All language subtitles for The Adventures of Brisco County Jr. - 01x06 - Riverboat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,712 --> 00:00:24,644 Hey, Ringo. 2 00:00:25,265 --> 00:00:26,784 Hey, Brisco. 3 00:00:26,853 --> 00:00:28,579 I guess you know why I'm here. 4 00:00:28,648 --> 00:00:30,822 Guess I do. 5 00:00:30,891 --> 00:00:32,686 Guess you're plannin' to take me in. 6 00:00:32,755 --> 00:00:35,413 Guess I am. 7 00:00:35,482 --> 00:00:37,381 There's 2 ways we can do it-- 8 00:00:37,450 --> 00:00:39,107 the easy way 9 00:00:39,176 --> 00:00:40,453 and the hard way. 10 00:00:40,522 --> 00:00:42,006 I get a choice? 11 00:00:42,075 --> 00:00:44,284 Well, that's the kind of guy I am. 12 00:00:44,353 --> 00:00:46,562 I will say, for what it's worth, 13 00:00:46,631 --> 00:00:48,116 I'm partial to the easy way. 14 00:00:48,185 --> 00:00:49,703 I'll have to talk it over. 15 00:00:50,497 --> 00:00:51,878 With who? 16 00:00:51,947 --> 00:00:53,604 The boys. 17 00:01:00,059 --> 00:01:01,750 They like the hard way. 18 00:01:01,819 --> 00:01:03,545 I thought that's what they'd say. 19 00:01:03,614 --> 00:01:04,718 Telegram. 20 00:01:04,787 --> 00:01:07,031 Telegram for Mr. Brisco County Jr. 21 00:01:07,100 --> 00:01:08,377 Get out of here, kid. 22 00:01:09,482 --> 00:01:10,897 You're Brisco, aren't you? 23 00:01:10,966 --> 00:01:12,450 Yeah, but I don't have time to read 24 00:01:12,519 --> 00:01:13,969 a telegram right at the moment. 25 00:01:14,038 --> 00:01:15,729 Sir, it's my responsibility 26 00:01:15,798 --> 00:01:17,214 to find the receiving party 27 00:01:17,283 --> 00:01:18,698 and to deliver each telegram 28 00:01:18,767 --> 00:01:19,940 as quickly as possible. 29 00:01:20,009 --> 00:01:22,046 Uh, look, kid, I respect your dedication, 30 00:01:22,115 --> 00:01:25,256 but I have to question your common sense. 31 00:01:28,501 --> 00:01:29,571 Be right back. 32 00:01:56,632 --> 00:01:58,117 So who's it from? 33 00:02:00,567 --> 00:02:02,638 Someone named Socrates Poole. 34 00:02:02,707 --> 00:02:04,399 Oh, yeah. I work for him. 35 00:02:04,468 --> 00:02:05,676 Sort of. 36 00:02:08,127 --> 00:02:09,335 "Help"? 37 00:03:36,450 --> 00:03:38,452 Ma'am. Good day, sir. 38 00:03:38,521 --> 00:03:40,143 Mmm-mmm! 39 00:03:55,538 --> 00:03:57,229 You gotta get me out of here, Brisco. 40 00:03:57,298 --> 00:03:59,265 Tell me what happened, Socrates. 41 00:03:59,335 --> 00:04:03,097 Well, you're always telling me to try new things. 42 00:04:03,166 --> 00:04:04,201 That's correct. 43 00:04:04,270 --> 00:04:05,927 So I thought as long as I was down here, 44 00:04:05,996 --> 00:04:08,240 I'd try my hand at gambling. 45 00:04:08,309 --> 00:04:09,966 Oh, you lost some money. 46 00:04:10,035 --> 00:04:11,933 Bingo. 47 00:04:12,002 --> 00:04:14,729 My employers entrusted me with a rather large sum of money 48 00:04:14,798 --> 00:04:17,560 to be used as a down payment on a cotton plantation. 49 00:04:17,629 --> 00:04:19,458 If they find out what's happened... 50 00:04:19,527 --> 00:04:21,011 Okay, so they threw you in jail 51 00:04:21,080 --> 00:04:23,393 because you welshed on a bet? Is that it? 52 00:04:23,462 --> 00:04:24,601 I was cheated, Brisco. 53 00:04:24,670 --> 00:04:26,672 Set up and fleeced by a slick riverboat gambler, 54 00:04:26,741 --> 00:04:29,054 and I refused to pay him one red cent more 55 00:04:29,123 --> 00:04:30,573 than he'd already taken from me! 56 00:04:30,642 --> 00:04:32,126 Okay, okay. 57 00:04:32,195 --> 00:04:33,783 Who is this riverboat gambler? 58 00:04:33,852 --> 00:04:34,853 Brett Bones. 59 00:04:37,442 --> 00:04:40,272 The most gentlemanly member of John Bly's gang. 60 00:04:40,341 --> 00:04:42,654 One and the same. 61 00:04:42,723 --> 00:04:43,827 You're not thinking about 62 00:04:43,896 --> 00:04:45,104 going after him are you? 63 00:04:45,173 --> 00:04:46,520 Well, that's my job, isn't it? 64 00:04:46,589 --> 00:04:49,212 Brisco, he's smart, he's dangerous, 65 00:04:49,281 --> 00:04:50,696 and he's surrounded by bodyguards. 66 00:04:50,765 --> 00:04:52,491 He'll see you coming a mile away. 67 00:04:52,560 --> 00:04:54,079 Let me worry about that, Socrates. 68 00:04:54,148 --> 00:04:55,321 First thing I need to do 69 00:04:55,391 --> 00:04:56,461 is get you out of here. 70 00:05:06,471 --> 00:05:07,679 Not bad, huh? 71 00:05:07,748 --> 00:05:08,680 [WHINNIES] 72 00:05:10,889 --> 00:05:11,924 Doesn't go, does it? 73 00:05:11,993 --> 00:05:12,960 [WHINNIES] 74 00:05:13,029 --> 00:05:14,202 It's alright. 75 00:05:14,271 --> 00:05:15,687 It doesn't matter. 76 00:05:17,343 --> 00:05:19,311 I can do this one without my gun. 77 00:05:45,717 --> 00:05:48,651 Very nice... jab, jab... 78 00:05:48,720 --> 00:05:50,584 hook, swing, and the killer right hand. 79 00:05:50,653 --> 00:05:52,206 Boy, he's good, Boss. 80 00:05:52,275 --> 00:05:54,588 He's better than good, Mr. Hatchett. 81 00:05:54,657 --> 00:05:56,452 He is a gold mine 82 00:05:56,521 --> 00:05:59,593 and the next heavyweight champion of the world. 83 00:05:59,662 --> 00:06:01,146 Fat chance. 84 00:06:01,215 --> 00:06:02,872 I beg your pardon? 85 00:06:02,941 --> 00:06:05,115 I know a blacksmith who exhibits more finesse 86 00:06:05,184 --> 00:06:06,427 with a hammer and horseshoe. 87 00:06:06,496 --> 00:06:08,602 Fight fan, are you? 88 00:06:09,534 --> 00:06:11,018 Oh, I'm familiar with the game. 89 00:06:11,087 --> 00:06:13,330 I didn't catch your name. 90 00:06:13,399 --> 00:06:15,056 Merriwether. 91 00:06:15,125 --> 00:06:16,472 Roscoe Merriwether. 92 00:06:16,541 --> 00:06:19,095 Just, uh, passing through, Mr. Merriwether? 93 00:06:19,164 --> 00:06:21,546 Well, I'm not sure yet, Mr. Bones. 94 00:06:21,615 --> 00:06:24,272 Are we acquainted with one another? 95 00:06:24,341 --> 00:06:26,102 No, sir, but I was hoping to find a poker game 96 00:06:26,171 --> 00:06:27,275 while I'm here in town, 97 00:06:27,344 --> 00:06:29,174 and I was told that you're just the man to see. 98 00:06:29,243 --> 00:06:30,796 Poker, eh? 99 00:06:30,865 --> 00:06:32,246 Yes. It's a game of chance 100 00:06:32,315 --> 00:06:33,972 played with a deck of 52 cards. 101 00:06:34,041 --> 00:06:36,457 I know what it is, Mr. Merriwether. 102 00:06:36,526 --> 00:06:39,287 Well, I guess I just misunderstood the question. 103 00:06:44,051 --> 00:06:45,052 There he is... 104 00:06:45,121 --> 00:06:46,053 Brett Bones! 105 00:06:46,122 --> 00:06:47,606 I'll handle this, Wylie. 106 00:06:47,675 --> 00:06:50,126 What seems to be the problem here, Sheriff? 107 00:06:50,195 --> 00:06:51,196 I'll tell you the problem! 108 00:06:51,265 --> 00:06:52,231 You murdered my br-- 109 00:06:52,300 --> 00:06:53,267 he killed my brother! 110 00:06:53,336 --> 00:06:54,958 Come on, now. 111 00:06:55,027 --> 00:06:55,994 Brett Bones, 112 00:06:56,063 --> 00:06:57,651 I'm from Achapelliah Parish, 113 00:06:57,720 --> 00:06:59,031 just up the river a piece. 