Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,712 --> 00:00:24,644
Hey, Ringo.
2
00:00:25,265 --> 00:00:26,784
Hey, Brisco.
3
00:00:26,853 --> 00:00:28,579
I guess you know
why I'm here.
4
00:00:28,648 --> 00:00:30,822
Guess I do.
5
00:00:30,891 --> 00:00:32,686
Guess you're plannin'
to take me in.
6
00:00:32,755 --> 00:00:35,413
Guess I am.
7
00:00:35,482 --> 00:00:37,381
There's 2 ways
we can do it--
8
00:00:37,450 --> 00:00:39,107
the easy way
9
00:00:39,176 --> 00:00:40,453
and the hard way.
10
00:00:40,522 --> 00:00:42,006
I get a choice?
11
00:00:42,075 --> 00:00:44,284
Well, that's the
kind of guy I am.
12
00:00:44,353 --> 00:00:46,562
I will say,
for what it's worth,
13
00:00:46,631 --> 00:00:48,116
I'm partial
to the easy way.
14
00:00:48,185 --> 00:00:49,703
I'll have to talk it over.
15
00:00:50,497 --> 00:00:51,878
With who?
16
00:00:51,947 --> 00:00:53,604
The boys.
17
00:01:00,059 --> 00:01:01,750
They like the hard way.
18
00:01:01,819 --> 00:01:03,545
I thought that's
what they'd say.
19
00:01:03,614 --> 00:01:04,718
Telegram.
20
00:01:04,787 --> 00:01:07,031
Telegram for
Mr. Brisco County Jr.
21
00:01:07,100 --> 00:01:08,377
Get out of here, kid.
22
00:01:09,482 --> 00:01:10,897
You're Brisco,
aren't you?
23
00:01:10,966 --> 00:01:12,450
Yeah, but I don't
have time to read
24
00:01:12,519 --> 00:01:13,969
a telegram right
at the moment.
25
00:01:14,038 --> 00:01:15,729
Sir, it's my
responsibility
26
00:01:15,798 --> 00:01:17,214
to find
the receiving party
27
00:01:17,283 --> 00:01:18,698
and to deliver
each telegram
28
00:01:18,767 --> 00:01:19,940
as quickly
as possible.
29
00:01:20,009 --> 00:01:22,046
Uh, look, kid,
I respect your dedication,
30
00:01:22,115 --> 00:01:25,256
but I have to question
your common sense.
31
00:01:28,501 --> 00:01:29,571
Be right back.
32
00:01:56,632 --> 00:01:58,117
So who's it from?
33
00:02:00,567 --> 00:02:02,638
Someone named
Socrates Poole.
34
00:02:02,707 --> 00:02:04,399
Oh, yeah.
I work for him.
35
00:02:04,468 --> 00:02:05,676
Sort of.
36
00:02:08,127 --> 00:02:09,335
"Help"?
37
00:03:36,450 --> 00:03:38,452
Ma'am.
Good day, sir.
38
00:03:38,521 --> 00:03:40,143
Mmm-mmm!
39
00:03:55,538 --> 00:03:57,229
You gotta get me out
of here, Brisco.
40
00:03:57,298 --> 00:03:59,265
Tell me what
happened, Socrates.
41
00:03:59,335 --> 00:04:03,097
Well, you're always
telling me to try new things.
42
00:04:03,166 --> 00:04:04,201
That's correct.
43
00:04:04,270 --> 00:04:05,927
So I thought as long
as I was down here,
44
00:04:05,996 --> 00:04:08,240
I'd try my hand
at gambling.
45
00:04:08,309 --> 00:04:09,966
Oh, you lost
some money.
46
00:04:10,035 --> 00:04:11,933
Bingo.
47
00:04:12,002 --> 00:04:14,729
My employers entrusted me
with a rather large sum of money
48
00:04:14,798 --> 00:04:17,560
to be used as a down payment
on a cotton plantation.
49
00:04:17,629 --> 00:04:19,458
If they find out
what's happened...
50
00:04:19,527 --> 00:04:21,011
Okay, so they threw
you in jail
51
00:04:21,080 --> 00:04:23,393
because you welshed
on a bet?
Is that it?
52
00:04:23,462 --> 00:04:24,601
I was cheated, Brisco.
53
00:04:24,670 --> 00:04:26,672
Set up and fleeced
by a slick
riverboat gambler,
54
00:04:26,741 --> 00:04:29,054
and I refused to pay him
one red cent more
55
00:04:29,123 --> 00:04:30,573
than he'd already
taken from me!
56
00:04:30,642 --> 00:04:32,126
Okay, okay.
57
00:04:32,195 --> 00:04:33,783
Who is this
riverboat gambler?
58
00:04:33,852 --> 00:04:34,853
Brett Bones.
59
00:04:37,442 --> 00:04:40,272
The most
gentlemanly member
of John Bly's gang.
60
00:04:40,341 --> 00:04:42,654
One and the same.
61
00:04:42,723 --> 00:04:43,827
You're not
thinking about
62
00:04:43,896 --> 00:04:45,104
going after him are you?
63
00:04:45,173 --> 00:04:46,520
Well, that's
my job, isn't it?
64
00:04:46,589 --> 00:04:49,212
Brisco, he's smart,
he's dangerous,
65
00:04:49,281 --> 00:04:50,696
and he's surrounded
by bodyguards.
66
00:04:50,765 --> 00:04:52,491
He'll see you coming
a mile away.
67
00:04:52,560 --> 00:04:54,079
Let me worry
about that,
Socrates.
68
00:04:54,148 --> 00:04:55,321
First thing
I need to do
69
00:04:55,391 --> 00:04:56,461
is get you
out of here.
70
00:05:06,471 --> 00:05:07,679
Not bad, huh?
71
00:05:07,748 --> 00:05:08,680
[WHINNIES]
72
00:05:10,889 --> 00:05:11,924
Doesn't go, does it?
73
00:05:11,993 --> 00:05:12,960
[WHINNIES]
74
00:05:13,029 --> 00:05:14,202
It's alright.
75
00:05:14,271 --> 00:05:15,687
It doesn't matter.
76
00:05:17,343 --> 00:05:19,311
I can do this one
without my gun.
77
00:05:45,717 --> 00:05:48,651
Very nice...
jab, jab...
78
00:05:48,720 --> 00:05:50,584
hook, swing,
and the killer right hand.
79
00:05:50,653 --> 00:05:52,206
Boy,
he's good, Boss.
80
00:05:52,275 --> 00:05:54,588
He's better than good,
Mr. Hatchett.
81
00:05:54,657 --> 00:05:56,452
He is a gold mine
82
00:05:56,521 --> 00:05:59,593
and the next
heavyweight champion
of the world.
83
00:05:59,662 --> 00:06:01,146
Fat chance.
84
00:06:01,215 --> 00:06:02,872
I beg your pardon?
85
00:06:02,941 --> 00:06:05,115
I know a blacksmith who
exhibits more finesse
86
00:06:05,184 --> 00:06:06,427
with a hammer
and horseshoe.
87
00:06:06,496 --> 00:06:08,602
Fight fan,
are you?
88
00:06:09,534 --> 00:06:11,018
Oh, I'm familiar
with the game.
89
00:06:11,087 --> 00:06:13,330
I didn't catch
your name.
90
00:06:13,399 --> 00:06:15,056
Merriwether.
91
00:06:15,125 --> 00:06:16,472
Roscoe Merriwether.
92
00:06:16,541 --> 00:06:19,095
Just, uh,
passing through,
Mr. Merriwether?
93
00:06:19,164 --> 00:06:21,546
Well, I'm not sure
yet, Mr. Bones.
94
00:06:21,615 --> 00:06:24,272
Are we acquainted
with one another?
95
00:06:24,341 --> 00:06:26,102
No, sir, but I was
hoping to find
a poker game
96
00:06:26,171 --> 00:06:27,275
while I'm
here in town,
97
00:06:27,344 --> 00:06:29,174
and I was told
that you're just
the man to see.
98
00:06:29,243 --> 00:06:30,796
Poker, eh?
99
00:06:30,865 --> 00:06:32,246
Yes. It's a game
of chance
100
00:06:32,315 --> 00:06:33,972
played with a deck
of 52 cards.
101
00:06:34,041 --> 00:06:36,457
I know what it is,
Mr. Merriwether.
102
00:06:36,526 --> 00:06:39,287
Well, I guess
I just misunderstood
the question.
103
00:06:44,051 --> 00:06:45,052
There he is...
104
00:06:45,121 --> 00:06:46,053
Brett Bones!
105
00:06:46,122 --> 00:06:47,606
I'll handle this, Wylie.
106
00:06:47,675 --> 00:06:50,126
What seems to be
the problem here, Sheriff?
107
00:06:50,195 --> 00:06:51,196
I'll tell you
the problem!
108
00:06:51,265 --> 00:06:52,231
You murdered
my br--
109
00:06:52,300 --> 00:06:53,267
he killed
my brother!
110
00:06:53,336 --> 00:06:54,958
Come on, now.
