All language subtitles for Taxi (1978) - S04E23 - The Road Not Taken (1) (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,456 --> 00:01:29,688 Shuffle. 2 00:01:31,525 --> 00:01:32,658 All right? Yeah. 3 00:01:32,726 --> 00:01:34,626 We'll shuffle it again, all right? 4 00:01:34,695 --> 00:01:37,295 Can I show you guys a card trick? 5 00:01:37,364 --> 00:01:39,298 Yeah, sure. 6 00:01:39,366 --> 00:01:40,299 Go ahead. 7 00:01:40,367 --> 00:01:43,234 Uh, could I have a little room here? 8 00:01:43,304 --> 00:01:44,936 Okay, it's all right. 9 00:01:46,273 --> 00:01:48,540 Okay, now. 10 00:01:48,609 --> 00:01:52,677 Latka, pick a card, 11 00:01:52,746 --> 00:01:55,013 show it to Tony and Alex. 12 00:01:55,082 --> 00:01:57,015 Okay. And put it back in the deck. 13 00:02:01,789 --> 00:02:03,822 I got it. All right. 14 00:02:03,891 --> 00:02:05,557 Okay, here you go. 15 00:02:05,626 --> 00:02:08,293 All right. 16 00:02:08,362 --> 00:02:11,330 Now here comes the good part. 17 00:02:11,398 --> 00:02:14,333 I'm gonna magically make latka's card 18 00:02:14,401 --> 00:02:16,201 rise to the top of the deck. 19 00:02:26,981 --> 00:02:28,546 What was your card? 20 00:02:28,615 --> 00:02:30,181 The queen of spades. 21 00:02:33,287 --> 00:02:36,221 Voila! 22 00:02:36,290 --> 00:02:40,925 Not only has your card risen to the top of the deck, 23 00:02:40,994 --> 00:02:44,396 but it has changed into the ace of diamonds. 24 00:02:44,464 --> 00:02:46,398 Oh, Jim. 25 00:02:46,466 --> 00:02:47,966 No, no, he's right. He was lucky. 26 00:02:48,035 --> 00:02:50,302 Let me see you do that again. No, no, no. 27 00:02:50,371 --> 00:02:53,304 Always leave them wanting more. 28 00:02:53,374 --> 00:02:54,539 Thank you very much. 29 00:02:56,643 --> 00:02:58,210 Guys, I need some advice. 30 00:02:58,278 --> 00:02:59,311 Yeah? 31 00:02:59,379 --> 00:03:00,979 I have a very important decision to make, 32 00:03:01,014 --> 00:03:02,781 and it's driving me crazy. 33 00:03:02,850 --> 00:03:05,984 I was just offered a job as manager 34 00:03:06,053 --> 00:03:08,453 of this terrific new art gallery in Seattle. 35 00:03:08,522 --> 00:03:10,288 It-it's small now, but it has potential, 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,789 and I can grow with it. Oh. 37 00:03:11,858 --> 00:03:13,558 Seattle is a great town. 38 00:03:13,627 --> 00:03:15,093 I got friends there. 39 00:03:15,162 --> 00:03:16,961 Well, that's one strike against it. 40 00:03:17,031 --> 00:03:20,365 But the other drawback... here I'd have to uproot my family, 41 00:03:20,434 --> 00:03:22,245 you know, and leave my-my friends and everything, 42 00:03:22,269 --> 00:03:24,069 yeah. And-and reestablish myself 43 00:03:24,138 --> 00:03:26,838 in a strange community 3,000 miles away. 44 00:03:26,907 --> 00:03:28,639 So, what do you think I should do? 45 00:03:28,709 --> 00:03:30,775 I don't know. 46 00:03:30,844 --> 00:03:32,210 I don't know either. 