114 00:06:59,100 --> 00:07:00,723 I got a warrant for your arrest 115 00:07:00,792 --> 00:07:02,966 for the murder of Luther Turner. 116 00:07:08,420 --> 00:07:10,387 I don't suppose it would make any difference 117 00:07:10,456 --> 00:07:12,424 if I denied involvement in that heinous crime? 118 00:07:12,493 --> 00:07:14,357 No, sir, it wouldn't. I still gotta take you in. 119 00:07:14,426 --> 00:07:17,325 Well, then suppose you take a gander at this, Sheriff . 120 00:07:17,394 --> 00:07:18,464 What do you got there? 121 00:07:18,534 --> 00:07:20,743 An official pardon. 122 00:07:20,812 --> 00:07:22,779 It overrides that little old warrant of yours. 123 00:07:22,848 --> 00:07:23,884 That's bull! 124 00:07:23,953 --> 00:07:25,541 No, it's not, Wylie. 125 00:07:25,610 --> 00:07:27,266 This is a blanket pardon 126 00:07:27,335 --> 00:07:29,096 signed by the governor of Louisiana hisself. 127 00:07:31,823 --> 00:07:35,102 You see, I'm a powerful man and an easy target, Sheriff. 128 00:07:35,171 --> 00:07:38,519 This little document protects me from the various unsavory types 129 00:07:38,588 --> 00:07:41,695 that would prey upon me or wish for my untimely demise. 130 00:07:41,764 --> 00:07:43,628 Sorry to bother you, Mr. Bones. 131 00:07:43,697 --> 00:07:45,630 You boys best head back upriver, 132 00:07:45,699 --> 00:07:47,597 and don't come back down here with anymore slanderous accusations. 133 00:07:47,666 --> 00:07:48,667 You understand me? 134 00:07:48,736 --> 00:07:49,944 Yes, sir. Let's go. 135 00:07:50,013 --> 00:07:52,050 Wait a minute! You can't let him get away with that! 136 00:07:52,119 --> 00:07:53,672 Let's go, Wylie. Come on. 137 00:07:53,741 --> 00:07:54,846 He killed Luther! 138 00:07:54,915 --> 00:07:55,985 Get on your horse. 139 00:07:56,054 --> 00:07:57,676 You killed my brother. 140 00:07:57,745 --> 00:07:59,229 Get on your horse. 141 00:07:59,298 --> 00:08:00,299 Let's go. 142 00:08:00,368 --> 00:08:01,438 Get on your horse! 143 00:08:08,722 --> 00:08:11,483 Well, I think I'm gonna like it here in Gateway. 144 00:08:11,552 --> 00:08:13,485 Seems like such a nice, wholesome town. 145 00:08:13,554 --> 00:08:15,038 About that poker game-- 146 00:08:15,107 --> 00:08:17,834 I think we have an open chair in our game tonight. 147 00:08:17,903 --> 00:08:19,180 Do we not, Mr. Hatchett? 148 00:08:19,249 --> 00:08:21,148 Absolutely, Mr. Bones. 149 00:08:21,217 --> 00:08:23,599 Shall we say 8:00 then on my riverboat? 150 00:08:25,428 --> 00:08:26,360 Your riverboat? 151 00:08:26,429 --> 00:08:28,983 Mmm. It's, uh--I know. 152 00:08:29,052 --> 00:08:30,295 On the river. 153 00:08:32,987 --> 00:08:36,094 Gentlemen.Mr. Merriwether. 154 00:08:36,163 --> 00:08:37,509 Uhh! 155 00:08:37,578 --> 00:08:40,339 Get up! Get up! 156 00:08:40,408 --> 00:08:41,513 Aahrr! 157 00:08:41,582 --> 00:08:43,308 Ha ha ha ha ha! 158 00:09:13,303 --> 00:09:14,235 Thanks. 159 00:09:14,304 --> 00:09:15,616 Don't mention it. 160 00:09:21,916 --> 00:09:24,160 What is this fabric? 161 00:09:24,229 --> 00:09:26,265 It's a whole new cotton weave-- 162 00:09:26,334 --> 00:09:29,372 strong as steel, soft as a baby's behind. 163 00:09:31,063 --> 00:09:33,617 My brother and me, we worked our whole lives to perfect it. 164 00:09:33,686 --> 00:09:34,963 They won't be going anywhere. 165 00:09:36,448 --> 00:09:38,070 Is this why Bones killed your brother? 166 00:09:38,139 --> 00:09:40,797 Bones runs Gateway. 167 00:09:40,866 --> 00:09:42,661 He controls all the river traffic. 168 00:09:42,730 --> 00:09:46,251 You can't get nothing through without paying the man. 169 00:09:46,320 --> 00:09:47,942 Luther, he was sick and tired 170 00:09:48,011 --> 00:09:49,530 of giving away all our profits. 171 00:09:51,256 --> 00:09:53,879 He tried to get a shipment through without paying, but... 172 00:09:59,022 --> 00:10:01,162 I'm gonna get Bones if it's the last thing I do. 173 00:10:01,231 --> 00:10:03,268 You're not gonna do anything. 174 00:10:03,337 --> 00:10:05,097 He killed my brother! 175 00:10:05,166 --> 00:10:06,857 He shot him, then dumped him in the river! 176 00:10:06,926 --> 00:10:08,376 Listen, I understand how you feel-- 177 00:10:08,445 --> 00:10:10,482 Oh, you have no idea how I feel, bounty hunter! 178 00:10:10,551 --> 00:10:13,001 You see, it's not a job to me. 179 00:10:13,070 --> 00:10:14,417 It's personal. 180 00:10:16,419 --> 00:10:18,904 Let me tell you something about personal. 181 00:10:18,973 --> 00:10:20,319 Bones was one of the men 182 00:10:20,388 --> 00:10:21,907 who murdered my father. 183 00:10:21,976 --> 00:10:23,736 I wake up every night thinking about it, 184 00:10:23,805 --> 00:10:24,841 so don't you tell me 185 00:10:24,910 --> 00:10:26,187 I don't know how you feel! 186 00:10:27,913 --> 00:10:30,087 So you and me have something in common. 187 00:10:30,156 --> 00:10:31,088 Yeah. 188 00:10:31,157 --> 00:10:33,988 What are we going to do about it? 189 00:10:34,057 --> 00:10:36,266 Let me do this first part. 190 00:10:36,335 --> 00:10:38,855 Hole up in my hotel room till I get back. 191 00:10:38,924 --> 00:10:40,236 Where are you going? 192 00:10:43,066 --> 00:10:44,930 I got a bone to pick. 193 00:10:47,035 --> 00:10:48,934 [MEN SHOUTING AND WHISTLING] 194 00:10:57,045 --> 00:10:58,461 BRISCO: Oh... 195 00:10:59,185 --> 00:11:00,877 Oh! 196 00:11:00,946 --> 00:11:02,982 Oh, oh, oh, yes! 197 00:11:03,051 --> 00:11:05,640 Yes, indeed! 198 00:11:05,709 --> 00:11:06,745 Very nice. 199 00:11:06,814 --> 00:11:08,712 Thank you! 200 00:11:09,886 --> 00:11:12,578 Well, uh, I'll bet... 201 00:11:12,647 --> 00:11:14,615 oh, 10 of these red ones. 202 00:11:14,684 --> 00:11:15,754 You're out of turn. 203 00:11:17,825 --> 00:11:19,965 Oh. Right. 204 00:11:20,034 --> 00:11:22,001 Ha! Got a little ahead of myself. 205 00:11:22,070 --> 00:11:23,417 Call me enthusiastic. 206 00:11:23,486 --> 00:11:24,452 I'll take one. 207 00:11:24,521 --> 00:11:27,110 One card to the man from Tennessee. 208 00:11:27,179 --> 00:11:28,560 Fold. 209 00:11:28,629 --> 00:11:30,562 Ohh... 210 00:11:30,631 --> 00:11:32,564 Oh, they're folding like flies. 211 00:11:33,703 --> 00:11:34,738 Cards, Mr. Bones? 212 00:11:34,807 --> 00:11:36,395 2, if you please. 213 00:11:36,464 --> 00:11:39,053 2 cards for Mr. Brett Bones. 214 00:11:39,122 --> 00:11:42,367 Is it really necessary to repeat every move that's made, sir? 215 00:11:42,436 --> 00:11:44,541 Is it really necessary? 216 00:11:44,610 --> 00:11:46,509 Um...no. 217 00:11:48,096 --> 00:11:49,615 Oh... 218 00:11:57,140 --> 00:11:58,244 Cards? 219 00:11:58,314 --> 00:12:00,316 Oh, uh, cards, cards... 220 00:12:00,385 --> 00:12:01,696 uh, well, let's see. 221 00:12:01,765 --> 00:12:02,973 Um... 222 00:12:10,326 --> 00:12:12,673 No. No, I think I'm good. 223 00:12:13,674 --> 00:12:14,951 500. 