All language subtitles for The Adventures of Brisco County Jr. - 01x11 - Deep in the Heart of Dixie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,892 --> 00:00:04,929 The point is you should talk to her. 2 00:00:04,998 --> 00:00:06,309 About what, huh? 3 00:00:06,378 --> 00:00:08,415 Well, what do you usually talk about? 4 00:00:08,484 --> 00:00:10,210 Schedules, appointments. 5 00:00:10,279 --> 00:00:11,694 And things that don't matter 6 00:00:11,763 --> 00:00:13,454 when you suddenly realize you're falling 7 00:00:13,523 --> 00:00:15,525 for the boss's secretary. 8 00:00:15,594 --> 00:00:17,424 Alright. So schedule a dinner. 9 00:00:17,493 --> 00:00:18,597 With her? 10 00:00:18,667 --> 00:00:20,530 Mm-hmm, a date with Miss Avnet. 11 00:00:20,599 --> 00:00:21,566 Take her someplace nice. 12 00:00:21,635 --> 00:00:22,636 I can't. 13 00:00:22,705 --> 00:00:23,672 Why not? 14 00:00:23,741 --> 00:00:25,018 Well, what if she says no? 15 00:00:25,087 --> 00:00:26,951 Then you don't go. 16 00:00:27,020 --> 00:00:28,159 What if she says yes? 17 00:00:28,228 --> 00:00:29,332 Ha, relax, Soc. 18 00:00:29,401 --> 00:00:30,609 It's not like you've never been 19 00:00:30,679 --> 00:00:33,164 out on a date before, ha, 20 00:00:33,233 --> 00:00:34,786 is it? 21 00:00:40,102 --> 00:00:42,104 Dixie? 22 00:00:42,173 --> 00:00:43,208 Hyah! 23 00:00:43,277 --> 00:00:45,210 Whoa! Whoa! 24 00:00:45,832 --> 00:00:48,869 Ha! 25 00:00:51,458 --> 00:00:52,804 Get down! 26 00:00:54,875 --> 00:00:56,049 Grab her! 27 00:00:59,846 --> 00:01:01,019 Come on. 28 00:01:04,678 --> 00:01:05,990 No! 29 00:01:08,061 --> 00:01:09,096 No! 30 00:01:11,685 --> 00:01:12,962 [GRUNTING] 31 00:01:13,031 --> 00:01:15,137 Come on, Let's get out of here. Let's go! 32 00:01:17,691 --> 00:01:18,968 Hyah. Hyah, hyah. 33 00:01:23,386 --> 00:01:25,009 [HORSE NEIGHS] 34 00:01:25,078 --> 00:01:26,735 Who were those guys? 35 00:01:26,804 --> 00:01:27,736 Dixie! 36 00:01:27,805 --> 00:01:29,979 Is she alright? 37 00:01:31,636 --> 00:01:32,948 Dixie! 38 00:02:42,293 --> 00:02:44,502 [CHATTER] 39 00:02:48,195 --> 00:02:52,751 So I just start talking and it'll record my voice? 40 00:02:52,821 --> 00:02:53,822 [CLEARS THROAT] 41 00:02:53,891 --> 00:02:55,582 Uh, come here, Watson, 42 00:02:55,651 --> 00:02:56,859 I want you. 43 00:02:57,964 --> 00:02:59,551 The coming thing, huh. 44 00:02:59,620 --> 00:03:01,312 It's called a talking machine, 45 00:03:01,381 --> 00:03:03,935 it's a whole new way of keeping business records. 46 00:03:04,004 --> 00:03:06,041 Yeah, but that's just the beginning. 47 00:03:06,110 --> 00:03:08,181 Imagine the possibilities with this. 48 00:03:08,250 --> 00:03:09,872 Like, uh, music, for example. 49 00:03:09,941 --> 00:03:11,425 You could listen to your favorite song 50 00:03:11,494 --> 00:03:12,668 whenever you wanted to. 51 00:03:12,737 --> 00:03:14,083 Who'd want to listen to the same song 52 00:03:14,152 --> 00:03:15,188 over and over again? 53 00:03:15,257 --> 00:03:17,880 Dixie Cousins, for one. 54 00:03:17,949 --> 00:03:19,675 She was singing into one of those 55 00:03:19,744 --> 00:03:21,263 when she stumbled across something 56 00:03:21,332 --> 00:03:23,921 that could ruin our country. 57 00:03:23,990 --> 00:03:26,061 You've heard of Warrington Hyde, 58 00:03:26,130 --> 00:03:27,476 the Civil War general? 59 00:03:27,545 --> 00:03:29,236 Yeah. Most likely the next president 60 00:03:29,305 --> 00:03:30,479 of the United States. 61 00:03:30,548 --> 00:03:33,447 Miss Cousins has in her possession 62 00:03:33,516 --> 00:03:35,967 a wax cylinder like this 63 00:03:36,036 --> 00:03:38,176 with an incriminating conversation 64 00:03:38,245 --> 00:03:39,798 between Bly and Hyde on it. 65 00:03:39,868 --> 00:03:41,248 Well, how'd she get that? 66 00:03:41,317 --> 00:03:43,768 She was Hyde's paramour. 67 00:03:43,837 --> 00:03:46,115 It was his talking machine she was using 68 00:03:46,184 --> 00:03:48,497 when she found the cylinder in question. 69 00:03:48,566 --> 00:03:50,671 Well, leave it to Dixie to get mixed up 70 00:03:50,740 --> 00:03:52,570 with the wrong guy again. 71 00:03:52,639 --> 00:03:54,054 She didn't know what to do 72 00:03:54,123 --> 00:03:55,435 so she contacted me, 73 00:03:55,504 --> 00:03:56,988 and I alerted the U.S. Attorney 74 00:03:57,057 --> 00:03:59,473 who had her in protective custody 75 00:03:59,542 --> 00:04:01,475 until Bly's assassin made his attack. 76 00:04:01,544 --> 00:04:02,994 Bly's assassin? 77 00:04:03,063 --> 00:04:05,997 Winston Smiles. 78 00:04:06,066 --> 00:04:08,724 He won't stop until he finds her, Mr. County. 79 00:04:08,793 --> 00:04:10,174 And we can't trust the U.S. Attorney 80 00:04:10,243 --> 00:04:12,659 to bring her back safely to testify anymore. 81 00:04:12,728 --> 00:04:14,764 Any idea where she's run off to? 82 00:04:14,833 --> 00:04:16,974 She wired one of our banks for money. 83 00:04:17,043 --> 00:04:18,630 I think she headed south, 84 00:04:18,699 --> 00:04:20,115 to Pasadena. 85 00:04:20,184 --> 00:04:22,703 Mmm. Probably disguised as a little old lady. 86 00:04:22,772 --> 00:04:24,153 Mr. County, if she and the cylinder 87 00:04:24,222 --> 00:04:25,879 aren't back here by Monday at noon, 88 00:04:25,948 --> 00:04:28,364 the grand jury won't allow it as evidence, 89 00:04:28,433 --> 00:04:29,779 and all will be lost. 90 00:04:29,848 --> 00:04:31,574 Don't you worry. 91 00:04:31,643 --> 00:04:33,266 I'll find her. 92 00:04:33,335 --> 00:04:34,267 Mr. Cartwright... 93 00:04:34,336 --> 00:04:35,475 Miss Avnet! 94 00:04:35,544 --> 00:04:36,752 Your lunch with the ambassador. 95 00:04:36,821 --> 00:04:37,926 I didn't want you to forget. 96 00:04:37,995 --> 00:04:39,548 Oh, right. 97 00:04:39,617 --> 00:04:42,344 I'm counting on you... 98 00:04:42,413 --> 00:04:43,276 County. 99 00:04:43,345 --> 00:04:44,518 [HORSE NEIGHS] 100 00:04:50,490 --> 00:04:52,457 Uh-oh. 101 00:04:52,526 --> 00:04:54,183 Lord Bowler... 102 00:04:54,252 --> 00:04:55,702 a.k.a. Ervin Paults, 103 00:04:55,771 --> 00:04:57,911 a.k.a. Pierre Lamont, 104 00:04:57,980 --> 00:05:00,741 a.k.a. Joe Echohawk. 