111
00:06:55,027 --> 00:06:55,994
Brett Bones,
112
00:06:56,063 --> 00:06:57,651
I'm from
Achapelliah Parish,
113
00:06:57,720 --> 00:06:59,031
just up the river a piece.
114
00:06:59,100 --> 00:07:00,723
I got a warrant
for your arrest
115
00:07:00,792 --> 00:07:02,966
for the murder
of Luther Turner.
116
00:07:08,420 --> 00:07:10,387
I don't suppose it would
make any difference
117
00:07:10,456 --> 00:07:12,424
if I denied involvement
in that heinous crime?
118
00:07:12,493 --> 00:07:14,357
No, sir, it wouldn't.
I still gotta take you in.
119
00:07:14,426 --> 00:07:17,325
Well, then suppose you
take a gander at this,
Sheriff .
120
00:07:17,394 --> 00:07:18,464
What do you got there?
121
00:07:18,534 --> 00:07:20,743
An official pardon.
122
00:07:20,812 --> 00:07:22,779
It overrides
that little old
warrant of yours.
123
00:07:22,848 --> 00:07:23,884
That's bull!
124
00:07:23,953 --> 00:07:25,541
No, it's not, Wylie.
125
00:07:25,610 --> 00:07:27,266
This is
a blanket pardon
126
00:07:27,335 --> 00:07:29,096
signed by the governor
of Louisiana hisself.
127
00:07:31,823 --> 00:07:35,102
You see, I'm a powerful man
and an easy target, Sheriff.
128
00:07:35,171 --> 00:07:38,519
This little document
protects me from
the various unsavory types
129
00:07:38,588 --> 00:07:41,695
that would prey
upon me or wish
for my untimely demise.
130
00:07:41,764 --> 00:07:43,628
Sorry to bother you,
Mr. Bones.
131
00:07:43,697 --> 00:07:45,630
You boys best head
back upriver,
132
00:07:45,699 --> 00:07:47,597
and don't come back
down here with anymore
slanderous accusations.
133
00:07:47,666 --> 00:07:48,667
You understand me?
134
00:07:48,736 --> 00:07:49,944
Yes, sir. Let's go.
135
00:07:50,013 --> 00:07:52,050
Wait a minute!
You can't let him
get away with that!
136
00:07:52,119 --> 00:07:53,672
Let's go, Wylie.
Come on.
137
00:07:53,741 --> 00:07:54,846
He killed Luther!
138
00:07:54,915 --> 00:07:55,985
Get on
your horse.
139
00:07:56,054 --> 00:07:57,676
You killed my brother.
140
00:07:57,745 --> 00:07:59,229
Get on
your horse.
141
00:07:59,298 --> 00:08:00,299
Let's go.
142
00:08:00,368 --> 00:08:01,438
Get on
your horse!
143
00:08:08,722 --> 00:08:11,483
Well, I think
I'm gonna like it
here in Gateway.
144
00:08:11,552 --> 00:08:13,485
Seems like such
a nice, wholesome
town.
145
00:08:13,554 --> 00:08:15,038
About that poker game--
146
00:08:15,107 --> 00:08:17,834
I think we have
an open chair in
our game tonight.
147
00:08:17,903 --> 00:08:19,180
Do we not,
Mr. Hatchett?
148
00:08:19,249 --> 00:08:21,148
Absolutely,
Mr. Bones.
149
00:08:21,217 --> 00:08:23,599
Shall we say 8:00 then
on my riverboat?
150
00:08:25,428 --> 00:08:26,360
Your riverboat?
151
00:08:26,429 --> 00:08:28,983
Mmm. It's, uh--I know.
152
00:08:29,052 --> 00:08:30,295
On the river.
153
00:08:32,987 --> 00:08:36,094
Gentlemen.Mr. Merriwether.
154
00:08:36,163 --> 00:08:37,509
Uhh!
155
00:08:37,578 --> 00:08:40,339
Get up! Get up!
156
00:08:40,408 --> 00:08:41,513
Aahrr!
157
00:08:41,582 --> 00:08:43,308
Ha ha ha ha ha!
158
00:09:13,303 --> 00:09:14,235
Thanks.
159
00:09:14,304 --> 00:09:15,616
Don't mention it.
160
00:09:21,916 --> 00:09:24,160
What is this fabric?
161
00:09:24,229 --> 00:09:26,265
It's a whole new
cotton weave--
162
00:09:26,334 --> 00:09:29,372
strong as steel,
soft as a baby's behind.
163
00:09:31,063 --> 00:09:33,617
My brother and me,
we worked our whole lives
to perfect it.
164
00:09:33,686 --> 00:09:34,963
They won't be
going anywhere.
165
00:09:36,448 --> 00:09:38,070
Is this why Bones
killed your brother?
166
00:09:38,139 --> 00:09:40,797
Bones runs Gateway.
167
00:09:40,866 --> 00:09:42,661
He controls all
the river traffic.
168
00:09:42,730 --> 00:09:46,251
You can't get nothing through
without paying the man.
169
00:09:46,320 --> 00:09:47,942
Luther, he was sick and tired
170
00:09:48,011 --> 00:09:49,530
of giving away
all our profits.
171
00:09:51,256 --> 00:09:53,879
He tried to get
a shipment through
without paying, but...
172
00:09:59,022 --> 00:10:01,162
I'm gonna get Bones
if it's the last thing I do.
173
00:10:01,231 --> 00:10:03,268
You're not gonna
do anything.
174
00:10:03,337 --> 00:10:05,097
He killed my brother!
175
00:10:05,166 --> 00:10:06,857
He shot him,
then dumped him
in the river!
176
00:10:06,926 --> 00:10:08,376
Listen,
I understand
how you feel--
177
00:10:08,445 --> 00:10:10,482
Oh, you have no idea
how I feel,
bounty hunter!
178
00:10:10,551 --> 00:10:13,001
You see, it's not
a job to me.
179
00:10:13,070 --> 00:10:14,417
It's personal.
180
00:10:16,419 --> 00:10:18,904
Let me tell you
something
about personal.
181
00:10:18,973 --> 00:10:20,319
Bones was
one of the men
182
00:10:20,388 --> 00:10:21,907
who murdered
my father.
183
00:10:21,976 --> 00:10:23,736
I wake up every
night thinking
about it,
184
00:10:23,805 --> 00:10:24,841
so don't you
tell me
185
00:10:24,910 --> 00:10:26,187
I don't know
how you feel!
186
00:10:27,913 --> 00:10:30,087
So you and me have
something in common.
187
00:10:30,156 --> 00:10:31,088
Yeah.
188
00:10:31,157 --> 00:10:33,988
What are we going
to do about it?
189
00:10:34,057 --> 00:10:36,266
Let me do
this first part.
190
00:10:36,335 --> 00:10:38,855
Hole up
in my hotel room
till I get back.
191
00:10:38,924 --> 00:10:40,236
Where are you going?
192
00:10:43,066 --> 00:10:44,930
I got a bone
to pick.
193
00:10:47,035 --> 00:10:48,934
[MEN SHOUTING AND WHISTLING]
194
00:10:57,045 --> 00:10:58,461
BRISCO:
Oh...
195
00:10:59,185 --> 00:11:00,877
Oh!
196
00:11:00,946 --> 00:11:02,982
Oh, oh, oh, yes!
197
00:11:03,051 --> 00:11:05,640
Yes, indeed!
198
00:11:05,709 --> 00:11:06,745
Very nice.
199
00:11:06,814 --> 00:11:08,712
Thank you!
200
00:11:09,886 --> 00:11:12,578
Well, uh,
I'll bet...
201
00:11:12,647 --> 00:11:14,615
oh, 10 of these
red ones.
202
00:11:14,684 --> 00:11:15,754
You're out of turn.
203
00:11:17,825 --> 00:11:19,965
Oh. Right.
204
00:11:20,034 --> 00:11:22,001
Ha! Got a little
ahead of myself.
205
00:11:22,070 --> 00:11:23,417
Call me
enthusiastic.
206
00:11:23,486 --> 00:11:24,452
I'll take one.
207
00:11:24,521 --> 00:11:27,110
One card
to the man
from Tennessee.
208
00:11:27,179 --> 00:11:28,560
Fold.
209
00:11:28,629 --> 00:11:30,562
Ohh...
210
00:11:30,631 --> 00:11:32,564
Oh, they're
folding like flies.
211
00:11:33,703 --> 00:11:34,738
Cards, Mr. Bones?
212
00:11:34,807 --> 00:11:36,395
2, if you please.
213
00:11:36,464 --> 00:11:39,053
2 cards
for Mr. Brett Bones.
214
00:11:39,122 --> 00:11:42,367
Is it really necessary
to repeat every move
that's made, sir?
215
00:11:42,436 --> 00:11:44,541
Is it
really necessary?
216
00:11:44,610 --> 00:11:46,509
Um...no.
217
00:11:48,096 --> 00:11:49,615
Oh...
218
00:11:57,140 --> 00:11:58,244
Cards?
219
00:11:58,314 --> 00:12:00,316
Oh, uh, cards, cards...
220
00:12:00,385 --> 00:12:01,696
uh, well, let's see.
221
00:12:01,765 --> 00:12:02,973
Um...