224 00:12:15,020 --> 00:12:16,780 How about if we play for my man Socrates? 225 00:12:16,849 --> 00:12:17,885 Who? 226 00:12:17,954 --> 00:12:19,818 Well, he's rotting in your local jail. 227 00:12:19,887 --> 00:12:22,407 He, uh--he seems to think you cheated him 228 00:12:22,476 --> 00:12:24,063 at cards a few nights ago. 229 00:12:24,132 --> 00:12:26,411 That little muskrat works for you, does he? 230 00:12:26,480 --> 00:12:28,205 Well, he's just an errand boy, of course, 231 00:12:28,274 --> 00:12:29,345 but I'm kind of partial to him. 232 00:12:29,414 --> 00:12:30,380 What do you want for him? 233 00:12:30,449 --> 00:12:32,762 Well, let me see... 234 00:12:32,831 --> 00:12:35,420 He's 3,000 in arrears to me, plus... 235 00:12:35,489 --> 00:12:38,008 how much for all the trouble he's caused? 236 00:12:38,077 --> 00:12:39,044 Mr. Hatchett? 237 00:12:39,113 --> 00:12:40,908 1,000 at least. 238 00:12:40,977 --> 00:12:42,634 Make it 2. 239 00:12:42,703 --> 00:12:44,152 $5,000. Okay. 240 00:12:45,533 --> 00:12:47,466 You win, you keep the money. 241 00:12:47,535 --> 00:12:49,917 I win, Socrates goes free. 242 00:12:51,263 --> 00:12:52,471 I can live with that. 243 00:12:52,540 --> 00:12:54,680 Well, you're gonna have to. 244 00:12:58,097 --> 00:12:59,029 Call. 245 00:12:59,098 --> 00:13:01,377 My, my, my... 246 00:13:01,446 --> 00:13:03,482 full house, jacks high. 247 00:13:05,070 --> 00:13:07,037 Well, don't you want to see my cards? 248 00:13:12,802 --> 00:13:13,803 Royal flush. 249 00:13:15,805 --> 00:13:17,116 Ha ha ha ha! 250 00:13:17,185 --> 00:13:19,187 Oh, what can I say, Brett? 251 00:13:19,256 --> 00:13:22,190 Lady luck is just smiling on me tonight. 252 00:13:22,259 --> 00:13:24,330 It is customary, Mr. Merriwether, 253 00:13:24,400 --> 00:13:28,438 to allow your fellow players the opportunity to win their money back. 254 00:13:28,507 --> 00:13:31,027 Oh, well, I'd love to. 255 00:13:31,096 --> 00:13:32,097 Some other time. 256 00:13:35,480 --> 00:13:36,653 Gentlemen. 257 00:13:40,692 --> 00:13:41,727 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 258 00:13:43,867 --> 00:13:45,662 It's not that I'm not appreciative, Brisco, 259 00:13:45,731 --> 00:13:47,492 but I think we should cut our losses 260 00:13:47,561 --> 00:13:48,941 and get out of town while we can. 261 00:13:49,010 --> 00:13:51,841 I'm sorry, Soc, but I'm not leaving Gateway without Bones. 262 00:13:51,910 --> 00:13:53,498 I believe this falls under the category 263 00:13:53,567 --> 00:13:55,431 of right idea, wrong time. 264 00:13:55,500 --> 00:13:56,811 We're on his turf, remember? 265 00:13:56,880 --> 00:13:57,881 Ah! 266 00:14:00,436 --> 00:14:01,678 Who's that? 267 00:14:01,747 --> 00:14:03,335 Wylie! 268 00:14:04,854 --> 00:14:05,889 Ooh! 269 00:14:07,581 --> 00:14:08,720 Watch the glasses. 270 00:14:17,292 --> 00:14:18,155 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 271 00:14:21,158 --> 00:14:23,333 They took every last cent I had. 272 00:14:23,402 --> 00:14:24,990 I'm worse off than before. 273 00:14:25,059 --> 00:14:27,786 I told you it was a mistake to go after Bones. 274 00:14:27,855 --> 00:14:29,373 Relax. We'll get your money back. 275 00:14:29,442 --> 00:14:31,237 Before or after he kills us? 276 00:14:31,306 --> 00:14:34,171 If Bones wanted to kill us, we'd already be dead, Socrates. 277 00:14:34,240 --> 00:14:35,863 He's just playing with us. 278 00:14:35,932 --> 00:14:37,554 I think it's time to up the ante. 279 00:14:37,623 --> 00:14:41,282 How? Bones ain't dumb enough to play poker with you again. 280 00:14:41,351 --> 00:14:44,665 No, I'm thinking of something a little grander this time. 281 00:14:44,734 --> 00:14:46,736 I can hardly wait to hear this. 282 00:14:46,805 --> 00:14:48,979 Well, now, Bones' pride and joy is his boxer 283 00:14:49,048 --> 00:14:50,498 Dynamite Sullivan. 284 00:14:50,567 --> 00:14:53,777 I have a hunch he may also be his Achilles heel. 285 00:14:53,846 --> 00:14:56,090 Good luck! There's not a man around 286 00:14:56,159 --> 00:14:58,195 who can put Dynamite Sullivan on the canvas. 287 00:14:58,264 --> 00:14:59,714 Big Daddy can. 288 00:14:59,783 --> 00:15:01,198 Who? 289 00:15:01,267 --> 00:15:02,993 It's all part of the con. 290 00:15:03,062 --> 00:15:06,963 Now the first step of any good con is to provoke the mark. 291 00:15:07,032 --> 00:15:08,654 We've already done that. 292 00:15:08,723 --> 00:15:10,691 The next step is the setup. 293 00:15:12,485 --> 00:15:14,453 We need money. 294 00:15:14,522 --> 00:15:15,558 Lots of it. 295 00:15:17,111 --> 00:15:18,630 Where are we gonna get that? 296 00:15:20,563 --> 00:15:22,841 I'd like to send this to Ethan Emerson, 297 00:15:22,910 --> 00:15:25,533 Westerfield Club, San Francisco-- 298 00:15:25,602 --> 00:15:28,225 "Have found wonder fabric. 299 00:15:28,294 --> 00:15:30,193 "Durable and affordable. 300 00:15:30,262 --> 00:15:32,920 "Will revolutionize the clothing industry. 301 00:15:32,989 --> 00:15:37,510 Competing bids en route. Need $50,000 fast." 302 00:15:37,580 --> 00:15:39,340 Not in a million years. 303 00:15:39,409 --> 00:15:40,997 "Signed, Socrates Poole." 304 00:15:41,066 --> 00:15:42,515 Brisco! 305 00:15:42,585 --> 00:15:45,726 Oh, and I'd like to send one other telegram. 306 00:15:45,795 --> 00:15:47,935 "Dear Lord Bowler..." 307 00:15:48,004 --> 00:15:49,074 [POUNDING ON DOOR] 308 00:15:50,834 --> 00:15:52,974 Ah, Bowler, right on time. 309 00:15:55,183 --> 00:15:56,702 Laundry day, huh? 310 00:15:56,771 --> 00:15:58,739 Nice to see you, too. 311 00:15:58,808 --> 00:16:00,603 Cut the chit-chat, Brisco. 312 00:16:00,672 --> 00:16:02,294 Who's the bounty? 313 00:16:02,363 --> 00:16:04,020 His name is Dynamite Sullivan. 314 00:16:04,089 --> 00:16:05,400 Ain't never heard of him. 315 00:16:05,469 --> 00:16:06,678 Don't you worry about that. 316 00:16:06,747 --> 00:16:07,851 This'll be the easiest money 317 00:16:07,920 --> 00:16:08,921 you ever made, Bowler. 318 00:16:08,990 --> 00:16:10,578 All you need to do is walk in 319 00:16:10,647 --> 00:16:11,752 and take him out. 320 00:16:11,821 --> 00:16:13,512 You mean, I ain't got to track him or nothing? 321 00:16:13,581 --> 00:16:14,824 Nope. 322 00:16:14,893 --> 00:16:16,791 If it's so easy, how come you don't 323 00:16:16,860 --> 00:16:17,792 take the bounty yourself? 324 00:16:18,828 --> 00:16:21,037 Well, it isn't exactly a bounty. 325 00:16:21,106 --> 00:16:22,694 What exactly is it? 326 00:16:22,763 --> 00:16:24,385 It's a fight. 327 00:16:26,387 --> 00:16:27,595 You mean a boxing fight? 328 00:16:27,664 --> 00:16:29,217 Yeah, that's exactly what I mean. 329 00:16:29,286 --> 00:16:30,978 You didn't say nothing about no fight in the telegram. 330 00:16:31,047 --> 00:16:33,014 Well, telegrams are, by their very nature, brief. 