All language subtitles for Taxi (1978) - S04E09 - Of Mice and Tony (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,818 --> 00:01:26,818 Hey, Alex, can I talk to ya for a second? 2 00:01:26,887 --> 00:01:27,887 I got a problem. 3 00:01:27,921 --> 00:01:29,687 You got a problem? Sure, Tony, what is it? 4 00:01:29,756 --> 00:01:32,069 Well, I'm at the crossroads of my life and I'm a little scared. 5 00:01:32,093 --> 00:01:34,025 Yeah? I mean, it's really eatin' at me, 6 00:01:34,095 --> 00:01:36,306 and you're standin' here with this goofy grin on your face. 7 00:01:36,330 --> 00:01:37,429 I'm grinning? 8 00:01:37,497 --> 00:01:39,297 Yeah, you have been ever since I came in here. 9 00:01:39,333 --> 00:01:40,609 Oh, I'm sorry, I wasn't aware of it. 10 00:01:40,633 --> 00:01:42,567 I'll stop. 11 00:01:42,635 --> 00:01:44,102 Did I stop yet? 12 00:01:44,171 --> 00:01:46,149 What'd you have, a great date last night, Alex, or what? 13 00:01:46,173 --> 00:01:47,372 No, no, no, better than that. 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,309 I won 1,300 bucks on yesterday's football game. 15 00:01:50,377 --> 00:01:51,743 Are you kiddin'? No. 16 00:01:51,812 --> 00:01:53,878 Oh, you guys and that gambling thing. 17 00:01:53,947 --> 00:01:54,947 It's disgusting. 18 00:01:54,982 --> 00:01:56,148 But I won it all from Louie. 19 00:01:56,217 --> 00:01:58,116 Ooh. Mwah! 20 00:01:58,184 --> 00:02:00,118 How-how many games did you win? 21 00:02:00,187 --> 00:02:01,587 All of them. 22 00:02:01,655 --> 00:02:02,854 Louie lost every game? 23 00:02:02,923 --> 00:02:04,890 Every single one. Man. 24 00:02:04,959 --> 00:02:06,959 You know, losin' every game is a new garage record. 25 00:02:06,994 --> 00:02:08,360 Yeah. Yeah, you know, 26 00:02:08,428 --> 00:02:10,963 I never thought anything would make me feel sorry for Louie... 27 00:02:11,031 --> 00:02:12,998 And I was right. 28 00:02:13,066 --> 00:02:15,667 Well, why did you make such a big bet? 29 00:02:15,736 --> 00:02:17,001 Oh, it wasn't me. He insisted. 30 00:02:17,070 --> 00:02:18,703 He'd been losing a lot to me lately, 31 00:02:18,772 --> 00:02:19,971 so he wanted to catch up. 32 00:02:39,026 --> 00:02:40,992 Uh, can I have your attention? 33 00:02:41,061 --> 00:02:43,995 Louie says that if anybody laughs at, 34 00:02:44,064 --> 00:02:46,998 or ridicules him when he comes in, they're fired. 35 00:02:47,067 --> 00:02:48,666 Is that understood? 36 00:02:48,735 --> 00:02:51,175 Yeah, all right, that sounds good. 37 00:03:02,816 --> 00:03:04,783 Are you sure you understand? 38 00:03:04,852 --> 00:03:06,784 We understand! 39 00:03:06,854 --> 00:03:09,787 They understand, Louie. 40 00:03:20,934 --> 00:03:22,867 You all like ignatowski? 41 00:03:24,471 --> 00:03:26,404 Shut up or he's a cocker spaniel. 42 00:03:32,579 --> 00:03:34,546 No brains, no pain. 43 00:03:34,615 --> 00:03:37,081 Hey, Louie, come on, come on, pay up. 44 00:03:37,150 --> 00:03:38,917 Oh, I got a better idea, reiger. 45 00:03:38,986 --> 00:03:41,486 Let's go double or nothin' on tonight's game. 46 00:03:41,555 --> 00:03:43,522 You win, I owe you $2,600. 47 00:03:43,591 --> 00:03:44,856 Nah, nah, nah, nah. 48 00:03:44,925 --> 00:03:46,692 Come on, you gotta. What I gotta? 49 00:03:46,760 --> 00:03:47,960 Because it's the code. 50 00:03:48,028 --> 00:03:49,127 What code? 51 00:03:49,196 --> 00:03:50,196 Guys. 52 00:03:50,231 --> 00:03:51,496 It's a guys' code. 53 00:03:51,565 --> 00:03:52,831 I mean, it's what guys do. 54 00:03:52,899 --> 00:03:54,043 Ah... I mean, it's... Come on, reiger, 55 00:03:54,067 --> 00:03:55,400 let's be guys. I mean, come on. 56 00:03:55,469 --> 00:03:56,646 What are we, animals or something? 57 00:03:56,670 --> 00:03:58,136 Let's be guys. I want to be guys. 58 00:03:58,205 --> 00:03:59,705 Don't you want to be guys? 59 00:03:59,773 --> 00:04:01,685 It's a guys' code! All right, all right, all right. 60 00:04:01,709 --> 00:04:03,608 Okay. 61 00:04:03,677 --> 00:04:05,610 If it means that much to you, 62 00:04:05,679 --> 00:04:08,379 I'll go double or nothing with you on tonight's game. 63 00:04:08,448 --> 00:04:09,448 No, Alex! 64 00:04:09,483 --> 00:04:11,249 Don't do this. Get your money now! 65 00:04:11,318 --> 00:04:12,318 Don't listen to her. 66 00:04:12,353 --> 00:04:14,285 She's not guys. 67 00:04:14,355 --> 00:04:15,821 All right. 