105 00:05:00,810 --> 00:05:02,260 What about it? 106 00:05:02,329 --> 00:05:03,744 I'm U.S. Attorney Breakstone, 107 00:05:03,813 --> 00:05:06,747 and I'd like a word, if you have a moment. 108 00:05:15,894 --> 00:05:18,897 You're the best tracker in the West, Mr. Paults, 109 00:05:18,967 --> 00:05:20,244 and your country needs you. 110 00:05:20,313 --> 00:05:22,246 I'm listening. 111 00:05:22,315 --> 00:05:23,592 Mr. Lamont, 112 00:05:23,661 --> 00:05:26,077 are you familiar with one Dixie Cousins, 113 00:05:26,146 --> 00:05:28,079 a.k.a. Myra Simon? 114 00:05:28,148 --> 00:05:29,529 That depends. 115 00:05:29,598 --> 00:05:32,256 One of my informants recently spotted her in Pasadena. 116 00:05:32,325 --> 00:05:35,259 I want you to go down there, pick her up, 117 00:05:35,328 --> 00:05:37,571 and bring her to me by noon Monday. 118 00:05:37,640 --> 00:05:39,332 Why, is she in trouble? 119 00:05:39,401 --> 00:05:41,610 I'm sorry, but that's on a need-to-know basis, Mr. Echohawk. 120 00:05:41,679 --> 00:05:45,269 However, I am prepared to make you 121 00:05:45,338 --> 00:05:47,374 a credentialed agent of the U.S. Government. 122 00:05:52,103 --> 00:05:53,415 Is that all I get out of this, 123 00:05:53,484 --> 00:05:54,864 A fancy tin horn 124 00:05:54,933 --> 00:05:56,314 and a fine howdy-do from Uncle Sam? 125 00:05:56,383 --> 00:05:59,386 How does $5,000 cash sound, Mr. Bowler? 126 00:06:01,250 --> 00:06:03,770 God bless America. 127 00:06:20,787 --> 00:06:21,995 [PIANO PLAYING] 128 00:06:24,929 --> 00:06:30,590 ♪ If it's sinful to wink your eye ♪ 129 00:06:30,659 --> 00:06:36,423 ♪ At each guy who just passes by ♪ 130 00:06:36,492 --> 00:06:41,911 ♪ Won't somebody please tell me why ♪ 131 00:06:41,980 --> 00:06:46,813 ♪ It feels good to be bad? ♪ 132 00:06:47,952 --> 00:06:53,406 ♪ If it's evil to flirt with men ♪ 133 00:06:53,475 --> 00:06:58,790 ♪ Then have trouble saying when-- ♪ 134 00:06:58,859 --> 00:07:01,103 Brisco, what are you doing here? 135 00:07:01,172 --> 00:07:02,553 I came here to bring you back. 136 00:07:02,622 --> 00:07:04,382 Well, I don't want to go back. 137 00:07:04,451 --> 00:07:05,556 That's too bad. 138 00:07:05,625 --> 00:07:07,213 Brisco, put me down! 139 00:07:07,282 --> 00:07:08,559 Alright, you look bad in a wig 140 00:07:08,628 --> 00:07:09,732 and you were too easy to find. 141 00:07:09,801 --> 00:07:11,803 No, I mean, let go of me! 142 00:07:11,872 --> 00:07:14,116 Okay, Okay. Just stop being such a pain. 143 00:07:14,185 --> 00:07:17,533 Why is it the one time I don't want to see you, you show up? 144 00:07:17,602 --> 00:07:19,294 Dixie, you have to go back. 145 00:07:19,363 --> 00:07:21,089 You know it's the right thing to do. 146 00:07:21,158 --> 00:07:23,332 Well, I think staying alive's the right thing to do. 147 00:07:23,401 --> 00:07:25,714 Which is why I'm heading south for Jalisco. 148 00:07:25,783 --> 00:07:27,371 No, no, no, You're going north to Frisco. 149 00:07:27,440 --> 00:07:28,786 Forget it, Brisco. 150 00:07:28,855 --> 00:07:30,822 All you need is that stupid cylinder anyway. 151 00:07:30,891 --> 00:07:32,583 Look, I hid it at Los Gatos Mission. 152 00:07:32,652 --> 00:07:34,792 Just take it to the grand jury and leave me alone. 153 00:07:34,861 --> 00:07:36,069 That cylinder is no good 154 00:07:36,138 --> 00:07:37,415 without your testimony to back it up. 155 00:07:37,484 --> 00:07:38,623 [SIGHS] 156 00:07:38,692 --> 00:07:41,592 Wait, you hid it in a mission? 157 00:07:41,661 --> 00:07:43,283 Oh, it's a long story. 158 00:07:43,352 --> 00:07:46,010 Hopefully, I'll live long enough to tell you about it. 159 00:07:46,079 --> 00:07:47,045 You will, trust me. 160 00:07:47,115 --> 00:07:49,047 Aw, if I had a nickel 161 00:07:49,117 --> 00:07:50,497 for every time a man said that to me, 162 00:07:50,566 --> 00:07:52,810 I'd be living in Fort Knox. 163 00:07:52,879 --> 00:07:53,983 You're already as good as gold, Dix. 164 00:07:54,052 --> 00:07:57,090 Now keep moving. Come on. 165 00:08:04,408 --> 00:08:06,858 Aw, there's nothing like an evening breeze 166 00:08:06,927 --> 00:08:08,205 to pique the palate 167 00:08:08,274 --> 00:08:09,758 and delight the sense of smell, 168 00:08:09,827 --> 00:08:11,069 eh, gentlemen? 169 00:08:11,139 --> 00:08:13,210 Tonight I've prepared a pheasant dish 170 00:08:13,279 --> 00:08:16,558 which I think is perfect for the trail. 171 00:08:16,627 --> 00:08:18,491 Light, tasty, 172 00:08:18,560 --> 00:08:21,252 and the ideal complement 173 00:08:21,321 --> 00:08:22,426 for vichyssoise. 174 00:08:22,495 --> 00:08:25,739 Ah, I trust your wound hasn't robbed you 175 00:08:25,808 --> 00:08:28,086 of your appetite, Mr. Ricketts? 176 00:08:28,156 --> 00:08:29,571 Not at all, Mr. Smiles. 177 00:08:29,640 --> 00:08:31,159 Looks real good. 178 00:08:32,056 --> 00:08:33,747 Things didn't quite turn out 179 00:08:33,816 --> 00:08:36,992 as you planned yesterday, did they? 180 00:08:37,061 --> 00:08:40,547 We had an unexpected complication. 181 00:08:40,616 --> 00:08:41,617 Yes... 182 00:08:41,686 --> 00:08:44,517 always complications. 183 00:08:44,586 --> 00:08:47,105 I can teach you much 184 00:08:47,175 --> 00:08:50,281 about the business of assassination, 185 00:08:50,350 --> 00:08:54,906 but the unexpected provides its own lessons. 186 00:08:54,975 --> 00:08:57,254 Who here has a contingency plan 187 00:08:57,323 --> 00:08:59,463 for the procuring of Miss Cousins? 188 00:08:59,532 --> 00:09:00,602 Ahem, I do. 189 00:09:00,671 --> 00:09:02,569 Excellent, Simkins. 190 00:09:02,638 --> 00:09:04,295 Since our quarry is in close proximity, 191 00:09:04,364 --> 00:09:06,573 I shall ask you to share it in due course, 192 00:09:06,642 --> 00:09:09,507 but first, a lesson. 193 00:09:09,576 --> 00:09:13,131 Uh, Mr. Ricketts... 194 00:09:13,201 --> 00:09:15,755 would you be good enough to, uh... 195 00:09:15,824 --> 00:09:17,826 identify this? 196 00:09:22,589 --> 00:09:23,556 Cyanide. 197 00:09:23,625 --> 00:09:25,282 Yes. 198 00:09:25,351 --> 00:09:27,007 The scent of bitter almonds. 