oh! I know
that word.
436
00:23:12,178 --> 00:23:14,560
Nein. Nicht eine himmelskugel.
437
00:23:14,629 --> 00:23:16,631
Eine himmelskorper.
438
00:23:16,700 --> 00:23:18,840
No! No!
I must be mistaken.
439
00:23:18,909 --> 00:23:20,151
Ja,
eine himmelskorper.
440
00:23:20,220 --> 00:23:21,877
A what?
441
00:23:21,946 --> 00:23:25,363
They say they were
after a himmelskorper.
442
00:23:26,951 --> 00:23:28,850
A ball.
443
00:23:28,919 --> 00:23:31,300
An orb.
Ja.
444
00:23:31,369 --> 00:23:33,164
Well, that's it.
445
00:23:33,233 --> 00:23:34,407
The government
has the orb.
446
00:23:34,476 --> 00:23:35,684
They must be moving it.
447
00:23:35,753 --> 00:23:37,962
Dawkins is after
the orb for Bly.
448
00:23:38,031 --> 00:23:39,170
What is an orb?
449
00:23:39,239 --> 00:23:42,070
Power, and in
John Bly's hands,
450
00:23:42,139 --> 00:23:43,416
that could be
very dangerous.
451
00:23:43,485 --> 00:23:45,314
That's why they need
the cycles.
452
00:23:45,383 --> 00:23:47,765
And that's why we better
get up to that mine.
453
00:23:50,354 --> 00:23:52,252
I'll stay here
and protect the women.
454
00:23:54,185 --> 00:23:55,877
The tanks are full.
Can we go?
455
00:23:55,946 --> 00:23:57,948
Clue him in,
would you, Dawkins?
456
00:24:00,226 --> 00:24:03,401
Now, I want you
to listen and keep
your mouth shut.
457
00:24:03,470 --> 00:24:04,402
I was asking you--
458
00:24:04,471 --> 00:24:06,128
I said shut it!
459
00:24:06,197 --> 00:24:09,131
Now, you've been
stirring things up with
Beck for long enough,
460
00:24:09,200 --> 00:24:12,479
and I don't want you
pushing him anymore.
461
00:24:12,549 --> 00:24:14,171
This is our heart,
Angel.
462
00:24:14,240 --> 00:24:16,794
It's pumping the blood
that's gonna
keep us riding
463
00:24:16,863 --> 00:24:19,038
ahead of anyone
that tries to keep up
with us.
464
00:24:19,107 --> 00:24:20,349
The more fuel we refine,
465
00:24:20,418 --> 00:24:21,903
the longer we stay
in control.
466
00:24:21,972 --> 00:24:24,906
and that is what
it's all about, Angel.
Control.
467
00:24:38,954 --> 00:24:41,025
Tracks lead over
to that mine.
468
00:24:41,094 --> 00:24:42,406
Alright. Now,
take it nice and slow.
469
00:24:42,475 --> 00:24:45,064
These motored cycles
seem to come
out of nowhere.
470
00:24:45,133 --> 00:24:47,066
I sure hope these things
don't catch on.
471
00:24:47,135 --> 00:24:48,274
Why?
472
00:24:48,343 --> 00:24:49,586
If they do, we gonna
be out of a job.
473
00:24:49,655 --> 00:24:50,794
How's that?
474
00:24:50,863 --> 00:24:52,278
We ain't never
going to be able
to catch nobody
475
00:24:52,347 --> 00:24:53,417
who's riding
the machines.
476
00:24:53,486 --> 00:24:54,798
We could if we
were riding them, too.
477
00:24:54,867 --> 00:24:57,076
Uh-uh.
You ain't gonna
never see me riding
478
00:24:57,145 --> 00:24:59,941
one of them accidents
about to happen.
479
00:25:00,769 --> 00:25:01,667
[SNIFFING]
480
00:25:03,185 --> 00:25:04,877
They're definitely
in there.
481
00:25:04,946 --> 00:25:07,086
How you so sure?
You can't see nothing.
482
00:25:07,155 --> 00:25:09,122
Don't use your eyes, Bowler.
Use your nose.
483
00:25:09,191 --> 00:25:12,747
You smell that?
That's refined crude.
