All language subtitles for The Adventures of Brisco County Jr. - 01x13 - Steel Horses

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,561 --> 00:00:05,425 SOCRATES: If they even knew I was down here, 2 00:00:05,494 --> 00:00:07,185 it would cost me my job. 3 00:00:07,254 --> 00:00:10,430 The robber barons aren't going to fire you, Soc. Relax. 4 00:00:10,499 --> 00:00:12,121 They fired Elmo Hubbard. 5 00:00:12,190 --> 00:00:13,571 Who's Elmo Hubbard? 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,228 The shipping agent who transported 7 00:00:15,297 --> 00:00:17,299 the prototypes from Europe. 8 00:00:17,368 --> 00:00:19,128 Why'd they fire him? 9 00:00:19,197 --> 00:00:20,923 Because he showed the machines 10 00:00:20,992 --> 00:00:23,995 to his 93-year-old mother. 11 00:00:24,064 --> 00:00:26,584 They're paranoid about someone grabbing a patent out 12 00:00:26,653 --> 00:00:27,930 from under their noses. 13 00:00:27,999 --> 00:00:29,035 Yeah, I guess so. 14 00:00:29,104 --> 00:00:30,899 Well, look, Soc, if you want to turn back-- 15 00:00:30,968 --> 00:00:33,625 No. We're here already, 16 00:00:33,694 --> 00:00:35,420 and I suppose if you didn't get a look 17 00:00:35,489 --> 00:00:38,078 at the coming thing in transportation, 18 00:00:38,147 --> 00:00:40,391 you'd hold it against me for years. 19 00:00:40,460 --> 00:00:42,220 I would not. 20 00:00:42,289 --> 00:00:43,739 6 months, tops. 21 00:00:43,808 --> 00:00:44,740 [LAUGHS] 22 00:00:57,442 --> 00:00:58,271 SOCRATES: That's funny. 23 00:00:58,340 --> 00:01:00,307 BRISCO: What? 24 00:01:00,376 --> 00:01:03,276 Well, the way they were talking at the office, 25 00:01:03,345 --> 00:01:05,209 I expected this place to have the security 26 00:01:05,278 --> 00:01:06,762 of Ft. Knox! 27 00:01:18,463 --> 00:01:20,465 I think we may have a problem. 28 00:01:20,534 --> 00:01:22,467 [ENGINES REVVING] 29 00:01:24,711 --> 00:01:26,644 What is that?Oh, my God! 30 00:01:26,713 --> 00:01:29,889 Somebody's taking them, Brisco! 31 00:01:29,958 --> 00:01:31,891 MAN: Ha Ha! Whoo! 32 00:01:36,205 --> 00:01:37,103 Whoa! 33 00:01:38,932 --> 00:01:40,623 Wahoohoo! 34 00:01:47,837 --> 00:01:48,769 Look out! 35 00:01:58,814 --> 00:02:01,196 Brisco, you've got to go after them. 36 00:02:01,265 --> 00:02:03,370 You can't let them get away. 37 00:02:03,439 --> 00:02:05,165 Yeah. Sure. 38 00:02:05,234 --> 00:02:06,787 No problem... 39 00:02:08,030 --> 00:02:09,169 just as soon as you tell me 40 00:02:09,238 --> 00:02:11,654 what the heck they are. 41 00:03:19,359 --> 00:03:21,223 Now, hold on a second. You can't fire Socrates. 42 00:03:21,292 --> 00:03:22,846 Brisco, you should be more concerned 43 00:03:22,915 --> 00:03:25,504 with recovering the machines than with personnel management. 44 00:03:25,573 --> 00:03:27,264 Look it wasn't even his idea to come here. 45 00:03:27,333 --> 00:03:28,921 It was my idea. You can fire me. 46 00:03:28,990 --> 00:03:30,716 It was Socrates' idea to tell you 47 00:03:30,785 --> 00:03:33,477 about the highly secret prototype we were developing. 48 00:03:33,546 --> 00:03:36,376 We don't need that kind of breach within our organization. 49 00:03:36,445 --> 00:03:38,033 I understand. Brisco. 50 00:03:38,102 --> 00:03:39,069 Just hang on a second, Bowler. 51 00:03:39,138 --> 00:03:40,726 Look, we just happened to be here. 52 00:03:40,795 --> 00:03:42,244 We didn't cause this robbery. 53 00:03:42,313 --> 00:03:44,557 And you didn't stop it, either. 54 00:03:44,626 --> 00:03:47,940 These machines represent research and technology 55 00:03:48,009 --> 00:03:50,598 20 years ahead of its time. 56 00:03:50,667 --> 00:03:52,496 The future of transportation in this country 57 00:03:52,565 --> 00:03:54,429 may have been taken right out of our hands. 58 00:03:54,498 --> 00:03:55,741 Well, you don't have to use Socrates 59 00:03:55,810 --> 00:03:57,121 as a scapegoat for it. 60 00:03:57,190 --> 00:03:58,882 Yes, I do.Brisco. 61 00:03:58,951 --> 00:04:00,055 I'm trying to make a point. 62 00:04:00,124 --> 00:04:02,471 And I'm trying to get a word in edgewise. 63 00:04:02,541 --> 00:04:04,784 Or should I say ropewise? 64 00:04:04,853 --> 00:04:07,131 Guard was tied up with a blood bight. 65 00:04:07,200 --> 00:04:09,168 What are you talking about? That's a rope. 66 00:04:09,237 --> 00:04:11,411 BRISCO: No, it's the knot that they used. 67 00:04:11,480 --> 00:04:13,828 A blood bight is Juno Dawkins' trademark. 68 00:04:13,897 --> 00:04:15,208 Who's Dawkins? 69 00:04:15,277 --> 00:04:17,038 The most fearless of John Bly's gang. 70 00:04:17,107 --> 00:04:19,212 He'll do anything for Bly, no questions asked. 71 00:04:19,281 --> 00:04:21,042 No risk too great for Dawkins. 72 00:04:21,111 --> 00:04:22,733 I ain't never seen a man more willing 73 00:04:22,802 --> 00:04:24,528 to stick his neck in a noose. 74 00:04:24,597 --> 00:04:25,840 If Juno has those machines, 75 00:04:25,909 --> 00:04:28,118 you can pretty much bet he's got some crazy scheme 76 00:04:28,187 --> 00:04:29,464 to serve Bly. 77 00:04:29,533 --> 00:04:31,500 Then it appears we have a mutual urgency 78 00:04:31,570 --> 00:04:34,089 to get him and recover the machines. 79 00:04:35,263 --> 00:04:36,851 Alright, Cartwright. 80 00:04:36,920 --> 00:04:38,956 I'll go after those machines, 81 00:04:39,025 --> 00:04:40,302 but if I recover them, 82 00:04:40,371 --> 00:04:41,890 Soc goes back on the payroll. 83 00:04:41,959 --> 00:04:43,720 I'll consider that option. 84 00:04:43,789 --> 00:04:45,066 No, that's not an option. 85 00:04:45,135 --> 00:04:46,205 That's the deal. 86 00:04:51,624 --> 00:04:53,937 Then that's the deal. 87 00:05:15,475 --> 00:05:17,063 That's your route, destination, 88 00:05:17,132 --> 00:05:18,478 and way station locations. 89 00:05:18,547 --> 00:05:19,238 You have a key? 90 00:05:19,307 --> 00:05:20,688 Yes, sir. 91 00:05:41,674 --> 00:05:42,606 Turn around. 92 00:05:43,814 --> 00:05:45,782 Right. 93 00:05:45,851 --> 00:05:47,853 Don't touch it. 94 00:05:56,102 --> 00:05:57,483 You understand you have the fastest rig 95 00:05:57,552 --> 00:05:58,518 the government owns. 96 00:05:58,587 --> 00:05:59,658 Yes, sir. 97 00:05:59,727 --> 00:06:01,660 And that you are to make no unscheduled stops. 