199 00:09:27,076 --> 00:09:29,596 It's obvious if you're trained to respect it, 200 00:09:29,665 --> 00:09:31,322 as you all are. 201 00:09:31,391 --> 00:09:33,324 Now... 202 00:09:33,393 --> 00:09:35,153 the violets. 203 00:09:35,223 --> 00:09:37,155 Smell them, please. 204 00:09:37,225 --> 00:09:39,399 Take a deep breath. 205 00:09:42,402 --> 00:09:43,955 Nice. 206 00:09:44,024 --> 00:09:47,580 The fascinating thing about violets is... 207 00:09:47,649 --> 00:09:49,478 that they contain ionone. 208 00:09:51,239 --> 00:09:53,655 Ionone, to borrow an electrical term 209 00:09:53,724 --> 00:09:55,173 in fashion nowadays, 210 00:09:55,243 --> 00:09:58,660 short-circuits our sense of smell. 211 00:09:58,729 --> 00:10:00,213 Pass the salt? 212 00:10:01,732 --> 00:10:04,528 One momentarily loses the ability to smell anything 213 00:10:04,597 --> 00:10:06,944 once it assaults the olfactory receptors. 214 00:10:07,013 --> 00:10:09,222 So Ricketts here cannot smell 215 00:10:09,291 --> 00:10:10,568 the poison in his pheasant, 216 00:10:10,637 --> 00:10:13,640 even though it positively reeks of it. 217 00:10:16,712 --> 00:10:19,681 Pass the salt... 218 00:10:19,750 --> 00:10:21,269 please. 219 00:10:26,895 --> 00:10:29,587 Pheasant a la cyanide, gentlemen. 220 00:10:29,656 --> 00:10:30,933 A culinary selection 221 00:10:31,002 --> 00:10:32,141 that should teach a valuable lesson 222 00:10:32,210 --> 00:10:33,488 about failure... 223 00:10:33,557 --> 00:10:36,663 and also about eating before your host. 224 00:10:40,771 --> 00:10:41,772 [HORSE NEIGHS] 225 00:10:41,841 --> 00:10:42,980 We're lost, aren't we? 226 00:10:43,049 --> 00:10:44,568 I know where I'm going. 227 00:10:44,637 --> 00:10:46,466 Maybe we should ask someone for help. 228 00:10:46,535 --> 00:10:49,262 We're not lost. We're just taking these side trails here 229 00:10:49,331 --> 00:10:50,953 so Smiles doesn't find us. 230 00:10:51,022 --> 00:10:53,508 I don't see any trail. 231 00:10:53,577 --> 00:10:54,957 They're here, you have to know where to look. 232 00:10:55,026 --> 00:10:56,304 Now be quiet. 233 00:10:56,373 --> 00:10:58,306 Oh, men. 234 00:10:58,375 --> 00:11:01,481 You never want to ask for directions. 235 00:11:01,550 --> 00:11:03,172 What is it? 236 00:11:03,241 --> 00:11:05,347 There's somebody out there. 237 00:11:05,416 --> 00:11:06,866 [HORSE NEIGHS] 238 00:11:06,935 --> 00:11:08,523 Bowler? 239 00:11:08,592 --> 00:11:09,662 Brisco. 240 00:11:09,731 --> 00:11:11,974 Miss Dixie. 241 00:11:12,043 --> 00:11:14,322 You looking mighty fine. 242 00:11:14,391 --> 00:11:16,393 Fancy meeting you here, Bowler. 243 00:11:16,462 --> 00:11:18,222 Miles from nowhere in the forest. 244 00:11:18,291 --> 00:11:20,120 Aren't you just a little far from home? 245 00:11:20,189 --> 00:11:21,259 Oh, don't get your hackles up. 246 00:11:21,329 --> 00:11:22,502 I'm just heading south, 247 00:11:22,571 --> 00:11:24,090 thought I'd take the scenic route. 248 00:11:24,159 --> 00:11:25,367 Maybe he's lost, too. 249 00:11:25,436 --> 00:11:27,335 I'm ain't lost!I'm not lost! 250 00:11:28,957 --> 00:11:30,476 He--hey! 251 00:11:33,479 --> 00:11:34,514 Sorry, Brisco, 252 00:11:34,583 --> 00:11:36,585 But I'm a special government agent. 253 00:11:36,654 --> 00:11:39,243 It means I can do anything I damn well please. 254 00:11:39,312 --> 00:11:41,556 Right now I damn well please to take her. 255 00:11:41,625 --> 00:11:43,696 Hey, wait a minute.Miss Dixie-- 256 00:11:43,765 --> 00:11:45,663 What are you doing? Brisco! 257 00:11:45,732 --> 00:11:46,664 Aah! 258 00:11:46,733 --> 00:11:47,700 Aah! 259 00:11:47,769 --> 00:11:50,254 Brisco, help! 260 00:11:59,712 --> 00:12:00,782 Oof! 261 00:12:00,851 --> 00:12:01,817 Ooh! 262 00:12:03,163 --> 00:12:04,786 Well done, Simkins, well done, 263 00:12:04,855 --> 00:12:06,719 like any good meal. 264 00:12:09,480 --> 00:12:13,173 Well, Miss Cousins, looks like your goose is cooked. 265 00:12:18,351 --> 00:12:21,112 If you'd be good enough, my dear young lady, 266 00:12:21,181 --> 00:12:23,321 to step down from your animal. 267 00:12:23,391 --> 00:12:24,495 Now. 268 00:12:29,362 --> 00:12:30,777 Come on, Dix! 269 00:12:33,573 --> 00:12:34,505 Hyah! 270 00:12:34,574 --> 00:12:36,127 Hyah! 271 00:12:36,196 --> 00:12:37,750 Hyah! 272 00:12:37,819 --> 00:12:38,889 Ahh! 273 00:12:38,958 --> 00:12:41,857 Get the horses! Let's go! 274 00:12:42,720 --> 00:12:44,584 Hyah! 275 00:12:45,861 --> 00:12:47,415 Come on, boy! 276 00:12:55,526 --> 00:12:56,458 Hyah! 277 00:12:56,527 --> 00:13:01,118 Hyah! 278 00:13:01,187 --> 00:13:02,740 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 279 00:13:14,752 --> 00:13:15,719 Hyah! 280 00:13:15,788 --> 00:13:17,099 Come on, boy. 281 00:13:18,273 --> 00:13:20,517 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 282 00:13:27,420 --> 00:13:29,457 Hyah! Come on, Comet. Come on, boy 283 00:13:33,806 --> 00:13:34,807 Give me your hand! 284 00:13:34,876 --> 00:13:36,464 Whoa! 285 00:13:41,399 --> 00:13:43,332 Comet, what are you doing? 286 00:13:43,401 --> 00:13:45,334 He doesn't want to get left behind. 287 00:13:45,403 --> 00:13:47,613 Well, how do you suggest I get him up here? 288 00:13:50,857 --> 00:13:51,686 [GUNSHOTS] 289 00:13:51,755 --> 00:13:52,997 Aah! 290 00:13:58,865 --> 00:14:00,142 Ow! 291 00:14:19,783 --> 00:14:22,510 Whoa, whoa, whoa! 292 00:14:26,859 --> 00:14:29,758 [HORSES NEIGH] 293 00:14:29,827 --> 00:14:30,794 Now what? 294 00:14:30,863 --> 00:14:32,416 Mr. Simkins... 295 00:14:32,485 --> 00:14:35,177 inside you'll find a pair of pliers, a spool of wire, 296 00:14:35,246 --> 00:14:36,731 and a telegraph key-- everything you need 297 00:14:36,800 --> 00:14:39,043 to splice into a telegraph line. 298 00:14:41,667 --> 00:14:43,461 I don't get it. 299 00:14:43,531 --> 00:14:45,394 Sauce for the goose, my dear boy. 300 00:14:45,463 --> 00:14:49,088 They're on a speeding train. We're sitting here. 301 00:14:49,157 --> 00:14:50,641 The only way to stop them 302 00:14:50,710 --> 00:14:53,264 is to wire ahead and tell them there's a problem. 