331 00:16:33,083 --> 00:16:34,464 You gotta leave a few things out. 332 00:16:34,533 --> 00:16:36,155 Like the truth? 333 00:16:36,224 --> 00:16:38,088 I ain't no boxer, Brisco. I'm a bounty hunter. 334 00:16:38,157 --> 00:16:40,297 And what is hunting if not confrontation? 335 00:16:40,366 --> 00:16:41,644 Adios, amigo. 336 00:16:41,713 --> 00:16:42,748 Aw, come on, Bowler. 337 00:16:42,817 --> 00:16:45,026 You can take this guy in the first round. 338 00:16:45,095 --> 00:16:48,616 And where else can you make $2,000 for 3 minutes' work? 339 00:16:50,100 --> 00:16:51,446 Show me the cash. 340 00:16:52,275 --> 00:16:53,345 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 341 00:16:55,416 --> 00:16:56,728 Heh heh heh. 342 00:16:56,797 --> 00:16:58,108 [BOXERS GRUNTING] 343 00:17:05,322 --> 00:17:07,186 Well, good day, Mr. Merriwether. 344 00:17:07,255 --> 00:17:08,809 I didn't expect to see you... 345 00:17:08,878 --> 00:17:10,362 up and around. 346 00:17:10,431 --> 00:17:13,227 I guess now that you've retrieved your little errand boy 347 00:17:13,296 --> 00:17:15,263 you'll be saying adieu to our fair city. 348 00:17:15,332 --> 00:17:17,196 Well, actually, Brett, I thought I'd give you a chance 349 00:17:17,265 --> 00:17:18,404 to win your money back. 350 00:17:18,473 --> 00:17:19,854 That is, of course, 351 00:17:19,923 --> 00:17:21,511 if you've got the guts to take me on again. 352 00:17:21,580 --> 00:17:24,169 You got to have money to bet money. 353 00:17:25,101 --> 00:17:26,516 Socrates. 354 00:17:27,448 --> 00:17:29,692 Well, well, well. 355 00:17:29,761 --> 00:17:32,073 You are full of surprises. 356 00:17:32,142 --> 00:17:34,282 I'll give you that, Mr. Merriwether. 357 00:17:34,351 --> 00:17:36,319 $5,000 says Big Daddy Bowler here 358 00:17:36,388 --> 00:17:37,700 can defuse your Dynamite. 359 00:17:39,529 --> 00:17:40,737 You're on. 360 00:17:42,497 --> 00:17:44,051 [GRUNTING] 361 00:17:55,062 --> 00:17:56,719 He's gonna kill me. 362 00:18:08,316 --> 00:18:10,560 Looking good, Dynamite. 363 00:18:10,629 --> 00:18:12,389 Real good. 364 00:18:12,458 --> 00:18:13,977 Thanks. 365 00:18:15,461 --> 00:18:16,808 Who are you? 366 00:18:16,877 --> 00:18:19,120 Well, the best thing that ever happened to you, 367 00:18:19,189 --> 00:18:20,535 if you're smart, that is. 368 00:18:22,848 --> 00:18:23,815 I don't understand. 369 00:18:23,884 --> 00:18:25,989 Man, a boxer with your skills 370 00:18:26,058 --> 00:18:29,406 could make a hell of a lot of money out on the circuit, 371 00:18:29,475 --> 00:18:30,683 hell of a lot more than you make 372 00:18:30,753 --> 00:18:32,099 flooring stiffs down here. 373 00:18:35,654 --> 00:18:37,380 Mr. Bones takes care of me alright. 374 00:18:37,449 --> 00:18:39,106 Oh, does he? 375 00:18:39,175 --> 00:18:41,694 Well, how much does he pay you per fight? 376 00:18:41,764 --> 00:18:43,489 Come on, you can tell me. 377 00:18:43,558 --> 00:18:45,457 100 bucks. Ah! 378 00:18:45,526 --> 00:18:47,942 You take the jabs, the gut shots, 379 00:18:48,011 --> 00:18:50,703 the roundhouse rights for a lousy 100 bucks. 380 00:18:50,773 --> 00:18:52,671 Meanwhile, Bones is raking in thousands 381 00:18:52,740 --> 00:18:54,673 without even breaking a sweat. 382 00:18:54,742 --> 00:18:56,433 Now, does that seem fair, Dynamite? 383 00:19:02,370 --> 00:19:04,269 3,000 bucks, Dynamite. 384 00:19:05,339 --> 00:19:06,823 This is all yours. 385 00:19:06,892 --> 00:19:09,792 There's a whole lot more where that came from. 386 00:19:09,861 --> 00:19:12,449 All you got to do is take a dive tomorrow 387 00:19:12,518 --> 00:19:14,106 against Big Daddy Bowler. 388 00:19:26,705 --> 00:19:28,500 [CROWD BOOS] 389 00:19:28,569 --> 00:19:29,708 Go to your corner. 390 00:19:33,091 --> 00:19:34,057 Okay, now, 391 00:19:34,126 --> 00:19:35,645 you're gonna be just fine, Bowler. 392 00:19:35,714 --> 00:19:37,060 As soon as you hear that bell, 393 00:19:37,129 --> 00:19:39,407 just hit him hard and get it over with. 394 00:19:39,476 --> 00:19:40,961 Are you kidding? Look at that monster. 395 00:19:42,755 --> 00:19:44,343 He's gonna hurt me bad. 396 00:19:44,412 --> 00:19:46,242 Aw! Here, rinse out. 397 00:19:47,450 --> 00:19:48,761 Oh! 398 00:19:50,660 --> 00:19:52,351 Now, just remember, Bowler-- 399 00:19:52,420 --> 00:19:53,836 he puts his pants on 400 00:19:53,905 --> 00:19:55,216 one leg at a time, just like you. 401 00:19:56,666 --> 00:19:58,392 [BELL RINGS] 402 00:19:58,461 --> 00:20:00,325 [CROWD CHEERS] 403 00:20:05,606 --> 00:20:06,572 Just punch him, Bowler. 404 00:20:06,641 --> 00:20:07,608 Punch him! 405 00:20:07,677 --> 00:20:08,954 Come on, Dynamite, hit him! 406 00:20:13,786 --> 00:20:14,960 REFEREE: 1... 407 00:20:15,029 --> 00:20:15,996 2.... 408 00:20:16,065 --> 00:20:17,204 Get up! 409 00:20:17,273 --> 00:20:18,550 3... Hmm. 410 00:20:18,619 --> 00:20:20,069 4...Get up, you lug! 411 00:20:20,138 --> 00:20:21,242 5... 412 00:20:23,106 --> 00:20:24,038 5 1/2... 413 00:20:24,107 --> 00:20:25,039 6... 414 00:20:25,108 --> 00:20:26,040 7... 415 00:20:26,109 --> 00:20:27,076 8... 416 00:20:27,145 --> 00:20:28,111 9... 417 00:20:28,180 --> 00:20:29,699 10. 418 00:20:29,768 --> 00:20:32,633 That man is definitely horizontal... 419 00:20:33,599 --> 00:20:35,153 which ain't all bad. 420 00:20:37,224 --> 00:20:38,881 Dixie... 421 00:20:38,950 --> 00:20:40,054 what are you doing here? 422 00:20:40,986 --> 00:20:42,712 Well, I was about to ask you 423 00:20:42,781 --> 00:20:45,025 the same question, Brisco. 424 00:20:45,094 --> 00:20:47,130 Roscoe. Roscoe Merriwether. 425 00:20:47,199 --> 00:20:48,442 Oh, brother. 426 00:20:48,511 --> 00:20:49,961 Well, Brett... 427 00:20:50,030 --> 00:20:53,378 looks like your Dynamite here is one big dud. 428 00:20:53,447 --> 00:20:55,690 Pay up. 429 00:20:55,759 --> 00:20:58,038 Unfortunately, the outcome was so unexpected to me 430 00:20:58,107 --> 00:21:01,110 that I neglected to bring along my end of the wager. 431 00:21:01,179 --> 00:21:03,112 What do you mean? 432 00:21:03,181 --> 00:21:05,079 I got mine. 433 00:21:05,148 --> 00:21:06,874 You wouldn't want these people around here 434 00:21:06,943 --> 00:21:08,703 thinking that you welsh on your bets, 435 00:21:08,772 --> 00:21:09,773 do you, pal? 436 00:21:09,842 --> 00:21:11,741 Well, that might be bad for business. 437 00:21:11,810 --> 00:21:13,053 Excuse me, Mr. Merriwether, 438 00:21:13,122 --> 00:21:15,296 but I'm certain Mr. Bones is good for the money. 439 00:21:15,365 --> 00:21:18,368 Where the hell do you get off defending him? 440 00:21:18,437 --> 00:21:19,645 You work for me. 441 00:21:19,714 --> 00:21:21,406 Do you understand that? 442 00:21:21,475 --> 00:21:23,166 You don't ever cross me... 443 00:21:23,235 --> 00:21:24,823 ever! 444 00:21:24,892 --> 00:21:26,514 You're being awfully hard on him, aren't you? 445 00:21:26,583 --> 00:21:27,964 You stay out of this, Dixie. 