68 00:04:15,889 --> 00:04:16,988 Okay, thanks. 69 00:04:17,057 --> 00:04:18,757 All right. All right, who do you want? 70 00:04:18,826 --> 00:04:20,392 Well, the way you've been going lately, 71 00:04:20,461 --> 00:04:22,027 I'd be crazy not to let you pick. 72 00:04:22,096 --> 00:04:23,528 Me? Mmm. 73 00:04:23,597 --> 00:04:24,597 Okay. 74 00:04:24,631 --> 00:04:26,131 All right, fine, I'll pick. 75 00:04:26,200 --> 00:04:27,466 I'll take Oakland. 76 00:04:27,534 --> 00:04:29,467 Fine. 77 00:04:29,536 --> 00:04:32,470 What do you mean, fine? 78 00:04:32,539 --> 00:04:33,805 Forget it, reiger. 79 00:04:33,874 --> 00:04:35,274 You got Oakland, I'm taking Houston. 80 00:04:35,309 --> 00:04:36,541 Okay, you got Houston. 81 00:04:36,610 --> 00:04:39,544 Oh, you'd love me to take Houston. 82 00:04:39,613 --> 00:04:42,547 Well, think again. 83 00:04:42,616 --> 00:04:43,982 I got Oakland. 84 00:04:44,051 --> 00:04:46,084 Okay, you got Oakland. 85 00:04:46,153 --> 00:04:48,586 Do I look like that big a sap to you? 86 00:04:48,656 --> 00:04:50,155 I want Houston and Oakland. 87 00:04:50,223 --> 00:04:51,889 I can't do that. No. What? Louie! 88 00:04:51,959 --> 00:04:53,124 Pick. Houston. 89 00:04:53,193 --> 00:04:54,125 Cage. Cage. 90 00:04:54,194 --> 00:04:56,127 Hut, hut, hut, hut. Hut. 91 00:04:57,363 --> 00:04:59,798 Hey, Alex, can we talk now? 92 00:04:59,867 --> 00:05:00,907 Oh, yeah, Tony, I'm sorry. 93 00:05:00,934 --> 00:05:02,534 Come on. Uh, what's up? 94 00:05:02,603 --> 00:05:04,870 Alex, I think I finally found something in my life 95 00:05:04,938 --> 00:05:06,104 to take the place of boxing. 96 00:05:06,172 --> 00:05:07,450 Oh, that's great, Tony. What is it? 97 00:05:07,474 --> 00:05:08,607 Managing. 98 00:05:08,675 --> 00:05:10,675 See, I found this great heavyweight down at my gym. 99 00:05:10,711 --> 00:05:12,777 You think this guy's really good, huh? Alex, 100 00:05:12,846 --> 00:05:14,646 I think this guy could go all the way. 101 00:05:14,715 --> 00:05:16,815 I mean, he won a bronze medal at the Olympics. 102 00:05:16,883 --> 00:05:18,149 He would have won a gold, 103 00:05:18,218 --> 00:05:20,318 except he lost a split decision to some Cuban. 104 00:05:20,387 --> 00:05:22,320 Commie judges. Yeah. 105 00:05:22,389 --> 00:05:25,323 Anyway, uh, I think if I could talk this guy into going pro, 106 00:05:25,392 --> 00:05:27,592 and if I could talk him into lettin' me manage him, 107 00:05:27,661 --> 00:05:29,501 well, I think this guy just needs the right guy 108 00:05:29,562 --> 00:05:30,940 to bring him along. Hey, wait a minute. 109 00:05:30,964 --> 00:05:32,341 Now you're gettin' me excited, but wait a minute, 110 00:05:32,365 --> 00:05:33,843 you said there was a problem. Now what's that problem? 111 00:05:33,867 --> 00:05:35,244 I'm havin' lunch with him today at Mario's, see? 112 00:05:35,268 --> 00:05:38,036 And I'm kinda scared because I'd feel real bad 113 00:05:38,105 --> 00:05:39,749 if-if he didn't respect me enough to say yes. 114 00:05:39,773 --> 00:05:41,150 I mean, maybe I ain't got what it takes. 115 00:05:41,174 --> 00:05:42,185 Maybe I ain't good enough. 116 00:05:42,209 --> 00:05:44,309 Ah, now, Tony, listen to me. 117 00:05:44,377 --> 00:05:46,311 What, Alex? That's silly. 118 00:05:46,379 --> 00:05:47,979 Silly? 119 00:05:48,048 --> 00:05:49,480 Okay. 120 00:05:49,549 --> 00:05:50,815 Thanks a lot, Alex. 121 00:05:50,884 --> 00:05:53,685 You bet. 122 00:05:53,753 --> 00:05:55,687 Ow! 123 00:06:11,471 --> 00:06:14,739 Hey, Tommy, this is a real important luncheon, see? 124 00:06:14,808 --> 00:06:16,240 I'm tryin' to impress somebody. 125 00:06:16,309 --> 00:06:18,977 So, uh, would you try and treat me like a big shot? 126 00:06:19,045 --> 00:06:20,277 Sure. Okay. 127 00:06:20,346 --> 00:06:22,747 Okay, a-and make the place look a little classy, will ya? 128 00:06:22,816 --> 00:06:24,882 Would you like me to go home and wash my hair? 129 00:06:24,951 --> 00:06:26,885 I don't think there's time for that, Tom. 130 00:06:29,757 --> 00:06:31,356 Hey, Terry, over here. Hey, man. 131 00:06:31,424 --> 00:06:32,690 Hey, how are ya? All right. 