303 00:14:54,749 --> 00:14:56,716 Well, don't just sit there! Go ahead and do it! 304 00:14:57,890 --> 00:14:58,891 Come on. 305 00:14:58,960 --> 00:15:00,651 Ho ho. 306 00:15:00,720 --> 00:15:04,517 Comet, you sure are a sight for sore eyes. 307 00:15:04,586 --> 00:15:06,450 [NEIGHS] 308 00:15:06,519 --> 00:15:08,176 Oh, now, come on. 309 00:15:08,245 --> 00:15:11,110 Comet, I know you don't like other people riding you, 310 00:15:11,179 --> 00:15:13,008 but we got a situation here. 311 00:15:13,077 --> 00:15:14,838 We could help each other out, huh? 312 00:15:14,907 --> 00:15:15,839 [NEIGHS] 313 00:15:15,908 --> 00:15:17,185 Come on. 314 00:15:17,254 --> 00:15:18,945 I got--I got an apple for you, Comet. 315 00:15:19,014 --> 00:15:20,775 Nice and green, too. 316 00:15:20,844 --> 00:15:23,881 Yeah. Heh heh! 317 00:15:23,950 --> 00:15:25,745 Good boy! 318 00:15:29,473 --> 00:15:31,751 Well, at least it's not your good hand. 319 00:15:31,820 --> 00:15:33,753 I shoot with my left, anyway. 320 00:15:33,822 --> 00:15:35,755 That's not what I meant. 321 00:15:36,860 --> 00:15:38,482 Ow! That hurts, you know. 322 00:15:38,551 --> 00:15:39,587 Sorry. 323 00:15:39,656 --> 00:15:41,209 Hey, It's fine! Just leave it alone. 324 00:15:41,278 --> 00:15:44,074 Oh, just stop being a baby and hold still. 325 00:15:45,040 --> 00:15:46,835 Thanks. 326 00:15:46,904 --> 00:15:48,043 For what? 327 00:15:48,112 --> 00:15:49,527 Coming to my rescue. 328 00:15:49,597 --> 00:15:51,875 Yeah, so what else is new? 329 00:15:51,944 --> 00:15:53,877 What's that supposed to mean? 330 00:15:53,946 --> 00:15:55,568 Nothing. 331 00:15:55,637 --> 00:15:57,190 Hey, if you're mad about something, 332 00:15:57,259 --> 00:15:58,847 why don't you just come out and say it? 333 00:15:58,916 --> 00:16:00,608 I just don't understand 334 00:16:00,677 --> 00:16:03,196 why you keep falling for the wrong guys all the time. 335 00:16:03,265 --> 00:16:06,303 Well, a girl gets lonely, Brisco. 336 00:16:06,372 --> 00:16:09,582 Besides, I don't have much choice 337 00:16:09,651 --> 00:16:12,620 when the right guy keeps walking out the door, do I? 338 00:16:16,693 --> 00:16:18,280 Ouch! That's not helping, you know. 339 00:16:18,349 --> 00:16:20,835 Yeah? Well, maybe this will. 340 00:16:20,904 --> 00:16:23,009 [MOANING] 341 00:16:28,636 --> 00:16:29,567 Better? 342 00:16:29,637 --> 00:16:32,191 What are you looking for, Dix? 343 00:16:32,260 --> 00:16:35,056 What everybody else is-- 344 00:16:35,125 --> 00:16:37,334 the right place... 345 00:16:40,371 --> 00:16:42,063 The right time... 346 00:16:46,205 --> 00:16:47,896 The right man... 347 00:16:51,728 --> 00:16:54,696 And not necessarily in that order. 348 00:16:57,941 --> 00:17:00,564 How far north did you say this train goes? 349 00:17:11,069 --> 00:17:12,174 I'm U.S. Attorney Breakstone. 350 00:17:12,243 --> 00:17:13,416 Oh, please. 351 00:17:13,485 --> 00:17:15,246 Don't you think everybody knows 352 00:17:15,315 --> 00:17:16,592 who you are by now? 353 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 I'm sorry, Mr. Poole. He just barged in. 354 00:17:18,732 --> 00:17:20,389 It's alright, Miss Avnet. 355 00:17:20,458 --> 00:17:22,494 What do you want, Breakstone? 356 00:17:22,563 --> 00:17:24,496 I'll get right to the point. 357 00:17:24,565 --> 00:17:27,085 I've been investigating General Hyde for 3 years, 358 00:17:27,154 --> 00:17:30,433 and I'm not about to let you jeopardize a government investigation 359 00:17:30,502 --> 00:17:32,850 by sending Brisco County after our star witness. 360 00:17:32,919 --> 00:17:35,024 We wouldn't have to send anybody after her 361 00:17:35,093 --> 00:17:36,405 if you hadn't lost her, 362 00:17:36,474 --> 00:17:37,613 which begs the question 363 00:17:37,682 --> 00:17:40,409 how Smiles found out you had her. 364 00:17:40,478 --> 00:17:43,515 A leak in your organization, perhaps? 365 00:17:43,584 --> 00:17:47,899 I've hired Lord Bowler to bring Dixie Cousins in. 366 00:17:47,968 --> 00:17:50,350 It's country versus County now, Poole. 367 00:17:50,419 --> 00:17:52,041 You're joking. 368 00:17:52,110 --> 00:17:54,388 I never joke, and I smile only occasionally. 369 00:17:54,457 --> 00:17:57,598 I assume you're aware that County's been romantically involved 370 00:17:57,667 --> 00:17:59,980 with Miss Cousins in the past. 371 00:18:00,049 --> 00:18:01,361 How did you know that? 372 00:18:01,430 --> 00:18:03,225 We're the government. We know everything. 373 00:18:03,294 --> 00:18:06,987 Well, let me tell you something maybe you don't know. 374 00:18:07,056 --> 00:18:09,679 Brisco County is, above all else, a man of integrity, 375 00:18:09,748 --> 00:18:11,681 and he would never let his personal feelings 376 00:18:11,750 --> 00:18:13,407 interfere with what's right, 377 00:18:13,476 --> 00:18:16,617 so unless you have a court order to the contrary, 378 00:18:16,686 --> 00:18:18,171 I suggest you butt out 379 00:18:18,240 --> 00:18:20,449 and let Brisco bring Dixie in. 380 00:18:20,518 --> 00:18:23,452 Miss Avnet... 381 00:18:23,521 --> 00:18:26,075 show Mr. Breakstone out. 382 00:18:26,144 --> 00:18:28,077 That won't be necessary. 383 00:18:29,561 --> 00:18:30,873 Next time you have a cat caught up a tree 384 00:18:30,942 --> 00:18:33,496 and you need the government's help, 385 00:18:33,565 --> 00:18:35,533 don't call me. 386 00:18:44,266 --> 00:18:45,819 That was impressive, 387 00:18:45,888 --> 00:18:49,409 how you stood up for Mr. County like that. 388 00:18:49,478 --> 00:18:51,135 That? 389 00:18:51,204 --> 00:18:56,174 Mmm, it's... standard operating procedure, Miss Avnet, 390 00:18:56,243 --> 00:18:58,659 goes with the territory. 391 00:18:58,728 --> 00:19:01,214 I don't know why I never noticed this before, 392 00:19:01,283 --> 00:19:04,217 but there's something very attractive about you, Socrates. 393 00:19:04,286 --> 00:19:05,356 May I call you Socrates? 394 00:19:05,425 --> 00:19:09,636 Well...sure! 395 00:19:09,705 --> 00:19:13,640 Uh...Miss Avnet, I've been meaning to ask you something. 396 00:19:13,709 --> 00:19:16,746 Would you like to get a cup of coffee 397 00:19:16,815 --> 00:19:19,232 or...something, sometime, maybe? 398 00:19:19,301 --> 00:19:20,371 Coffee? 399 00:19:20,440 --> 00:19:22,131 Uh, yes, uh. 400 00:19:22,200 --> 00:19:23,961 No...no coffee. 