446 00:21:28,033 --> 00:21:29,932 Dixie? 447 00:21:30,001 --> 00:21:31,623 Dixie Cousins? 448 00:21:31,692 --> 00:21:34,798 I believe you sent me a wire about a business proposal. 449 00:21:34,867 --> 00:21:37,560 That's right. I did, 450 00:21:37,629 --> 00:21:40,425 which means you're the reason I'm here. 451 00:21:40,494 --> 00:21:43,152 Delighted. Hmm. 452 00:21:43,221 --> 00:21:45,361 You two know one another? 453 00:21:48,640 --> 00:21:51,574 Our paths have crossed. 454 00:21:51,643 --> 00:21:54,266 We'll talk later, Dixie. 455 00:21:54,335 --> 00:21:56,199 I'll pick up my money at your riverboat, 456 00:21:56,268 --> 00:21:58,201 in public view. 457 00:21:58,270 --> 00:21:59,927 Ow. 458 00:22:04,518 --> 00:22:08,211 I'm sorry you had to witness that, Miss Cousins. 459 00:22:08,280 --> 00:22:11,145 Perhaps we can conduct our affairs a little later 460 00:22:11,214 --> 00:22:13,389 in a more appropriate setting. 461 00:22:13,458 --> 00:22:16,737 I'm performing tonight at The Lilac Club. 462 00:22:16,806 --> 00:22:20,327 Come by and see me backstage afterward. 463 00:22:20,396 --> 00:22:23,157 Well, thank you. I will, 464 00:22:23,226 --> 00:22:24,779 and I look forward to it. 465 00:22:32,822 --> 00:22:33,788 How'd it go? 466 00:22:33,857 --> 00:22:35,687 Are you kidding? A piece of cake. 467 00:22:35,756 --> 00:22:38,345 Bell rang, and I rang his bell. 468 00:22:38,414 --> 00:22:39,898 Simple as that. 469 00:22:39,967 --> 00:22:42,004 I've had sneezes that lasted longer. 470 00:22:42,073 --> 00:22:43,453 Really. 471 00:22:43,522 --> 00:22:45,869 Alright, so we beat Bones at his own game. 472 00:22:45,938 --> 00:22:48,044 Which means the first part of our plan worked-- 473 00:22:48,113 --> 00:22:50,978 he wants to get even with me more than anything now. 474 00:22:51,047 --> 00:22:52,290 So, what's next? 475 00:22:52,359 --> 00:22:55,120 Make him wanna get Roscoe Merriwether so badly 476 00:22:55,189 --> 00:22:57,226 he doesn't even see Brisco County Jr. coming. 477 00:22:57,923 --> 00:22:58,959 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 478 00:23:08,485 --> 00:23:09,935 Hey, what's going on? 479 00:23:10,004 --> 00:23:11,592 I'm here to see Brett. 480 00:23:11,661 --> 00:23:13,042 And so you shall, sir. 481 00:23:18,288 --> 00:23:22,051 I'm sorry we're not able to offer the full array of games this evening. 482 00:23:22,120 --> 00:23:25,813 However, we do have one that very few of our guests get to play. 483 00:23:25,882 --> 00:23:26,918 Okay, look... 484 00:23:26,987 --> 00:23:28,195 forget about the 5 grand. 485 00:23:28,264 --> 00:23:29,230 You can have it. 486 00:23:31,301 --> 00:23:33,614 I don't trust you, Mr. Merriwether. 487 00:23:33,683 --> 00:23:35,719 You're a cheater and a con. 488 00:23:35,788 --> 00:23:39,827 Though I will confess to a certain degree of curiosity 489 00:23:39,896 --> 00:23:41,829 as to your ultimate ambitions, 490 00:23:41,898 --> 00:23:44,038 I think I'll just have you killed instead. 491 00:23:44,107 --> 00:23:45,522 I'll make you a deal. 492 00:23:45,591 --> 00:23:48,801 Unfortunately, I'm not interested. 493 00:23:52,046 --> 00:23:54,635 Have you ever wondered where Mr. Hatchett got his name? 494 00:23:54,704 --> 00:23:56,809 Well, looking at his face I figured it was 495 00:23:56,879 --> 00:23:58,984 just a cruel childhood taunt that stuck. 496 00:24:09,132 --> 00:24:10,651 [GASPS AND GRUNTS] 497 00:24:10,720 --> 00:24:12,480 BRETT: The wheel of fortune. 498 00:24:12,549 --> 00:24:15,621 It's a wonderful game of chance. 499 00:24:15,690 --> 00:24:17,865 Would you care to take a spin? 500 00:24:17,934 --> 00:24:19,384 Actually, I prefer craps. 501 00:24:20,730 --> 00:24:22,697 Go for the jackpot, Mr. Hatchett. 502 00:24:24,009 --> 00:24:25,666 Good luck, Mr. Merriwether. 503 00:24:55,120 --> 00:24:56,087 Yaw! 504 00:24:59,262 --> 00:25:00,332 Yaw! 505 00:25:06,546 --> 00:25:08,030 After him, idiots! 506 00:25:13,898 --> 00:25:15,555 Hyah! Come on, boy! 507 00:25:16,694 --> 00:25:20,111 Hold it! Too many witnesses. 508 00:25:27,981 --> 00:25:28,878 Everything go alright? 509 00:25:28,947 --> 00:25:31,260 Oh, yeah, sure. Fine. Great. 510 00:25:31,329 --> 00:25:32,779 You look pale. 511 00:25:32,848 --> 00:25:35,229 Well, he was a little madder than I expected. 512 00:25:35,298 --> 00:25:37,611 Well, so much for a rematch. 513 00:25:37,680 --> 00:25:40,510 My job was to make Bones wanta rematch. 514 00:25:40,580 --> 00:25:43,168 Now, it's Socrates' job to set it up. 515 00:25:43,237 --> 00:25:44,307 How do I do that? 516 00:25:49,623 --> 00:25:51,591 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 517 00:25:55,698 --> 00:25:57,976 Merriwether's setting you up. 518 00:25:58,045 --> 00:25:59,253 He cheated you at cards, 519 00:25:59,322 --> 00:26:02,878 and he paid Dynamite to take a fall. 520 00:26:02,947 --> 00:26:04,534 Really? 521 00:26:04,604 --> 00:26:05,984 Why? 522 00:26:06,053 --> 00:26:07,641 He's trying to squeeze you out of Gateway. 523 00:26:07,710 --> 00:26:09,747 He wants control of the river. 524 00:26:12,301 --> 00:26:14,372 Go on. 525 00:26:14,441 --> 00:26:16,995 He's only got $50,000 to his name. 526 00:26:17,064 --> 00:26:19,170 If you were willing to bet that much, 527 00:26:19,239 --> 00:26:21,482 I think I could get you a rematch. 528 00:26:21,551 --> 00:26:23,277 You could wipe him out. 529 00:26:23,346 --> 00:26:27,592 That is, if your fighter doesn't take another fall. 530 00:26:27,661 --> 00:26:29,352 How do I know you're not just saying this 531 00:26:29,421 --> 00:26:31,354 to save your own miserable little life? 532 00:26:33,702 --> 00:26:35,911 You saw how he treats me. 533 00:26:35,980 --> 00:26:37,395 I've been waiting a long time 534 00:26:37,464 --> 00:26:40,087 to get out from under his thumb. 535 00:26:40,156 --> 00:26:41,951 You're the first person I've come across 536 00:26:42,020 --> 00:26:46,197 who can actually help me pull it off. 537 00:26:46,266 --> 00:26:49,441 I don't know if I believe you, Mr. Poole, 538 00:26:49,510 --> 00:26:52,444 but it doesn't really matter. 539 00:26:52,513 --> 00:26:56,621 Even if Mr. Merriwether is playing another one of his little tricks, 540 00:26:56,690 --> 00:26:58,830 he won't get away with it, 541 00:26:58,899 --> 00:27:00,487 and neither will you. 542 00:27:08,564 --> 00:27:10,048 [CLAPPING] 543 00:27:10,117 --> 00:27:11,636 Oh, my, thank you... 544 00:27:11,705 --> 00:27:13,465 so much. 545 00:27:15,744 --> 00:27:17,090 Thank you. 546 00:27:22,302 --> 00:27:24,891 Well, it's past your bedtime, isn't it? 547 00:27:24,960 --> 00:27:27,307 I got hungry. Can I buy you dinner? 548 00:27:27,376 --> 00:27:29,758 Sorry, I've made other plans. 549 00:27:29,827 --> 00:27:30,724 Oh. 550 00:27:30,793 --> 00:27:31,794 Bones again? 