47 00:03:32,279 --> 00:03:34,546 You know, but I had to make a decision like this once. 48 00:03:34,615 --> 00:03:35,892 It was the crossroads of my life. 49 00:03:35,916 --> 00:03:37,849 Maybe if I told you about it, it would help you. 50 00:03:37,918 --> 00:03:39,017 Oh, yeah. 51 00:03:39,085 --> 00:03:41,753 Good, 'cause I'd love to tell it. 52 00:03:48,528 --> 00:03:50,573 You remember our strategy for the fight, don't you, kid? 53 00:03:50,597 --> 00:03:52,630 Yeah, Jack, uh, don't lead with my right, 54 00:03:52,699 --> 00:03:53,865 uh, keep moving, 55 00:03:53,934 --> 00:03:57,436 uh, work the body and watch out for the left hook, 56 00:03:57,504 --> 00:03:58,715 and, above all, flatter the bum. 57 00:03:58,739 --> 00:04:01,139 What? 58 00:04:03,244 --> 00:04:05,277 Flatten the bum. 59 00:04:05,346 --> 00:04:06,277 Flatten him. 60 00:04:06,346 --> 00:04:07,545 Oh, that makes more sense. 61 00:04:07,614 --> 00:04:08,980 Makes more sense? 62 00:04:09,049 --> 00:04:11,027 Why would go out and flatter someone you were gonna fight? 63 00:04:11,051 --> 00:04:12,317 Psychological ploy? 64 00:04:12,385 --> 00:04:14,619 Oh, I guess if he's wearing a particularly nice 65 00:04:14,688 --> 00:04:16,788 pair of shorts, it couldn't hurt to mention it. 66 00:04:21,161 --> 00:04:22,161 Hello, Jack. 67 00:04:22,195 --> 00:04:23,394 Frank. 68 00:04:23,464 --> 00:04:25,530 Like to talk to your boy here. 69 00:04:25,599 --> 00:04:28,100 Uh, no, frank, he's a good kid. 70 00:04:28,168 --> 00:04:29,968 He's a good kid. 71 00:04:34,475 --> 00:04:35,406 Heard a lot about you. 72 00:04:35,476 --> 00:04:36,407 Heard you have real promise. 73 00:04:36,477 --> 00:04:37,477 Yeah. 74 00:04:37,544 --> 00:04:38,910 Gonna win a lot of fights. Yeah. 75 00:04:38,979 --> 00:04:41,345 But you're not gonna win tonight. 76 00:04:41,415 --> 00:04:43,682 Wilkes is gonna drop you in the third round. 77 00:04:43,750 --> 00:04:45,850 Gee, no wonder Jack didn't want you to talk to me. 78 00:04:45,919 --> 00:04:47,019 You're so discouraging. 79 00:04:47,087 --> 00:04:50,155 I represent some people 80 00:04:50,223 --> 00:04:51,856 who've bet a lot of money against you. 81 00:04:51,925 --> 00:04:53,124 Oh, no. 82 00:04:53,193 --> 00:04:54,203 Are they right very often? 83 00:04:54,227 --> 00:04:55,394 Oh, wait, don't tell me, man. 84 00:04:55,462 --> 00:04:56,702 This could shake my confidence. 85 00:04:56,730 --> 00:05:00,832 Think I better try a different approach. 86 00:05:04,004 --> 00:05:06,237 I want you to take a dive. 87 00:05:06,306 --> 00:05:07,706 In the third round. 88 00:05:07,774 --> 00:05:10,642 In the ring. 89 00:05:10,711 --> 00:05:12,711 Tonight. 90 00:05:12,779 --> 00:05:15,347 You want me to throw the fight? 91 00:05:15,415 --> 00:05:17,549 That's what I'm asking. 92 00:05:17,618 --> 00:05:18,783 I thought so. 93 00:05:18,852 --> 00:05:20,018 Well, you can forget it. 94 00:05:20,087 --> 00:05:23,188 You cooperate, we'll make things easy for you. 95 00:05:23,257 --> 00:05:26,791 Money, training, uh, good fight dates. 96 00:05:26,860 --> 00:05:28,693 You know, a chance to move up. 97 00:05:28,762 --> 00:05:30,128 Losing this fight could be 98 00:05:30,197 --> 00:05:32,130 the best thing you ever did for your career. 99 00:05:32,199 --> 00:05:35,900 But you cross me, you're gonna be sorry. 100 00:05:35,969 --> 00:05:37,536 Hey, you know, you're the kind of guy 101 00:05:37,604 --> 00:05:38,781 that gives Italians a bad name. 102 00:05:38,805 --> 00:05:40,438 I'm not Italian. 103 00:05:40,507 --> 00:05:43,574 Well, do they know you're doing this? 104 00:05:43,643 --> 00:05:45,710 Think it over, kid. 105 00:05:45,778 --> 00:05:47,712 Don't be a sap. 106 00:05:54,221 --> 00:05:56,854 I'm sorry, Tony, but these kind of things happen. 