484
00:25:12,816 --> 00:25:15,370
I smelled it
at the warehouse.
485
00:25:20,271 --> 00:25:21,756
It's got some potential.
486
00:25:21,825 --> 00:25:23,378
Just keep filling
the barrels.
487
00:25:23,447 --> 00:25:24,379
[CRASH]
488
00:25:39,739 --> 00:25:41,361
Brisco County, Jr.
489
00:25:41,430 --> 00:25:42,811
Hello, Juno.
490
00:25:42,880 --> 00:25:44,951
John Bly said you'd be
a fly in the ointment.
491
00:25:45,020 --> 00:25:47,057
Funny how
he got that right.
492
00:25:47,126 --> 00:25:49,438
Alright. Tell whoever's
down there to come on out.
493
00:25:49,507 --> 00:25:52,269
You know, he's got a bit
of a hearing problem.
494
00:25:52,338 --> 00:25:53,960
Then speak up.
495
00:25:54,029 --> 00:25:55,962
We'll have to get him
ourselves, Bowler.
496
00:25:56,031 --> 00:25:57,136
Come on.
497
00:25:57,205 --> 00:25:58,758
This is never easy.
498
00:26:16,051 --> 00:26:17,432
Light it.
499
00:26:17,501 --> 00:26:18,709
No, Bowler, don't.
500
00:26:18,778 --> 00:26:19,986
We're covered
with petrol.
501
00:26:20,055 --> 00:26:20,815
Oh.
502
00:26:22,264 --> 00:26:24,370
Happy trails, County!
503
00:26:32,343 --> 00:26:33,275
Whoa!
504
00:26:34,587 --> 00:26:35,761
Run, Bowler!
505
00:26:35,830 --> 00:26:37,210
Whoa!
506
00:26:57,661 --> 00:26:58,662
Whoa!
507
00:27:03,080 --> 00:27:04,737
What are you going
to do with that?
508
00:27:04,806 --> 00:27:06,774
Hang on to your bowler,
Bowler.
509
00:27:06,843 --> 00:27:08,534
Aah!
510
00:27:20,512 --> 00:27:21,823
Brisco?
511
00:27:21,892 --> 00:27:23,377
Huh?
512
00:27:23,446 --> 00:27:25,206
Are we dead?
513
00:27:26,621 --> 00:27:28,485
I don't think so.
514
00:27:28,554 --> 00:27:30,349
So we're alive?
515
00:27:32,282 --> 00:27:34,284
Looks that way.
516
00:27:34,353 --> 00:27:36,769
What the heck
happened?
517
00:27:36,838 --> 00:27:40,048
I, uh...I blew out
that fire
518
00:27:40,117 --> 00:27:42,188
with the dynamite.
519
00:27:42,258 --> 00:27:43,535
Damn.
520
00:28:15,429 --> 00:28:17,672
I've been bucked off
my horse,
521
00:28:17,741 --> 00:28:19,847
almost barbecued,
and blown up.
522
00:28:19,916 --> 00:28:21,366
Yeah, well, it's all
in a day's work
523
00:28:21,435 --> 00:28:23,954
when you're trying to catch
Juno Dawkins.
524
00:28:24,023 --> 00:28:26,612
Well, I'm almost
afraid to ask,
525
00:28:26,681 --> 00:28:28,096
but what's next?
526
00:28:28,165 --> 00:28:29,443
Well, as I see it,
Dawkins knows
527
00:28:29,512 --> 00:28:31,479
we can track him
just about anywhere.
528
00:28:31,548 --> 00:28:34,240
Yeah, he don't seem too
worried about covering
his tracks. So?
529
00:28:34,310 --> 00:28:36,277
So he knows we're going
to be eating his dust
530
00:28:36,346 --> 00:28:38,417
from now until
he hits that wagon.
531
00:28:38,486 --> 00:28:42,663
Well, it's going
to be one long
wild goose chase.
532
00:28:51,292 --> 00:28:53,501
Brisco,
as long as they're on
them motor machines,
533
00:28:53,570 --> 00:28:56,642
and we're on horseback,
they're gonna stay one
step ahead of us.
534
00:28:56,711 --> 00:28:58,817
Shh! Hold it down.