98 00:06:01,729 --> 00:06:02,764 Yes, sir. 99 00:06:02,833 --> 00:06:04,455 You'll have 4 outriders in front of you 100 00:06:04,524 --> 00:06:05,491 to prevent ambushes. 101 00:06:05,560 --> 00:06:07,666 Nothing can catch this rig from the rear. 102 00:06:07,735 --> 00:06:10,289 You're under explicit orders to shoot on sight 103 00:06:10,358 --> 00:06:12,463 anybody who attempts to interfere with your mission. 104 00:06:12,532 --> 00:06:15,639 Understood. 105 00:06:15,708 --> 00:06:17,572 You want this at the research lab in Nevada 106 00:06:17,641 --> 00:06:19,367 by 0900 Friday? 107 00:06:19,436 --> 00:06:22,197 Mister, I expect it there by 0900 Friday. 108 00:06:25,649 --> 00:06:27,686 Alright, let's move it out. 109 00:06:57,094 --> 00:06:58,026 Huh? 110 00:07:02,134 --> 00:07:02,997 BIKER: Yeehoo! 111 00:07:06,310 --> 00:07:07,242 Ho! 112 00:07:14,594 --> 00:07:16,424 Ha Ha Ha! Whoo! 113 00:07:26,089 --> 00:07:27,780 Toro!Ha! 114 00:07:36,271 --> 00:07:38,757 Would you look at these? 115 00:07:38,826 --> 00:07:41,276 I don't believe I ever seen anything like this 116 00:07:41,345 --> 00:07:42,968 coming down the path before. 117 00:07:43,037 --> 00:07:44,866 Probably never will again, either. 118 00:07:44,935 --> 00:07:47,006 Boy, I'll tell you. 119 00:07:47,075 --> 00:07:48,697 Look at that. 120 00:07:48,767 --> 00:07:50,113 What's that do there? 121 00:07:50,182 --> 00:07:51,977 That sucker's hot! 122 00:07:52,046 --> 00:07:54,220 Boy. Say, what do you feed 123 00:07:54,289 --> 00:07:56,636 these little steel horses? 124 00:07:56,705 --> 00:07:59,881 Is there a reason we're stopping? 125 00:07:59,950 --> 00:08:01,641 Find something useful. 126 00:08:01,710 --> 00:08:04,644 Well, welcome to Gully's. 127 00:08:13,895 --> 00:08:16,139 I got all kinds of supplies, boys. 128 00:08:16,208 --> 00:08:18,244 [SPEAKING GERMAN] 129 00:08:18,313 --> 00:08:19,901 I see the lips move, 130 00:08:19,970 --> 00:08:22,007 but I can't understand the words. 131 00:08:22,076 --> 00:08:23,663 He wants to know if you have some more. 132 00:08:23,732 --> 00:08:25,700 Kerosene? 133 00:08:25,769 --> 00:08:28,461 Let's see, let's see. 134 00:08:28,530 --> 00:08:29,773 Nein. 135 00:08:29,842 --> 00:08:33,259 [SPEAKING GERMAN] 136 00:08:33,328 --> 00:08:35,675 He thinks kerosene would be useful. 137 00:08:35,744 --> 00:08:37,401 He's wrong. 138 00:08:37,470 --> 00:08:39,610 Tell him to worry about keeping the machines in one piece. 139 00:08:39,679 --> 00:08:40,957 I'll worry about the fuel. 140 00:08:42,855 --> 00:08:45,099 Do you have any peppermints? 141 00:08:45,168 --> 00:08:46,755 Well, that's a good question. 142 00:08:46,825 --> 00:08:48,654 Got a fresh peach. 143 00:08:48,723 --> 00:08:50,138 Peppermint... 144 00:08:50,207 --> 00:08:51,795 peppermint... 145 00:08:51,864 --> 00:08:53,314 peppermint. 146 00:08:57,111 --> 00:08:58,250 Hey! 147 00:09:01,184 --> 00:09:02,944 How old is this? 148 00:09:03,013 --> 00:09:04,704 Picked it up last week. 149 00:09:04,773 --> 00:09:07,949 This here's... about a year old. 150 00:09:08,018 --> 00:09:09,778 Believe it was last week. 151 00:09:13,058 --> 00:09:17,096 Well, the next time that you lie to me, 152 00:09:17,165 --> 00:09:19,271 you little peach picker, 153 00:09:19,340 --> 00:09:21,480 I'm going to make you smoke this. 154 00:09:21,549 --> 00:09:24,000 Put it out, Flybaker! 155 00:09:24,069 --> 00:09:25,656 Shut up, egghead. 156 00:09:25,725 --> 00:09:26,657 [SPEAKING GERMAN] 157 00:09:27,279 --> 00:09:29,522 Angel! 158 00:09:29,591 --> 00:09:32,042 I've invested too much time and too much energy 159 00:09:32,111 --> 00:09:34,424 to watch my plan fizzle away. 160 00:09:37,772 --> 00:09:40,257 Your dramatics are starting to bore me. 161 00:09:43,191 --> 00:09:46,298 Go on. What are you going to do? 162 00:10:00,933 --> 00:10:03,177 By the way, boys, 163 00:10:03,246 --> 00:10:07,319 you know that dynamite's a buck and a half a stick. 164 00:10:08,596 --> 00:10:10,460 Put it on my tab. 165 00:10:10,529 --> 00:10:12,945 Yeah, you betcha. It's on your tab. 166 00:10:30,859 --> 00:10:33,310 What kind of tracks are we following, anyway? 167 00:10:33,379 --> 00:10:35,726 It's a wheel made out of rubber. 168 00:10:35,795 --> 00:10:37,383 That's a dumb idea. 169 00:10:37,452 --> 00:10:39,316 What's wrong with wood and steel? 170 00:10:39,385 --> 00:10:41,594 Well, rubber's lighter, and you get better traction. 171 00:10:41,663 --> 00:10:46,116 Yeah, but what happens if you run over a cactus thorn? 172 00:10:46,185 --> 00:10:49,119 Well, I guess they haven't got everything worked out. 173 00:10:49,188 --> 00:10:50,362 No, they don't. 174 00:10:50,431 --> 00:10:52,674 But you got to admire the people who thought it up. 175 00:10:52,743 --> 00:10:54,262 No, I don't. 176 00:10:54,331 --> 00:10:56,920 You know, Bowler, 177 00:10:56,989 --> 00:10:59,440 if we're going to be riding together from now on, 178 00:10:59,509 --> 00:11:01,373 there's something about me you ought to understand. 179 00:11:01,442 --> 00:11:02,926 Yeah? What's that? 180 00:11:02,995 --> 00:11:05,653 I'm not just out here looking for John Bly. 181 00:11:05,722 --> 00:11:07,827 I'm also looking for the coming thing. 182 00:11:07,896 --> 00:11:09,968 Yeah, but what is that? 183 00:11:10,037 --> 00:11:12,522 If I knew what it was, it wouldn't be coming. 184 00:11:13,833 --> 00:11:16,353 Now, the next century's almost here, Bowler, 185 00:11:16,422 --> 00:11:18,286 the 20th century. 186 00:11:18,355 --> 00:11:21,565 We are right around the corner from some amazing things. 187 00:11:21,634 --> 00:11:23,602 I'd say more like right around the corner 188 00:11:23,671 --> 00:11:26,777 from a Juno Dawkins thing. 189 00:11:31,817 --> 00:11:33,060 GULLY: Over here! 190 00:11:33,129 --> 00:11:35,476 I'm buried under this! 191 00:11:35,545 --> 00:11:37,409 Hey! Hey, boys! 192 00:11:37,478 --> 00:11:40,274 Give me a hand, will you, please? 