107 00:05:56,923 --> 00:05:59,068 It's okay. Just tell me what round you're going down in, 108 00:05:59,092 --> 00:06:00,825 so I can help you make it look good. 109 00:06:00,894 --> 00:06:01,826 Ah, forget it. 110 00:06:01,895 --> 00:06:03,172 You ain't gonna have to do that, 111 00:06:03,196 --> 00:06:04,607 'cause I ain't laying down for that guy. 112 00:06:04,631 --> 00:06:05,663 Tony, think about it. 113 00:06:05,732 --> 00:06:07,110 Frank must have made some good offers. 114 00:06:07,134 --> 00:06:08,733 Money, fights, a better manager. 115 00:06:08,802 --> 00:06:10,579 Better manager? What do I need a better manager for? 116 00:06:10,603 --> 00:06:12,348 I got you, Jack. When it comes to training fighters, 117 00:06:12,372 --> 00:06:13,304 you wrote the book, bud. 118 00:06:13,374 --> 00:06:14,806 I know you think so, 119 00:06:14,875 --> 00:06:16,508 but I'm not that great. 120 00:06:16,577 --> 00:06:18,943 I mean, jumping rope for timing, 121 00:06:19,012 --> 00:06:21,779 I didn't really think that up. 122 00:06:21,848 --> 00:06:23,948 How about, how about running for stamina? 123 00:06:24,017 --> 00:06:26,551 I hate to burst your bubble, kid, 124 00:06:26,620 --> 00:06:29,087 but, uh, that's older than jumping rope. 125 00:06:29,156 --> 00:06:30,922 How about improving the speed of my punches 126 00:06:30,991 --> 00:06:32,090 by shaving my forearms? 127 00:06:32,159 --> 00:06:34,192 You mean, my wind resistance theory? 128 00:06:34,261 --> 00:06:35,426 See? 129 00:06:35,495 --> 00:06:37,062 The point is you're a great manager. 130 00:06:37,131 --> 00:06:39,242 And we're gonna go out there together, and we're gonna win. 131 00:06:39,266 --> 00:06:40,465 I'm proud of you, Tony. 132 00:06:40,533 --> 00:06:42,433 You got a lot of guts standing up to those guys. 133 00:06:42,502 --> 00:06:45,436 I'm gonna be with you all the way, in spirit. 134 00:06:45,505 --> 00:06:47,216 What do you mean "in spirit"? I mean, ain't you 135 00:06:47,240 --> 00:06:48,585 gonna be in my corner? Don't you care? 136 00:06:48,609 --> 00:06:50,041 Of course, I care. 137 00:06:50,110 --> 00:06:53,078 And I want to hear all about it after the fight. 138 00:06:53,146 --> 00:06:55,680 You call me at my sister's place in union city. 139 00:06:57,751 --> 00:07:00,184 Use a pay phone. 140 00:07:00,253 --> 00:07:01,185 I'll call you. 141 00:07:01,255 --> 00:07:03,454 See ya. 142 00:07:08,662 --> 00:07:10,395 Yeah, well, i'm glad you're gone. 143 00:07:10,463 --> 00:07:11,896 I don't need your help anyway. 144 00:07:11,965 --> 00:07:13,264 I don't need nobody's help. 145 00:07:13,333 --> 00:07:15,093 I'll win this fight alone with nobody's help. 146 00:07:18,805 --> 00:07:20,638 Excuse me, somebody, please! 147 00:07:20,707 --> 00:07:24,308 Banta, wilkes, no head butting, no low blows. 148 00:07:24,377 --> 00:07:27,245 In the event of a knockdown, go to a neutral corner. 149 00:07:27,314 --> 00:07:28,646 Shake hands. 150 00:07:28,715 --> 00:07:29,715 And good luck. 151 00:07:29,749 --> 00:07:31,216 Hey, I feel sorry for you, man. 152 00:07:31,284 --> 00:07:33,184 You're fighting an angry man with a cause. 