222
00:12:10,326 --> 00:12:12,673
No. No, I think I'm good.
223
00:12:13,674 --> 00:12:14,951
500.
224
00:12:15,020 --> 00:12:16,780
How about if we play
for my man Socrates?
225
00:12:16,849 --> 00:12:17,885
Who?
226
00:12:17,954 --> 00:12:19,818
Well, he's rotting
in your local jail.
227
00:12:19,887 --> 00:12:22,407
He, uh--he seems
to think you
cheated him
228
00:12:22,476 --> 00:12:24,063
at cards a few
nights ago.
229
00:12:24,132 --> 00:12:26,411
That little muskrat
works for you, does he?
230
00:12:26,480 --> 00:12:28,205
Well, he's just
an errand boy,
of course,
231
00:12:28,274 --> 00:12:29,345
but I'm kind
of partial to him.
232
00:12:29,414 --> 00:12:30,380
What do you
want for him?
233
00:12:30,449 --> 00:12:32,762
Well, let me see...
234
00:12:32,831 --> 00:12:35,420
He's 3,000 in arrears
to me, plus...
235
00:12:35,489 --> 00:12:38,008
how much for all
the trouble he's caused?
236
00:12:38,077 --> 00:12:39,044
Mr. Hatchett?
237
00:12:39,113 --> 00:12:40,908
1,000 at least.
238
00:12:40,977 --> 00:12:42,634
Make it 2.
239
00:12:42,703 --> 00:12:44,152
$5,000. Okay.
240
00:12:45,533 --> 00:12:47,466
You win,
you keep the money.
241
00:12:47,535 --> 00:12:49,917
I win,
Socrates goes free.
242
00:12:51,263 --> 00:12:52,471
I can live with that.
243
00:12:52,540 --> 00:12:54,680
Well, you're gonna have to.
244
00:12:58,097 --> 00:12:59,029
Call.
245
00:12:59,098 --> 00:13:01,377
My, my, my...
246
00:13:01,446 --> 00:13:03,482
full house, jacks high.
247
00:13:05,070 --> 00:13:07,037
Well, don't you
want to see my cards?
248
00:13:12,802 --> 00:13:13,803
Royal flush.
249
00:13:15,805 --> 00:13:17,116
Ha ha ha ha!
250
00:13:17,185 --> 00:13:19,187
Oh, what can I say,
Brett?
251
00:13:19,256 --> 00:13:22,190
Lady luck is just
smiling on me tonight.
252
00:13:22,259 --> 00:13:24,330
It is customary,
Mr. Merriwether,
253
00:13:24,400 --> 00:13:28,438
to allow your fellow
players the opportunity
to win their money back.
254
00:13:28,507 --> 00:13:31,027
Oh, well,
I'd love to.
255
00:13:31,096 --> 00:13:32,097
Some other time.
256
00:13:35,480 --> 00:13:36,653
Gentlemen.
257
00:13:40,692 --> 00:13:41,727
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
258
00:13:43,867 --> 00:13:45,662
It's not that I'm
not appreciative,
Brisco,
259
00:13:45,731 --> 00:13:47,492
but I think
we should
cut our losses
260
00:13:47,561 --> 00:13:48,941
and get out of town
while we can.
261
00:13:49,010 --> 00:13:51,841
I'm sorry, Soc, but
I'm not leaving Gateway
without Bones.
262
00:13:51,910 --> 00:13:53,498
I believe this
falls under
the category
263
00:13:53,567 --> 00:13:55,431
of right idea,
wrong time.
264
00:13:55,500 --> 00:13:56,811
We're on his turf,
remember?
265
00:13:56,880 --> 00:13:57,881
Ah!
266
00:14:00,436 --> 00:14:01,678
Who's that?
267
00:14:01,747 --> 00:14:03,335
Wylie!
268
00:14:04,854 --> 00:14:05,889
Ooh!
269
00:14:07,581 --> 00:14:08,720
Watch the glasses.
270
00:14:17,292 --> 00:14:18,155
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
271
00:14:21,158 --> 00:14:23,333
They took every
last cent I had.
272
00:14:23,402 --> 00:14:24,990
I'm worse off
than before.
273
00:14:25,059 --> 00:14:27,786
I told you it was a mistake
to go after Bones.
274
00:14:27,855 --> 00:14:29,373
Relax. We'll get
your money back.
275
00:14:29,442 --> 00:14:31,237
Before or after
he kills us?
276
00:14:31,306 --> 00:14:34,171
If Bones wanted
to kill us, we'd
already be dead, Socrates.
277
00:14:34,240 --> 00:14:35,863
He's just
playing with us.
278
00:14:35,932 --> 00:14:37,554
I think it's time
to up the ante.
279
00:14:37,623 --> 00:14:41,282
How? Bones ain't
dumb enough to play
poker with you again.
280
00:14:41,351 --> 00:14:44,665
No, I'm thinking of something
a little grander this time.
281
00:14:44,734 --> 00:14:46,736
I can hardly
wait to hear this.
282
00:14:46,805 --> 00:14:48,979
Well, now, Bones'
pride and joy
is his boxer
283
00:14:49,048 --> 00:14:50,498
Dynamite Sullivan.
284
00:14:50,567 --> 00:14:53,777
I have a hunch
he may also be
his Achilles heel.
285
00:14:53,846 --> 00:14:56,090
Good luck! There's
not a man around
286
00:14:56,159 --> 00:14:58,195
who can put
Dynamite Sullivan
on the canvas.
287
00:14:58,264 --> 00:14:59,714
Big Daddy can.
288
00:14:59,783 --> 00:15:01,198
Who?
289
00:15:01,267 --> 00:15:02,993
It's all part
of the con.
290
00:15:03,062 --> 00:15:06,963
Now the first step
of any good con is
to provoke the mark.
291
00:15:07,032 --> 00:15:08,654
We've already
done that.
292
00:15:08,723 --> 00:15:10,691
The next step
is the setup.
293
00:15:12,485 --> 00:15:14,453
We need money.
294
00:15:14,522 --> 00:15:15,558
Lots of it.
295
00:15:17,111 --> 00:15:18,630
Where are we gonna get that?
296
00:15:20,563 --> 00:15:22,841
I'd like to send this
to Ethan Emerson,
297
00:15:22,910 --> 00:15:25,533
Westerfield Club,
San Francisco--
298
00:15:25,602 --> 00:15:28,225
"Have found
wonder fabric.
299
00:15:28,294 --> 00:15:30,193
"Durable and affordable.
300
00:15:30,262 --> 00:15:32,920
"Will revolutionize
the clothing industry.
301
00:15:32,989 --> 00:15:37,510
Competing bids en route.
Need $50,000 fast."
302
00:15:37,580 --> 00:15:39,340
Not in
a million years.
303
00:15:39,409 --> 00:15:40,997
"Signed,
Socrates Poole."
304
00:15:41,066 --> 00:15:42,515
Brisco!
305
00:15:42,585 --> 00:15:45,726
Oh, and I'd like
to send one
other telegram.
306
00:15:45,795 --> 00:15:47,935
"Dear
Lord Bowler..."
307
00:15:48,004 --> 00:15:49,074
[POUNDING ON DOOR]
308
00:15:50,834 --> 00:15:52,974
Ah, Bowler,
right on time.
309
00:15:55,183 --> 00:15:56,702
Laundry day, huh?
310
00:15:56,771 --> 00:15:58,739
Nice to see you, too.
311
00:15:58,808 --> 00:16:00,603
Cut the chit-chat,
Brisco.
312
00:16:00,672 --> 00:16:02,294
Who's the bounty?
313
00:16:02,363 --> 00:16:04,020
His name is
Dynamite Sullivan.
314
00:16:04,089 --> 00:16:05,400
Ain't never heard of him.
315
00:16:05,469 --> 00:16:06,678
Don't you worry
about that.
316
00:16:06,747 --> 00:16:07,851
This'll be
the easiest money
317
00:16:07,920 --> 00:16:08,921
you ever made,
Bowler.
318
00:16:08,990 --> 00:16:10,578
All you need
to do is walk in
319
00:16:10,647 --> 00:16:11,752
and take him out.
320
00:16:11,821 --> 00:16:13,512
You mean, I ain't
got to track him
or nothing?
321
00:16:13,581 --> 00:16:14,824
Nope.
322
00:16:14,893 --> 00:16:16,791
If it's so easy,
how come you don't
323
00:16:16,860 --> 00:16:17,792
take the bounty yourself?
324
00:16:18,828 --> 00:16:21,037
Well, it isn't
exactly a bounty.
325
00:16:21,106 --> 00:16:22,694
What exactly is it?
326
00:16:22,763 --> 00:16:24,385
It's a fight.
327
00:16:26,387 --> 00:16:27,595
You mean
a boxing fight?
328
00:16:27,664 --> 00:16:29,217
Yeah, that's
exactly
what I mean.
329
00:16:29,286 --> 00:16:30,978
You didn't say nothing
about no fight
in the telegram.
330
00:16:31,047 --> 00:16:33,014
Well, telegrams
are, by their very
nature, brief.
331
00:16:33,083 --> 00:16:34,464
You gotta leave
a few things out.