401 00:19:24,030 --> 00:19:28,966 Um...I under--sorry. I...understand. 402 00:19:29,035 --> 00:19:33,246 I won't settle for anything less than dinner. 403 00:19:33,315 --> 00:19:34,212 Dinner? 404 00:19:34,281 --> 00:19:36,076 How's Friday at 8:00? 405 00:19:36,145 --> 00:19:37,319 Oh, boy. 406 00:19:37,388 --> 00:19:39,183 Uh...yeah. 407 00:19:39,252 --> 00:19:40,701 That's fine. 408 00:19:54,198 --> 00:19:56,648 What was that? 409 00:19:56,717 --> 00:19:58,064 What? Man: Now. 410 00:20:03,414 --> 00:20:04,898 That. 411 00:20:15,357 --> 00:20:19,085 This is one of my favorite recipes, Mr. County. 412 00:20:19,154 --> 00:20:21,639 The train will be leaving in a few moments, 413 00:20:21,708 --> 00:20:24,883 and if Miss Cousins doesn't tell me where the cylinder is hidden, 414 00:20:24,952 --> 00:20:26,540 I'm afraid you'll be shopping 415 00:20:26,609 --> 00:20:28,887 at big and tall stores from now on. 416 00:20:28,956 --> 00:20:30,613 Don't tell him anything, Dixie. 417 00:20:30,682 --> 00:20:32,684 Brisco, he'll kill you if I don't! 418 00:20:32,753 --> 00:20:34,307 He'll kill you if you do. 419 00:20:34,376 --> 00:20:36,826 Gallant but inaccurate. 420 00:20:36,895 --> 00:20:39,967 Tell me, or you both die. 421 00:20:42,246 --> 00:20:44,282 As you wish. 422 00:20:44,351 --> 00:20:46,284 Start the engine. 423 00:20:47,458 --> 00:20:48,942 Let's go. 424 00:21:02,714 --> 00:21:04,544 Last chance. 425 00:21:05,303 --> 00:21:06,994 I can't. 426 00:21:09,342 --> 00:21:10,515 Whoa! 427 00:21:13,553 --> 00:21:15,727 [GRUNTING] 428 00:21:21,388 --> 00:21:25,565 Ooh! Aah! Ohh! Oh! 429 00:21:31,920 --> 00:21:34,370 Ahh. You should avert your eyes. 430 00:21:34,440 --> 00:21:37,719 This isn't going to be very pretty. 431 00:21:46,797 --> 00:21:51,353 Ooh! 432 00:21:51,422 --> 00:21:53,631 Brisco! 433 00:21:54,908 --> 00:21:56,531 Ow! 434 00:21:57,911 --> 00:22:00,500 Come on, Dix! 435 00:22:24,731 --> 00:22:26,975 Come on. Come on. 436 00:22:32,670 --> 00:22:35,604 A worthy challenge, gentlemen... 437 00:22:35,673 --> 00:22:38,365 adds a little spice to life. 438 00:22:43,332 --> 00:22:45,300 Now that we wired Socrates, 439 00:22:45,369 --> 00:22:47,060 do we get back on the train? 440 00:22:47,129 --> 00:22:48,924 No. Smiles stopped that train once. 441 00:22:48,993 --> 00:22:50,098 He can do it again. 442 00:22:50,167 --> 00:22:52,376 So what now? 443 00:22:52,445 --> 00:22:53,998 Well, we lay low, travel fast, 444 00:22:54,067 --> 00:22:55,448 pick up that cylinder. 445 00:22:55,517 --> 00:22:56,691 You know, you never did tell me 446 00:22:56,760 --> 00:22:58,520 why you hid that thing in a mission. 447 00:22:58,589 --> 00:23:00,487 Bowler. 448 00:23:00,556 --> 00:23:01,868 Whoa. 449 00:23:01,937 --> 00:23:04,664 BRISCO: Well, I can't seem to shake you, can I? 450 00:23:04,733 --> 00:23:08,288 Okay, I am through fooling around! 451 00:23:08,357 --> 00:23:09,427 Let go of me. 452 00:23:09,496 --> 00:23:10,532 I'm bringing you in. 453 00:23:10,601 --> 00:23:11,671 No, you're not. Yes, I am. 454 00:23:11,740 --> 00:23:13,121 No, you're not. Yes, I am. 455 00:23:13,190 --> 00:23:15,192 Fellas, I like the attention, 456 00:23:15,261 --> 00:23:17,504 but the tension part is killing me. 457 00:23:17,573 --> 00:23:20,956 Haven't you boys played this game long enough? 458 00:23:21,025 --> 00:23:22,371 What game? 459 00:23:22,440 --> 00:23:23,614 Going after the same thing all the time 460 00:23:23,683 --> 00:23:26,479 but for completely different reasons? 461 00:23:26,548 --> 00:23:29,137 You want bounties. You want justice. 462 00:23:29,206 --> 00:23:31,242 It all leads to the same place-- 463 00:23:31,311 --> 00:23:33,313 bringing in your man. 464 00:23:33,382 --> 00:23:34,798 Or woman, in this case. 465 00:23:34,867 --> 00:23:36,558 Thank you for noticing. 466 00:23:36,627 --> 00:23:38,802 My pleasure, Miss Dixie. 467 00:23:38,871 --> 00:23:40,804 Yeah, maybe you two should throw in the towel 468 00:23:40,873 --> 00:23:41,874 and work together. 469 00:23:41,943 --> 00:23:43,047 BOTH: Hmm. 470 00:23:43,116 --> 00:23:44,462 Think about it. 471 00:23:44,531 --> 00:23:46,016 You'd get the job done twice as fast 472 00:23:46,085 --> 00:23:47,880 with half the effort. 473 00:23:47,949 --> 00:23:48,950 Mm-mmm. I work alone. 474 00:23:49,019 --> 00:23:50,123 So do I. 475 00:23:50,192 --> 00:23:51,435 Oh, then it's settled. 476 00:23:51,504 --> 00:23:52,643 Now what are we gonna do about a ride? 477 00:23:52,712 --> 00:23:54,852 Huh? 478 00:23:54,921 --> 00:23:56,543 [DONKEY BRAYING] 479 00:23:56,612 --> 00:23:57,993 ♪ de colores, se visten los campos ♪ 480 00:23:58,062 --> 00:24:01,617 ♪ en la primavera ♪ 481 00:24:01,687 --> 00:24:03,585 Oh, hey, hey, hey! 482 00:24:03,654 --> 00:24:06,070 Excuse me. You guys headed north? 483 00:24:06,139 --> 00:24:07,589 Let me handle this. 484 00:24:07,658 --> 00:24:09,591 Special agent. Pull over. That's an order. 485 00:24:09,660 --> 00:24:11,489 ♪ primavera ♪ 486 00:24:11,558 --> 00:24:12,767 ♪ de col-- ♪ 487 00:24:12,836 --> 00:24:14,838 Hey, Dixie Cousins! 488 00:24:14,907 --> 00:24:18,220 Why, yes. Do I know you gauchos? 489 00:24:18,289 --> 00:24:20,775 Cardo, it's her! The lady on the coin! 490 00:24:20,844 --> 00:24:21,776 Coin? 491 00:24:21,845 --> 00:24:22,846 What coin? 492 00:24:22,915 --> 00:24:24,019 This coin. 493 00:24:24,088 --> 00:24:27,333 Dixie Cousins. Lady of liberty. 494 00:24:27,402 --> 00:24:29,784 You're famous in Jalisco since the revolution. 495 00:24:29,853 --> 00:24:32,856 Thanks to you, General Zaca never got his guns. 496 00:24:32,925 --> 00:24:34,512 Not bad. 497 00:24:34,581 --> 00:24:37,032 Good hair day, too. 498 00:24:37,101 --> 00:24:39,138 Uh, look, we need a ride. Can you help us out? 499 00:24:39,207 --> 00:24:40,415 On one condition, Señor. 500 00:24:40,484 --> 00:24:41,623 That Miss Cousins may sing with us, 501 00:24:41,692 --> 00:24:44,626 "Los Famosos Hermosos!" 