153 00:07:34,988 --> 00:07:36,554 And I hope you bet a lot of money 154 00:07:36,623 --> 00:07:38,601 on your boy, 'cause you're gonna lose it tonight, see? 155 00:07:38,625 --> 00:07:39,657 I'm gonna pulverize him. 156 00:08:02,549 --> 00:08:03,826 You're going down hard tonight, man. 157 00:08:03,850 --> 00:08:05,617 Tony banta don't take no dives for nobody. 158 00:08:05,686 --> 00:08:07,730 I know, man. That's why they got me to take the dive. 159 00:08:07,754 --> 00:08:08,786 You're taking the dive? 160 00:08:08,855 --> 00:08:09,787 That's right! 161 00:08:09,856 --> 00:08:11,223 You're a disgrace! 162 00:08:11,291 --> 00:08:13,858 I know, man, but tag me a good one so I can go down, okay? 163 00:08:13,927 --> 00:08:16,361 Break it up! 164 00:08:16,429 --> 00:08:18,062 No, man, I don't want no part of this. 165 00:08:18,131 --> 00:08:19,797 Come on, man, I need the dough! No, no. 166 00:08:22,202 --> 00:08:24,435 Go to a neutral corner. 167 00:08:27,674 --> 00:08:29,407 Six, seven... 168 00:08:29,476 --> 00:08:30,975 How do you live with yourself? 169 00:08:31,044 --> 00:08:32,911 Eight, nine, ten! 170 00:08:32,979 --> 00:08:34,646 You're out! 171 00:08:34,714 --> 00:08:37,415 Oh, Tony, that was a tough decision you had to make. 172 00:08:37,484 --> 00:08:39,284 I respect your choice. 173 00:08:39,353 --> 00:08:42,153 It makes me want to hear what you think I should do. 174 00:08:42,222 --> 00:08:43,922 Well, I'm flattered. 175 00:08:43,990 --> 00:08:45,389 I think you should ask Alex. 176 00:08:45,458 --> 00:08:46,690 No, Tony. 177 00:08:46,759 --> 00:08:48,204 Now, look, I don't want that responsibility. 178 00:08:48,228 --> 00:08:49,160 Ahh... thank you. 179 00:08:49,229 --> 00:08:51,629 Tony, I want to hear what you think. 180 00:08:51,698 --> 00:08:53,097 Okay, here goes. 181 00:08:53,166 --> 00:08:54,499 Think you should wait. 182 00:08:54,568 --> 00:08:56,479 Think you should hang in there, stay cool, and sooner or later, 183 00:08:56,503 --> 00:08:57,746 even though he says he's not going to, 184 00:08:57,770 --> 00:08:59,015 Alex is gonna tell you what to do. 185 00:08:59,039 --> 00:09:01,072 Hey, come on, Tony. 186 00:09:01,141 --> 00:09:04,875 Nardo, you're wasting your time 187 00:09:04,944 --> 00:09:07,946 listening to profiles in sewage here. 188 00:09:08,014 --> 00:09:09,747 You want some real help? 189 00:09:09,816 --> 00:09:12,350 You listen to a success story... mine. 190 00:09:12,418 --> 00:09:14,018 I don't want to hear this story. 191 00:09:14,087 --> 00:09:15,553 Oh, I do, I do. 192 00:09:15,622 --> 00:09:18,122 I have been looking for something to fill the void 193 00:09:18,191 --> 00:09:19,457 ever since my last canker sore. 194 00:09:23,897 --> 00:09:24,897 Come on, Louie, tell. 195 00:09:26,934 --> 00:09:30,601 I was at the lowest point in my life... 196 00:09:30,670 --> 00:09:33,338 Toiling at a menial, 197 00:09:33,407 --> 00:09:38,109 dead-end job, far beneath my dignity 198 00:09:38,178 --> 00:09:39,677 as a human being. 199 00:09:39,746 --> 00:09:41,145 Hey, what were you doing, Louie? 200 00:09:41,214 --> 00:09:44,149 I was a cabdriver. 201 00:09:50,256 --> 00:09:51,189 What?! 202 00:09:51,258 --> 00:09:55,192 Only $25 for an entire shift? 203 00:09:55,262 --> 00:09:56,694 Oh, this is just terrible. 204 00:09:56,763 --> 00:09:58,028 It's terrible. 