535
00:28:58,886 --> 00:29:00,439
What?
They're long gone.
536
00:29:00,508 --> 00:29:02,441
I think we ought to go back
and see the professor.
537
00:29:02,510 --> 00:29:03,649
What for?
538
00:29:03,718 --> 00:29:05,651
See if he's done working
on that, uh...
539
00:29:05,720 --> 00:29:07,619
you know what.
540
00:29:07,688 --> 00:29:10,276
You don't want to go
after Dawkins on one
of those motor machines?
541
00:29:10,346 --> 00:29:11,623
Shh!
542
00:29:11,692 --> 00:29:13,383
What is wrong
with you?
543
00:29:13,452 --> 00:29:17,249
I don't want Comet
to know about this.
544
00:29:17,318 --> 00:29:18,457
The motor machines?
545
00:29:18,526 --> 00:29:21,529
Bowler, come on.
He's depressed enough
as it is.
546
00:29:21,598 --> 00:29:23,428
And I promised
I wouldn't bring it up
in front of him.
547
00:29:23,497 --> 00:29:26,431
[NICKERS]
548
00:29:26,500 --> 00:29:28,467
Well, I'm with Comet.
Do me a favor
549
00:29:28,536 --> 00:29:31,953
and don't bring
it up in front
of me, neither.
550
00:29:39,927 --> 00:29:40,824
Hi, Professor.
551
00:29:40,893 --> 00:29:42,136
Brisco. Bowler.
552
00:29:42,205 --> 00:29:42,930
Any luck?
553
00:29:42,999 --> 00:29:43,931
Yes, indeed.
554
00:29:44,000 --> 00:29:45,311
Did you fix that thing?
555
00:29:45,381 --> 00:29:47,624
I did a little bit
more than that.
556
00:29:47,693 --> 00:29:48,970
You've been tinkering.
557
00:29:49,039 --> 00:29:52,215
You know, Brisco,
I don't like
to do things half-hearted.
558
00:29:52,284 --> 00:29:53,906
Oh, I guess not.
559
00:29:53,975 --> 00:29:55,563
What did you do?
560
00:29:55,632 --> 00:29:57,703
Well, as soon as I
began to understand
the principles
561
00:29:57,772 --> 00:29:59,015
on which this machine
was built,
562
00:29:59,084 --> 00:30:00,223
I saw some room
for improvement.
563
00:30:00,292 --> 00:30:01,638
I can see that.
564
00:30:01,707 --> 00:30:03,019
I enlarged
the cylinders,
565
00:30:03,088 --> 00:30:04,434
improved
the drive chain,
566
00:30:04,503 --> 00:30:07,057
put in some springs
to absorb the bumps,
567
00:30:07,126 --> 00:30:08,783
and even added a horn.
568
00:30:08,852 --> 00:30:10,060
[HORN BEEPS]
569
00:30:10,129 --> 00:30:11,579
What's this thing
on the side?
570
00:30:11,648 --> 00:30:13,374
The schwenkes
banged that out for me.
571
00:30:13,443 --> 00:30:15,652
That's for you to sit in
while Brisco drives.
572
00:30:15,721 --> 00:30:17,171
Who said Brisco
was driving?
573
00:30:17,240 --> 00:30:19,484
And I had
one final inspiration,
574
00:30:19,553 --> 00:30:21,624
a way for you boys
to get a real leg up
575
00:30:21,693 --> 00:30:23,073
on that Dawkins
character.
576
00:30:23,142 --> 00:30:24,212
Tell me.
577
00:30:24,281 --> 00:30:25,869
The fuel.
578
00:30:27,319 --> 00:30:29,597
Alright.
579
00:30:29,666 --> 00:30:33,774
I started with simple
swamp gas, CH4...
580
00:30:33,843 --> 00:30:36,639
which, when ignited
in the air,
581
00:30:36,708 --> 00:30:38,192
burns like wildfire.
582
00:30:38,261 --> 00:30:39,780
Ah, but you needed
a univalence.
583
00:30:39,849 --> 00:30:43,542
Exactly.
Nitrobacterium
584
00:30:43,611 --> 00:30:46,407
linked to
two atoms of oxygen,
585
00:30:46,476 --> 00:30:48,996
and you have
the univalent group NO2.