502 00:24:48,630 --> 00:24:51,529 ♪ de colores ♪ 503 00:24:51,598 --> 00:24:54,187 ♪ de colores se visten los campos ♪ 504 00:24:54,256 --> 00:24:56,949 ♪ en la primavera ♪ 505 00:24:58,226 --> 00:25:02,955 ♪ de colores ♪ 506 00:25:03,024 --> 00:25:04,266 Come on, boy. 507 00:25:04,335 --> 00:25:05,854 ♪ de son los pajaritos ♪ 508 00:25:05,923 --> 00:25:09,099 ♪ que vienen de afuera ♪ 509 00:25:09,168 --> 00:25:11,618 Come on, Comet, vamanos. 510 00:25:11,687 --> 00:25:13,413 ♪ de colores ♪ 511 00:25:19,109 --> 00:25:20,282 What do you want, Poole? 512 00:25:20,351 --> 00:25:22,526 Miss Avnet said it was important. 513 00:25:22,595 --> 00:25:24,977 Good news. I just got a wire from Brisco. 514 00:25:25,046 --> 00:25:26,150 He's found Dixie. 515 00:25:26,219 --> 00:25:27,876 Thank God. Where are they? 516 00:25:27,945 --> 00:25:29,257 On their way to pick up the cylinder. 517 00:25:29,326 --> 00:25:31,293 They'll be here within 48 hours. 518 00:25:31,362 --> 00:25:33,054 Excellent. Keep me posted. 519 00:25:33,123 --> 00:25:36,195 And, Poole, mum's the word. 520 00:25:36,264 --> 00:25:38,956 Mr. Cartwright, you forgot to sign these payroll checks, 521 00:25:39,025 --> 00:25:40,302 and they simply must go out tonight. 522 00:25:40,371 --> 00:25:41,441 Oh, yes, yes. 523 00:25:41,510 --> 00:25:42,339 Socrates, take care of it. 524 00:25:42,408 --> 00:25:43,305 I'm late for dinner. 525 00:25:43,374 --> 00:25:46,032 Of course. 526 00:25:46,101 --> 00:25:48,552 Please... bring them over, Miss Avnet. 527 00:25:50,002 --> 00:25:52,694 You seem to be in a good mood. 528 00:25:52,763 --> 00:25:54,178 I do? 529 00:25:54,247 --> 00:25:56,284 Well, I guess I am. 530 00:25:56,353 --> 00:25:57,423 Why? 531 00:25:57,492 --> 00:26:02,359 Uh...I'm sorry. I can't. 532 00:26:02,428 --> 00:26:03,705 Sign here. 533 00:26:13,266 --> 00:26:14,302 Sign, please. 534 00:26:14,371 --> 00:26:16,097 Oh, right. 535 00:26:17,857 --> 00:26:19,859 And here. 536 00:26:21,757 --> 00:26:23,656 So, aren't you going to tell me? 537 00:26:26,038 --> 00:26:27,763 Oh, I'm sorry. 538 00:26:27,833 --> 00:26:30,559 W-what was the question? 539 00:26:33,148 --> 00:26:35,944 I want you. 540 00:26:36,013 --> 00:26:37,325 Ex-excuse me? 541 00:26:37,394 --> 00:26:40,052 I can't hold it back any longer, Socrates. 542 00:26:40,121 --> 00:26:42,192 I need you. 543 00:26:42,261 --> 00:26:43,676 All of you. 544 00:26:43,745 --> 00:26:45,298 I thought we were just having dinner. 545 00:26:45,367 --> 00:26:49,268 Why wait for dinner when we can have dessert right now? 546 00:26:49,337 --> 00:26:52,202 Oh, my--oh! 547 00:26:52,271 --> 00:26:54,238 Oh. Ooh! Miss Avnet! 548 00:26:54,307 --> 00:26:55,861 Rita. 549 00:26:55,930 --> 00:26:57,103 Oh-- 550 00:26:59,347 --> 00:27:01,383 Socrates! 551 00:27:01,452 --> 00:27:04,041 Mr. Cartwright, I can explain. 552 00:27:04,110 --> 00:27:05,215 No need, man. 553 00:27:05,284 --> 00:27:07,527 Carry on. 554 00:27:09,012 --> 00:27:11,014 [DOOR CLOSES] 555 00:27:14,017 --> 00:27:15,950 [HORSE WHINNIES] 556 00:27:16,019 --> 00:27:18,021 [OWL HOOTS] 557 00:27:20,713 --> 00:27:22,922 What's the matter with him? 558 00:27:22,991 --> 00:27:24,613 He's just sulking. 559 00:27:24,682 --> 00:27:27,168 Still mad 'cause you left him behind, huh? 560 00:27:27,237 --> 00:27:28,548 Yeah, I guess so. Uh-huh. 561 00:27:28,617 --> 00:27:30,171 Yeah. I know how he feels. 562 00:27:31,758 --> 00:27:35,383 I, uh, think I hear the Hermosos calling me. 563 00:27:35,452 --> 00:27:37,074 Coming, amigos. 564 00:27:41,976 --> 00:27:43,598 Are we ever going to talk? 565 00:27:43,667 --> 00:27:44,771 About what? 566 00:27:44,840 --> 00:27:45,841 Us. 567 00:27:45,911 --> 00:27:46,842 Us? 568 00:27:46,912 --> 00:27:48,016 Yes, us. 569 00:27:48,085 --> 00:27:50,985 You know, you and me, boy and girl, 570 00:27:51,054 --> 00:27:53,263 last night...us. 571 00:27:53,332 --> 00:27:55,299 Oh, yeah. 572 00:27:55,368 --> 00:27:56,852 How quickly they forget. 573 00:27:56,922 --> 00:27:58,164 Oh, I didn't forget, Dixie. 574 00:27:58,233 --> 00:28:00,546 It was the best train ride I ever took. 575 00:28:00,615 --> 00:28:02,928 Oh, is that all there is for us-- 576 00:28:02,997 --> 00:28:05,309 a train ride here, a hotel room there, 577 00:28:05,378 --> 00:28:07,139 a hay barn somewhere else? 578 00:28:07,208 --> 00:28:08,312 Alright, I get the idea. 579 00:28:08,381 --> 00:28:09,762 Well? 580 00:28:09,831 --> 00:28:12,144 Come on, Dix. You know how I feel about you. 581 00:28:12,213 --> 00:28:14,215 Do I? Humor me. 582 00:28:15,285 --> 00:28:17,666 Well... 583 00:28:17,735 --> 00:28:20,152 I--I have feelings for you. 584 00:28:21,601 --> 00:28:25,536 Uh, strong... strong feelings. 585 00:28:27,849 --> 00:28:29,437 That the best you can do? 586 00:28:29,506 --> 00:28:31,542 Well, what do you-- 587 00:28:33,027 --> 00:28:34,442 What do you want me to say? 588 00:28:34,511 --> 00:28:36,237 Oh, the truth is always good. 589 00:28:37,997 --> 00:28:41,242 Unless it hurts. Then lie to me. 590 00:28:45,211 --> 00:28:48,421 Well, I suppose the truth is that... 591 00:28:48,490 --> 00:28:50,734 I'm afraid of getting involved. 592 00:28:50,803 --> 00:28:54,048 I'm not sure if I'm ready for a commitment. 593 00:28:56,671 --> 00:28:59,053 That's too bad because I am. 594 00:29:01,089 --> 00:29:02,780 I never thought I'd hear myself say this, 595 00:29:02,849 --> 00:29:05,231 but I'm getting kinda tired of bouncing around 596 00:29:05,300 --> 00:29:06,957 from one club to the next. 597 00:29:07,026 --> 00:29:09,477 I'm looking for a change. 598 00:29:10,754 --> 00:29:13,136 Sometimes I wonder if I'll ever be ready... 599 00:29:13,205 --> 00:29:16,484 after seeing what my mother went through 600 00:29:16,553 --> 00:29:17,968 being married to a lawman. 601 00:29:18,037 --> 00:29:21,040 Oh. It wasn't a pretty sight. 602 00:29:21,109 --> 00:29:24,250 Afraid history will repeat itself? 603 00:29:24,319 --> 00:29:26,080 Well, I don't know. 604 00:29:26,149 --> 00:29:28,703 Yeah. Maybe. 605 00:29:30,636 --> 00:29:32,465 You know what our problem is? 606 00:29:32,534 --> 00:29:33,846 What? 607 00:29:33,915 --> 00:29:35,951 Timing. 608 00:30:02,392 --> 00:30:04,325 [CHURCH BELL RINGING] 609 00:30:14,404 --> 00:30:15,922 Myra! 610 00:30:15,991 --> 00:30:17,131 Hello, Mother Superior. 