132 00:06:32,760 --> 00:06:34,692 Nice to see ya. Sit down, sit down. Hey, thanks. 133 00:06:34,762 --> 00:06:36,694 There you go. 134 00:06:36,764 --> 00:06:38,696 A little closer? Yeah... 135 00:06:41,168 --> 00:06:42,533 Hey, uh, hey, Tommy, 136 00:06:42,602 --> 00:06:43,612 we're ready to start eatin'. 137 00:06:43,636 --> 00:06:45,203 Right away, Mr. Banta. 138 00:06:48,308 --> 00:06:51,242 Uh, hey, I hope you don't mind I ordered for us. 139 00:06:51,311 --> 00:06:52,955 Uh, meatball sandwiches all right with you? 140 00:06:52,979 --> 00:06:55,747 Hey, yeah, I like meatball sandwiches. 141 00:06:55,816 --> 00:06:58,516 I knew it. 142 00:06:58,585 --> 00:07:00,518 Thanks for the "Mr. Banta." 143 00:07:02,189 --> 00:07:03,521 And, uh, here's the phone 144 00:07:03,590 --> 00:07:05,823 you always have on your table when you eat here. 145 00:07:05,892 --> 00:07:08,393 Nice... nice touch. 146 00:07:08,462 --> 00:07:10,428 Wow, all right! 147 00:07:10,496 --> 00:07:12,263 Yeah. Did you hear that joke 148 00:07:12,332 --> 00:07:13,810 they were tellin' at the gym the other day? No. 149 00:07:13,834 --> 00:07:15,767 The one about the, uh, sailor and the parrot? No. 150 00:07:15,836 --> 00:07:17,747 Well, there's this sailor who's got this parrot... 151 00:07:17,771 --> 00:07:19,904 Oh, that one! 152 00:07:19,973 --> 00:07:21,939 I heard it. Yeah. Yeah, it's good, huh? 153 00:07:33,219 --> 00:07:34,953 Excuse me a minute. 154 00:07:35,022 --> 00:07:36,287 Sure thing. 155 00:07:36,356 --> 00:07:38,322 Banta management. 156 00:07:38,391 --> 00:07:40,325 Oh, yeah, yeah. 157 00:07:40,394 --> 00:07:42,327 Oh, right. 158 00:07:42,396 --> 00:07:43,828 Yeah, mm-hmm. 159 00:07:43,897 --> 00:07:44,897 Oh, I got it. 160 00:07:44,932 --> 00:07:46,197 Yeah, okay. 161 00:07:46,266 --> 00:07:48,199 Bye-bye. 162 00:07:48,268 --> 00:07:49,534 Well, who was it? 163 00:07:49,602 --> 00:07:50,768 Hey, it was personal. 164 00:07:51,872 --> 00:07:54,806 But, uh, hey, Tommy, uh, do me a favor... 165 00:07:54,875 --> 00:07:58,075 Send a giant mushroom pizza over to my friend pantuso, on me. 166 00:08:04,084 --> 00:08:07,485 Hey, hey, man, you're good on the phone. 167 00:08:07,553 --> 00:08:08,653 Yeah, huh. 168 00:08:08,722 --> 00:08:10,122 Hey, uh, hey, this is fun, you know? 169 00:08:10,190 --> 00:08:11,556 It's good to get out with a friend. 170 00:08:11,625 --> 00:08:13,036 I mean, somebody you like and respect. 171 00:08:13,060 --> 00:08:14,471 Yeah. Wouldn't mind going into business with. 172 00:08:14,495 --> 00:08:16,194 Yeah, yeah. Yeah. 173 00:08:16,263 --> 00:08:18,196 Yeah. 174 00:08:19,966 --> 00:08:21,900 Hey, Terry... 175 00:08:23,970 --> 00:08:26,070 The reason I asked you today is... 176 00:08:26,139 --> 00:08:28,106 You ever thought about going pro? 177 00:08:28,175 --> 00:08:30,775 Yeah, I thought about it. 178 00:08:30,843 --> 00:08:32,777 I mean... 179 00:08:32,845 --> 00:08:34,285 It's every fighter's dream, you know? 180 00:08:34,314 --> 00:08:35,525 You really think I'm good enough? 181 00:08:35,549 --> 00:08:39,483 Oh... I got a lot... 182 00:08:39,553 --> 00:08:41,920 I got a lot of faith in you, Terry. 183 00:08:41,988 --> 00:08:43,521 All you need is a little work. 184 00:08:43,590 --> 00:08:44,522 Don't you worry, 185 00:08:44,591 --> 00:08:45,990 I'll be right there to help you. 186 00:08:47,794 --> 00:08:49,727 What are you talking about? 187 00:08:49,796 --> 00:08:51,729 Oh... 188 00:08:51,798 --> 00:08:53,731 Don't feel bad about saying no, 189 00:08:53,800 --> 00:08:58,236 but... I would like to manage you. 190 00:09:01,642 --> 00:09:03,407 Just you and me, huh? 191 00:09:03,476 --> 00:09:04,809 All the way, baby. Look, uh, 192 00:09:04,878 --> 00:09:06,477 I gotta go. Oh, all right. 193 00:09:06,546 --> 00:09:09,180 Okay. 194 00:09:09,249 --> 00:09:13,017 Oh... uh... oh, yeah. 195 00:09:14,387 --> 00:09:15,319 You're gonna manage him, huh? 196 00:09:15,389 --> 00:09:16,588 Oh yeah, Tommy. 197 00:09:16,656 --> 00:09:18,823 I just hope he can fight better than he talks. 198 00:09:28,068 --> 00:09:30,001 They scored! They scored! 