586
00:30:49,065 --> 00:30:51,136
Add that to the methane,
587
00:30:51,205 --> 00:30:52,586
and voila.
588
00:30:52,655 --> 00:30:53,759
Gin.
589
00:30:53,828 --> 00:30:55,002
Aah! Aah!
590
00:30:55,071 --> 00:30:56,244
Nitromethane.
591
00:30:56,313 --> 00:30:58,281
Oh.
Precisely.
592
00:30:58,350 --> 00:31:01,146
Basically, what you have,
gentlemen, now
593
00:31:01,215 --> 00:31:03,459
is a rocket on wheels.
594
00:31:05,046 --> 00:31:07,048
What's going on?
595
00:31:07,117 --> 00:31:09,775
Wickwire! Did he fix
the bike?
596
00:31:09,844 --> 00:31:13,261
Oh, my God.
Was this here before?
597
00:31:13,330 --> 00:31:14,331
Well, that's where Bowler's
going to sit.
598
00:31:14,400 --> 00:31:15,816
Wait a minute.
Did somebody
599
00:31:15,885 --> 00:31:17,714
make a decision
behind my back?
600
00:31:17,783 --> 00:31:19,129
Brisco, you cannot
take this.
601
00:31:19,198 --> 00:31:20,406
Socrates,
I know you want it,
602
00:31:20,476 --> 00:31:22,098
but we need this
to go after Dawkins.
603
00:31:22,167 --> 00:31:23,375
This is the only way
we can catch him.
604
00:31:23,444 --> 00:31:25,791
But 1/4 of my job
is sitting right here.
605
00:31:25,860 --> 00:31:27,103
We'll bring it back.
606
00:31:27,172 --> 00:31:28,863
Hopefully.
With a whole lot
of luck.
607
00:31:28,932 --> 00:31:30,486
Isn't there
some other way
for you to stop him?
608
00:31:30,555 --> 00:31:32,384
Not that I can think of.
609
00:31:32,453 --> 00:31:33,799
Bowler.
I wish.
610
00:31:33,868 --> 00:31:35,076
[SIGHS]
Wickwire.
611
00:31:35,145 --> 00:31:36,008
Negative.
612
00:31:36,077 --> 00:31:37,147
Well, look
at the bright side, Soc.
613
00:31:37,216 --> 00:31:38,563
What's that?
614
00:31:38,632 --> 00:31:40,979
We're not asking you
to come along.
615
00:31:43,326 --> 00:31:46,571
How long we have to
sit here for?
616
00:31:46,640 --> 00:31:48,918
I've got the very best
information
617
00:31:48,987 --> 00:31:50,471
Mr. Bly could provide.
618
00:31:50,540 --> 00:31:52,335
That wagon will be
passing this way.
619
00:31:52,404 --> 00:31:54,095
All we have to do
is wait.
620
00:31:54,164 --> 00:31:55,372
But for how long?
621
00:31:55,441 --> 00:31:56,546
Shut up.
622
00:31:56,615 --> 00:31:58,755
We got a bigger
problem here.
623
00:31:58,824 --> 00:31:59,860
Like?
624
00:31:59,929 --> 00:32:03,657
Like...we got one shot
at that wagon.
625
00:32:03,726 --> 00:32:06,314
Considering the fuel
we left behind
626
00:32:06,383 --> 00:32:08,040
and the state
of our reserves,
627
00:32:08,109 --> 00:32:10,491
if we don't hit
that wagon right here,
628
00:32:10,560 --> 00:32:12,182
we're gonna be running
on fumes
629
00:32:12,251 --> 00:32:14,322
by the time we rendezvous
with your buyer.
630
00:32:14,391 --> 00:32:16,980
Well, why don't
we just get this Bly
to come to us?
631
00:32:17,049 --> 00:32:19,707
Mr. Bly doesn't go
to anyone,
632
00:32:19,776 --> 00:32:21,951
but all we need
is one chance.
633
00:32:24,332 --> 00:32:25,264
Hey!
634
00:32:26,990 --> 00:32:29,821
That's if we don't
make any mistakes.
635
00:32:32,582 --> 00:32:33,652
Right.