551 00:27:31,863 --> 00:27:34,003 A southern belle never tells. 552 00:27:34,072 --> 00:27:36,040 You don't want to get mixed up with him, Dixie. 553 00:27:36,109 --> 00:27:37,627 He's nothing but trouble. 554 00:27:37,697 --> 00:27:39,181 So, you are jealous. 555 00:27:39,250 --> 00:27:42,080 I'm just trying to stop you from making a big mistake, that's all. 556 00:27:42,149 --> 00:27:43,392 Well, thanks, but I'm a big girl. 557 00:27:43,461 --> 00:27:44,738 I can take care of myself. 558 00:27:44,807 --> 00:27:46,395 You listen to me, Dixie. 559 00:27:46,464 --> 00:27:48,500 I'm going after Bones, and you better not get in my way. 560 00:27:48,569 --> 00:27:50,157 You don't have any hold on me. 561 00:27:50,226 --> 00:27:52,125 If Brett and I end up getting in business together, 562 00:27:52,194 --> 00:27:54,058 my loyalties are with him. 563 00:27:54,127 --> 00:27:55,853 Oh, and what business is that? 564 00:27:55,922 --> 00:27:58,200 None of yours. Excuse me. 565 00:27:58,269 --> 00:27:59,995 If you want to sleep in the gutter, Dixie, 566 00:28:00,064 --> 00:28:01,617 why don't you just go do it? 567 00:28:04,344 --> 00:28:05,828 Well, I guess that tears it. 568 00:28:13,525 --> 00:28:15,010 [GASPS] Brett. 569 00:28:15,079 --> 00:28:17,978 I hope I didn't startle you, Dixie. 570 00:28:18,047 --> 00:28:20,705 You did say I could come backstage, didn't you? 571 00:28:20,774 --> 00:28:22,638 Oh, my. 572 00:28:22,707 --> 00:28:25,365 How thoughtful. 573 00:28:25,434 --> 00:28:27,056 I trust you don't have a problem 574 00:28:27,125 --> 00:28:29,231 accepting gifts from strange men? 575 00:28:29,300 --> 00:28:32,579 Oh, well, I've got no problem with strange, 576 00:28:32,648 --> 00:28:35,478 but I do draw the line with men I don't know. 577 00:28:35,547 --> 00:28:37,895 Well, in that case... 578 00:28:38,861 --> 00:28:39,828 Hmm? 579 00:28:39,897 --> 00:28:40,967 [POP] 580 00:28:42,416 --> 00:28:45,074 Ooh, I just love it when it does that. 581 00:28:51,356 --> 00:28:53,117 Mr. Poole's back at the hotel. 582 00:28:53,186 --> 00:28:55,257 Bones took the bait on the rematch. 583 00:28:55,326 --> 00:28:56,499 Good. 584 00:28:57,673 --> 00:28:58,605 [DIXIE GIGGLING] 585 00:28:58,674 --> 00:28:59,640 Oh, my. 586 00:28:59,709 --> 00:29:01,608 You okay? 587 00:29:01,677 --> 00:29:03,679 Bones always gets what he wants, doesn't he? 588 00:29:03,748 --> 00:29:07,303 Yeah, but we're gonna change that, right? 589 00:29:07,372 --> 00:29:09,927 Now, you sure you still want me there tomorrow? 590 00:29:09,996 --> 00:29:11,342 Bones will see me, you know. 591 00:29:11,411 --> 00:29:12,826 Oh, I want him to see you. 592 00:29:12,895 --> 00:29:14,310 Turn up the heat a little bit. 593 00:29:14,379 --> 00:29:16,761 Make him think I'm moving into his territory. 594 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Thanks, Wylie. 595 00:29:26,944 --> 00:29:28,152 Dynamite. 596 00:29:28,221 --> 00:29:30,085 Dynamite! 597 00:29:30,154 --> 00:29:31,638 Boss wants to talk to you. 598 00:29:36,746 --> 00:29:38,024 Yes, Mr. Bones? 599 00:29:38,093 --> 00:29:41,372 Dynamite, I've arranged a rematch with Big Daddy Bowler, 600 00:29:41,441 --> 00:29:43,305 and I wanted you to know 601 00:29:43,374 --> 00:29:45,790 that should you decide to lose again, 602 00:29:45,859 --> 00:29:49,242 it'll be the last decision you ever make. 603 00:29:49,311 --> 00:29:50,519 You understand? 604 00:30:01,875 --> 00:30:04,498 Ho ho, he's mad. 605 00:30:04,567 --> 00:30:05,845 Concentrate. 606 00:30:05,914 --> 00:30:07,881 Don't forget. When you get in the ring, 607 00:30:07,950 --> 00:30:09,918 dance around a little--yeah. 608 00:30:09,987 --> 00:30:11,678 Move your feet. Show some style. 609 00:30:11,747 --> 00:30:12,886 Ha ha. 610 00:30:12,955 --> 00:30:15,371 I like this. 5,000 for a rematch. 611 00:30:15,440 --> 00:30:16,683 Tell you what. 612 00:30:16,752 --> 00:30:19,686 I'll do a rematch of a rematch for 10,000! 613 00:30:21,032 --> 00:30:22,654 You didn't tell him? 614 00:30:22,723 --> 00:30:24,898 Tell me what? 615 00:30:24,967 --> 00:30:26,417 Uh... 616 00:30:26,486 --> 00:30:28,764 that fight you had with Dynamite 617 00:30:28,833 --> 00:30:29,903 was, uh... 618 00:30:29,972 --> 00:30:30,939 fixed. 619 00:30:32,630 --> 00:30:33,734 Say again? 620 00:30:33,803 --> 00:30:35,736 I'm sorry, Bowler, I couldn't tell you before, 621 00:30:35,805 --> 00:30:37,290 because it had to look real. 622 00:30:37,359 --> 00:30:39,568 Otherwise, Bones would never have given us this second fight. 623 00:30:39,637 --> 00:30:41,432 You mean, I didn't really knock him out? 624 00:30:46,299 --> 00:30:47,507 Oh, I get it. 625 00:30:47,576 --> 00:30:49,889 So, the next fight's gonna be fixed, too, right? 626 00:30:51,373 --> 00:30:52,305 No. 627 00:30:55,446 --> 00:30:56,688 He's gonna kill me! 628 00:30:56,757 --> 00:30:59,174 Oh, come on, Bowler, you can take him. 629 00:30:59,243 --> 00:31:00,761 You're the toughest man I know. 630 00:31:00,830 --> 00:31:03,247 I've seen you take on 10 outlaws at once, 631 00:31:03,316 --> 00:31:04,731 and this guy's not even armed. 632 00:31:04,800 --> 00:31:06,940 All you have to do is go the distance. 633 00:31:07,009 --> 00:31:09,736 You don't even have to win for Brisco's plan to work. 634 00:31:11,324 --> 00:31:12,635 No. No, no, no. 635 00:31:12,704 --> 00:31:14,327 No way. I quit. 636 00:31:14,396 --> 00:31:17,640 Okay, then you can have the whole bounty on Bones, okay? 637 00:31:17,709 --> 00:31:19,401 Just don't pull out now. 638 00:31:19,470 --> 00:31:21,023 We're so close, Bowler. 639 00:31:21,092 --> 00:31:23,923 And this. Well... 640 00:31:23,992 --> 00:31:25,372 this means a lot to me. 641 00:31:25,441 --> 00:31:26,891 It means a lot to me, too. 642 00:31:26,960 --> 00:31:28,134 So, come on. 643 00:31:30,791 --> 00:31:32,207 Mr. Merriwether. 644 00:31:32,276 --> 00:31:34,243 I gather we have another wager in the offing. 645 00:31:34,312 --> 00:31:37,591 Not unless I see your end of it up-front this time. 646 00:31:37,660 --> 00:31:39,179 How's it going, Hatchett? 647 00:31:39,248 --> 00:31:40,215 Miss me? 648 00:31:40,284 --> 00:31:42,044 By a couple of inches. 649 00:31:42,113 --> 00:31:44,184 I wish we could stay and converse, 650 00:31:44,253 --> 00:31:47,360 but my new lady friend awaits me. 651 00:31:47,429 --> 00:31:49,534 Don't think I've forgotten about you, Wylie. 652 00:31:54,815 --> 00:31:56,921 [GRUNTING] 653 00:31:59,199 --> 00:32:00,373 Urgh. Uh! 654 00:32:01,443 --> 00:32:03,134 Think I better practice backing up. 655 00:32:03,824 --> 00:32:04,964 Good idea. 656 00:32:07,000 --> 00:32:09,520 So, you'll put up the money for the club, 657 00:32:09,589 --> 00:32:11,108 and I'll run things. 658 00:32:11,177 --> 00:32:13,179 And once I get on my feet, 659 00:32:13,248 --> 00:32:14,766 I'll start to pay you back. 660 00:32:16,216 --> 00:32:17,804 That's correct. 