199 00:09:30,070 --> 00:09:31,403 Did you see that, reiger? 200 00:09:31,471 --> 00:09:32,737 They scored! 201 00:09:36,109 --> 00:09:38,042 "Houston's comi" back, you sap! 202 00:09:39,613 --> 00:09:41,379 Three more points and I win, reiger! 203 00:09:41,447 --> 00:09:42,447 Three more points. 204 00:09:42,482 --> 00:09:43,482 Ya hear that, Elaine? 205 00:09:43,550 --> 00:09:44,550 Three more points. 206 00:09:44,585 --> 00:09:46,217 Go, Houston, iggy! 207 00:09:46,286 --> 00:09:49,454 I'll go. No, no, no, don't go to Houston. 208 00:09:49,522 --> 00:09:50,855 Go, Houston. 209 00:09:50,924 --> 00:09:54,459 All right... it's an onside kick. 210 00:09:54,528 --> 00:09:55,627 They recover. 211 00:09:55,696 --> 00:09:57,561 Houston's ball in Oakland territory! 212 00:09:57,630 --> 00:09:59,430 The dream is ours! 213 00:10:01,534 --> 00:10:04,369 I told you not to let him off the hook. 214 00:10:04,438 --> 00:10:06,037 Don't worry, Elaine. 215 00:10:06,105 --> 00:10:08,039 There's less than a minute to go. 216 00:10:08,107 --> 00:10:09,708 Want another beer, Jim? 217 00:10:09,776 --> 00:10:11,008 Uh, no, no, no, Alex. 218 00:10:11,077 --> 00:10:12,643 I don't think he should have any more. 219 00:10:12,712 --> 00:10:14,311 Oh, Elaine... 220 00:10:14,380 --> 00:10:16,313 I know exactly when to stop. 221 00:10:17,884 --> 00:10:19,316 When? 222 00:10:19,385 --> 00:10:21,318 When the pretzels start dancin'. 223 00:10:29,829 --> 00:10:32,764 When they all start dancing... 224 00:10:32,832 --> 00:10:34,766 The fox-trot. 225 00:10:36,702 --> 00:10:38,636 I'm through. 226 00:10:47,280 --> 00:10:49,247 Hello. What's this? 227 00:10:49,316 --> 00:10:50,915 Oh, hiya, latka. 228 00:10:50,983 --> 00:10:52,317 Sorry, sir Geoffrey. 229 00:10:52,385 --> 00:10:53,651 Oh, quite all right, Tommy. 230 00:10:53,720 --> 00:10:55,653 Set me up with a pint, would you? 231 00:10:55,722 --> 00:10:57,321 Oh, that's a good fellow. 232 00:10:57,390 --> 00:11:00,124 Could we change the station on the telly, please? 233 00:11:00,192 --> 00:11:01,492 Uh, masterpiece theater 234 00:11:01,561 --> 00:11:04,495 is beginning an adaptation of the moon and sixpence. 235 00:11:04,564 --> 00:11:06,998 Need I say more? 236 00:11:07,067 --> 00:11:09,333 Louie's watching the football game. 237 00:11:09,402 --> 00:11:11,002 Oh, I'm sure he won't object 238 00:11:11,071 --> 00:11:13,504 once he's under the spell of Mr. Maugham. 239 00:11:18,144 --> 00:11:22,580 Oh, alistair, i'm mad for your tailor. 240 00:11:22,649 --> 00:11:25,583 Uh, how about this, alistair? 241 00:11:43,703 --> 00:11:46,637 I consider this a breach of good taste. 242 00:11:48,742 --> 00:11:52,577 Go back to merry old nutland. 243 00:11:52,645 --> 00:11:54,945 I pity you. 244 00:11:58,051 --> 00:12:00,151 There's still such a thing as a strong letter 245 00:12:00,219 --> 00:12:02,153 to the times, you know. 246 00:12:02,221 --> 00:12:04,155 Get outta here. 247 00:12:04,223 --> 00:12:06,157 Get out of here. 248 00:12:13,967 --> 00:12:15,733 Hey, guys. 249 00:12:15,802 --> 00:12:18,569 Elaine, Elaine, Alex and Jim, 250 00:12:18,638 --> 00:12:20,071 this is my fighter, Terry carver. 251 00:12:20,140 --> 00:12:22,018 Oh, hi. The next heavyweight champion of the world! 252 00:12:22,042 --> 00:12:23,307 And I'm his new manager. 253 00:12:23,376 --> 00:12:24,909 Well, hi, Terry. 254 00:12:24,978 --> 00:12:26,243 You got a great manager there. 255 00:12:26,312 --> 00:12:27,952 Yeah, well, Terry's one hell of a fighter. 256 00:12:27,981 --> 00:12:29,814 I'm just glad I could get him to turn pro. 257 00:12:29,883 --> 00:12:31,527 Yeah, you know, my folks didn't want me to. 258 00:12:31,551 --> 00:12:33,296 I mean, they was afraid I might hurt my hands 259 00:12:33,320 --> 00:12:34,830 and wouldn't be able to do my other job. 260 00:12:34,854 --> 00:12:36,120 Oh... what's that? 261 00:12:36,189 --> 00:12:38,756 Construction. 262 00:12:40,860 --> 00:12:43,394 Well, it's, uh, something to think about. 263 00:12:43,463 --> 00:12:45,063 Hey, look, I-I gotta go, uh, 264 00:12:45,131 --> 00:12:46,775 it was nice meeting all your pals, Tony. Okay. 265 00:12:46,799 --> 00:12:48,632 I'll see you out. Nice to meet you, ter. 266 00:12:48,701 --> 00:12:49,900 Hey, uh, Tony, can I, uh, 267 00:12:49,970 --> 00:12:52,036 can I talk to you about something for a second? 