636
00:32:38,519 --> 00:32:40,417
Alright.
Now, get your left foot
over. That's it.
637
00:32:40,486 --> 00:32:41,971
No, no! Not there.
638
00:32:42,040 --> 00:32:43,351
I know you're mad,
639
00:32:43,420 --> 00:32:46,527
but this has got nothing
to do with you and me.
640
00:32:46,596 --> 00:32:51,083
Comet, you can't catch
those machines.
641
00:32:51,152 --> 00:32:54,604
You're just a stubborn
old horse, you know that?
642
00:32:54,673 --> 00:32:57,780
Now, wait here,
and I'll be back
before you know it.
643
00:32:57,849 --> 00:33:00,196
And stay out
of that loco weed.
644
00:33:04,925 --> 00:33:08,204
Perfect fit.
645
00:33:08,273 --> 00:33:10,482
You sure you know how
to drive this thing?
646
00:33:10,551 --> 00:33:12,277
How hard could
it be?
647
00:33:12,346 --> 00:33:14,935
I'm feeling a lack
of control here, Brisco,
648
00:33:15,004 --> 00:33:17,006
that I ain't too
comfortable with.
649
00:33:17,075 --> 00:33:18,594
Would you like
to stay behind?
650
00:33:18,663 --> 00:33:20,078
I may be nervous,
651
00:33:20,147 --> 00:33:22,356
but not nervous enough
to miss out
on all my bounty.
652
00:33:22,425 --> 00:33:24,047
Let's go.
653
00:33:24,116 --> 00:33:25,359
Here's your brake.
654
00:33:25,428 --> 00:33:26,394
Uh-huh.
655
00:33:26,463 --> 00:33:27,775
This is your power
and forward thrust.
656
00:33:27,844 --> 00:33:29,570
Press down on your pedal
to get her started.
657
00:33:29,639 --> 00:33:31,848
Wait a minute!
What's that thing?
658
00:33:34,299 --> 00:33:37,026
Don't touch
that lever.
659
00:33:37,095 --> 00:33:39,235
I have absolutely no idea
what it does.
660
00:33:41,340 --> 00:33:42,997
Alright, gentlemen,
fire it up.
661
00:33:43,066 --> 00:33:45,034
Oh, Professor, do
me a favor, will ya?
662
00:33:45,103 --> 00:33:47,001
Keep an eye
on Comet.
663
00:33:47,070 --> 00:33:49,348
He may need
a few green apples
to cheer him up.
664
00:33:49,417 --> 00:33:50,936
No problem.
665
00:33:51,005 --> 00:33:54,664
Maybe I can talk Ilsa
into giving him
a nice hot shoeing.
666
00:34:03,328 --> 00:34:05,399
Well, Comet,
wave good-bye.
667
00:34:05,468 --> 00:34:06,400
[COMET WHINNIES]
668
00:34:08,471 --> 00:34:10,197
Comet!
669
00:34:10,266 --> 00:34:11,750
Comet!
670
00:34:21,957 --> 00:34:22,854
You ready?
671
00:34:22,923 --> 00:34:25,512
Show me your stuff,
Brisco.
672
00:34:25,581 --> 00:34:26,996
Whoa!
673
00:34:58,234 --> 00:35:00,098
Whoa! Whoa there.
674
00:35:01,651 --> 00:35:03,653
Mr. Flybaker,
what do we got here?
675
00:35:03,722 --> 00:35:06,380
Four outriders
who precede the wagon.
676
00:35:06,449 --> 00:35:08,382
They're skilled marksmen
and trackers.
677
00:35:08,451 --> 00:35:09,314
Mr. Caulder?
678
00:35:09,383 --> 00:35:10,971
Their only purpose
is to make sure
679
00:35:11,040 --> 00:35:13,905
there are
no obstacles
in the road ahead.
680
00:35:21,602 --> 00:35:24,053
Here comes the wagon
right on schedule.
681
00:35:34,339 --> 00:35:35,237
Our objective?
682
00:35:36,341 --> 00:35:37,618
Piece of cake.
683
00:35:41,967 --> 00:35:44,246
Why don't we
just take it now?
684
00:35:44,315 --> 00:35:47,318
Plan is to take 'em on the road
and make a clean get away.