332
00:16:34,533 --> 00:16:36,155
Like the truth?
333
00:16:36,224 --> 00:16:38,088
I ain't no boxer, Brisco.
I'm a bounty hunter.
334
00:16:38,157 --> 00:16:40,297
And what is hunting
if not confrontation?
335
00:16:40,366 --> 00:16:41,644
Adios, amigo.
336
00:16:41,713 --> 00:16:42,748
Aw, come on, Bowler.
337
00:16:42,817 --> 00:16:45,026
You can take
this guy
in the first round.
338
00:16:45,095 --> 00:16:48,616
And where else
can you make $2,000
for 3 minutes' work?
339
00:16:50,100 --> 00:16:51,446
Show me the cash.
340
00:16:52,275 --> 00:16:53,345
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
341
00:16:55,416 --> 00:16:56,728
Heh heh heh.
342
00:16:56,797 --> 00:16:58,108
[BOXERS GRUNTING]
343
00:17:05,322 --> 00:17:07,186
Well, good day,
Mr. Merriwether.
344
00:17:07,255 --> 00:17:08,809
I didn't expect
to see you...
345
00:17:08,878 --> 00:17:10,362
up and around.
346
00:17:10,431 --> 00:17:13,227
I guess now that
you've retrieved
your little errand boy
347
00:17:13,296 --> 00:17:15,263
you'll be saying adieu
to our fair city.
348
00:17:15,332 --> 00:17:17,196
Well, actually, Brett,
I thought I'd give
you a chance
349
00:17:17,265 --> 00:17:18,404
to win your money back.
350
00:17:18,473 --> 00:17:19,854
That is, of course,
351
00:17:19,923 --> 00:17:21,511
if you've got the guts
to take me on again.
352
00:17:21,580 --> 00:17:24,169
You got to have money
to bet money.
353
00:17:25,101 --> 00:17:26,516
Socrates.
354
00:17:27,448 --> 00:17:29,692
Well, well, well.
355
00:17:29,761 --> 00:17:32,073
You are
full of surprises.
356
00:17:32,142 --> 00:17:34,282
I'll give you that,
Mr. Merriwether.
357
00:17:34,351 --> 00:17:36,319
$5,000 says
Big Daddy Bowler here
358
00:17:36,388 --> 00:17:37,700
can defuse
your Dynamite.
359
00:17:39,529 --> 00:17:40,737
You're on.
360
00:17:42,497 --> 00:17:44,051
[GRUNTING]
361
00:17:55,062 --> 00:17:56,719
He's gonna kill me.
362
00:18:08,316 --> 00:18:10,560
Looking good,
Dynamite.
363
00:18:10,629 --> 00:18:12,389
Real good.
364
00:18:12,458 --> 00:18:13,977
Thanks.
365
00:18:15,461 --> 00:18:16,808
Who are you?
366
00:18:16,877 --> 00:18:19,120
Well, the best thing
that ever happened
to you,
367
00:18:19,189 --> 00:18:20,535
if you're smart,
that is.
368
00:18:22,848 --> 00:18:23,815
I don't understand.
369
00:18:23,884 --> 00:18:25,989
Man, a boxer
with your skills
370
00:18:26,058 --> 00:18:29,406
could make a hell
of a lot of money
out on the circuit,
371
00:18:29,475 --> 00:18:30,683
hell of a lot more
than you make
372
00:18:30,753 --> 00:18:32,099
flooring stiffs
down here.
373
00:18:35,654 --> 00:18:37,380
Mr. Bones takes care
of me alright.
374
00:18:37,449 --> 00:18:39,106
Oh, does he?
375
00:18:39,175 --> 00:18:41,694
Well,
how much does he
pay you per fight?
376
00:18:41,764 --> 00:18:43,489
Come on,
you can tell me.
377
00:18:43,558 --> 00:18:45,457
100 bucks.
Ah!
378
00:18:45,526 --> 00:18:47,942
You take the jabs,
the gut shots,
379
00:18:48,011 --> 00:18:50,703
the roundhouse
rights for a
lousy 100 bucks.
380
00:18:50,773 --> 00:18:52,671
Meanwhile, Bones is
raking in thousands
381
00:18:52,740 --> 00:18:54,673
without even
breaking a sweat.
382
00:18:54,742 --> 00:18:56,433
Now, does that seem
fair, Dynamite?
383
00:19:02,370 --> 00:19:04,269
3,000 bucks,
Dynamite.
384
00:19:05,339 --> 00:19:06,823
This is all yours.
385
00:19:06,892 --> 00:19:09,792
There's a whole
lot more where
that came from.
386
00:19:09,861 --> 00:19:12,449
All you got
to do is take
a dive tomorrow
387
00:19:12,518 --> 00:19:14,106
against
Big Daddy Bowler.
388
00:19:26,705 --> 00:19:28,500
[CROWD BOOS]
389
00:19:28,569 --> 00:19:29,708
Go to your corner.
390
00:19:33,091 --> 00:19:34,057
Okay, now,
391
00:19:34,126 --> 00:19:35,645
you're gonna be
just fine,
Bowler.
392
00:19:35,714 --> 00:19:37,060
As soon as you
hear that bell,
393
00:19:37,129 --> 00:19:39,407
just hit him
hard and get
it over with.
394
00:19:39,476 --> 00:19:40,961
Are you kidding?
Look at that monster.
395
00:19:42,755 --> 00:19:44,343
He's gonna hurt me bad.
396
00:19:44,412 --> 00:19:46,242
Aw! Here,
rinse out.
397
00:19:47,450 --> 00:19:48,761
Oh!
398
00:19:50,660 --> 00:19:52,351
Now, just
remember,
Bowler--
399
00:19:52,420 --> 00:19:53,836
he puts
his pants on
400
00:19:53,905 --> 00:19:55,216
one leg
at a time,
just like you.
401
00:19:56,666 --> 00:19:58,392
[BELL RINGS]
402
00:19:58,461 --> 00:20:00,325
[CROWD CHEERS]
403
00:20:05,606 --> 00:20:06,572
Just punch him,
Bowler.
404
00:20:06,641 --> 00:20:07,608
Punch him!
405
00:20:07,677 --> 00:20:08,954
Come on, Dynamite,
hit him!
406
00:20:13,786 --> 00:20:14,960
REFEREE:
1...
407
00:20:15,029 --> 00:20:15,996
2....
408
00:20:16,065 --> 00:20:17,204
Get up!
409
00:20:17,273 --> 00:20:18,550
3...
Hmm.
410
00:20:18,619 --> 00:20:20,069
4...Get up, you lug!
411
00:20:20,138 --> 00:20:21,242
5...
412
00:20:23,106 --> 00:20:24,038
5 1/2...
413
00:20:24,107 --> 00:20:25,039
6...
414
00:20:25,108 --> 00:20:26,040
7...
415
00:20:26,109 --> 00:20:27,076
8...
416
00:20:27,145 --> 00:20:28,111
9...
417
00:20:28,180 --> 00:20:29,699
10.
418
00:20:29,768 --> 00:20:32,633
That man
is definitely
horizontal...
419
00:20:33,599 --> 00:20:35,153
which ain't all bad.
420
00:20:37,224 --> 00:20:38,881
Dixie...
421
00:20:38,950 --> 00:20:40,054
what are you
doing here?
422
00:20:40,986 --> 00:20:42,712
Well, I was
about to ask you
423
00:20:42,781 --> 00:20:45,025
the same question,
Brisco.
424
00:20:45,094 --> 00:20:47,130
Roscoe.
Roscoe Merriwether.
425
00:20:47,199 --> 00:20:48,442
Oh, brother.
426
00:20:48,511 --> 00:20:49,961
Well, Brett...
427
00:20:50,030 --> 00:20:53,378
looks like your
Dynamite here
is one big dud.
428
00:20:53,447 --> 00:20:55,690
Pay up.
429
00:20:55,759 --> 00:20:58,038
Unfortunately,
the outcome was so
unexpected to me
430
00:20:58,107 --> 00:21:01,110
that I neglected
to bring along my
end of the wager.
431
00:21:01,179 --> 00:21:03,112
What do you mean?
432
00:21:03,181 --> 00:21:05,079
I got mine.
433
00:21:05,148 --> 00:21:06,874
You wouldn't
want these people
around here
434
00:21:06,943 --> 00:21:08,703
thinking that you
welsh on your bets,
435
00:21:08,772 --> 00:21:09,773
do you, pal?
436
00:21:09,842 --> 00:21:11,741
Well, that might be
bad for business.
437
00:21:11,810 --> 00:21:13,053
Excuse me,
Mr. Merriwether,
438
00:21:13,122 --> 00:21:15,296
but I'm certain Mr. Bones
is good for the money.
439
00:21:15,365 --> 00:21:18,368
Where the hell
do you get off
defending him?
440
00:21:18,437 --> 00:21:19,645
You work for me.
441
00:21:19,714 --> 00:21:21,406
Do you
understand that?
442
00:21:21,475 --> 00:21:23,166
You don't ever
cross me...
443
00:21:23,235 --> 00:21:24,823
ever!