268 00:12:52,105 --> 00:12:53,705 Oh, sure, uh, excuse me, uh, 269 00:12:53,773 --> 00:12:56,708 I gotta talk to my kid. 270 00:12:56,776 --> 00:12:59,477 Look, uh, I got a call today 271 00:12:59,545 --> 00:13:00,912 from this guy from some kind of... 272 00:13:00,981 --> 00:13:03,914 Syndicate and he wants to talk to me. 273 00:13:03,984 --> 00:13:05,216 Something about buying me. 274 00:13:05,285 --> 00:13:06,885 A syndicate? 275 00:13:06,953 --> 00:13:08,887 Hey, you better stay away from guys like that. 276 00:13:08,955 --> 00:13:10,795 They're bad for boxing and they're bad for you. 277 00:13:10,856 --> 00:13:12,790 I told him I already got a manager. 278 00:13:12,859 --> 00:13:13,870 All right, Terry, that's the way. 279 00:13:13,894 --> 00:13:15,259 But he wants to talk to me anyway. 280 00:13:15,328 --> 00:13:17,228 I-I mean, just talk to me. 281 00:13:17,297 --> 00:13:18,863 Hey, I swear, Tony, you're my man. 282 00:13:18,932 --> 00:13:22,500 In fact, if you don't want me to talk to him, I won't. 283 00:13:22,568 --> 00:13:24,001 I don't want you to talk to him. 284 00:13:24,070 --> 00:13:25,202 Already said I would. 285 00:13:27,307 --> 00:13:29,273 Oh. 286 00:13:29,342 --> 00:13:32,276 Hey, let me just talk to him, okay, Tony? 287 00:13:32,345 --> 00:13:34,412 Uh, yeah, I guess. 288 00:13:34,481 --> 00:13:36,314 Hey, thanks, Tony. 289 00:13:36,382 --> 00:13:37,315 All right. 290 00:13:37,384 --> 00:13:39,317 See ya later. Okay. 291 00:13:39,386 --> 00:13:40,618 Good kid, huh? 292 00:13:40,686 --> 00:13:42,987 Yeah. Good guy. 293 00:13:43,056 --> 00:13:44,789 All right, all right, shut up everybody! 294 00:13:44,857 --> 00:13:45,923 They're gonna kick. 295 00:13:45,992 --> 00:13:49,426 If they make this little 18-yard field goal, 296 00:13:49,496 --> 00:13:51,228 I win, reiger! 297 00:13:51,297 --> 00:13:52,330 I win! 298 00:13:52,398 --> 00:13:53,331 The ball's snapped... 299 00:13:53,399 --> 00:13:55,300 The ball is snapped, 300 00:13:55,368 --> 00:13:57,768 it's kicked, it's up in the air 301 00:13:57,838 --> 00:13:59,770 and... it's no good! 302 00:13:59,840 --> 00:14:01,605 It's no good. 303 00:14:01,674 --> 00:14:02,674 He missed it! 304 00:14:02,709 --> 00:14:03,975 It's wide left. 305 00:14:04,044 --> 00:14:05,643 My grandmother could've kicked it better 306 00:14:05,712 --> 00:14:07,645 than that dumb rumanian! 307 00:14:07,714 --> 00:14:09,314 He missed it, reiger! 308 00:14:09,382 --> 00:14:12,150 I just lost $2,600! 309 00:14:12,219 --> 00:14:14,152 My life is manure! 310 00:14:19,459 --> 00:14:22,727 You feel terrible, don't you, boss? 311 00:14:22,796 --> 00:14:25,730 Iggy, I never felt worse in my life. 312 00:14:25,799 --> 00:14:27,732 Would you feel better 313 00:14:27,801 --> 00:14:31,235 if I gave you the money you just lost? 314 00:14:35,342 --> 00:14:37,274 Of course I would. 315 00:14:37,344 --> 00:14:38,344 Well, too bad. 316 00:14:38,378 --> 00:14:40,311 I don't have it. 317 00:14:45,051 --> 00:14:46,984 You pulled my ear. 318 00:14:47,053 --> 00:14:48,352 I pulled your leg. 319 00:15:05,038 --> 00:15:07,804 Hey, by the way, uh, just out of curiosity, 320 00:15:07,873 --> 00:15:09,806 you ever talk to them guys from the syndicate? 321 00:15:09,875 --> 00:15:12,309 Oh, yeah, they took me to lunch. 322 00:15:12,378 --> 00:15:13,810 Took you to lunch, huh? 323 00:15:13,879 --> 00:15:15,612 Where? Oh, some crummy place, 324 00:15:15,681 --> 00:15:16,947 couldn't even afford menus. 325 00:15:17,016 --> 00:15:18,182 I mean, the guy came around 326 00:15:18,251 --> 00:15:20,184 and told you what you got to eat. 327 00:15:22,255 --> 00:15:25,056 You're... you're kidding me. 328 00:15:25,124 --> 00:15:27,091 So what'd you tell 'em? 329 00:15:27,160 --> 00:15:29,093 I went for the veal. 330 00:15:30,329 --> 00:15:32,630 No, no, no, I mean about signing up with them. 331 00:15:32,699 --> 00:15:34,565 Spread. I told 'em the same thing I told you, 332 00:15:34,634 --> 00:15:37,001 I already got a manager and I'm not interested. 333 00:15:37,070 --> 00:15:39,537 Hey, thanks, Terry. 