611 00:30:17,200 --> 00:30:19,719 Oh, thank God you're alright. 612 00:30:19,788 --> 00:30:22,067 Oh, I'm doing fine. These are my friends. 613 00:30:22,136 --> 00:30:23,240 Welcome. 614 00:30:23,309 --> 00:30:24,448 Thank you. 615 00:30:24,517 --> 00:30:26,278 Thank you so much for your help. 616 00:30:26,347 --> 00:30:27,658 Myra? 617 00:30:27,727 --> 00:30:30,075 A.K.A. Simon. 618 00:30:30,144 --> 00:30:32,905 No one knows the cylinder is here except for me. 619 00:30:32,974 --> 00:30:35,563 I can't thank you enough. 620 00:30:38,600 --> 00:30:40,533 How do you know her? 621 00:30:40,602 --> 00:30:42,225 Well, my parents were settlers. 622 00:30:42,294 --> 00:30:44,779 We were coming West when our wagon was raided, 623 00:30:44,848 --> 00:30:47,057 and I was taken by Cherokees 624 00:30:47,126 --> 00:30:48,783 and raised as one of their own. 625 00:30:48,852 --> 00:30:51,786 Then I was rescued by Mennonites, 626 00:30:51,855 --> 00:30:56,894 and I lived with them until they all died of Yellow Fever. 627 00:30:56,963 --> 00:30:58,896 And that's when I came here. 628 00:30:58,965 --> 00:31:00,622 For the next 15 years, 629 00:31:00,691 --> 00:31:02,107 I was trained to be a nun. 630 00:31:02,176 --> 00:31:04,695 But my heart just wasn't into the work. 631 00:31:04,764 --> 00:31:06,145 You're kidding. 632 00:31:06,214 --> 00:31:08,768 No. I'm sure there are people 633 00:31:08,837 --> 00:31:10,736 with much worse childhoods than mine. 634 00:31:10,805 --> 00:31:13,359 Cherokee, huh? I'm part Cherokee. 635 00:31:13,428 --> 00:31:15,396 Maybe we're related. 636 00:31:19,745 --> 00:31:21,919 County, I know you're in here. 637 00:31:21,988 --> 00:31:23,783 That's Smiles.How did he find us? 638 00:31:23,852 --> 00:31:25,475 I don't know, but they better not start nothing 639 00:31:25,544 --> 00:31:26,579 in the Lord's house. 640 00:31:26,648 --> 00:31:29,962 Quickly--in here. 641 00:31:35,278 --> 00:31:37,107 No guns, Brisco. We are in a church. 642 00:31:37,176 --> 00:31:38,626 Bowler, they're right outside! 643 00:31:38,695 --> 00:31:40,317 I mean it. 644 00:31:40,386 --> 00:31:42,147 So what are we gonna do? 645 00:31:44,528 --> 00:31:47,911 Fan out. I don't want to lose them again. 646 00:31:57,928 --> 00:31:59,378 Where have they gone? 647 00:31:59,447 --> 00:32:03,071 They haven't gone. They've just disappeared. 648 00:32:04,003 --> 00:32:05,798 Where? 649 00:32:05,867 --> 00:32:07,455 Before your very eyes. 650 00:32:07,524 --> 00:32:08,766 How? 651 00:32:08,835 --> 00:32:10,044 Think like a chameleon 652 00:32:10,113 --> 00:32:12,770 if you want to find a chameleon. 653 00:32:26,094 --> 00:32:27,095 Go! 654 00:32:54,778 --> 00:32:56,538 Man, you're one big nun! 655 00:32:56,607 --> 00:32:58,816 That's Mr. Nun to you! 656 00:33:04,546 --> 00:33:06,065 Now that's what I call a bad habit. 657 00:33:06,134 --> 00:33:07,342 Oh, shut up. 658 00:33:07,411 --> 00:33:09,068 I'll go get the horses. 659 00:33:09,137 --> 00:33:10,759 Alright, we'll go get the cylinder and meet you out back. 660 00:33:10,828 --> 00:33:12,313 Come on, Dix. 661 00:33:33,092 --> 00:33:36,992 Confess your sins so you may ask the Lord's forgiveness 662 00:33:37,062 --> 00:33:40,030 in the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 663 00:33:40,099 --> 00:33:42,412 Oy. 664 00:33:43,309 --> 00:33:45,277 [DOOR SLIDING] 665 00:33:45,346 --> 00:33:47,555 Do you have anything to confess, my son? 666 00:33:47,624 --> 00:33:50,247 Uh, not right now, thanks. 667 00:33:50,316 --> 00:33:53,940 Are you certain, Mr. County? 668 00:34:00,015 --> 00:34:02,949 Spence, get the horses. 669 00:34:05,193 --> 00:34:06,988 Are you Catholic, by any chance? 670 00:34:07,057 --> 00:34:08,472 No. 671 00:34:08,541 --> 00:34:09,680 Pity. 672 00:34:09,749 --> 00:34:12,718 Life after death isn't an option for you. 673 00:34:12,787 --> 00:34:15,203 The wax cylinder now, Miss Cousins, 674 00:34:15,272 --> 00:34:17,240 and no more games. 675 00:34:20,346 --> 00:34:23,694 It's in here. I hid it behind the oven. 676 00:34:26,801 --> 00:34:28,665 Mother! 677 00:34:29,735 --> 00:34:31,219 The cylinder. 678 00:34:31,288 --> 00:34:33,773 Be careful, Myra. 679 00:34:33,842 --> 00:34:35,396 Thank you, Mother. 680 00:34:35,465 --> 00:34:38,537 You better head out before he comes to. 681 00:34:41,574 --> 00:34:45,406 Forgive me, Father, but that felt good. 682 00:34:49,893 --> 00:34:52,102 TAPE RECORDER: Just take the money, Hyde, 683 00:34:52,171 --> 00:34:54,656 and don't forget who put you in the White House. 684 00:34:54,725 --> 00:34:57,314 Don't worry, Bly, I won't. 685 00:34:57,383 --> 00:34:58,833 Well done, Brisco. 686 00:34:58,902 --> 00:35:01,076 You mean well done, Brisco and Bowler. 687 00:35:01,146 --> 00:35:02,561 Well, it's not over yet. 688 00:35:02,630 --> 00:35:04,390 The grand jury doesn't convene until morning. 689 00:35:04,459 --> 00:35:05,771 We still have to protect Dixie. 690 00:35:07,290 --> 00:35:08,429 Make sure no one comes in or out 691 00:35:08,498 --> 00:35:09,913 without my permission. 692 00:35:09,982 --> 00:35:11,259 Count on it. 693 00:35:11,328 --> 00:35:13,813 Soc, you better keep that in your safe. 694 00:35:13,882 --> 00:35:16,264 Miss Cousins, you must be famished. 695 00:35:16,333 --> 00:35:17,576 Let me get you something to eat. 696 00:35:17,645 --> 00:35:19,957 Oh, how sweet. Thank you. 697 00:35:21,890 --> 00:35:24,652 So, how's it going between you two? 698 00:35:24,721 --> 00:35:28,034 I believe it falls under the category of 699 00:35:28,103 --> 00:35:29,898 be careful what you wish for. 700 00:35:29,967 --> 00:35:31,417 Uh, Soc, 701 00:35:31,486 --> 00:35:33,454 did anyone else have access 702 00:35:33,523 --> 00:35:35,076 to that telegram I sent you? 703 00:35:35,145 --> 00:35:36,284 Why? 704 00:35:36,353 --> 00:35:37,872 Because somehow Smiles found out 705 00:35:37,941 --> 00:35:39,908 where that cylinder was hidden. 706 00:35:39,977 --> 00:35:43,533 You mean the leak's in the Westerfield Club? 707 00:36:27,577 --> 00:36:29,613 Relax, Brisco. I'm safe. 708 00:36:29,682 --> 00:36:31,166 Smiles won't try anything in here. 709 00:36:31,236 --> 00:36:33,099 Don't be so sure. 710 00:36:34,377 --> 00:36:36,344 Here we are, Miss Cousins. 