193 00:11:42,621 --> 00:11:44,899 Alright, alright. Take it easy, now. 194 00:11:44,968 --> 00:11:46,728 Get the wagon, Bowler. 195 00:11:46,797 --> 00:11:47,729 Ahh! Agh! 196 00:11:49,593 --> 00:11:50,939 There you go. 197 00:11:51,009 --> 00:11:53,218 Good. Very grateful. 198 00:11:53,287 --> 00:11:55,392 Would you look at what they did? 199 00:11:55,461 --> 00:11:57,463 Was there 4 of them riding some fancy motor machines? 200 00:11:57,532 --> 00:11:58,395 Yeah, yeah. 201 00:11:58,464 --> 00:11:59,396 They say where they were headed? 202 00:11:59,465 --> 00:12:01,157 Said they had a lot of riding to do. 203 00:12:01,226 --> 00:12:03,055 Going after some sort of wagon. 204 00:12:03,124 --> 00:12:04,332 What sort of wagon? 205 00:12:04,401 --> 00:12:06,162 Didn't say. I don't know. 206 00:12:06,231 --> 00:12:07,680 But it was a fast one. 207 00:12:07,749 --> 00:12:09,682 There's plenty of tracks to pick them up. 208 00:12:09,751 --> 00:12:10,856 Let's ride, Brisco. 209 00:12:10,925 --> 00:12:12,340 Hey, you going to be okay out here? 210 00:12:12,409 --> 00:12:14,342 Hell, yeah. 211 00:12:14,411 --> 00:12:15,481 Where's my ass? 212 00:12:17,069 --> 00:12:18,450 Well, it's, uh... 213 00:12:19,934 --> 00:12:21,315 [DONKEY BRAYS] 214 00:12:21,384 --> 00:12:22,695 Right over there. 215 00:12:22,764 --> 00:12:24,042 Yeah, thanks. 216 00:12:25,181 --> 00:12:26,389 Hey, look, by the way, 217 00:12:26,458 --> 00:12:28,529 if you run into them boys, 218 00:12:28,598 --> 00:12:31,187 right inside here is their bill. 219 00:12:36,778 --> 00:12:37,710 Oh... 220 00:12:38,987 --> 00:12:41,335 Why don't we just steal what we need? 221 00:12:43,440 --> 00:12:45,580 You just don't walk into a store 222 00:12:45,649 --> 00:12:47,306 and steal refining equipment. 223 00:12:47,375 --> 00:12:49,515 Oh, so we hit the bank, 224 00:12:49,584 --> 00:12:51,207 and then we buy the equipment? 225 00:12:51,276 --> 00:12:52,656 Brilliant deduction. 226 00:12:52,725 --> 00:12:53,933 What did he say? 227 00:12:54,002 --> 00:12:55,487 It was a compliment. 228 00:12:55,556 --> 00:12:57,005 [SPEAKING GERMAN] 229 00:12:58,248 --> 00:13:00,147 What kind of gang is this, Dawkins? 230 00:13:00,216 --> 00:13:02,770 He can't hear, he can't speak English, 231 00:13:02,839 --> 00:13:06,981 you can't explain what we're after. 232 00:13:07,050 --> 00:13:09,397 I got an agreement to deliver John Bly the contents 233 00:13:09,466 --> 00:13:10,985 of a transport wagon that will be within 234 00:13:11,054 --> 00:13:13,746 our reach within 48 hours. 235 00:13:13,815 --> 00:13:15,783 Well, if he pays 100 grand, 236 00:13:15,852 --> 00:13:18,751 I'll stay focused. 237 00:13:18,820 --> 00:13:21,685 He'll pay twice that, Mr. Beck, 238 00:13:21,754 --> 00:13:23,411 because the contents of that wagon 239 00:13:23,480 --> 00:13:25,655 has haunted him since I've known him. 240 00:13:25,724 --> 00:13:27,657 Addictions are costly. 241 00:13:28,692 --> 00:13:30,349 Let's get financed. 242 00:13:30,418 --> 00:13:31,385 What? 243 00:13:31,454 --> 00:13:32,800 Financed! 244 00:13:36,217 --> 00:13:39,013 I can smell fear in the air already. 245 00:13:39,082 --> 00:13:40,980 [SCREAMING]This is a stick up! 246 00:13:45,399 --> 00:13:46,814 We've been riding all night. 247 00:13:46,883 --> 00:13:48,816 How fast do these things go? 248 00:13:48,885 --> 00:13:50,369 Soc said around 70. 249 00:13:50,438 --> 00:13:51,681 70 what? 250 00:13:51,750 --> 00:13:53,269 Miles per hour. 251 00:13:53,338 --> 00:13:54,580 It's a new way of measuring speed. 252 00:13:54,649 --> 00:13:56,996 70 miles per hour? 253 00:13:57,065 --> 00:13:59,275 We ain't never gonna see these things. 254 00:13:59,344 --> 00:14:01,208 [EXPLOSION][SCREAMING] 255 00:14:01,277 --> 00:14:02,485 Hyah! 256 00:14:03,520 --> 00:14:04,625 Whoa! 257 00:14:04,694 --> 00:14:06,558 Ha ha ha! 258 00:14:10,078 --> 00:14:11,425 Ho! 259 00:14:14,704 --> 00:14:15,843 Is that one of your coming things? 260 00:14:15,912 --> 00:14:17,016 Yeah, maybe. 261 00:14:17,085 --> 00:14:18,846 Well, I'm going to stop it from coming. 262 00:14:26,239 --> 00:14:29,104 [WHINNIES LOUDLY] 263 00:14:29,173 --> 00:14:30,381 Hey! 264 00:14:30,450 --> 00:14:31,382 Ha ha ha! 265 00:14:35,282 --> 00:14:36,732 What the heck are those things? 266 00:14:36,801 --> 00:14:38,423 Let's get them and find out. 267 00:14:40,978 --> 00:14:42,600 Yee-haw! 268 00:14:59,617 --> 00:15:00,549 Whoa! 269 00:15:20,327 --> 00:15:22,571 Ow, ow, ooh, ay, ay. 270 00:15:22,640 --> 00:15:24,987 You Okay? Yeah. 271 00:15:25,056 --> 00:15:27,403 Nobody told me them things could fly. 272 00:15:27,472 --> 00:15:28,266 Where are you going? 273 00:15:28,335 --> 00:15:29,440 To get that machine. 274 00:15:29,509 --> 00:15:30,441 We get that thing working again, 275 00:15:30,510 --> 00:15:31,994 might be a good way to catch Dawkins. 276 00:15:32,063 --> 00:15:34,514 All we got to do to catch Dawkins is ask him... 277 00:15:34,583 --> 00:15:37,068 where he's headed. Well? 278 00:15:37,137 --> 00:15:38,035 [SPEAKING GERMAN] 279 00:15:40,830 --> 00:15:42,384 Huh? 280 00:15:42,453 --> 00:15:44,144 I think we're going to need some help. 281 00:15:46,767 --> 00:15:49,046 In experimenting with fuel for my rocket, 282 00:15:49,115 --> 00:15:52,428 I stumbled, quite by accident, 283 00:15:52,497 --> 00:15:55,086 across this formula on the board. 284 00:15:55,155 --> 00:15:58,641 Now, if you combine the formula 285 00:15:58,710 --> 00:16:01,989 with just a touch of good old-fashioned H2O... 286 00:16:04,820 --> 00:16:06,166 Mmm. 287 00:16:10,239 --> 00:16:12,276 Which...is... 288 00:16:13,932 --> 00:16:15,520 why you shouldn't do that. 289 00:16:17,557 --> 00:16:18,454 Alright, you all seem 290 00:16:18,523 --> 00:16:20,732 a little restless today. 291 00:16:20,801 --> 00:16:22,424 I'll tell you all about 292 00:16:22,493 --> 00:16:24,978 how this is connected to plankton 293 00:16:25,047 --> 00:16:28,740 and why plants are green... 294 00:16:28,809 --> 00:16:30,397 tomorrow. 295 00:16:30,466 --> 00:16:33,400 Okay, class is dismissed. 296 00:16:35,161 --> 00:16:36,610 Good-bye. 297 00:16:36,679 --> 00:16:38,647 Oh, Brisco! 