205 00:09:58,097 --> 00:09:59,430 I know how you feel, son. 206 00:09:59,499 --> 00:10:01,539 I'll tell you what, I'll give you a little something 207 00:10:01,568 --> 00:10:03,301 that'll pick your spirits up a wee bit. 208 00:10:03,370 --> 00:10:05,169 A little slice of heaven. 209 00:10:05,238 --> 00:10:07,572 A piece of my wife's peach pie. 210 00:10:07,641 --> 00:10:09,807 You know, I was saving it for myself for lunch, 211 00:10:09,876 --> 00:10:12,343 but I'm thinking that you'll need it more than I do. 212 00:10:15,648 --> 00:10:18,816 Oh, you still haven't cured that cold yet, 213 00:10:18,885 --> 00:10:20,018 have you, Phillipe? 214 00:10:20,086 --> 00:10:23,487 Well, let me set aside cab 512 for you. 215 00:10:23,557 --> 00:10:25,690 It's got the best heater in the fleet. 216 00:10:25,759 --> 00:10:27,358 Thanks a lot. 217 00:10:41,775 --> 00:10:44,275 Top o' the morning to you, Louie. 218 00:10:44,343 --> 00:10:46,277 Cram it up your bagpipe. 219 00:10:49,549 --> 00:10:50,681 Well, it so happens 220 00:10:50,750 --> 00:10:52,517 I've got a little something here 221 00:10:52,586 --> 00:10:54,952 that'll make you feel a tad happier. 222 00:10:55,022 --> 00:10:56,187 Forget it. 223 00:10:56,256 --> 00:10:58,323 Your wife's peach slop gives me the trots. 224 00:11:08,468 --> 00:11:10,902 Anybody for a game of strip poker? 225 00:11:10,970 --> 00:11:14,773 A pair or better to open, Lydia. 226 00:11:16,877 --> 00:11:18,809 Whoo! 227 00:11:21,781 --> 00:11:23,414 Uh, Louie? 228 00:11:23,483 --> 00:11:24,415 Yeah? 229 00:11:24,484 --> 00:11:25,850 Could I have a word with you? 230 00:11:25,919 --> 00:11:27,318 Ah, sure. 231 00:11:27,387 --> 00:11:29,553 See, i-I've got to take my sister to the doctor's. 232 00:11:29,622 --> 00:11:30,888 Nothing serious, mind you. 233 00:11:30,957 --> 00:11:34,125 Oh, you don't know how relieved I am. 234 00:11:34,194 --> 00:11:35,694 Well, you see, you're the only man 235 00:11:35,762 --> 00:11:38,396 who knows this job as well as I do, so if you 236 00:11:38,464 --> 00:11:40,865 could take charge of the office for a couple of hours, 237 00:11:40,934 --> 00:11:43,100 I'd be everlastingly grateful to you for the wee favor. 238 00:11:43,169 --> 00:11:45,069 Are you kidding? 239 00:11:45,138 --> 00:11:48,405 You want me to give up two hours of tips and fares 240 00:11:48,474 --> 00:11:51,009 to sit in the cage while you're off goldbricking 241 00:11:51,077 --> 00:11:53,111 at a doctor's office? Ha! 242 00:11:53,179 --> 00:11:55,913 I'm sorry it has to come to this, but, uh, 243 00:11:55,982 --> 00:11:59,851 if you force me to order you, Louie, I will. 244 00:11:59,920 --> 00:12:01,452 Go on, go on. 245 00:12:03,156 --> 00:12:05,089 Aw, come on. 246 00:12:07,327 --> 00:12:10,261 Eh... 247 00:12:11,398 --> 00:12:13,331 All right, all right. 248 00:12:13,400 --> 00:12:14,732 All right, but don't think 249 00:12:14,801 --> 00:12:17,368 you're gonna make a habit of this. All right. 250 00:12:17,437 --> 00:12:20,004 How about letting them know who's in charge here? 251 00:12:20,072 --> 00:12:22,172 Uh, attention, everybody! 