685
00:35:47,387 --> 00:35:48,871
We are sticking the plan.
686
00:36:02,402 --> 00:36:03,955
Get right here.
687
00:36:06,854 --> 00:36:10,099
Gentlemen, we've come
a long way.
688
00:36:10,168 --> 00:36:11,618
But in a few hours
we are gonna be
689
00:36:11,687 --> 00:36:14,069
veryvery rich man.
690
00:36:23,423 --> 00:36:24,665
Shall we?
691
00:36:36,712 --> 00:36:37,782
Stop!
692
00:36:37,851 --> 00:36:40,060
Aah!
693
00:36:40,129 --> 00:36:41,475
Sorry about that.
694
00:36:45,100 --> 00:36:46,515
What is it?
695
00:36:46,584 --> 00:36:48,413
I got a kink
in my back.
696
00:36:48,482 --> 00:36:49,690
No, in the road.
697
00:36:49,759 --> 00:36:53,073
Oh, yeah, forget about
my personal health.
698
00:36:59,148 --> 00:37:00,598
Uh-huh.
699
00:37:00,667 --> 00:37:01,909
It's a light wagon.
700
00:37:01,978 --> 00:37:05,327
Four riders in front.
Probably a military
transport.
701
00:37:05,396 --> 00:37:07,674
The horses are young,
702
00:37:07,743 --> 00:37:09,331
but they're tired
and overridden.
703
00:37:09,400 --> 00:37:11,229
They'll probably
change them off
for fresh ones
704
00:37:11,298 --> 00:37:12,506
in the next town.
705
00:37:12,575 --> 00:37:13,645
Wait a minute.
Come on, Bowler.
706
00:37:13,714 --> 00:37:14,957
you can't tell me
you got all that
707
00:37:15,026 --> 00:37:17,615
by looking at the dirt
in this trail.
708
00:37:17,684 --> 00:37:19,306
Oh, I got a hell of a lot
more than that,
709
00:37:19,375 --> 00:37:20,859
but that's all
you need to know.
710
00:37:20,928 --> 00:37:23,793
And there's
Dawkins' boys.
711
00:37:23,862 --> 00:37:25,692
They're going to hit
that wagon.
712
00:37:25,761 --> 00:37:27,072
That's right.
713
00:37:27,142 --> 00:37:29,765
Alright, Bowler,
so humor me.
714
00:37:29,834 --> 00:37:32,871
What else
do you see?
715
00:37:32,940 --> 00:37:34,597
Well, a bear came through
this morning
716
00:37:34,666 --> 00:37:39,499
about ready to give birth
to a set of twins.
717
00:37:39,568 --> 00:37:41,604
Well, dirt talks
to me, Brisco.
718
00:38:14,879 --> 00:38:15,949
I think it's time
719
00:38:16,018 --> 00:38:18,848
we accomplish
our final objective.
720
00:38:18,917 --> 00:38:21,230
Gentlemen,
start your engines.
721
00:39:16,285 --> 00:39:19,254
Your services
have been completed.
722
00:39:38,031 --> 00:39:39,274
Come on!
723
00:39:50,250 --> 00:39:51,596
Rubber tires!
724
00:39:51,665 --> 00:39:53,840
I told you
that was a dumb idea.
725
00:39:53,909 --> 00:39:56,705
We got to get
that dynamite.
726
00:40:06,784 --> 00:40:08,751
Got it!
Got it!
727
00:40:08,820 --> 00:40:10,443
I got it!
Good work.
728
00:40:10,512 --> 00:40:11,478
Oops!
729
00:40:11,547 --> 00:40:13,618
Hey!
730
00:40:13,687 --> 00:40:15,620
Hey, Bowler!
731
00:40:15,689 --> 00:40:17,657
I can't get it.
732
00:40:19,900 --> 00:40:21,454
Aah!
Aah!
733
00:40:40,611 --> 00:40:41,784
There goes Dawkins.
734
00:40:41,853 --> 00:40:43,752
He's getting away.
735
00:40:43,821 --> 00:40:47,445
Well, there ain't nothing
we can do about that now.
736
00:40:47,514 --> 00:40:49,930
I'll go round up
the other two.