444
00:21:24,892 --> 00:21:26,514
You're being
awfully hard on him,
aren't you?
445
00:21:26,583 --> 00:21:27,964
You stay out
of this, Dixie.
446
00:21:28,033 --> 00:21:29,932
Dixie?
447
00:21:30,001 --> 00:21:31,623
Dixie Cousins?
448
00:21:31,692 --> 00:21:34,798
I believe you sent me
a wire about
a business proposal.
449
00:21:34,867 --> 00:21:37,560
That's right.
I did,
450
00:21:37,629 --> 00:21:40,425
which means you're
the reason I'm here.
451
00:21:40,494 --> 00:21:43,152
Delighted.
Hmm.
452
00:21:43,221 --> 00:21:45,361
You two know
one another?
453
00:21:48,640 --> 00:21:51,574
Our paths
have crossed.
454
00:21:51,643 --> 00:21:54,266
We'll talk later, Dixie.
455
00:21:54,335 --> 00:21:56,199
I'll pick up my money
at your riverboat,
456
00:21:56,268 --> 00:21:58,201
in public view.
457
00:21:58,270 --> 00:21:59,927
Ow.
458
00:22:04,518 --> 00:22:08,211
I'm sorry you had
to witness that,
Miss Cousins.
459
00:22:08,280 --> 00:22:11,145
Perhaps we can
conduct our affairs
a little later
460
00:22:11,214 --> 00:22:13,389
in a more
appropriate setting.
461
00:22:13,458 --> 00:22:16,737
I'm performing
tonight at
The Lilac Club.
462
00:22:16,806 --> 00:22:20,327
Come by and see me
backstage afterward.
463
00:22:20,396 --> 00:22:23,157
Well, thank you.
I will,
464
00:22:23,226 --> 00:22:24,779
and I look
forward to it.
465
00:22:32,822 --> 00:22:33,788
How'd it go?
466
00:22:33,857 --> 00:22:35,687
Are you kidding?
A piece of cake.
467
00:22:35,756 --> 00:22:38,345
Bell rang, and I
rang his bell.
468
00:22:38,414 --> 00:22:39,898
Simple as that.
469
00:22:39,967 --> 00:22:42,004
I've had sneezes
that lasted longer.
470
00:22:42,073 --> 00:22:43,453
Really.
471
00:22:43,522 --> 00:22:45,869
Alright,
so we beat Bones
at his own game.
472
00:22:45,938 --> 00:22:48,044
Which means the first part
of our plan worked--
473
00:22:48,113 --> 00:22:50,978
he wants to get even
with me more
than anything now.
474
00:22:51,047 --> 00:22:52,290
So, what's next?
475
00:22:52,359 --> 00:22:55,120
Make him wanna get
Roscoe Merriwether so badly
476
00:22:55,189 --> 00:22:57,226
he doesn't even see
Brisco County Jr. coming.
477
00:22:57,923 --> 00:22:58,959
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
478
00:23:08,485 --> 00:23:09,935
Hey, what's going on?
479
00:23:10,004 --> 00:23:11,592
I'm here to see Brett.
480
00:23:11,661 --> 00:23:13,042
And so you shall,
sir.
481
00:23:18,288 --> 00:23:22,051
I'm sorry we're not able
to offer the full array
of games this evening.
482
00:23:22,120 --> 00:23:25,813
However, we do have one
that very few of our guests
get to play.
483
00:23:25,882 --> 00:23:26,918
Okay, look...
484
00:23:26,987 --> 00:23:28,195
forget about
the 5 grand.
485
00:23:28,264 --> 00:23:29,230
You can have it.
486
00:23:31,301 --> 00:23:33,614
I don't trust you,
Mr. Merriwether.
487
00:23:33,683 --> 00:23:35,719
You're a cheater
and a con.
488
00:23:35,788 --> 00:23:39,827
Though I will confess
to a certain degree
of curiosity
489
00:23:39,896 --> 00:23:41,829
as to your
ultimate ambitions,
490
00:23:41,898 --> 00:23:44,038
I think I'll just
have you killed instead.
491
00:23:44,107 --> 00:23:45,522
I'll make you
a deal.
492
00:23:45,591 --> 00:23:48,801
Unfortunately,
I'm not interested.
493
00:23:52,046 --> 00:23:54,635
Have you ever wondered where
Mr. Hatchett got his name?
494
00:23:54,704 --> 00:23:56,809
Well, looking at his face
I figured it was
495
00:23:56,879 --> 00:23:58,984
just a cruel childhood
taunt that stuck.
496
00:24:09,132 --> 00:24:10,651
[GASPS AND GRUNTS]
497
00:24:10,720 --> 00:24:12,480
BRETT: The wheel of fortune.
498
00:24:12,549 --> 00:24:15,621
It's a wonderful
game of chance.
499
00:24:15,690 --> 00:24:17,865
Would you care
to take a spin?
500
00:24:17,934 --> 00:24:19,384
Actually,
I prefer craps.
501
00:24:20,730 --> 00:24:22,697
Go for the jackpot,
Mr. Hatchett.
502
00:24:24,009 --> 00:24:25,666
Good luck,
Mr. Merriwether.
503
00:24:55,120 --> 00:24:56,087
Yaw!
504
00:24:59,262 --> 00:25:00,332
Yaw!
505
00:25:06,546 --> 00:25:08,030
After him, idiots!
506
00:25:13,898 --> 00:25:15,555
Hyah!
Come on, boy!
507
00:25:16,694 --> 00:25:20,111
Hold it!
Too many witnesses.
508
00:25:27,981 --> 00:25:28,878
Everything go
alright?
509
00:25:28,947 --> 00:25:31,260
Oh, yeah, sure.
Fine. Great.
510
00:25:31,329 --> 00:25:32,779
You look pale.
511
00:25:32,848 --> 00:25:35,229
Well, he was
a little madder
than I expected.
512
00:25:35,298 --> 00:25:37,611
Well,
so much for a rematch.
513
00:25:37,680 --> 00:25:40,510
My job was to make
Bones wanta rematch.
514
00:25:40,580 --> 00:25:43,168
Now, it's Socrates' job
to set it up.
515
00:25:43,237 --> 00:25:44,307
How do I do that?
516
00:25:49,623 --> 00:25:51,591
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
517
00:25:55,698 --> 00:25:57,976
Merriwether's
setting you up.
518
00:25:58,045 --> 00:25:59,253
He cheated you
at cards,
519
00:25:59,322 --> 00:26:02,878
and he paid Dynamite
to take a fall.
520
00:26:02,947 --> 00:26:04,534
Really?
521
00:26:04,604 --> 00:26:05,984
Why?
522
00:26:06,053 --> 00:26:07,641
He's trying
to squeeze you
out of Gateway.
523
00:26:07,710 --> 00:26:09,747
He wants control
of the river.
524
00:26:12,301 --> 00:26:14,372
Go on.
525
00:26:14,441 --> 00:26:16,995
He's only got
$50,000 to his name.
526
00:26:17,064 --> 00:26:19,170
If you were willing
to bet that much,
527
00:26:19,239 --> 00:26:21,482
I think I could
get you a rematch.
528
00:26:21,551 --> 00:26:23,277
You could
wipe him out.
529
00:26:23,346 --> 00:26:27,592
That is, if your
fighter doesn't
take another fall.
530
00:26:27,661 --> 00:26:29,352
How do I know you're
not just saying this
531
00:26:29,421 --> 00:26:31,354
to save your own
miserable little life?
532
00:26:33,702 --> 00:26:35,911
You saw how
he treats me.
533
00:26:35,980 --> 00:26:37,395
I've been waiting
a long time
534
00:26:37,464 --> 00:26:40,087
to get out from
under his thumb.
535
00:26:40,156 --> 00:26:41,951
You're the first person
I've come across
536
00:26:42,020 --> 00:26:46,197
who can actually
help me pull it off.
537
00:26:46,266 --> 00:26:49,441
I don't know if
I believe you, Mr. Poole,
538
00:26:49,510 --> 00:26:52,444
but it doesn't
really matter.
539
00:26:52,513 --> 00:26:56,621
Even if Mr. Merriwether
is playing another one
of his little tricks,
540
00:26:56,690 --> 00:26:58,830
he won't get away with it,
541
00:26:58,899 --> 00:27:00,487
and neither will you.
542
00:27:08,564 --> 00:27:10,048
[CLAPPING]
543
00:27:10,117 --> 00:27:11,636
Oh, my, thank you...
544
00:27:11,705 --> 00:27:13,465
so much.
545
00:27:15,744 --> 00:27:17,090
Thank you.
546
00:27:22,302 --> 00:27:24,891
Well, it's past
your bedtime,
isn't it?
547
00:27:24,960 --> 00:27:27,307
I got hungry.
Can I buy you dinner?
548
00:27:27,376 --> 00:27:29,758
Sorry, I've made
other plans.
549
00:27:29,827 --> 00:27:30,724
Oh.
550
00:27:30,793 --> 00:27:31,794
Bones again?
551
00:27:31,863 --> 00:27:34,003
A southern belle
never tells.
552
00:27:34,072 --> 00:27:36,040
You don't want
to get mixed up
with him, Dixie.