298 00:16:38,716 --> 00:16:40,545 How are you, Professor? 299 00:16:40,614 --> 00:16:43,652 Well, going back to teaching. 300 00:16:43,721 --> 00:16:45,757 What brings you to my little institute of higher learning? 301 00:16:45,826 --> 00:16:48,415 Well, I've got a problem that needs some fixing. 302 00:16:48,484 --> 00:16:49,692 Bowler! 303 00:16:49,761 --> 00:16:51,384 Yeah, yeah, yeah. 304 00:16:53,593 --> 00:16:55,112 It's marvelous. 305 00:16:55,181 --> 00:16:56,009 It's broke. 306 00:16:56,078 --> 00:16:57,217 Is it fixable? 307 00:16:57,286 --> 00:16:59,461 Of course. 308 00:16:59,530 --> 00:17:00,600 What is it? 309 00:17:00,669 --> 00:17:02,636 Well, it's kind of like a bicycle 310 00:17:02,705 --> 00:17:05,398 that's got an internal combustion engine attached. 311 00:17:05,467 --> 00:17:07,089 I see... 312 00:17:07,158 --> 00:17:09,402 a motored cycle. 313 00:17:09,471 --> 00:17:11,438 Yeah, I guess you could call it that. 314 00:17:11,507 --> 00:17:13,026 Who cares what you call it? 315 00:17:13,095 --> 00:17:15,028 We're trying to catch the Juno Dawkins gang, 316 00:17:15,097 --> 00:17:16,581 and they got 3 more of these things. 317 00:17:16,650 --> 00:17:18,894 Oh, you want to chase fire with fire, huh? 318 00:17:18,963 --> 00:17:21,345 Right. So what do you think, Professor? 319 00:17:21,414 --> 00:17:23,347 Well, I could pick and poke 320 00:17:23,416 --> 00:17:24,865 and try to put it back together again. 321 00:17:24,934 --> 00:17:27,005 What's this you're making over here, Professor? 322 00:17:27,074 --> 00:17:28,938 Oh, that. 323 00:17:29,007 --> 00:17:31,078 I've been working on condensing superheated molecules 324 00:17:31,148 --> 00:17:32,701 by exciting them with intense heat 325 00:17:32,770 --> 00:17:34,910 and then reducing them into a liquid form. 326 00:17:34,979 --> 00:17:36,187 It's a still, Bowler. 327 00:17:36,256 --> 00:17:38,327 Got a nice batch of gin brewing. 328 00:17:38,396 --> 00:17:39,742 Anyone care for a nip? 329 00:17:39,811 --> 00:17:41,054 Maybe later. 330 00:17:41,123 --> 00:17:43,090 Right now we need to find somebody who speaks German. 331 00:17:43,160 --> 00:17:44,816 German? What for? 332 00:17:44,885 --> 00:17:46,611 Well, we caught one of Dawkins' gang, 333 00:17:46,680 --> 00:17:48,165 but that's all he speaks is German. 334 00:17:48,234 --> 00:17:50,167 German? You want German? I'll get you German. 335 00:17:50,236 --> 00:17:52,030 To the Horseshoe Club. 336 00:17:53,100 --> 00:17:55,033 [COUNTING IN GERMAN] 337 00:18:03,663 --> 00:18:06,286 [WOMAN WITH GERMAN ACCENT] After Ilsa has beaten the rod, 338 00:18:06,355 --> 00:18:09,669 she will then stick it into the hotness again 339 00:18:09,738 --> 00:18:12,810 in preparation for the final shaping 340 00:18:12,879 --> 00:18:16,503 of what will be our door latch. 341 00:18:18,505 --> 00:18:20,127 Beat it, Ilsa. 342 00:18:26,444 --> 00:18:29,275 Boy, I never knew blacksmithing could be so entertaining. 343 00:18:29,344 --> 00:18:30,966 Personally, I think if they dropped 344 00:18:31,035 --> 00:18:32,554 the whole blacksmithing part, 345 00:18:32,623 --> 00:18:34,452 they'd still have quite a show. 346 00:18:34,521 --> 00:18:37,006 BRISCO: How long have the Schwenke sisters been doing this? 347 00:18:37,075 --> 00:18:39,112 PROFESSOR: Oh, about a month. They got bored out there 348 00:18:39,181 --> 00:18:40,424 in the desert in no man's land, 349 00:18:40,493 --> 00:18:41,770 so they came here to San Francisco. 350 00:18:41,839 --> 00:18:44,290 Aha. Very fancy. 351 00:18:44,359 --> 00:18:45,912 Katrina and I have developed 352 00:18:45,981 --> 00:18:50,019 a very meaningful relationship. 353 00:18:50,088 --> 00:18:51,780 You don't happen to know anyone 354 00:18:51,849 --> 00:18:53,885 in the wholesale door latch business, do you? 355 00:18:55,128 --> 00:18:57,095 Are we having fun? 356 00:18:57,164 --> 00:18:59,650 So, Professor, you think they'll help us? 357 00:18:59,719 --> 00:19:01,168 Oh, most definitely. 358 00:19:01,238 --> 00:19:04,379 The girls are always looking for a new challenges. 359 00:19:04,448 --> 00:19:06,726 [COUNTING IN GERMAN] 360 00:19:21,534 --> 00:19:22,673 Angel! 361 00:19:22,742 --> 00:19:24,226 What? 362 00:19:24,295 --> 00:19:25,469 You're crazy, Dawkins. 363 00:19:25,538 --> 00:19:27,402 This ain't gonna work without Hans. 364 00:19:27,471 --> 00:19:28,886 Through Hans we learned 365 00:19:28,955 --> 00:19:30,577 of the existence of the machines. 366 00:19:30,646 --> 00:19:32,510 He was also instrumental in instructing us 367 00:19:32,579 --> 00:19:33,580 in their use. 368 00:19:33,649 --> 00:19:35,755 But now Hans is no longer necessary 369 00:19:35,824 --> 00:19:37,481 for this plan to succeed. 370 00:19:37,550 --> 00:19:40,069 Do your job, Angel. Relax. 371 00:19:40,760 --> 00:19:42,209 What if Hans talks? 372 00:19:42,279 --> 00:19:44,211 I expect he will, 373 00:19:44,281 --> 00:19:46,283 and I expect we'll stay ahead of anyone 374 00:19:46,352 --> 00:19:48,077 who tries to catch us. 375 00:19:49,941 --> 00:19:52,427 What's that? 376 00:19:52,496 --> 00:19:54,463 Appears the crude was much shallower 377 00:19:54,532 --> 00:19:56,189 than I calculated. 378 00:19:56,258 --> 00:19:57,880 Is that it? 379 00:19:59,503 --> 00:20:02,644 Sucked from the belly of mother nature herself. 380 00:20:02,713 --> 00:20:05,405 She's everything we need. 381 00:20:05,474 --> 00:20:07,925 Let's load it and go. 382 00:20:20,420 --> 00:20:21,973 You mean he can't see us? 383 00:20:22,042 --> 00:20:24,493 Nope. I call it a see-through looking glass. 384 00:20:24,562 --> 00:20:25,667 Never knew what to do with it. 385 00:20:25,736 --> 00:20:27,738 It was a great idea, Brisco, putting it here. 386 00:20:27,807 --> 00:20:29,395 This should be very interesting. 387 00:20:37,989 --> 00:20:38,921 [SPEAKING GERMAN] 388 00:20:41,338 --> 00:20:42,718 Ich bist Ilsa. 389 00:20:44,617 --> 00:20:46,101 Bist du deutsch? 390 00:20:46,170 --> 00:20:47,689 Ja. 391 00:20:47,758 --> 00:20:50,899 Ilsa's going to soften him up, 392 00:20:50,968 --> 00:20:52,763 then I go in and play... 393 00:20:52,832 --> 00:20:54,420 Ugh! Hardball. 