661 00:32:17,873 --> 00:32:20,980 Heh. I guess what I'm asking is... 662 00:32:21,049 --> 00:32:23,292 what do you expect in return? 663 00:32:23,361 --> 00:32:26,364 We're partners, which is like a marriage 664 00:32:26,433 --> 00:32:28,435 in that we have no secrets between us. 665 00:32:28,504 --> 00:32:31,852 You help me, and I help you. 666 00:32:31,921 --> 00:32:35,132 And most importantly, we share information. 667 00:32:35,201 --> 00:32:38,549 Heh. Now I know why I never got married. 668 00:32:38,618 --> 00:32:40,861 Well, to be perfectly frank with you, Dixie, 669 00:32:40,930 --> 00:32:42,898 if you want to be in business with me, 670 00:32:42,967 --> 00:32:45,418 you'll tell me what you know about Mr. Merriwether. 671 00:32:45,487 --> 00:32:47,558 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 672 00:32:47,627 --> 00:32:50,181 I'm afraid I don't know what you're talking about. 673 00:32:50,250 --> 00:32:53,357 I overheard your little argument with him last night, 674 00:32:53,426 --> 00:32:56,394 and I know you know certain things about him 675 00:32:56,463 --> 00:32:58,672 that I would find valuable. 676 00:33:00,709 --> 00:33:02,366 How valuable? 677 00:33:04,023 --> 00:33:07,267 It isn't a difficult decision really, Dixie. 678 00:33:07,336 --> 00:33:08,648 You need a friend, 679 00:33:08,717 --> 00:33:10,753 and I'm offering you friendship 680 00:33:10,822 --> 00:33:13,549 and a considerable sum of money. 681 00:33:13,618 --> 00:33:15,724 The only price... 682 00:33:15,793 --> 00:33:17,105 is the truth. 683 00:33:17,174 --> 00:33:18,106 I can't. 684 00:33:18,968 --> 00:33:20,798 It's your choice. 685 00:33:22,662 --> 00:33:25,354 What does Merriwether have to offer? 686 00:33:25,423 --> 00:33:27,046 Nothing. 687 00:33:31,878 --> 00:33:34,605 He's a bounty hunter. 688 00:33:34,674 --> 00:33:37,608 The fight is just a distraction. 689 00:33:37,677 --> 00:33:39,610 He's planning to take you in. 690 00:33:39,679 --> 00:33:41,129 Is that a fact? 691 00:33:41,198 --> 00:33:43,959 And his name isn't Roscoe Merriwether. 692 00:33:44,028 --> 00:33:46,237 It's Brisco County Jr. 693 00:33:46,306 --> 00:33:48,515 Brisco County Jr.? 694 00:33:48,584 --> 00:33:51,242 Well, well, well. 695 00:33:51,311 --> 00:33:54,383 That goes a long way to explaining a great deal. 696 00:34:02,904 --> 00:34:04,767 SOCRATES: There's nobody here. 697 00:34:04,837 --> 00:34:06,735 BOWLER: Maybe Dynamite got cold feet. 698 00:34:06,804 --> 00:34:08,599 BRISCO: I don't think so. 699 00:34:13,190 --> 00:34:15,019 BRISCO: What's going on, Hatchett? 700 00:34:15,088 --> 00:34:17,608 HATCHETT: Been a change in plans. Follow me. 701 00:34:27,721 --> 00:34:29,378 [HORSE NEIGHS] 702 00:34:37,800 --> 00:34:39,837 Well, good evening, gentlemen. 703 00:34:39,906 --> 00:34:41,701 What are you trying to pull here, Bones? 704 00:34:43,082 --> 00:34:44,393 Might that be the 50,000? 705 00:34:45,670 --> 00:34:47,431 You may as well just hand it over now, 706 00:34:47,500 --> 00:34:50,434 because your man Bowler, while quite a competent bounty hunter, 707 00:34:50,503 --> 00:34:52,781 is no fighter, or so I'm told. 708 00:34:55,715 --> 00:34:57,303 What are you talking about? 709 00:34:57,372 --> 00:34:59,719 It would appear you've attempted to deceive me, 710 00:34:59,788 --> 00:35:02,929 that all this dirty card playing and boxing for dollars 711 00:35:02,998 --> 00:35:04,137 is about fatherly revenge, 712 00:35:04,206 --> 00:35:06,553 isn't it, Mr. Brisco County Jr.? 713 00:35:12,076 --> 00:35:13,319 The venue's been changed, 714 00:35:13,388 --> 00:35:15,390 so you can't whisk me away in the middle of the fight, 715 00:35:15,459 --> 00:35:17,426 which, I believe, was your intention. Was it not? 716 00:35:18,462 --> 00:35:21,810 Someone's got a big mouth. 717 00:35:21,879 --> 00:35:23,398 You've done your level best 718 00:35:23,467 --> 00:35:26,470 to sully my reputation. 719 00:35:26,539 --> 00:35:28,023 So, I'm going to win your money fair and square 720 00:35:28,092 --> 00:35:30,681 in front of the good people of Gateway, 721 00:35:30,750 --> 00:35:32,476 and then I'm gonna kill you. 722 00:35:32,545 --> 00:35:33,546 [RIVERBOAT WHISTLE BLOWS] 723 00:35:35,272 --> 00:35:36,445 [WHISTLE] 724 00:35:43,659 --> 00:35:45,075 [WHISTLE] 725 00:35:47,870 --> 00:35:51,150 REFEREE: Gentlemen, let's see this. 726 00:35:51,219 --> 00:35:54,049 You could've set up a nice little knife fight, but no! 727 00:35:54,118 --> 00:35:55,982 You had to go for a real boxing match. 728 00:35:56,051 --> 00:35:57,501 [DING] 729 00:35:59,227 --> 00:36:00,297 Okay, Bowler. 730 00:36:00,366 --> 00:36:02,195 Attack! Attack! Attack! 731 00:36:07,304 --> 00:36:08,270 Ooh! 732 00:36:08,339 --> 00:36:10,376 Uh, retreat! Retreat! Retreat! 733 00:36:11,791 --> 00:36:13,275 Uh! 734 00:36:15,312 --> 00:36:17,245 I think we need a new strategy. 735 00:36:17,314 --> 00:36:19,281 Well, all he's got to do is hang in there for 12 rounds. 736 00:36:19,350 --> 00:36:21,559 He'll be lucky to last 12 seconds. 737 00:36:26,737 --> 00:36:28,083 [BELL RINGS] 738 00:36:34,952 --> 00:36:36,471 Oh! 739 00:36:55,421 --> 00:36:57,354 Ahh, that's the way, Bowler. 740 00:36:59,149 --> 00:37:01,703 Okay, it's time. 741 00:37:01,772 --> 00:37:03,222 Coach him till I get back. 742 00:37:05,155 --> 00:37:06,915 There's only 6 more rounds. 743 00:37:13,956 --> 00:37:15,613 Where are you going? 744 00:37:15,682 --> 00:37:17,512 I've got to powder my nose. 745 00:37:25,692 --> 00:37:27,349 Not so fast. 746 00:37:30,663 --> 00:37:32,492 What are you doing with that gun, Dixie? 747 00:37:34,632 --> 00:37:36,048 I thought I might need it. 748 00:37:36,772 --> 00:37:38,188 For what? 749 00:37:45,022 --> 00:37:46,782 You know, I've been wanting to do that 750 00:37:46,851 --> 00:37:48,301 ever since you first got here. 751 00:37:48,370 --> 00:37:49,371 Me, too. 752 00:37:55,205 --> 00:37:56,896 Good evening, Captain. 753 00:38:07,700 --> 00:38:09,564 [WHISTLE BLOWS] 754 00:38:12,291 --> 00:38:13,326 [BELL RINGS] 755 00:38:23,785 --> 00:38:24,820 How'd it go? 756 00:38:24,889 --> 00:38:26,788 Fine, but we need 3 more minutes. 757 00:38:26,857 --> 00:38:28,548 He's never going to make it. 758 00:38:28,617 --> 00:38:31,586 Sure, he will. How are you doing, Bowler? 759 00:38:31,655 --> 00:38:32,621 Huh? 760 00:38:37,005 --> 00:38:38,696 [BELL RINGS] 761 00:38:38,765 --> 00:38:39,973 3 more minutes, Bowler. 762 00:38:40,042 --> 00:38:42,079 That's all we need is 3 more minutes. 763 00:38:49,707 --> 00:38:51,847 He's gotta move. 764 00:38:51,916 --> 00:38:53,780 Bowler! Hey, Bowler! 765 00:38:53,849 --> 00:38:55,610 Huh? Ooh! 766 00:38:58,371 --> 00:38:59,717 Get back. Get back! 767 00:38:59,786 --> 00:39:02,858 Bowler, do that thing with your feet. 768 00:39:03,411 --> 00:39:04,757 Oh, yeah. 769 00:39:04,826 --> 00:39:07,553 Yes! 770 00:39:07,622 --> 00:39:09,313 Yeah! 771 00:39:09,382 --> 00:39:10,487 Alright! 