553
00:27:36,109 --> 00:27:37,627
He's nothing but trouble.
554
00:27:37,697 --> 00:27:39,181
So, you are jealous.
555
00:27:39,250 --> 00:27:42,080
I'm just trying to stop you
from making a big mistake,
that's all.
556
00:27:42,149 --> 00:27:43,392
Well, thanks,
but I'm a big girl.
557
00:27:43,461 --> 00:27:44,738
I can take care
of myself.
558
00:27:44,807 --> 00:27:46,395
You listen to me, Dixie.
559
00:27:46,464 --> 00:27:48,500
I'm going after Bones,
and you better
not get in my way.
560
00:27:48,569 --> 00:27:50,157
You don't have
any hold on me.
561
00:27:50,226 --> 00:27:52,125
If Brett and I
end up getting in
business together,
562
00:27:52,194 --> 00:27:54,058
my loyalties
are with him.
563
00:27:54,127 --> 00:27:55,853
Oh, and what
business is that?
564
00:27:55,922 --> 00:27:58,200
None of yours.
Excuse me.
565
00:27:58,269 --> 00:27:59,995
If you want to sleep
in the gutter, Dixie,
566
00:28:00,064 --> 00:28:01,617
why don't you
just go do it?
567
00:28:04,344 --> 00:28:05,828
Well, I guess
that tears it.
568
00:28:13,525 --> 00:28:15,010
[GASPS] Brett.
569
00:28:15,079 --> 00:28:17,978
I hope I didn't
startle you, Dixie.
570
00:28:18,047 --> 00:28:20,705
You did say I could come
backstage, didn't you?
571
00:28:20,774 --> 00:28:22,638
Oh, my.
572
00:28:22,707 --> 00:28:25,365
How thoughtful.
573
00:28:25,434 --> 00:28:27,056
I trust you don't
have a problem
574
00:28:27,125 --> 00:28:29,231
accepting gifts
from strange men?
575
00:28:29,300 --> 00:28:32,579
Oh, well, I've got no
problem with strange,
576
00:28:32,648 --> 00:28:35,478
but I do draw the line
with men I don't know.
577
00:28:35,547 --> 00:28:37,895
Well, in that case...
578
00:28:38,861 --> 00:28:39,828
Hmm?
579
00:28:39,897 --> 00:28:40,967
[POP]
580
00:28:42,416 --> 00:28:45,074
Ooh, I just love it
when it does that.
581
00:28:51,356 --> 00:28:53,117
Mr. Poole's
back at the hotel.
582
00:28:53,186 --> 00:28:55,257
Bones took the bait
on the rematch.
583
00:28:55,326 --> 00:28:56,499
Good.
584
00:28:57,673 --> 00:28:58,605
[DIXIE GIGGLING]
585
00:28:58,674 --> 00:28:59,640
Oh, my.
586
00:28:59,709 --> 00:29:01,608
You okay?
587
00:29:01,677 --> 00:29:03,679
Bones always gets
what he wants,
doesn't he?
588
00:29:03,748 --> 00:29:07,303
Yeah, but we're gonna
change that, right?
589
00:29:07,372 --> 00:29:09,927
Now, you sure you still
want me there tomorrow?
590
00:29:09,996 --> 00:29:11,342
Bones will see me, you know.
591
00:29:11,411 --> 00:29:12,826
Oh, I want him
to see you.
592
00:29:12,895 --> 00:29:14,310
Turn up the heat
a little bit.
593
00:29:14,379 --> 00:29:16,761
Make him think
I'm moving into
his territory.
594
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Thanks, Wylie.
595
00:29:26,944 --> 00:29:28,152
Dynamite.
596
00:29:28,221 --> 00:29:30,085
Dynamite!
597
00:29:30,154 --> 00:29:31,638
Boss wants
to talk to you.
598
00:29:36,746 --> 00:29:38,024
Yes, Mr. Bones?
599
00:29:38,093 --> 00:29:41,372
Dynamite, I've
arranged a rematch
with Big Daddy Bowler,
600
00:29:41,441 --> 00:29:43,305
and I wanted you to know
601
00:29:43,374 --> 00:29:45,790
that should you decide
to lose again,
602
00:29:45,859 --> 00:29:49,242
it'll be the last
decision you ever make.
603
00:29:49,311 --> 00:29:50,519
You understand?
604
00:30:01,875 --> 00:30:04,498
Ho ho, he's mad.
605
00:30:04,567 --> 00:30:05,845
Concentrate.
606
00:30:05,914 --> 00:30:07,881
Don't forget.
When you get
in the ring,
607
00:30:07,950 --> 00:30:09,918
dance around
a little--yeah.
608
00:30:09,987 --> 00:30:11,678
Move your feet.
Show some style.
609
00:30:11,747 --> 00:30:12,886
Ha ha.
610
00:30:12,955 --> 00:30:15,371
I like this.
5,000 for a rematch.
611
00:30:15,440 --> 00:30:16,683
Tell you what.
612
00:30:16,752 --> 00:30:19,686
I'll do a rematch
of a rematch for 10,000!
613
00:30:21,032 --> 00:30:22,654
You didn't
tell him?
614
00:30:22,723 --> 00:30:24,898
Tell me what?
615
00:30:24,967 --> 00:30:26,417
Uh...
616
00:30:26,486 --> 00:30:28,764
that fight you had
with Dynamite
617
00:30:28,833 --> 00:30:29,903
was, uh...
618
00:30:29,972 --> 00:30:30,939
fixed.
619
00:30:32,630 --> 00:30:33,734
Say again?
620
00:30:33,803 --> 00:30:35,736
I'm sorry, Bowler,
I couldn't tell you before,
621
00:30:35,805 --> 00:30:37,290
because it had to look real.
622
00:30:37,359 --> 00:30:39,568
Otherwise, Bones
would never have given
us this second fight.
623
00:30:39,637 --> 00:30:41,432
You mean,
I didn't really
knock him out?
624
00:30:46,299 --> 00:30:47,507
Oh, I get it.
625
00:30:47,576 --> 00:30:49,889
So, the next fight's
gonna be fixed, too,
right?
626
00:30:51,373 --> 00:30:52,305
No.
627
00:30:55,446 --> 00:30:56,688
He's gonna kill me!
628
00:30:56,757 --> 00:30:59,174
Oh, come on, Bowler,
you can take him.
629
00:30:59,243 --> 00:31:00,761
You're the toughest
man I know.
630
00:31:00,830 --> 00:31:03,247
I've seen you take on
10 outlaws at once,
631
00:31:03,316 --> 00:31:04,731
and this guy's
not even armed.
632
00:31:04,800 --> 00:31:06,940
All you have to do
is go the distance.
633
00:31:07,009 --> 00:31:09,736
You don't even have
to win for Brisco's
plan to work.
634
00:31:11,324 --> 00:31:12,635
No. No, no, no.
635
00:31:12,704 --> 00:31:14,327
No way. I quit.
636
00:31:14,396 --> 00:31:17,640
Okay, then you can
have the whole bounty
on Bones, okay?
637
00:31:17,709 --> 00:31:19,401
Just don't pull out now.
638
00:31:19,470 --> 00:31:21,023
We're so close, Bowler.
639
00:31:21,092 --> 00:31:23,923
And this. Well...
640
00:31:23,992 --> 00:31:25,372
this means a lot to me.
641
00:31:25,441 --> 00:31:26,891
It means a lot
to me, too.
642
00:31:26,960 --> 00:31:28,134
So, come on.
643
00:31:30,791 --> 00:31:32,207
Mr. Merriwether.
644
00:31:32,276 --> 00:31:34,243
I gather we have
another wager
in the offing.
645
00:31:34,312 --> 00:31:37,591
Not unless I see
your end of it
up-front this time.
646
00:31:37,660 --> 00:31:39,179
How's it going,
Hatchett?
647
00:31:39,248 --> 00:31:40,215
Miss me?
648
00:31:40,284 --> 00:31:42,044
By a couple
of inches.
649
00:31:42,113 --> 00:31:44,184
I wish
we could stay
and converse,
650
00:31:44,253 --> 00:31:47,360
but my new lady friend
awaits me.
651
00:31:47,429 --> 00:31:49,534
Don't think
I've forgotten
about you, Wylie.
652
00:31:54,815 --> 00:31:56,921
[GRUNTING]
653
00:31:59,199 --> 00:32:00,373
Urgh. Uh!
654
00:32:01,443 --> 00:32:03,134
Think I better
practice backing up.
655
00:32:03,824 --> 00:32:04,964
Good idea.
656
00:32:07,000 --> 00:32:09,520
So, you'll put up
the money for the club,
657
00:32:09,589 --> 00:32:11,108
and I'll run things.
658
00:32:11,177 --> 00:32:13,179
And once
I get on my feet,
659
00:32:13,248 --> 00:32:14,766
I'll start
to pay you back.
660
00:32:16,216 --> 00:32:17,804
That's correct.
661
00:32:17,873 --> 00:32:20,980
Heh. I guess
what I'm asking is...
662
00:32:21,049 --> 00:32:23,292
what do you expect
in return?