394 00:20:56,076 --> 00:20:59,286 Du bist so ein mann. 395 00:21:00,943 --> 00:21:03,360 [ILSA SPEAKING GERMAN] 396 00:21:07,467 --> 00:21:09,952 Ich muss du haben. 397 00:21:14,371 --> 00:21:16,683 [SPEAKING GERMAN] 398 00:21:23,725 --> 00:21:26,383 Ilsa will make our Hans feel right at home. 399 00:21:26,452 --> 00:21:28,592 She's very good at that. 400 00:21:28,661 --> 00:21:30,559 [ILSA SPEAKING GERMAN] 401 00:21:36,254 --> 00:21:38,981 Okay, he's at home. 402 00:21:39,050 --> 00:21:41,156 Now I go to work. 403 00:21:46,333 --> 00:21:48,819 Someday I want one of these windows in my house. 404 00:21:48,888 --> 00:21:50,890 You know, so I can turn it on anytime 405 00:21:50,959 --> 00:21:52,063 like a lamp 406 00:21:52,132 --> 00:21:53,824 and watch stuff like this. 407 00:21:53,893 --> 00:21:56,240 Not a bad idea. 408 00:21:56,309 --> 00:21:57,517 Hey, wait a minute. 409 00:21:57,586 --> 00:21:59,277 Did I just think of a coming thing? 410 00:21:59,346 --> 00:22:01,348 Kind of fun, isn't it? 411 00:22:04,110 --> 00:22:05,042 [SPEAKING GERMAN] 412 00:22:06,423 --> 00:22:07,354 [SPEAKING GERMAN] 413 00:22:08,494 --> 00:22:09,426 [SHOUTING AND CRASHING] 414 00:22:10,910 --> 00:22:12,670 The girls have very different styles 415 00:22:12,739 --> 00:22:13,499 in getting what they want. 416 00:22:13,568 --> 00:22:15,604 No kidding. 417 00:22:16,502 --> 00:22:17,399 [HANS SCREAMS] 418 00:22:21,472 --> 00:22:22,749 Professor, we don't want to kill him. 419 00:22:22,818 --> 00:22:24,233 We just want some information. 420 00:22:24,302 --> 00:22:25,338 Of course. 421 00:22:25,407 --> 00:22:27,444 The girls understand that... I think. 422 00:22:27,513 --> 00:22:31,413 You did get Katrina's hammer away from her, didn't you? 423 00:22:32,828 --> 00:22:33,726 [SPEAKING GERMAN] 424 00:22:34,727 --> 00:22:36,625 [SPEAKING GERMAN] 425 00:22:42,493 --> 00:22:45,427 [SPEAKING GERMAN] 426 00:22:47,084 --> 00:22:50,397 Gentlemen, I think the bird is starting to sing. 427 00:22:50,467 --> 00:22:53,400 Silver Plume Creek. 428 00:22:53,470 --> 00:22:56,127 There's nothing up there but some old abandoned mines. 429 00:22:56,196 --> 00:22:58,578 Did he say anything about a fast-moving wagon? 430 00:22:58,647 --> 00:23:00,477 Ja. A government wagon. 431 00:23:00,546 --> 00:23:03,307 Did he say anything about what it's carrying? 432 00:23:03,376 --> 00:23:04,791 Oh, ja. 433 00:23:04,860 --> 00:23:08,105 They're after a... 434 00:23:08,174 --> 00:23:10,176 a himmelskugel. 435 00:23:10,245 --> 00:23:12,109 Oh! I know that word. 436 00:23:12,178 --> 00:23:14,560 Nein. Nicht eine himmelskugel. 437 00:23:14,629 --> 00:23:16,631 Eine himmelskorper. 438 00:23:16,700 --> 00:23:18,840 No! No! I must be mistaken. 439 00:23:18,909 --> 00:23:20,151 Ja, eine himmelskorper. 440 00:23:20,220 --> 00:23:21,877 A what? 441 00:23:21,946 --> 00:23:25,363 They say they were after a himmelskorper. 442 00:23:26,951 --> 00:23:28,850 A ball. 443 00:23:28,919 --> 00:23:31,300 An orb. Ja. 444 00:23:31,369 --> 00:23:33,164 Well, that's it. 445 00:23:33,233 --> 00:23:34,407 The government has the orb. 446 00:23:34,476 --> 00:23:35,684 They must be moving it. 447 00:23:35,753 --> 00:23:37,962 Dawkins is after the orb for Bly. 448 00:23:38,031 --> 00:23:39,170 What is an orb? 449 00:23:39,239 --> 00:23:42,070 Power, and in John Bly's hands, 450 00:23:42,139 --> 00:23:43,416 that could be very dangerous. 451 00:23:43,485 --> 00:23:45,314 That's why they need the cycles. 452 00:23:45,383 --> 00:23:47,765 And that's why we better get up to that mine. 453 00:23:50,354 --> 00:23:52,252 I'll stay here and protect the women. 454 00:23:54,185 --> 00:23:55,877 The tanks are full. Can we go? 455 00:23:55,946 --> 00:23:57,948 Clue him in, would you, Dawkins? 456 00:24:00,226 --> 00:24:03,401 Now, I want you to listen and keep your mouth shut. 457 00:24:03,470 --> 00:24:04,402 I was asking you-- 458 00:24:04,471 --> 00:24:06,128 I said shut it! 459 00:24:06,197 --> 00:24:09,131 Now, you've been stirring things up with Beck for long enough, 460 00:24:09,200 --> 00:24:12,479 and I don't want you pushing him anymore. 461 00:24:12,549 --> 00:24:14,171 This is our heart, Angel. 462 00:24:14,240 --> 00:24:16,794 It's pumping the blood that's gonna keep us riding 463 00:24:16,863 --> 00:24:19,038 ahead of anyone that tries to keep up with us. 464 00:24:19,107 --> 00:24:20,349 The more fuel we refine, 465 00:24:20,418 --> 00:24:21,903 the longer we stay in control. 466 00:24:21,972 --> 00:24:24,906 and that is what it's all about, Angel. Control. 467 00:24:38,954 --> 00:24:41,025 Tracks lead over to that mine. 468 00:24:41,094 --> 00:24:42,406 Alright. Now, take it nice and slow. 469 00:24:42,475 --> 00:24:45,064 These motored cycles seem to come out of nowhere. 470 00:24:45,133 --> 00:24:47,066 I sure hope these things don't catch on. 471 00:24:47,135 --> 00:24:48,274 Why? 472 00:24:48,343 --> 00:24:49,586 If they do, we gonna be out of a job. 473 00:24:49,655 --> 00:24:50,794 How's that? 474 00:24:50,863 --> 00:24:52,278 We ain't never going to be able to catch nobody 475 00:24:52,347 --> 00:24:53,417 who's riding the machines. 476 00:24:53,486 --> 00:24:54,798 We could if we were riding them, too. 477 00:24:54,867 --> 00:24:57,076 Uh-uh. You ain't gonna never see me riding 478 00:24:57,145 --> 00:24:59,941 one of them accidents about to happen. 479 00:25:00,769 --> 00:25:01,667 [SNIFFING] 480 00:25:03,185 --> 00:25:04,877 They're definitely in there. 481 00:25:04,946 --> 00:25:07,086 How you so sure? You can't see nothing. 482 00:25:07,155 --> 00:25:09,122 Don't use your eyes, Bowler. Use your nose. 483 00:25:09,191 --> 00:25:12,747 You smell that? That's refined crude. 484 00:25:12,816 --> 00:25:15,370 I smelled it at the warehouse. 485 00:25:20,271 --> 00:25:21,756 It's got some potential. 486 00:25:21,825 --> 00:25:23,378 Just keep filling the barrels. 487 00:25:23,447 --> 00:25:24,379 [CRASH] 488 00:25:39,739 --> 00:25:41,361 Brisco County, Jr. 489 00:25:41,430 --> 00:25:42,811 Hello, Juno. 490 00:25:42,880 --> 00:25:44,951 John Bly said you'd be a fly in the ointment. 