772 00:39:15,630 --> 00:39:16,631 Uhh! 773 00:39:27,435 --> 00:39:30,990 Get up, Bowler! Get up! 774 00:39:31,059 --> 00:39:32,198 Forget it, Bowler. 775 00:39:32,267 --> 00:39:33,820 You might as well stay down there, 776 00:39:33,889 --> 00:39:35,581 but that's okay. 777 00:39:35,650 --> 00:39:37,238 He's just got more guts than you, that's all. 778 00:39:37,307 --> 00:39:38,929 Go ahead, stay down. 779 00:39:42,001 --> 00:39:43,796 Yes! Yes! 780 00:39:45,280 --> 00:39:47,662 What did you say to him? 781 00:39:47,731 --> 00:39:49,319 A little reverse psychology. 782 00:39:49,388 --> 00:39:50,458 Watch. 783 00:39:55,117 --> 00:39:57,465 That the best you got? 784 00:39:57,534 --> 00:39:58,811 Argh! 785 00:39:58,880 --> 00:40:00,709 You ain't gettin' out of this ring till I let you! 786 00:40:00,778 --> 00:40:02,159 Understand? 787 00:40:12,169 --> 00:40:13,515 Aah! Aah! 788 00:40:13,584 --> 00:40:15,276 Yeah! 789 00:40:22,144 --> 00:40:23,663 MAN: There she is. 790 00:40:23,732 --> 00:40:24,975 [HORSE NEIGHS] 791 00:40:25,044 --> 00:40:27,633 Get up! 792 00:40:27,702 --> 00:40:28,910 Go, Big Daddy! 793 00:40:28,979 --> 00:40:31,430 Did you see that? Did you see that? 794 00:40:31,499 --> 00:40:33,811 You want some? Yeah! 795 00:40:37,850 --> 00:40:40,749 Big Daddy! Ha ha! 796 00:40:40,818 --> 00:40:42,061 [CRASH] 797 00:40:49,793 --> 00:40:51,726 MAN: Hurry up. Let's go. I got it. 798 00:40:53,141 --> 00:40:54,246 Come on, boys! 799 00:40:59,665 --> 00:41:01,218 WYLIE: Right over there, Sheriff. 800 00:41:02,254 --> 00:41:03,496 No--no need, boys. 801 00:41:03,565 --> 00:41:05,326 No need. It's alright. 802 00:41:05,395 --> 00:41:07,673 Mr. Brett Bones? You're under arrest. 803 00:41:07,742 --> 00:41:08,915 I'm afraid there's been 804 00:41:08,984 --> 00:41:10,676 some misunderstanding, Sheriff. 805 00:41:10,745 --> 00:41:12,781 If you'll allow me to illuminate you. 806 00:41:14,818 --> 00:41:16,268 This here is a Louisiana pardon. 807 00:41:16,337 --> 00:41:18,718 That it is. 808 00:41:18,787 --> 00:41:21,514 I'm afraid it's no good here, sir. 809 00:41:21,583 --> 00:41:23,102 Just what do you mean? 810 00:41:23,171 --> 00:41:25,553 Welcome to Mississippi, Brett. 811 00:41:25,622 --> 00:41:27,279 Oh, I see. 812 00:41:27,348 --> 00:41:29,350 So, this is all just one big setup 813 00:41:29,419 --> 00:41:31,593 to create a distraction 814 00:41:31,662 --> 00:41:33,699 and get my boat out of Louisiana. 815 00:41:33,768 --> 00:41:35,356 And into Mississippi. 816 00:41:35,425 --> 00:41:36,840 Sorry, Brett. 817 00:41:36,909 --> 00:41:38,290 I did like the champagne. 818 00:41:41,223 --> 00:41:42,708 Well-played, Mr. County. 819 00:41:42,777 --> 00:41:44,537 Well-played indeed. 820 00:41:44,606 --> 00:41:47,299 And I'll be shipping our fabric upriver now, Bones. 821 00:41:48,576 --> 00:41:50,232 While you rot in prison. 822 00:41:51,786 --> 00:41:53,891 You lost, Brett. 823 00:41:53,960 --> 00:41:56,238 You lost big time, 824 00:41:56,308 --> 00:41:58,965 and my father's smiling. 825 00:41:59,034 --> 00:42:00,519 I'll kill him! 826 00:42:00,588 --> 00:42:02,106 I'll kill him with my bare hands. 827 00:42:02,175 --> 00:42:03,245 You no-account, good-for-nothing weasel! 828 00:42:03,315 --> 00:42:04,350 Beg pardon? 829 00:42:04,419 --> 00:42:05,869 Let me at him! 830 00:42:05,938 --> 00:42:08,078 You'll pay for this, County! 831 00:42:14,222 --> 00:42:16,017 Nice job, Wylie. 832 00:42:16,086 --> 00:42:17,812 Well, hell, you did it. 833 00:42:17,881 --> 00:42:19,434 Hey, thanks, Brisco. 834 00:42:19,503 --> 00:42:20,884 And Luther thanks you. 835 00:42:22,368 --> 00:42:24,059 It doesn't bring him back, though, does it? 836 00:42:24,128 --> 00:42:26,096 [SIGHS] No, it doesn't. 837 00:42:26,165 --> 00:42:28,443 But it sure feels good. 838 00:42:28,512 --> 00:42:29,789 Oh, yeah. 839 00:42:29,858 --> 00:42:31,273 Oh, yeah. 840 00:42:31,343 --> 00:42:32,309 [GRUNTS] 841 00:42:42,561 --> 00:42:44,942 MAN: Thank you, sir. 842 00:42:45,011 --> 00:42:46,219 Thank you. 843 00:42:50,292 --> 00:42:51,915 Not bad, Roscoe. 844 00:42:51,984 --> 00:42:53,641 Not bad yourself, Dixie. 845 00:42:53,710 --> 00:42:56,816 You gave one heck of a performance. 846 00:42:56,885 --> 00:42:58,231 So, tell me, Brisco. 847 00:42:58,300 --> 00:42:59,647 Was it all an act, 848 00:43:00,751 --> 00:43:02,443 even the part where you got jealous? 849 00:43:03,858 --> 00:43:06,378 No. I'm not that good of an actor. 850 00:43:08,034 --> 00:43:10,623 Maybe next time we can play the part of lovers. 851 00:43:10,692 --> 00:43:14,282 Maybe next time it doesn't have to be an act at all. 852 00:43:14,351 --> 00:43:18,113 What is it about you, Brisco? 853 00:43:18,182 --> 00:43:20,495 Care to take the long way home with me? 854 00:43:21,876 --> 00:43:23,809 I wish I could, Dixie. 855 00:43:23,878 --> 00:43:26,398 I wish I could, 856 00:43:26,467 --> 00:43:27,847 but I still have a job to do. 857 00:43:27,916 --> 00:43:30,471 John Bly's still out there, and... 858 00:43:30,540 --> 00:43:31,886 Oh, hell. 859 00:43:37,892 --> 00:43:38,893 Ohh. 860 00:43:40,895 --> 00:43:43,380 Send me a telegram... 861 00:43:43,449 --> 00:43:44,519 anytime. 862 00:43:49,973 --> 00:43:51,595 DRIVER: Come on, girl. Hyah! 863 00:43:53,977 --> 00:43:55,634 [SIGHS] 864 00:43:58,533 --> 00:44:00,017 Ahh. 865 00:44:00,086 --> 00:44:02,157 I feel like my old self again. 866 00:44:02,226 --> 00:44:03,331 Let's see. 867 00:44:03,400 --> 00:44:06,886 Bowler was paid 3,000 from the 50,000, 868 00:44:06,955 --> 00:44:10,131 plus the bounty on Bones. 869 00:44:10,200 --> 00:44:11,684 Then, there's the 5,000 bet 870 00:44:11,753 --> 00:44:13,134 deducted from the original 8,000. 871 00:44:13,203 --> 00:44:15,412 Forget it, Socrates. You won't have it figured out 872 00:44:15,481 --> 00:44:16,517 until we get to Albuquerque. 873 00:44:16,586 --> 00:44:19,174 Come on. Let's get going. 874 00:44:19,243 --> 00:44:20,762 Worst of all, Brisco, 875 00:44:20,831 --> 00:44:22,730 we're stuck with that fabric. 876 00:44:22,799 --> 00:44:25,767 Oh, I don't know. Thought it might make a good pair of pants. 877 00:44:25,836 --> 00:44:27,113 Pants? 878 00:44:27,182 --> 00:44:29,012 When my employers find out 879 00:44:29,081 --> 00:44:31,255 it cost them $50,000, 880 00:44:31,324 --> 00:44:33,879 they're going to crucify me. 881 00:44:33,948 --> 00:44:37,054 Well, maybe if it were a different color 882 00:44:37,123 --> 00:44:38,262 or faded or something. 883 00:44:38,331 --> 00:44:40,161 What's it called, anyway? 884 00:44:40,230 --> 00:44:41,990 Um... 885 00:44:42,059 --> 00:44:43,233 denim. 59424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.