663
00:32:23,361 --> 00:32:26,364
We're partners,
which is like a marriage
664
00:32:26,433 --> 00:32:28,435
in that we have
no secrets between us.
665
00:32:28,504 --> 00:32:31,852
You help me,
and I help you.
666
00:32:31,921 --> 00:32:35,132
And most importantly,
we share information.
667
00:32:35,201 --> 00:32:38,549
Heh. Now I know why
I never got married.
668
00:32:38,618 --> 00:32:40,861
Well, to be perfectly
frank with you, Dixie,
669
00:32:40,930 --> 00:32:42,898
if you want to be
in business with me,
670
00:32:42,967 --> 00:32:45,418
you'll tell me
what you know
about Mr. Merriwether.
671
00:32:45,487 --> 00:32:47,558
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
672
00:32:47,627 --> 00:32:50,181
I'm afraid I don't know
what you're talking about.
673
00:32:50,250 --> 00:32:53,357
I overheard
your little argument
with him last night,
674
00:32:53,426 --> 00:32:56,394
and I know you know
certain things about him
675
00:32:56,463 --> 00:32:58,672
that I would find
valuable.
676
00:33:00,709 --> 00:33:02,366
How valuable?
677
00:33:04,023 --> 00:33:07,267
It isn't a difficult
decision really, Dixie.
678
00:33:07,336 --> 00:33:08,648
You need a friend,
679
00:33:08,717 --> 00:33:10,753
and I'm offering you
friendship
680
00:33:10,822 --> 00:33:13,549
and a considerable
sum of money.
681
00:33:13,618 --> 00:33:15,724
The only price...
682
00:33:15,793 --> 00:33:17,105
is the truth.
683
00:33:17,174 --> 00:33:18,106
I can't.
684
00:33:18,968 --> 00:33:20,798
It's your choice.
685
00:33:22,662 --> 00:33:25,354
What does Merriwether
have to offer?
686
00:33:25,423 --> 00:33:27,046
Nothing.
687
00:33:31,878 --> 00:33:34,605
He's a bounty hunter.
688
00:33:34,674 --> 00:33:37,608
The fight is just
a distraction.
689
00:33:37,677 --> 00:33:39,610
He's planning
to take you in.
690
00:33:39,679 --> 00:33:41,129
Is that a fact?
691
00:33:41,198 --> 00:33:43,959
And his name isn't
Roscoe Merriwether.
692
00:33:44,028 --> 00:33:46,237
It's Brisco County Jr.
693
00:33:46,306 --> 00:33:48,515
Brisco County Jr.?
694
00:33:48,584 --> 00:33:51,242
Well, well, well.
695
00:33:51,311 --> 00:33:54,383
That goes a long way to
explaining a great deal.
696
00:34:02,904 --> 00:34:04,767
SOCRATES:
There's nobody here.
697
00:34:04,837 --> 00:34:06,735
BOWLER:
Maybe Dynamite
got cold feet.
698
00:34:06,804 --> 00:34:08,599
BRISCO:
I don't think so.
699
00:34:13,190 --> 00:34:15,019
BRISCO:
What's going on,
Hatchett?
700
00:34:15,088 --> 00:34:17,608
HATCHETT:
Been a change in plans.
Follow me.
701
00:34:27,721 --> 00:34:29,378
[HORSE NEIGHS]
702
00:34:37,800 --> 00:34:39,837
Well, good evening,
gentlemen.
703
00:34:39,906 --> 00:34:41,701
What are you trying
to pull here, Bones?
704
00:34:43,082 --> 00:34:44,393
Might that be
the 50,000?
705
00:34:45,670 --> 00:34:47,431
You may as well just
hand it over now,
706
00:34:47,500 --> 00:34:50,434
because your man Bowler,
while quite a competent
bounty hunter,
707
00:34:50,503 --> 00:34:52,781
is no fighter,
or so I'm told.
708
00:34:55,715 --> 00:34:57,303
What are you
talking about?
709
00:34:57,372 --> 00:34:59,719
It would appear you've
attempted to deceive me,
710
00:34:59,788 --> 00:35:02,929
that all this dirty
card playing and
boxing for dollars
711
00:35:02,998 --> 00:35:04,137
is about
fatherly revenge,
712
00:35:04,206 --> 00:35:06,553
isn't it,
Mr. Brisco County Jr.?
713
00:35:12,076 --> 00:35:13,319
The venue's
been changed,
714
00:35:13,388 --> 00:35:15,390
so you can't whisk
me away in the middle
of the fight,
715
00:35:15,459 --> 00:35:17,426
which, I believe,
was your intention.
Was it not?
716
00:35:18,462 --> 00:35:21,810
Someone's got
a big mouth.
717
00:35:21,879 --> 00:35:23,398
You've done
your level best
718
00:35:23,467 --> 00:35:26,470
to sully my reputation.
719
00:35:26,539 --> 00:35:28,023
So, I'm going
to win your money
fair and square
720
00:35:28,092 --> 00:35:30,681
in front of the good
people of Gateway,
721
00:35:30,750 --> 00:35:32,476
and then I'm
gonna kill you.
722
00:35:32,545 --> 00:35:33,546
[RIVERBOAT WHISTLE BLOWS]
723
00:35:35,272 --> 00:35:36,445
[WHISTLE]
724
00:35:43,659 --> 00:35:45,075
[WHISTLE]
725
00:35:47,870 --> 00:35:51,150
REFEREE:
Gentlemen,
let's see this.
726
00:35:51,219 --> 00:35:54,049
You could've set up
a nice little
knife fight, but no!
727
00:35:54,118 --> 00:35:55,982
You had to go
for a real boxing match.
728
00:35:56,051 --> 00:35:57,501
[DING]
729
00:35:59,227 --> 00:36:00,297
Okay, Bowler.
730
00:36:00,366 --> 00:36:02,195
Attack! Attack! Attack!
731
00:36:07,304 --> 00:36:08,270
Ooh!
732
00:36:08,339 --> 00:36:10,376
Uh, retreat!
Retreat! Retreat!
733
00:36:11,791 --> 00:36:13,275
Uh!
734
00:36:15,312 --> 00:36:17,245
I think we need
a new strategy.
735
00:36:17,314 --> 00:36:19,281
Well, all he's got to do
is hang in there
for 12 rounds.
736
00:36:19,350 --> 00:36:21,559
He'll be lucky
to last 12 seconds.
737
00:36:26,737 --> 00:36:28,083
[BELL RINGS]
738
00:36:34,952 --> 00:36:36,471
Oh!
739
00:36:55,421 --> 00:36:57,354
Ahh, that's the way,
Bowler.
740
00:36:59,149 --> 00:37:01,703
Okay, it's time.
741
00:37:01,772 --> 00:37:03,222
Coach him
till I get back.
742
00:37:05,155 --> 00:37:06,915
There's only
6 more rounds.
743
00:37:13,956 --> 00:37:15,613
Where are you going?
744
00:37:15,682 --> 00:37:17,512
I've got
to powder my nose.
745
00:37:25,692 --> 00:37:27,349
Not so fast.
746
00:37:30,663 --> 00:37:32,492
What are you doing
with that gun, Dixie?
747
00:37:34,632 --> 00:37:36,048
I thought
I might need it.
748
00:37:36,772 --> 00:37:38,188
For what?
749
00:37:45,022 --> 00:37:46,782
You know,
I've been wanting
to do that
750
00:37:46,851 --> 00:37:48,301
ever since
you first got here.
751
00:37:48,370 --> 00:37:49,371
Me, too.
752
00:37:55,205 --> 00:37:56,896
Good evening, Captain.
753
00:38:07,700 --> 00:38:09,564
[WHISTLE BLOWS]
754
00:38:12,291 --> 00:38:13,326
[BELL RINGS]
755
00:38:23,785 --> 00:38:24,820
How'd it go?
756
00:38:24,889 --> 00:38:26,788
Fine, but we need
3 more minutes.
757
00:38:26,857 --> 00:38:28,548
He's never going
to make it.
758
00:38:28,617 --> 00:38:31,586
Sure, he will.
How are you doing, Bowler?
759
00:38:31,655 --> 00:38:32,621
Huh?
760
00:38:37,005 --> 00:38:38,696
[BELL RINGS]
761
00:38:38,765 --> 00:38:39,973
3 more minutes,
Bowler.
762
00:38:40,042 --> 00:38:42,079
That's all we need
is 3 more minutes.
763
00:38:49,707 --> 00:38:51,847
He's gotta move.
764
00:38:51,916 --> 00:38:53,780
Bowler! Hey, Bowler!
765
00:38:53,849 --> 00:38:55,610
Huh?
Ooh!
766
00:38:58,371 --> 00:38:59,717
Get back.
Get back!
767
00:38:59,786 --> 00:39:02,858
Bowler, do that thing
with your feet.
768
00:39:03,411 --> 00:39:04,757
Oh, yeah.
769
00:39:04,826 --> 00:39:07,553
Yes!
770
00:39:07,622 --> 00:39:09,313
Yeah!
771
00:39:09,382 --> 00:39:10,487
Alright!
772
00:39:15,630 --> 00:39:16,631
Uhh!