491 00:25:45,020 --> 00:25:47,057 Funny how he got that right. 492 00:25:47,126 --> 00:25:49,438 Alright. Tell whoever's down there to come on out. 493 00:25:49,507 --> 00:25:52,269 You know, he's got a bit of a hearing problem. 494 00:25:52,338 --> 00:25:53,960 Then speak up. 495 00:25:54,029 --> 00:25:55,962 We'll have to get him ourselves, Bowler. 496 00:25:56,031 --> 00:25:57,136 Come on. 497 00:25:57,205 --> 00:25:58,758 This is never easy. 498 00:26:16,051 --> 00:26:17,432 Light it. 499 00:26:17,501 --> 00:26:18,709 No, Bowler, don't. 500 00:26:18,778 --> 00:26:19,986 We're covered with petrol. 501 00:26:20,055 --> 00:26:20,815 Oh. 502 00:26:22,264 --> 00:26:24,370 Happy trails, County! 503 00:26:32,343 --> 00:26:33,275 Whoa! 504 00:26:34,587 --> 00:26:35,761 Run, Bowler! 505 00:26:35,830 --> 00:26:37,210 Whoa! 506 00:26:57,661 --> 00:26:58,662 Whoa! 507 00:27:03,080 --> 00:27:04,737 What are you going to do with that? 508 00:27:04,806 --> 00:27:06,774 Hang on to your bowler, Bowler. 509 00:27:06,843 --> 00:27:08,534 Aah! 510 00:27:20,512 --> 00:27:21,823 Brisco? 511 00:27:21,892 --> 00:27:23,377 Huh? 512 00:27:23,446 --> 00:27:25,206 Are we dead? 513 00:27:26,621 --> 00:27:28,485 I don't think so. 514 00:27:28,554 --> 00:27:30,349 So we're alive? 515 00:27:32,282 --> 00:27:34,284 Looks that way. 516 00:27:34,353 --> 00:27:36,769 What the heck happened? 517 00:27:36,838 --> 00:27:40,048 I, uh...I blew out that fire 518 00:27:40,117 --> 00:27:42,188 with the dynamite. 519 00:27:42,258 --> 00:27:43,535 Damn. 520 00:28:15,429 --> 00:28:17,672 I've been bucked off my horse, 521 00:28:17,741 --> 00:28:19,847 almost barbecued, and blown up. 522 00:28:19,916 --> 00:28:21,366 Yeah, well, it's all in a day's work 523 00:28:21,435 --> 00:28:23,954 when you're trying to catch Juno Dawkins. 524 00:28:24,023 --> 00:28:26,612 Well, I'm almost afraid to ask, 525 00:28:26,681 --> 00:28:28,096 but what's next? 526 00:28:28,165 --> 00:28:29,443 Well, as I see it, Dawkins knows 527 00:28:29,512 --> 00:28:31,479 we can track him just about anywhere. 528 00:28:31,548 --> 00:28:34,240 Yeah, he don't seem too worried about covering his tracks. So? 529 00:28:34,310 --> 00:28:36,277 So he knows we're going to be eating his dust 530 00:28:36,346 --> 00:28:38,417 from now until he hits that wagon. 531 00:28:38,486 --> 00:28:42,663 Well, it's going to be one long wild goose chase. 532 00:28:51,292 --> 00:28:53,501 Brisco, as long as they're on them motor machines, 533 00:28:53,570 --> 00:28:56,642 and we're on horseback, they're gonna stay one step ahead of us. 534 00:28:56,711 --> 00:28:58,817 Shh! Hold it down. 535 00:28:58,886 --> 00:29:00,439 What? They're long gone. 536 00:29:00,508 --> 00:29:02,441 I think we ought to go back and see the professor. 537 00:29:02,510 --> 00:29:03,649 What for? 538 00:29:03,718 --> 00:29:05,651 See if he's done working on that, uh... 539 00:29:05,720 --> 00:29:07,619 you know what. 540 00:29:07,688 --> 00:29:10,276 You don't want to go after Dawkins on one of those motor machines? 541 00:29:10,346 --> 00:29:11,623 Shh! 542 00:29:11,692 --> 00:29:13,383 What is wrong with you? 543 00:29:13,452 --> 00:29:17,249 I don't want Comet to know about this. 544 00:29:17,318 --> 00:29:18,457 The motor machines? 545 00:29:18,526 --> 00:29:21,529 Bowler, come on. He's depressed enough as it is. 546 00:29:21,598 --> 00:29:23,428 And I promised I wouldn't bring it up in front of him. 547 00:29:23,497 --> 00:29:26,431 [NICKERS] 548 00:29:26,500 --> 00:29:28,467 Well, I'm with Comet. Do me a favor 549 00:29:28,536 --> 00:29:31,953 and don't bring it up in front of me, neither. 550 00:29:39,927 --> 00:29:40,824 Hi, Professor. 551 00:29:40,893 --> 00:29:42,136 Brisco. Bowler. 552 00:29:42,205 --> 00:29:42,930 Any luck? 553 00:29:42,999 --> 00:29:43,931 Yes, indeed. 554 00:29:44,000 --> 00:29:45,311 Did you fix that thing? 555 00:29:45,381 --> 00:29:47,624 I did a little bit more than that. 556 00:29:47,693 --> 00:29:48,970 You've been tinkering. 557 00:29:49,039 --> 00:29:52,215 You know, Brisco, I don't like to do things half-hearted. 558 00:29:52,284 --> 00:29:53,906 Oh, I guess not. 559 00:29:53,975 --> 00:29:55,563 What did you do? 560 00:29:55,632 --> 00:29:57,703 Well, as soon as I began to understand the principles 561 00:29:57,772 --> 00:29:59,015 on which this machine was built, 562 00:29:59,084 --> 00:30:00,223 I saw some room for improvement. 563 00:30:00,292 --> 00:30:01,638 I can see that. 564 00:30:01,707 --> 00:30:03,019 I enlarged the cylinders, 565 00:30:03,088 --> 00:30:04,434 improved the drive chain, 566 00:30:04,503 --> 00:30:07,057 put in some springs to absorb the bumps, 567 00:30:07,126 --> 00:30:08,783 and even added a horn. 568 00:30:08,852 --> 00:30:10,060 [HORN BEEPS] 569 00:30:10,129 --> 00:30:11,579 What's this thing on the side? 570 00:30:11,648 --> 00:30:13,374 The schwenkes banged that out for me. 571 00:30:13,443 --> 00:30:15,652 That's for you to sit in while Brisco drives. 572 00:30:15,721 --> 00:30:17,171 Who said Brisco was driving? 573 00:30:17,240 --> 00:30:19,484 And I had one final inspiration, 574 00:30:19,553 --> 00:30:21,624 a way for you boys to get a real leg up 575 00:30:21,693 --> 00:30:23,073 on that Dawkins character. 576 00:30:23,142 --> 00:30:24,212 Tell me. 577 00:30:24,281 --> 00:30:25,869 The fuel. 578 00:30:27,319 --> 00:30:29,597 Alright. 579 00:30:29,666 --> 00:30:33,774 I started with simple swamp gas, CH4... 580 00:30:33,843 --> 00:30:36,639 which, when ignited in the air, 581 00:30:36,708 --> 00:30:38,192 burns like wildfire. 582 00:30:38,261 --> 00:30:39,780 Ah, but you needed a univalence. 583 00:30:39,849 --> 00:30:43,542 Exactly. Nitrobacterium 584 00:30:43,611 --> 00:30:46,407 linked to two atoms of oxygen, 585 00:30:46,476 --> 00:30:48,996 and you have the univalent group NO2. 586 00:30:49,065 --> 00:30:51,136 Add that to the methane, 587 00:30:51,205 --> 00:30:52,586 and voila. 588 00:30:52,655 --> 00:30:53,759 Gin. 589 00:30:53,828 --> 00:30:55,002 Aah! Aah! 590 00:30:55,071 --> 00:30:56,244 Nitromethane. 