252 00:12:22,241 --> 00:12:25,142 Hey, wh-what's the matter with this, it doesn't work? 253 00:12:25,211 --> 00:12:28,112 Now, why would a person want to blast their voice 254 00:12:28,180 --> 00:12:31,582 over a loudspeaker when they could talk to them very... 255 00:12:31,651 --> 00:12:33,785 Now, hear this! 256 00:12:33,853 --> 00:12:35,753 For the next two hours, 257 00:12:35,822 --> 00:12:39,056 Louie de palma, totally against his will, 258 00:12:39,125 --> 00:12:42,192 is gonna be squandering his precious talent 259 00:12:42,261 --> 00:12:46,798 sitting in a cage doing a job a chimpanzee could do. 260 00:12:48,802 --> 00:12:51,102 Louie, I'll be back shortly. 261 00:12:52,639 --> 00:12:56,006 Uh, I'm sorry, but I'll be making it up to you. 262 00:12:56,075 --> 00:12:58,543 I promise. In fact, you know, I'll tell you what. 263 00:12:58,611 --> 00:13:00,811 I'll get me missus to bake a brown Betty 264 00:13:00,880 --> 00:13:03,147 for the company picnic... how's that? 265 00:13:03,216 --> 00:13:05,983 Yeah, who's gonna bring the bromo? 266 00:13:09,489 --> 00:13:10,921 All right, all right, 267 00:13:10,991 --> 00:13:14,058 let's get some butts on the road here. 268 00:13:14,127 --> 00:13:19,497 Um... Rodriguez, cab 222. 269 00:13:19,565 --> 00:13:22,366 Louie, Tom said I could have cab 512. 270 00:13:22,435 --> 00:13:24,935 'Cause I got a cold, and it's got the best heater. 271 00:13:25,005 --> 00:13:27,938 Did he say he'd wipe your nose for you, too? 272 00:13:28,008 --> 00:13:32,076 Beat it! This job stinks enough without being a baby-sitter. 273 00:13:32,145 --> 00:13:33,344 Louie. 274 00:13:33,413 --> 00:13:34,745 What? 275 00:13:34,814 --> 00:13:37,081 Five bucks for a cab with a heater? 276 00:13:55,802 --> 00:13:57,001 Yeah, I was around then. 277 00:13:57,070 --> 00:13:58,703 It took Louie one week 278 00:13:58,771 --> 00:14:01,005 to undermine poor old Tom's authority, 279 00:14:01,074 --> 00:14:02,240 shake his confidence 280 00:14:02,309 --> 00:14:04,442 and drive him right into retirement. 281 00:14:04,510 --> 00:14:06,777 Thanks for spoiling the ending, reiger! 282 00:14:08,181 --> 00:14:09,741 Aw, what the hell, I'll tell you anyway. 283 00:14:09,783 --> 00:14:11,115 Oh. 284 00:14:11,184 --> 00:14:12,550 Hey, hey, hey, hey! 285 00:14:12,619 --> 00:14:15,620 I wasn't the end of the world for that old geezer. 286 00:14:15,688 --> 00:14:18,322 He became a crosswalk guard. 287 00:14:18,391 --> 00:14:21,459 So, uh, what was Louie's crossroad, 288 00:14:21,527 --> 00:14:24,228 when he decided to crawl out from under the rock? 289 00:14:24,297 --> 00:14:25,729 No, it was, uh... 290 00:14:25,799 --> 00:14:27,865 In fact, no, that's what it was. 291 00:14:27,934 --> 00:14:30,367 Oh, come on, you guys, help me decide this. 292 00:14:30,437 --> 00:14:31,368 Yeah, yeah. 293 00:14:31,438 --> 00:14:33,504 Let's see, let's see. 294 00:14:33,573 --> 00:14:39,577 Uh... e-excuse me, fellas. 295 00:14:39,646 --> 00:14:42,546 I have a story to tell Elaine. 296 00:14:42,616 --> 00:14:45,750 Hey, Jim, does it have anything to do with what we're talking about? 297 00:14:45,819 --> 00:14:48,519 One can only hope. 298 00:14:50,123 --> 00:14:55,893 It was... long ago, a simpler time. 299 00:15:05,672 --> 00:15:07,772 These brownies are great. 300 00:15:07,841 --> 00:15:09,774 I'm really stoned. 301 00:15:24,557 --> 00:15:26,957 Oh, wow. 302 00:15:27,026 --> 00:15:28,492 Far out. 303 00:15:28,561 --> 00:15:31,729 Everything is just so beautiful! 