334 00:15:39,605 --> 00:15:41,365 Anyway, they wanted to know if it's all right 335 00:15:41,407 --> 00:15:42,727 if they came to the fight tonight. 336 00:15:42,775 --> 00:15:44,542 I told 'em it's all right, 337 00:15:44,610 --> 00:15:48,446 only if my manager say it's all right. 338 00:15:48,515 --> 00:15:49,713 Well, I don't want 'em here. 339 00:15:49,782 --> 00:15:51,181 I already got 'em tickets. 340 00:15:53,286 --> 00:15:54,952 Well, that's okay, man, 341 00:15:55,020 --> 00:15:56,587 let 'em see what they're missing out on. 342 00:15:56,656 --> 00:15:58,589 Ten minutes, guys. Oh, hey, okay. 343 00:15:58,658 --> 00:16:00,057 Hey, Terry, did you call your mom? 344 00:16:00,126 --> 00:16:02,059 Oh, not yet. Let me just... this hand. 345 00:16:02,128 --> 00:16:03,794 All right, go ahead, go call her. 346 00:16:03,863 --> 00:16:05,463 Hey, Alex. 347 00:16:05,531 --> 00:16:06,842 Thanks for being Terry's second tonight. 348 00:16:06,866 --> 00:16:08,666 I appreciate it. Oh, that's all right, Tony. 349 00:16:08,735 --> 00:16:09,767 It's like, uh, old times, 350 00:16:09,836 --> 00:16:11,402 like when I used to second for you. 351 00:16:11,471 --> 00:16:12,514 There's only one difference. 352 00:16:12,538 --> 00:16:13,582 Terry's probably gonna win. 353 00:16:13,606 --> 00:16:15,540 Oh. 354 00:16:15,608 --> 00:16:17,542 Just when I was gettin' used to saying, 355 00:16:17,610 --> 00:16:20,945 "give him air, give him air." 356 00:16:21,013 --> 00:16:22,980 Hey, Louie, you're not supposed to be here. 357 00:16:23,049 --> 00:16:24,348 Yeah, Louie, get outta here. 358 00:16:24,417 --> 00:16:26,028 I don't want nobody screwing this up. Come on. 359 00:16:26,052 --> 00:16:27,117 What, what, what, what? 360 00:16:27,186 --> 00:16:29,720 Go easy here, go easy. 361 00:16:29,789 --> 00:16:32,723 I'm not gonna screw anything up. 362 00:16:32,792 --> 00:16:34,558 I just came here to wish you luck. 363 00:16:34,627 --> 00:16:36,093 Yeah, sure. 364 00:16:36,162 --> 00:16:37,728 Honest. 365 00:16:37,797 --> 00:16:39,797 Thanks, Lou. 366 00:16:39,866 --> 00:16:41,466 Well, how's it feel, tone? 367 00:16:41,534 --> 00:16:43,534 Well, I mean, don't put me down for this, Louie, 368 00:16:43,603 --> 00:16:46,003 but, uh... I don't know, all my life 369 00:16:46,072 --> 00:16:47,872 I had this feelin' in the back of my mind 370 00:16:47,940 --> 00:16:49,418 that it wasn't supposed to happen for me. 371 00:16:49,442 --> 00:16:50,875 You know, like I was jinxed; 372 00:16:50,943 --> 00:16:54,245 Like I had a albacore hangin' around my neck. 373 00:16:59,552 --> 00:17:02,153 But ever since Terry signed up with me, 374 00:17:02,221 --> 00:17:03,820 that feelin's been gone. 375 00:17:03,889 --> 00:17:05,989 All of a sudden, I feel like everything's right. 376 00:17:06,059 --> 00:17:07,458 That's good enough for me. 377 00:17:07,527 --> 00:17:08,626 Double or nothin', 378 00:17:08,695 --> 00:17:11,195 banta's kid goes down for the count. 379 00:17:11,264 --> 00:17:14,531 Oh, so that's what this is all about, huh? 380 00:17:14,600 --> 00:17:16,533 I'm not gonna bet you on this fight. Come on. 381 00:17:16,602 --> 00:17:18,347 Come on, reiger. Come on. No, no, I'm not bettin'. 382 00:17:18,371 --> 00:17:22,339 I got $5,200 in cash, reiger. 383 00:17:22,409 --> 00:17:26,343 I got $2,400 here, I got $2,400 here, 384 00:17:26,413 --> 00:17:28,780 I got a hundred dollars here and a hundred dollars here 385 00:17:28,848 --> 00:17:31,815 and $200 in chase Manhattan. 386 00:17:31,884 --> 00:17:34,051 Cash, huh? 387 00:17:34,120 --> 00:17:35,352 Cash. 388 00:17:35,422 --> 00:17:36,687 I gotta warn ya, Louie... 389 00:17:36,756 --> 00:17:38,122 Tony's kid is pretty good. 390 00:17:39,225 --> 00:17:41,158 He is? Yeah. 391 00:17:41,227 --> 00:17:43,561 How long's banta been training him? 392 00:17:43,630 --> 00:17:44,630 A couple of weeks. 393 00:17:44,697 --> 00:17:46,163 Please! 394 00:17:48,067 --> 00:17:49,166 All right, Louie. 395 00:17:49,235 --> 00:17:50,835 I'm gonna take you up on this. 396 00:17:50,904 --> 00:17:51,836 You know why? 397 00:17:51,905 --> 00:17:52,970 Because you're gonna lose. 398 00:17:53,039 --> 00:17:54,338 That's right, Louie. 