591 00:30:56,313 --> 00:30:58,281 Oh. Precisely. 592 00:30:58,350 --> 00:31:01,146 Basically, what you have, gentlemen, now 593 00:31:01,215 --> 00:31:03,459 is a rocket on wheels. 594 00:31:05,046 --> 00:31:07,048 What's going on? 595 00:31:07,117 --> 00:31:09,775 Wickwire! Did he fix the bike? 596 00:31:09,844 --> 00:31:13,261 Oh, my God. Was this here before? 597 00:31:13,330 --> 00:31:14,331 Well, that's where Bowler's going to sit. 598 00:31:14,400 --> 00:31:15,816 Wait a minute. Did somebody 599 00:31:15,885 --> 00:31:17,714 make a decision behind my back? 600 00:31:17,783 --> 00:31:19,129 Brisco, you cannot take this. 601 00:31:19,198 --> 00:31:20,406 Socrates, I know you want it, 602 00:31:20,476 --> 00:31:22,098 but we need this to go after Dawkins. 603 00:31:22,167 --> 00:31:23,375 This is the only way we can catch him. 604 00:31:23,444 --> 00:31:25,791 But 1/4 of my job is sitting right here. 605 00:31:25,860 --> 00:31:27,103 We'll bring it back. 606 00:31:27,172 --> 00:31:28,863 Hopefully. With a whole lot of luck. 607 00:31:28,932 --> 00:31:30,486 Isn't there some other way for you to stop him? 608 00:31:30,555 --> 00:31:32,384 Not that I can think of. 609 00:31:32,453 --> 00:31:33,799 Bowler. I wish. 610 00:31:33,868 --> 00:31:35,076 [SIGHS] Wickwire. 611 00:31:35,145 --> 00:31:36,008 Negative. 612 00:31:36,077 --> 00:31:37,147 Well, look at the bright side, Soc. 613 00:31:37,216 --> 00:31:38,563 What's that? 614 00:31:38,632 --> 00:31:40,979 We're not asking you to come along. 615 00:31:43,326 --> 00:31:46,571 How long we have to sit here for? 616 00:31:46,640 --> 00:31:48,918 I've got the very best information 617 00:31:48,987 --> 00:31:50,471 Mr. Bly could provide. 618 00:31:50,540 --> 00:31:52,335 That wagon will be passing this way. 619 00:31:52,404 --> 00:31:54,095 All we have to do is wait. 620 00:31:54,164 --> 00:31:55,372 But for how long? 621 00:31:55,441 --> 00:31:56,546 Shut up. 622 00:31:56,615 --> 00:31:58,755 We got a bigger problem here. 623 00:31:58,824 --> 00:31:59,860 Like? 624 00:31:59,929 --> 00:32:03,657 Like...we got one shot at that wagon. 625 00:32:03,726 --> 00:32:06,314 Considering the fuel we left behind 626 00:32:06,383 --> 00:32:08,040 and the state of our reserves, 627 00:32:08,109 --> 00:32:10,491 if we don't hit that wagon right here, 628 00:32:10,560 --> 00:32:12,182 we're gonna be running on fumes 629 00:32:12,251 --> 00:32:14,322 by the time we rendezvous with your buyer. 630 00:32:14,391 --> 00:32:16,980 Well, why don't we just get this Bly to come to us? 631 00:32:17,049 --> 00:32:19,707 Mr. Bly doesn't go to anyone, 632 00:32:19,776 --> 00:32:21,951 but all we need is one chance. 633 00:32:24,332 --> 00:32:25,264 Hey! 634 00:32:26,990 --> 00:32:29,821 That's if we don't make any mistakes. 635 00:32:32,582 --> 00:32:33,652 Right. 636 00:32:38,519 --> 00:32:40,417 Alright. Now, get your left foot over. That's it. 637 00:32:40,486 --> 00:32:41,971 No, no! Not there. 638 00:32:42,040 --> 00:32:43,351 I know you're mad, 639 00:32:43,420 --> 00:32:46,527 but this has got nothing to do with you and me. 640 00:32:46,596 --> 00:32:51,083 Comet, you can't catch those machines. 641 00:32:51,152 --> 00:32:54,604 You're just a stubborn old horse, you know that? 642 00:32:54,673 --> 00:32:57,780 Now, wait here, and I'll be back before you know it. 643 00:32:57,849 --> 00:33:00,196 And stay out of that loco weed. 644 00:33:04,925 --> 00:33:08,204 Perfect fit. 645 00:33:08,273 --> 00:33:10,482 You sure you know how to drive this thing? 646 00:33:10,551 --> 00:33:12,277 How hard could it be? 647 00:33:12,346 --> 00:33:14,935 I'm feeling a lack of control here, Brisco, 648 00:33:15,004 --> 00:33:17,006 that I ain't too comfortable with. 649 00:33:17,075 --> 00:33:18,594 Would you like to stay behind? 650 00:33:18,663 --> 00:33:20,078 I may be nervous, 651 00:33:20,147 --> 00:33:22,356 but not nervous enough to miss out on all my bounty. 652 00:33:22,425 --> 00:33:24,047 Let's go. 653 00:33:24,116 --> 00:33:25,359 Here's your brake. 654 00:33:25,428 --> 00:33:26,394 Uh-huh. 655 00:33:26,463 --> 00:33:27,775 This is your power and forward thrust. 656 00:33:27,844 --> 00:33:29,570 Press down on your pedal to get her started. 657 00:33:29,639 --> 00:33:31,848 Wait a minute! What's that thing? 658 00:33:34,299 --> 00:33:37,026 Don't touch that lever. 659 00:33:37,095 --> 00:33:39,235 I have absolutely no idea what it does. 660 00:33:41,340 --> 00:33:42,997 Alright, gentlemen, fire it up. 661 00:33:43,066 --> 00:33:45,034 Oh, Professor, do me a favor, will ya? 662 00:33:45,103 --> 00:33:47,001 Keep an eye on Comet. 663 00:33:47,070 --> 00:33:49,348 He may need a few green apples to cheer him up. 664 00:33:49,417 --> 00:33:50,936 No problem. 665 00:33:51,005 --> 00:33:54,664 Maybe I can talk Ilsa into giving him a nice hot shoeing. 666 00:34:03,328 --> 00:34:05,399 Well, Comet, wave good-bye. 667 00:34:05,468 --> 00:34:06,400 [COMET WHINNIES] 668 00:34:08,471 --> 00:34:10,197 Comet! 669 00:34:10,266 --> 00:34:11,750 Comet! 670 00:34:21,957 --> 00:34:22,854 You ready? 671 00:34:22,923 --> 00:34:25,512 Show me your stuff, Brisco. 672 00:34:25,581 --> 00:34:26,996 Whoa! 673 00:34:58,234 --> 00:35:00,098 Whoa! Whoa there. 674 00:35:01,651 --> 00:35:03,653 Mr. Flybaker, what do we got here? 675 00:35:03,722 --> 00:35:06,380 Four outriders who precede the wagon. 676 00:35:06,449 --> 00:35:08,382 They're skilled marksmen and trackers. 677 00:35:08,451 --> 00:35:09,314 Mr. Caulder? 678 00:35:09,383 --> 00:35:10,971 Their only purpose is to make sure 679 00:35:11,040 --> 00:35:13,905 there are no obstacles in the road ahead. 680 00:35:21,602 --> 00:35:24,053 Here comes the wagon right on schedule. 681 00:35:34,339 --> 00:35:35,237 Our objective? 