737
00:40:57,144 --> 00:40:58,525
Comet?
738
00:41:00,113 --> 00:41:03,944
Comet, what are you
doing here, huh?
739
00:41:04,013 --> 00:41:06,878
No, we can't
catch him.
740
00:41:06,947 --> 00:41:10,054
Huh? Are you sure?
741
00:41:10,123 --> 00:41:12,988
Well, alright, boy.
742
00:41:13,057 --> 00:41:14,196
Let's do it.
743
00:41:18,580 --> 00:41:19,512
Hyah!
744
00:41:27,071 --> 00:41:29,073
Ha ha ha ha!
745
00:41:55,237 --> 00:41:56,238
Ha ha ha ha!
746
00:42:10,494 --> 00:42:11,287
Oh, come on, Comet.
747
00:42:11,356 --> 00:42:13,117
Look, I can't blame you,
748
00:42:13,186 --> 00:42:15,671
but you can't
give up now.
749
00:42:21,815 --> 00:42:24,335
Aah!
750
00:42:24,404 --> 00:42:25,647
Aah!
751
00:42:45,149 --> 00:42:46,909
Well, Comet,
752
00:42:46,978 --> 00:42:48,117
I guess all they need
to do now
753
00:42:48,186 --> 00:42:51,224
is give those machines
a brain.
754
00:42:51,293 --> 00:42:52,467
Come on, boy.
755
00:42:55,677 --> 00:42:58,714
Well, Katrina,
you certainly do have
enormous talent.
756
00:42:58,783 --> 00:43:00,302
I should say so.
757
00:43:00,371 --> 00:43:04,513
She made that out of
what was left over
from that sidecar.
758
00:43:04,582 --> 00:43:06,688
Let me strap it
to you.
759
00:43:10,657 --> 00:43:12,279
Am I interrupting
anything?
760
00:43:12,348 --> 00:43:14,523
No. Katrina just
made me a belt buckle.
761
00:43:14,592 --> 00:43:15,869
What did you find out,
Bowler?
762
00:43:15,938 --> 00:43:17,526
I know a guy
in the 9th cavalry
763
00:43:17,595 --> 00:43:19,735
who knows a guy in Denver
who knows a guy in Washington
764
00:43:19,804 --> 00:43:22,151
who knows a guy who's
connected with special projects.
765
00:43:22,220 --> 00:43:24,291
He said the wagon got to
its destination safely
766
00:43:24,360 --> 00:43:26,708
at a secret government
installation in Nevada.
767
00:43:26,777 --> 00:43:30,677
Oh, and Federal Marshals
picked up Flybaker and Beck.
768
00:43:30,746 --> 00:43:32,817
Hello!
Socrates.
769
00:43:32,886 --> 00:43:35,268
Well, I got
my job back.
770
00:43:35,337 --> 00:43:38,685
All I have to do
is deliver
the motorcycles.
771
00:43:38,754 --> 00:43:40,929
You did tell me
you had
the motorcycles.
772
00:43:40,998 --> 00:43:42,275
That's right.
773
00:43:42,344 --> 00:43:44,242
A promise
is a promise.
774
00:43:44,311 --> 00:43:45,416
Oh, no.
775
00:43:45,485 --> 00:43:46,659
Don't tell me.
776
00:43:49,765 --> 00:43:51,146
They're back!
777
00:43:51,215 --> 00:43:53,389
And with a few
improvements
here and there.
778
00:43:53,458 --> 00:43:54,425
Let me show you.
779
00:43:54,494 --> 00:43:56,738
No. Just don't touch
anything,
780
00:43:56,807 --> 00:43:57,842
especially you.
781
00:43:57,911 --> 00:43:59,361
No problem,
Socrates.
782
00:43:59,430 --> 00:44:01,121
[HORSE WHINNIES]
783
00:44:04,953 --> 00:44:08,025
Hey, I said
I'd be right out.
784
00:44:08,094 --> 00:44:09,820
Besides, if I ever
climbed up
785
00:44:09,889 --> 00:44:11,097
on one of those
things again,
786
00:44:11,166 --> 00:44:13,686
he'd kill me.
787
00:44:13,755 --> 00:44:15,929
[GRUNTING AND NEIGHING]
53096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.