773
00:39:27,435 --> 00:39:30,990
Get up, Bowler!
Get up!
774
00:39:31,059 --> 00:39:32,198
Forget it, Bowler.
775
00:39:32,267 --> 00:39:33,820
You might as well
stay down there,
776
00:39:33,889 --> 00:39:35,581
but that's okay.
777
00:39:35,650 --> 00:39:37,238
He's just got more guts
than you, that's all.
778
00:39:37,307 --> 00:39:38,929
Go ahead, stay down.
779
00:39:42,001 --> 00:39:43,796
Yes! Yes!
780
00:39:45,280 --> 00:39:47,662
What did you
say to him?
781
00:39:47,731 --> 00:39:49,319
A little
reverse psychology.
782
00:39:49,388 --> 00:39:50,458
Watch.
783
00:39:55,117 --> 00:39:57,465
That the best you got?
784
00:39:57,534 --> 00:39:58,811
Argh!
785
00:39:58,880 --> 00:40:00,709
You ain't gettin'
out of this ring
till I let you!
786
00:40:00,778 --> 00:40:02,159
Understand?
787
00:40:12,169 --> 00:40:13,515
Aah!
Aah!
788
00:40:13,584 --> 00:40:15,276
Yeah!
789
00:40:22,144 --> 00:40:23,663
MAN: There she is.
790
00:40:23,732 --> 00:40:24,975
[HORSE NEIGHS]
791
00:40:25,044 --> 00:40:27,633
Get up!
792
00:40:27,702 --> 00:40:28,910
Go, Big Daddy!
793
00:40:28,979 --> 00:40:31,430
Did you see that?
Did you see that?
794
00:40:31,499 --> 00:40:33,811
You want some?
Yeah!
795
00:40:37,850 --> 00:40:40,749
Big Daddy!
Ha ha!
796
00:40:40,818 --> 00:40:42,061
[CRASH]
797
00:40:49,793 --> 00:40:51,726
MAN: Hurry up.
Let's go. I got it.
798
00:40:53,141 --> 00:40:54,246
Come on, boys!
799
00:40:59,665 --> 00:41:01,218
WYLIE:
Right over there, Sheriff.
800
00:41:02,254 --> 00:41:03,496
No--no need, boys.
801
00:41:03,565 --> 00:41:05,326
No need. It's alright.
802
00:41:05,395 --> 00:41:07,673
Mr. Brett Bones?
You're under arrest.
803
00:41:07,742 --> 00:41:08,915
I'm afraid there's been
804
00:41:08,984 --> 00:41:10,676
some misunderstanding,
Sheriff.
805
00:41:10,745 --> 00:41:12,781
If you'll allow me
to illuminate you.
806
00:41:14,818 --> 00:41:16,268
This here
is a Louisiana pardon.
807
00:41:16,337 --> 00:41:18,718
That it is.
808
00:41:18,787 --> 00:41:21,514
I'm afraid it's
no good here, sir.
809
00:41:21,583 --> 00:41:23,102
Just what
do you mean?
810
00:41:23,171 --> 00:41:25,553
Welcome to Mississippi,
Brett.
811
00:41:25,622 --> 00:41:27,279
Oh, I see.
812
00:41:27,348 --> 00:41:29,350
So, this is all
just one big setup
813
00:41:29,419 --> 00:41:31,593
to create
a distraction
814
00:41:31,662 --> 00:41:33,699
and get my boat
out of Louisiana.
815
00:41:33,768 --> 00:41:35,356
And into Mississippi.
816
00:41:35,425 --> 00:41:36,840
Sorry, Brett.
817
00:41:36,909 --> 00:41:38,290
I did like the champagne.
818
00:41:41,223 --> 00:41:42,708
Well-played,
Mr. County.
819
00:41:42,777 --> 00:41:44,537
Well-played indeed.
820
00:41:44,606 --> 00:41:47,299
And I'll be shipping our
fabric upriver now, Bones.
821
00:41:48,576 --> 00:41:50,232
While you rot in prison.
822
00:41:51,786 --> 00:41:53,891
You lost, Brett.
823
00:41:53,960 --> 00:41:56,238
You lost big time,
824
00:41:56,308 --> 00:41:58,965
and my father's smiling.
825
00:41:59,034 --> 00:42:00,519
I'll kill him!
826
00:42:00,588 --> 00:42:02,106
I'll kill him with
my bare hands.
827
00:42:02,175 --> 00:42:03,245
You no-account,
good-for-nothing
weasel!
828
00:42:03,315 --> 00:42:04,350
Beg pardon?
829
00:42:04,419 --> 00:42:05,869
Let me at him!
830
00:42:05,938 --> 00:42:08,078
You'll pay
for this, County!
831
00:42:14,222 --> 00:42:16,017
Nice job, Wylie.
832
00:42:16,086 --> 00:42:17,812
Well, hell,
you did it.
833
00:42:17,881 --> 00:42:19,434
Hey, thanks, Brisco.
834
00:42:19,503 --> 00:42:20,884
And Luther
thanks you.
835
00:42:22,368 --> 00:42:24,059
It doesn't bring him back,
though, does it?
836
00:42:24,128 --> 00:42:26,096
[SIGHS]
No, it doesn't.
837
00:42:26,165 --> 00:42:28,443
But it sure feels good.
838
00:42:28,512 --> 00:42:29,789
Oh, yeah.
839
00:42:29,858 --> 00:42:31,273
Oh, yeah.
840
00:42:31,343 --> 00:42:32,309
[GRUNTS]
841
00:42:42,561 --> 00:42:44,942
MAN:
Thank you, sir.
842
00:42:45,011 --> 00:42:46,219
Thank you.
843
00:42:50,292 --> 00:42:51,915
Not bad, Roscoe.
844
00:42:51,984 --> 00:42:53,641
Not bad yourself, Dixie.
845
00:42:53,710 --> 00:42:56,816
You gave one heck
of a performance.
846
00:42:56,885 --> 00:42:58,231
So, tell me, Brisco.
847
00:42:58,300 --> 00:42:59,647
Was it all an act,
848
00:43:00,751 --> 00:43:02,443
even the part where
you got jealous?
849
00:43:03,858 --> 00:43:06,378
No. I'm not
that good of an actor.
850
00:43:08,034 --> 00:43:10,623
Maybe next time we can
play the part of lovers.
851
00:43:10,692 --> 00:43:14,282
Maybe next time it doesn't
have to be an act at all.
852
00:43:14,351 --> 00:43:18,113
What is it
about you, Brisco?
853
00:43:18,182 --> 00:43:20,495
Care to take
the long way home
with me?
854
00:43:21,876 --> 00:43:23,809
I wish I could, Dixie.
855
00:43:23,878 --> 00:43:26,398
I wish I could,
856
00:43:26,467 --> 00:43:27,847
but I still have
a job to do.
857
00:43:27,916 --> 00:43:30,471
John Bly's still
out there, and...
858
00:43:30,540 --> 00:43:31,886
Oh, hell.
859
00:43:37,892 --> 00:43:38,893
Ohh.
860
00:43:40,895 --> 00:43:43,380
Send me a telegram...
861
00:43:43,449 --> 00:43:44,519
anytime.
862
00:43:49,973 --> 00:43:51,595
DRIVER:
Come on, girl. Hyah!
863
00:43:53,977 --> 00:43:55,634
[SIGHS]
864
00:43:58,533 --> 00:44:00,017
Ahh.
865
00:44:00,086 --> 00:44:02,157
I feel like
my old self again.
866
00:44:02,226 --> 00:44:03,331
Let's see.
867
00:44:03,400 --> 00:44:06,886
Bowler was paid 3,000
from the 50,000,
868
00:44:06,955 --> 00:44:10,131
plus the bounty on Bones.
869
00:44:10,200 --> 00:44:11,684
Then, there's
the 5,000 bet
870
00:44:11,753 --> 00:44:13,134
deducted from
the original 8,000.
871
00:44:13,203 --> 00:44:15,412
Forget it, Socrates.
You won't have it
figured out
872
00:44:15,481 --> 00:44:16,517
until we get
to Albuquerque.
873
00:44:16,586 --> 00:44:19,174
Come on.
Let's get going.
874
00:44:19,243 --> 00:44:20,762
Worst of all, Brisco,
875
00:44:20,831 --> 00:44:22,730
we're stuck
with that fabric.
876
00:44:22,799 --> 00:44:25,767
Oh, I don't know.
Thought it might make
a good pair of pants.
877
00:44:25,836 --> 00:44:27,113
Pants?
878
00:44:27,182 --> 00:44:29,012
When my employers
find out
879
00:44:29,081 --> 00:44:31,255
it cost them $50,000,
880
00:44:31,324 --> 00:44:33,879
they're going
to crucify me.
881
00:44:33,948 --> 00:44:37,054
Well, maybe if it were
a different color
882
00:44:37,123 --> 00:44:38,262
or faded
or something.
883
00:44:38,331 --> 00:44:40,161
What's
it called, anyway?
884
00:44:40,230 --> 00:44:41,990
Um...
885
00:44:42,059 --> 00:44:43,233
denim.
59424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.