682 00:35:36,341 --> 00:35:37,618 Piece of cake. 683 00:35:41,967 --> 00:35:44,246 Why don't we just take it now? 684 00:35:44,315 --> 00:35:47,318 Plan is to take 'em on the road and make a clean get away. 685 00:35:47,387 --> 00:35:48,871 We are sticking the plan. 686 00:36:02,402 --> 00:36:03,955 Get right here. 687 00:36:06,854 --> 00:36:10,099 Gentlemen, we've come a long way. 688 00:36:10,168 --> 00:36:11,618 But in a few hours we are gonna be 689 00:36:11,687 --> 00:36:14,069 veryvery rich man. 690 00:36:23,423 --> 00:36:24,665 Shall we? 691 00:36:36,712 --> 00:36:37,782 Stop! 692 00:36:37,851 --> 00:36:40,060 Aah! 693 00:36:40,129 --> 00:36:41,475 Sorry about that. 694 00:36:45,100 --> 00:36:46,515 What is it? 695 00:36:46,584 --> 00:36:48,413 I got a kink in my back. 696 00:36:48,482 --> 00:36:49,690 No, in the road. 697 00:36:49,759 --> 00:36:53,073 Oh, yeah, forget about my personal health. 698 00:36:59,148 --> 00:37:00,598 Uh-huh. 699 00:37:00,667 --> 00:37:01,909 It's a light wagon. 700 00:37:01,978 --> 00:37:05,327 Four riders in front. Probably a military transport. 701 00:37:05,396 --> 00:37:07,674 The horses are young, 702 00:37:07,743 --> 00:37:09,331 but they're tired and overridden. 703 00:37:09,400 --> 00:37:11,229 They'll probably change them off for fresh ones 704 00:37:11,298 --> 00:37:12,506 in the next town. 705 00:37:12,575 --> 00:37:13,645 Wait a minute. Come on, Bowler. 706 00:37:13,714 --> 00:37:14,957 you can't tell me you got all that 707 00:37:15,026 --> 00:37:17,615 by looking at the dirt in this trail. 708 00:37:17,684 --> 00:37:19,306 Oh, I got a hell of a lot more than that, 709 00:37:19,375 --> 00:37:20,859 but that's all you need to know. 710 00:37:20,928 --> 00:37:23,793 And there's Dawkins' boys. 711 00:37:23,862 --> 00:37:25,692 They're going to hit that wagon. 712 00:37:25,761 --> 00:37:27,072 That's right. 713 00:37:27,142 --> 00:37:29,765 Alright, Bowler, so humor me. 714 00:37:29,834 --> 00:37:32,871 What else do you see? 715 00:37:32,940 --> 00:37:34,597 Well, a bear came through this morning 716 00:37:34,666 --> 00:37:39,499 about ready to give birth to a set of twins. 717 00:37:39,568 --> 00:37:41,604 Well, dirt talks to me, Brisco. 718 00:38:14,879 --> 00:38:15,949 I think it's time 719 00:38:16,018 --> 00:38:18,848 we accomplish our final objective. 720 00:38:18,917 --> 00:38:21,230 Gentlemen, start your engines. 721 00:39:16,285 --> 00:39:19,254 Your services have been completed. 722 00:39:38,031 --> 00:39:39,274 Come on! 723 00:39:50,250 --> 00:39:51,596 Rubber tires! 724 00:39:51,665 --> 00:39:53,840 I told you that was a dumb idea. 725 00:39:53,909 --> 00:39:56,705 We got to get that dynamite. 726 00:40:06,784 --> 00:40:08,751 Got it! Got it! 727 00:40:08,820 --> 00:40:10,443 I got it! Good work. 728 00:40:10,512 --> 00:40:11,478 Oops! 729 00:40:11,547 --> 00:40:13,618 Hey! 730 00:40:13,687 --> 00:40:15,620 Hey, Bowler! 731 00:40:15,689 --> 00:40:17,657 I can't get it. 732 00:40:19,900 --> 00:40:21,454 Aah! Aah! 733 00:40:40,611 --> 00:40:41,784 There goes Dawkins. 734 00:40:41,853 --> 00:40:43,752 He's getting away. 735 00:40:43,821 --> 00:40:47,445 Well, there ain't nothing we can do about that now. 736 00:40:47,514 --> 00:40:49,930 I'll go round up the other two. 737 00:40:57,144 --> 00:40:58,525 Comet? 738 00:41:00,113 --> 00:41:03,944 Comet, what are you doing here, huh? 739 00:41:04,013 --> 00:41:06,878 No, we can't catch him. 740 00:41:06,947 --> 00:41:10,054 Huh? Are you sure? 741 00:41:10,123 --> 00:41:12,988 Well, alright, boy. 742 00:41:13,057 --> 00:41:14,196 Let's do it. 743 00:41:18,580 --> 00:41:19,512 Hyah! 744 00:41:27,071 --> 00:41:29,073 Ha ha ha ha! 745 00:41:55,237 --> 00:41:56,238 Ha ha ha ha! 746 00:42:10,494 --> 00:42:11,287 Oh, come on, Comet. 747 00:42:11,356 --> 00:42:13,117 Look, I can't blame you, 748 00:42:13,186 --> 00:42:15,671 but you can't give up now. 749 00:42:21,815 --> 00:42:24,335 Aah! 750 00:42:24,404 --> 00:42:25,647 Aah! 751 00:42:45,149 --> 00:42:46,909 Well, Comet, 752 00:42:46,978 --> 00:42:48,117 I guess all they need to do now 753 00:42:48,186 --> 00:42:51,224 is give those machines a brain. 754 00:42:51,293 --> 00:42:52,467 Come on, boy. 755 00:42:55,677 --> 00:42:58,714 Well, Katrina, you certainly do have enormous talent. 756 00:42:58,783 --> 00:43:00,302 I should say so. 757 00:43:00,371 --> 00:43:04,513 She made that out of what was left over from that sidecar. 758 00:43:04,582 --> 00:43:06,688 Let me strap it to you. 759 00:43:10,657 --> 00:43:12,279 Am I interrupting anything? 760 00:43:12,348 --> 00:43:14,523 No. Katrina just made me a belt buckle. 761 00:43:14,592 --> 00:43:15,869 What did you find out, Bowler? 762 00:43:15,938 --> 00:43:17,526 I know a guy in the 9th cavalry 763 00:43:17,595 --> 00:43:19,735 who knows a guy in Denver who knows a guy in Washington 764 00:43:19,804 --> 00:43:22,151 who knows a guy who's connected with special projects. 765 00:43:22,220 --> 00:43:24,291 He said the wagon got to its destination safely 766 00:43:24,360 --> 00:43:26,708 at a secret government installation in Nevada. 767 00:43:26,777 --> 00:43:30,677 Oh, and Federal Marshals picked up Flybaker and Beck. 768 00:43:30,746 --> 00:43:32,817 Hello! Socrates. 769 00:43:32,886 --> 00:43:35,268 Well, I got my job back. 770 00:43:35,337 --> 00:43:38,685 All I have to do is deliver the motorcycles. 771 00:43:38,754 --> 00:43:40,929 You did tell me you had the motorcycles. 772 00:43:40,998 --> 00:43:42,275 That's right. 773 00:43:42,344 --> 00:43:44,242 A promise is a promise. 774 00:43:44,311 --> 00:43:45,416 Oh, no. 775 00:43:45,485 --> 00:43:46,659 Don't tell me. 776 00:43:49,765 --> 00:43:51,146 They're back! 777 00:43:51,215 --> 00:43:53,389 And with a few improvements here and there. 778 00:43:53,458 --> 00:43:54,425 Let me show you. 779 00:43:54,494 --> 00:43:56,738 No. Just don't touch anything, 780 00:43:56,807 --> 00:43:57,842 especially you. 781 00:43:57,911 --> 00:43:59,361 No problem, Socrates. 782 00:43:59,430 --> 00:44:01,121 [HORSE WHINNIES] 783 00:44:04,953 --> 00:44:08,025 Hey, I said I'd be right out. 784 00:44:08,094 --> 00:44:09,820 Besides, if I ever climbed up 785 00:44:09,889 --> 00:44:11,097 on one of those things again, 786 00:44:11,166 --> 00:44:13,686 he'd kill me. 787 00:44:13,755 --> 00:44:15,929 [GRUNTING AND NEIGHING] 53096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.