304 00:15:31,798 --> 00:15:35,566 I'm just embarrassed that you're seeing me crying like a baby. 305 00:15:35,635 --> 00:15:39,937 Gordon... Gordon, you're not crying. 306 00:15:40,006 --> 00:15:42,773 W-Well, what am I doing? 307 00:15:42,842 --> 00:15:44,074 You're smiling and happy. 308 00:15:44,143 --> 00:15:46,443 Great! Great. 309 00:15:46,512 --> 00:15:48,679 I'm smiling. 310 00:15:48,748 --> 00:15:50,781 I'm happy. 311 00:16:00,693 --> 00:16:03,561 Jim, watch this. 312 00:16:03,629 --> 00:16:05,262 It is psychedelic. 313 00:16:05,331 --> 00:16:07,765 Heather, I have seen a lava lamp. 314 00:16:07,834 --> 00:16:11,101 They're very colorful and amusing for about five seconds. 315 00:16:11,170 --> 00:16:14,238 Now, let's go to the library and do some studying. 316 00:16:14,306 --> 00:16:16,473 Jimmy, sometimes you are such a drag. 317 00:16:16,543 --> 00:16:19,643 Hey, I like to party as much as the next guy. 318 00:16:19,713 --> 00:16:22,880 Yeah, if the next guy is a quaker. 319 00:16:25,117 --> 00:16:29,554 Congratulations, Gordon, that was almost a complete sentence. 320 00:16:31,725 --> 00:16:33,324 Really? 321 00:16:35,294 --> 00:16:36,894 Well, if you will excuse me, 322 00:16:36,963 --> 00:16:39,263 I have some studying to do in the library. 323 00:16:39,332 --> 00:16:43,734 Aw, Jim, Jim... don't you understand? 324 00:16:43,803 --> 00:16:46,504 Huh? I mean, all the studying, 325 00:16:46,573 --> 00:16:50,140 all the books and all the libraries 326 00:16:50,209 --> 00:16:52,409 and all the gymnasiums... 327 00:16:54,714 --> 00:16:57,147 I forgot my thought! 328 00:16:59,919 --> 00:17:03,054 Jim, just sit down for a while 329 00:17:03,122 --> 00:17:05,189 and have a brownie with us. 330 00:17:05,258 --> 00:17:06,523 Oh, no. 331 00:17:06,592 --> 00:17:08,659 Are those funny brownies? 332 00:17:08,727 --> 00:17:10,328 Funny brownies? 333 00:17:10,396 --> 00:17:13,331 Don't get cute, Heather. 334 00:17:13,399 --> 00:17:14,876 You love it when I'm cute. Oh, don't... 335 00:17:14,900 --> 00:17:17,301 All right, come on, stop it, stop it, stop it. 336 00:17:17,370 --> 00:17:18,936 Come on. 337 00:17:19,004 --> 00:17:22,005 Come on, I love it, I love it, okay, I... 338 00:17:24,844 --> 00:17:28,045 Now, come on, Heather, what's in the brownies? 339 00:17:28,113 --> 00:17:31,349 Sugar, eggs, chocolate, marijuana, flour and walnuts. 340 00:17:31,417 --> 00:17:34,751 You've been feeding us walnuts?! 341 00:17:34,821 --> 00:17:36,420 I-I will study here, 342 00:17:36,489 --> 00:17:38,489 but I can't have any distractions 343 00:17:38,557 --> 00:17:41,458 because I'm doing my term paper on plutarch's lives. 344 00:17:41,527 --> 00:17:42,727 So... 345 00:17:42,795 --> 00:17:44,895 The music and the brownies have to go, 346 00:17:44,964 --> 00:17:48,799 and I'm pulling the plug on the groovy lamp. 347 00:17:53,072 --> 00:17:56,340 Oh, so what are we supposed to do now? 348 00:17:57,776 --> 00:18:00,745 I have a suggestion: We could study. 349 00:18:00,813 --> 00:18:02,846 Let's split. 350 00:18:04,884 --> 00:18:07,318 Well, I'm taking my lamp. 351 00:18:09,421 --> 00:18:10,754 Later. 352 00:18:29,475 --> 00:18:32,743 Heather, I think we better have a talk. 353 00:18:34,080 --> 00:18:36,680 I'll catch up with you guys later. 354 00:18:36,749 --> 00:18:38,916 Yo! Gordon: Okay, Heather... 355 00:18:48,161 --> 00:18:51,028 You've changed. 