399 00:17:54,407 --> 00:17:56,207 And this time, you're gonna pay up every dime, 400 00:17:56,275 --> 00:17:57,787 you understand? Every dime. Thanks, reiger. 401 00:17:57,811 --> 00:17:59,076 Thanks. Thank you. 402 00:17:59,145 --> 00:18:00,744 Come on, let's go get Terry ready. 403 00:18:00,814 --> 00:18:03,047 All right, before you go, uh, 404 00:18:03,116 --> 00:18:05,716 can I offer a little locker room prayer? 405 00:18:05,785 --> 00:18:07,718 Come on, Louie. 406 00:18:12,292 --> 00:18:15,225 May the fighters fight fair, 407 00:18:15,295 --> 00:18:18,228 may no one be hurt, 408 00:18:18,298 --> 00:18:21,231 and may the best man win. 409 00:18:22,302 --> 00:18:24,234 Well, that was very nice. Yeah. 410 00:18:27,807 --> 00:18:29,740 They're gone, god. Let's talk bucks! 411 00:18:29,809 --> 00:18:32,075 Bucks! 412 00:18:32,145 --> 00:18:34,578 Okay, you fellas know the rules. 413 00:18:34,647 --> 00:18:36,580 I want... I want you to shake hands, 414 00:18:36,649 --> 00:18:38,649 go to your corners, and when you hear the bell, 415 00:18:38,717 --> 00:18:39,750 come out fighting. 416 00:18:41,321 --> 00:18:43,465 Okay, Terry, this is the start of somethin' big for us. 417 00:18:43,489 --> 00:18:44,421 I can feel it. 418 00:18:44,490 --> 00:18:45,690 Go out there and get this guy. 419 00:18:45,758 --> 00:18:46,891 Get him. Get him. 420 00:18:47,994 --> 00:18:49,093 Get him, Terry, get him. 421 00:18:49,161 --> 00:18:50,260 Look bad, now. 422 00:18:50,329 --> 00:18:52,797 Jab, jab, jab, jab! 423 00:18:52,866 --> 00:18:53,964 With your left hand! 424 00:18:54,033 --> 00:18:55,232 Left hand! Jab, jab, baby. 425 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 Oh yeah, oh yeah! 426 00:18:56,336 --> 00:18:58,068 You're bad, man, you're bad. 427 00:18:58,137 --> 00:18:59,137 Get him, now, get him. 428 00:18:59,172 --> 00:19:00,538 Get him, man. Ootch! 429 00:19:00,606 --> 00:19:02,039 Don't say ootch! Get him. 430 00:19:02,108 --> 00:19:03,574 Jab, jab. 431 00:19:03,642 --> 00:19:06,076 He looks bad; He looks bad. 432 00:19:06,145 --> 00:19:07,578 Use that right now. 433 00:19:07,647 --> 00:19:09,747 Throw your, throw your, throw your, throw your... 434 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 Right! Your right! 435 00:19:10,850 --> 00:19:12,583 Get him! Get him! 436 00:19:12,652 --> 00:19:14,492 All right, baby, get him! You're the king, man. 437 00:19:14,521 --> 00:19:16,387 You'll get him! You're the best. 438 00:19:24,463 --> 00:19:25,963 Get him off you. 439 00:19:26,032 --> 00:19:27,298 He's on you now. 440 00:19:29,702 --> 00:19:32,402 Jab, jab, jab! 441 00:19:41,080 --> 00:19:43,080 Two... 442 00:19:43,149 --> 00:19:48,786 Three... four... five... six... 443 00:19:48,854 --> 00:19:53,190 Seven... eight... nine... ten! 444 00:20:01,701 --> 00:20:02,800 Yeah, who is it? 445 00:20:02,868 --> 00:20:03,878 This is the syndicate. 446 00:20:03,902 --> 00:20:05,836 We want to speak to Terry. 447 00:20:05,904 --> 00:20:07,838 It's the syndicate. 448 00:20:07,906 --> 00:20:09,840 Let them in. I'll handle those goons. 449 00:20:09,908 --> 00:20:10,988 Back. Here. 450 00:20:22,755 --> 00:20:24,154 You're the syndicate? 451 00:20:24,223 --> 00:20:26,323 Uh, actually we're a medical corporation 452 00:20:26,392 --> 00:20:29,360 looking for investments. 453 00:20:29,429 --> 00:20:31,495 My name is Dr. Frazier. 454 00:20:31,564 --> 00:20:32,564 I'm an ophthalmologist. 455 00:20:32,599 --> 00:20:35,199 This is, uh, Dr. Gilman, obstetrics. 456 00:20:35,267 --> 00:20:36,867 How you doin'? 457 00:20:36,936 --> 00:20:38,869 Dr. Baker, ears, nose and throat. 458 00:20:39,973 --> 00:20:42,506 Dr. Stokley, internal medicine. 459 00:20:42,575 --> 00:20:43,575 I specialize 460 00:20:43,610 --> 00:20:45,542 in diseases of the pancreas. 461 00:20:45,612 --> 00:20:47,544 And this is Dr. Harden. 462 00:20:47,614 --> 00:20:49,546 That was quite a knockout. 463 00:20:49,616 --> 00:20:51,548 I've never seen anybody go out like that 464 00:20:51,618 --> 00:20:53,217 and I'm an anesthesiologist. 465 00:20:55,989 --> 00:20:57,921 Uh, Terry, now, look, 466 00:20:57,991 --> 00:21:00,624 uh, we don't want to take advantage of you. 467 00:21:00,693 --> 00:21:02,960 We're willing to split all your winnings 90/10 468 00:21:03,029 --> 00:21:04,428 in your favor. 