711 00:36:38,967 --> 00:36:40,037 Hope you like pheasant. 712 00:36:40,106 --> 00:36:41,763 Thank you. 713 00:37:20,043 --> 00:37:21,044 [CUCKOO] 714 00:37:21,113 --> 00:37:22,701 Did you hear that? 715 00:37:41,167 --> 00:37:42,410 What's the matter? 716 00:37:42,479 --> 00:37:44,826 Well, this bird smells kind of funny. 717 00:37:46,311 --> 00:37:47,519 Eat it. 718 00:37:49,106 --> 00:37:51,212 Oh, my god! 719 00:37:51,281 --> 00:37:52,247 Ohh! 720 00:37:52,317 --> 00:37:53,421 Uhh! 721 00:37:54,422 --> 00:37:55,906 Uhh! 722 00:37:55,975 --> 00:37:57,494 Oh. 723 00:38:20,068 --> 00:38:22,105 [TICKING] 724 00:38:27,282 --> 00:38:29,077 Now I don't have to worry 725 00:38:29,146 --> 00:38:33,047 about the cylinder or Miss Cousins anymore. 726 00:38:33,116 --> 00:38:35,221 I hope you like dessert Flambé, 727 00:38:35,290 --> 00:38:36,395 Mr. County. 728 00:38:36,464 --> 00:38:38,017 No, I don't. 729 00:38:38,086 --> 00:38:39,156 Ohh! 730 00:38:42,021 --> 00:38:43,229 Uhh! 731 00:38:45,197 --> 00:38:46,474 Ladies, please! 732 00:38:46,543 --> 00:38:48,165 Uhh! 733 00:38:48,234 --> 00:38:49,201 Aah... 734 00:38:49,270 --> 00:38:51,030 uh... 735 00:38:51,099 --> 00:38:52,031 Ow! Ow! 736 00:38:52,100 --> 00:38:54,482 Uhh! 737 00:38:54,551 --> 00:38:56,242 Uhh! 738 00:39:00,281 --> 00:39:01,765 Urgh! 739 00:39:01,834 --> 00:39:02,663 Aah! 740 00:39:02,732 --> 00:39:05,666 Miss Avnet, you're fired! 741 00:39:07,495 --> 00:39:09,394 Brisco! 742 00:39:11,603 --> 00:39:13,605 Get out of here! 743 00:39:13,674 --> 00:39:15,365 The whole place is going to blow! 744 00:39:15,434 --> 00:39:16,504 Come on! Come on! 745 00:39:16,573 --> 00:39:17,885 Go! Go! 746 00:39:17,954 --> 00:39:20,128 Not you, County. 747 00:39:28,343 --> 00:39:29,759 I don't care who you are. 748 00:39:29,828 --> 00:39:31,174 You ain't getting in. 749 00:39:31,243 --> 00:39:32,520 I'm U.S. Attorney Breakstone. 750 00:39:32,589 --> 00:39:33,728 You work for me. 751 00:39:33,797 --> 00:39:35,558 No, I don't. I quit. 752 00:39:35,627 --> 00:39:37,560 You can have your stupid badge back. 753 00:39:37,629 --> 00:39:39,458 It don't work no way. 754 00:39:39,527 --> 00:39:40,977 Bowler, open the gates! 755 00:39:41,046 --> 00:39:43,324 I thought I was supposed to keep everybody in. 756 00:39:43,393 --> 00:39:45,188 The whole thing's going to blow! 757 00:39:50,365 --> 00:39:51,884 Uhh! 758 00:39:57,269 --> 00:39:59,754 [CUCKOO] 759 00:40:05,173 --> 00:40:06,105 Brisco! 760 00:40:06,174 --> 00:40:07,244 No! 761 00:40:28,265 --> 00:40:29,474 Whew. 762 00:40:29,543 --> 00:40:31,268 My god. 763 00:40:31,337 --> 00:40:33,995 I don't believe it. 764 00:40:34,064 --> 00:40:35,963 You can go on in now, Breakstone.... 765 00:40:36,032 --> 00:40:37,551 if you want. 766 00:40:54,429 --> 00:40:56,535 Well, Soc, thanks to Dixie, 767 00:40:56,604 --> 00:40:58,295 Hyde will be behind bars 768 00:40:58,364 --> 00:40:59,918 for some time to come now. 769 00:40:59,987 --> 00:41:03,059 You know, sticking one of those talking machines 770 00:41:03,128 --> 00:41:04,750 inside the oval office might go a long way 771 00:41:04,819 --> 00:41:06,476 toward keeping everybody honest. 772 00:41:06,545 --> 00:41:08,305 Never happen. 773 00:41:10,894 --> 00:41:13,172 It's all gone, Brisco. 774 00:41:14,311 --> 00:41:16,072 The library, my office, 775 00:41:16,141 --> 00:41:19,627 the legal papers I labored over for months, everything. 776 00:41:19,696 --> 00:41:21,318 Yeah, it's too bad. 777 00:41:22,319 --> 00:41:23,562 You know... 778 00:41:23,631 --> 00:41:26,600 I will never understand why Miss Avnet 779 00:41:26,669 --> 00:41:28,843 sold us out to Bly 780 00:41:28,912 --> 00:41:31,087 after everything we did for her. 781 00:41:31,156 --> 00:41:32,813 I... 782 00:41:32,882 --> 00:41:35,263 thought she actually liked me. 783 00:41:35,332 --> 00:41:36,920 Well, how do you know she didn't? 784 00:41:36,989 --> 00:41:40,268 The gun, the kick to the groin. 785 00:41:40,337 --> 00:41:41,476 She used me. 786 00:41:41,546 --> 00:41:42,961 Now, don't give up hope, Soc. 787 00:41:43,030 --> 00:41:46,136 She probably won't get more than 3 years. 788 00:41:46,205 --> 00:41:49,243 At least you know she won't be cheating on you. 789 00:42:14,440 --> 00:42:16,615 [HORSES APPROACHING] 790 00:42:21,758 --> 00:42:24,519 Bowler, what are you doing here? 791 00:42:24,589 --> 00:42:26,038 Whoo. 792 00:42:26,107 --> 00:42:27,315 We need to talk. 793 00:42:27,384 --> 00:42:29,524 About what?About us. 794 00:42:29,594 --> 00:42:30,940 Jeez, not you, too. 795 00:42:31,009 --> 00:42:32,389 If we gonna be partners, 796 00:42:32,458 --> 00:42:34,184 we need to get a few things straight, Brisco. 797 00:42:34,253 --> 00:42:36,497 That's fine, but can we do it later? 798 00:42:36,566 --> 00:42:37,774 I have a date. 799 00:42:37,843 --> 00:42:40,225 A date? With who? Miss Dixie? 800 00:42:40,294 --> 00:42:41,157 Yeah. 801 00:42:41,226 --> 00:42:42,503 Now, beat it, will you? 802 00:42:42,572 --> 00:42:43,746 We're not partners on everything. 803 00:42:43,815 --> 00:42:46,196 Damn. 804 00:42:46,265 --> 00:42:48,440 Nice touch...Romeo. 805 00:42:48,509 --> 00:42:50,476 [LAUGHING] 806 00:43:04,801 --> 00:43:07,321 Well, there's no sense wasting these. 807 00:43:13,603 --> 00:43:15,122 Hey... 808 00:43:15,191 --> 00:43:17,193 aren't those supposed to be for me? 809 00:43:20,921 --> 00:43:24,821 I, uh, guess it's the thought that counts. 810 00:43:24,890 --> 00:43:27,237 I was, uh... 811 00:43:27,306 --> 00:43:29,446 beginning to think that you changed your mind. 812 00:43:29,515 --> 00:43:30,827 I did. 813 00:43:30,896 --> 00:43:33,243 And then I changed my mind again. 814 00:43:33,312 --> 00:43:35,798 And I'm here. 815 00:43:35,867 --> 00:43:38,317 So where do you want to go? 816 00:43:38,386 --> 00:43:40,078 Um... 817 00:43:40,941 --> 00:43:43,702 wherever we end up. 818 00:44:10,591 --> 00:44:11,696 [theme music] 819 00:44:33,994 --> 00:44:37,031 [music continues] 820 00:44:43,072 --> 00:44:50,631 [music continues] 53526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.