356 00:18:51,097 --> 00:18:53,030 Jimmy, I'm just doing my own thing. 357 00:18:53,099 --> 00:18:54,532 You should try it. 358 00:18:54,600 --> 00:18:55,966 When are you gonna realize 359 00:18:56,035 --> 00:18:58,169 that it's not just doing your own thing, 360 00:18:58,237 --> 00:19:00,237 it's doing the right thing?! 361 00:19:00,306 --> 00:19:03,040 We're not here to party or to protest, 362 00:19:03,109 --> 00:19:05,109 but to learn. 363 00:19:05,178 --> 00:19:07,845 Who is gonna be the leaders of tomorrow? 364 00:19:23,062 --> 00:19:25,095 How did you guys beat me here? 365 00:19:28,868 --> 00:19:31,903 Gordon, this is our room. 366 00:19:31,971 --> 00:19:34,905 I thought the ceiling looked familiar. 367 00:19:39,378 --> 00:19:41,412 Really good band. 368 00:19:43,582 --> 00:19:46,984 And you think Mr. Fog over there is more fun than I am? 369 00:19:47,052 --> 00:19:50,320 Jimmy, I like it that you're a serious, motivated person 370 00:19:50,389 --> 00:19:52,990 who wants so much to realize his potential, 371 00:19:53,058 --> 00:19:55,326 but you've got to have some fun. 372 00:19:55,394 --> 00:19:56,560 I know that! 373 00:19:56,629 --> 00:19:59,229 Don't you think I want to be a rounded person? 374 00:19:59,298 --> 00:20:01,032 But I do have fun, though. 375 00:20:01,100 --> 00:20:03,367 The glee club is great fun. 376 00:20:06,572 --> 00:20:10,173 I don't need drugs to have fun! 377 00:20:10,242 --> 00:20:11,842 I get high on life. 378 00:20:11,911 --> 00:20:13,611 I very high on life. 379 00:20:13,679 --> 00:20:16,680 As a matter of fact, I'm high right now! 380 00:20:18,685 --> 00:20:21,285 Jimmy, everybody's doing marijuana. 381 00:20:21,354 --> 00:20:24,689 It's something I enjoy, and I want to share it with my boyfriend. 382 00:20:24,757 --> 00:20:26,123 Is that so terrible? 383 00:20:26,192 --> 00:20:28,892 The best available research indicates 384 00:20:28,961 --> 00:20:31,195 that for some people it's habit-forming 385 00:20:31,264 --> 00:20:33,364 and leads to harder drugs. 386 00:20:33,432 --> 00:20:37,201 And, who knows, I could be one of those people. 387 00:20:38,371 --> 00:20:40,671 You can't reject it until you try it. 388 00:20:40,740 --> 00:20:42,873 - Come on, please? - Oh, Heather, 389 00:20:42,941 --> 00:20:46,243 first you nag me into premarital sex. 390 00:20:49,481 --> 00:20:51,581 Okay, I'll give you that. 391 00:20:53,552 --> 00:20:54,885 Come on. 392 00:20:57,990 --> 00:21:00,257 For our relationship, okay? 393 00:21:02,094 --> 00:21:04,295 Okay. 394 00:21:04,363 --> 00:21:06,363 If I try it once, 395 00:21:06,432 --> 00:21:09,567 will you promise never to bring it up again? 396 00:21:09,635 --> 00:21:10,901 Yes. 397 00:21:48,174 --> 00:21:49,339 Okay. 398 00:21:50,576 --> 00:21:52,042 I've done it. 399 00:21:52,111 --> 00:21:53,277 It's over with. 400 00:21:53,345 --> 00:21:55,179 I don't want to hear about it again. 401 00:21:55,247 --> 00:21:57,514 And let's just hope it's not habit-forming. 402 00:21:58,451 --> 00:22:00,184 Jimmy? 403 00:22:05,925 --> 00:22:07,324 Are you all right? 404 00:22:08,895 --> 00:22:10,027 I'm fine. 405 00:22:10,096 --> 00:22:12,029 Now, let's go study. 406 00:23:07,186 --> 00:23:08,652 Good night, Mr. Walters! 28506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.