469 00:21:04,497 --> 00:21:05,929 All we want out of this arrangement 470 00:21:05,999 --> 00:21:07,264 is front row seats, 471 00:21:07,333 --> 00:21:10,100 a good tax break, and a chance to delude ourselves 472 00:21:10,169 --> 00:21:12,102 that we're part of the sports scene. 473 00:21:13,439 --> 00:21:14,938 Uh, I don't know. I don't know. 474 00:21:15,007 --> 00:21:16,339 Terry, look, we're offering you 475 00:21:16,409 --> 00:21:18,843 a very good guaranteed wage, 476 00:21:18,911 --> 00:21:21,011 plus a full expense account, a rent-free apartment, 477 00:21:21,080 --> 00:21:24,014 all the best training and all the best facilities. 478 00:21:24,083 --> 00:21:27,017 We want what's best for you, Terry. 479 00:21:27,086 --> 00:21:28,785 Yo, see, it's not up to me, anyway. 480 00:21:28,854 --> 00:21:30,787 It's up to my manager. Right. 481 00:21:30,856 --> 00:21:33,790 Of course, now, we ain't got no contract... 482 00:21:35,794 --> 00:21:37,761 But we did shake hands. 483 00:21:37,830 --> 00:21:39,563 We did shake hands, didn't we? 484 00:21:39,632 --> 00:21:41,565 Lots of times. 485 00:21:42,635 --> 00:21:44,568 Hey, you know... 486 00:21:44,637 --> 00:21:47,437 Tone, you tell me what to do. 487 00:21:53,612 --> 00:21:56,213 I guess you gotta listen to 'em, Terry. 488 00:21:56,282 --> 00:21:57,881 I mean, they're startin' to make sense. 489 00:21:57,950 --> 00:21:59,049 I mean, bread helps. 490 00:21:59,118 --> 00:22:00,750 And with me, all it's gonna be 491 00:22:00,819 --> 00:22:03,253 is a bunch of lousy hotels, scrounging and scraping. 492 00:22:03,322 --> 00:22:04,322 You deserve better. 493 00:22:05,658 --> 00:22:07,257 We don't want to leave you 494 00:22:07,326 --> 00:22:08,692 out in the cold either, Mr. Banta. 495 00:22:08,761 --> 00:22:10,027 We've talked it over 496 00:22:10,096 --> 00:22:11,762 and we would like to buy Terry's contract 497 00:22:11,831 --> 00:22:12,930 from you. Sure. 498 00:22:12,999 --> 00:22:14,309 You're talkin' about my future, man. 499 00:22:14,333 --> 00:22:15,766 You're talkin' about dreams. 500 00:22:15,835 --> 00:22:18,335 I mean, you're talkin' about the one chance I had in my life 501 00:22:18,404 --> 00:22:19,404 to be somebody. 502 00:22:19,471 --> 00:22:20,751 What price could you put on that? 503 00:22:20,806 --> 00:22:22,606 How about $5,000? 504 00:22:22,675 --> 00:22:23,675 That's plenty. 505 00:22:27,914 --> 00:22:30,847 Uh, pardon me. 506 00:22:30,917 --> 00:22:33,016 I have a debt to pay to this gentleman. 507 00:22:33,086 --> 00:22:34,518 Oh, yeah, would you excuse us? 508 00:22:34,587 --> 00:22:36,187 A little business. 509 00:22:36,255 --> 00:22:38,522 Take it and die! 510 00:22:38,591 --> 00:22:41,459 Die! Die! Die! Die! 511 00:22:41,527 --> 00:22:44,628 Die! Die with festering boil. 512 00:22:44,697 --> 00:22:47,064 Die! Die! Die! 513 00:22:53,839 --> 00:22:55,773 I'm sorry to interrupt. 514 00:23:06,919 --> 00:23:08,885 Tone, you sure this is all right? 515 00:23:08,954 --> 00:23:11,889 Terry, I think you made the right move. 516 00:23:11,957 --> 00:23:14,057 But, listen, this means I get ringside seats 517 00:23:14,126 --> 00:23:16,093 to every one of your fights, including the title. 518 00:23:16,162 --> 00:23:18,094 You got it, man. All right, bro. 519 00:23:19,765 --> 00:23:21,731 Hey, you keep punching, baby. All right. 520 00:23:21,801 --> 00:23:23,300 Great fight, uh, great fight. Hey. 521 00:23:23,369 --> 00:23:25,302 All right. 522 00:23:27,640 --> 00:23:29,573 What a guy. 523 00:23:32,344 --> 00:23:33,610 Oh, my god. 524 00:23:33,679 --> 00:23:34,611 Oh, baby. 525 00:23:34,680 --> 00:23:36,781 Tony, here we are standing here 526 00:23:36,849 --> 00:23:39,116 with 10,000 bucks between us. 527 00:23:39,185 --> 00:23:40,384 Yeah. 528 00:23:40,452 --> 00:23:42,552 We ought to have the greatest meal of our life. 529 00:23:42,621 --> 00:23:43,821 Yeah. 530 00:23:43,890 --> 00:23:45,823 Where do you want to eat? How about Mario's? 531 00:23:45,892 --> 00:23:47,825 Perfect. 532 00:24:23,930 --> 00:24:25,396 Good night, Mr. Walters! 36303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.