All language subtitles for Taxi (1978) - S04E06 - Like Father, Like Son (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,684 --> 00:01:26,285 Oh, no! No! 2 00:01:26,353 --> 00:01:27,619 Ah, why me? 3 00:01:27,688 --> 00:01:28,787 What's wrong, Tony? 4 00:01:28,855 --> 00:01:30,622 I've been called for jury duty. 5 00:01:30,691 --> 00:01:32,457 Oh... ah, you're very lucky. 6 00:01:32,526 --> 00:01:33,770 You're getting a chance to participate 7 00:01:33,794 --> 00:01:34,794 in the judicial system. 8 00:01:34,828 --> 00:01:35,828 It's really a privilege. 9 00:01:35,863 --> 00:01:38,296 Have you ever been called? 10 00:01:38,365 --> 00:01:40,565 Not so far. Yeah. 11 00:01:40,633 --> 00:01:41,866 Here you go. 12 00:01:44,438 --> 00:01:50,942 Yo... Alex, phone for you. 13 00:01:51,011 --> 00:01:52,911 Oh, thanks, Jim. 14 00:01:52,980 --> 00:01:54,913 Who is it? Your father. 15 00:01:56,716 --> 00:01:58,250 I don't want to talk to him. 16 00:01:58,318 --> 00:02:01,186 He'll have to call you back. 17 00:02:02,656 --> 00:02:04,756 Are you anywhere near a phone? 18 00:02:09,663 --> 00:02:11,063 He says it's important. 19 00:02:12,399 --> 00:02:13,839 You're not gonna talk to your father? 20 00:02:13,868 --> 00:02:15,600 Look, I'll, uh, I'll trade ya, okay? 21 00:02:15,669 --> 00:02:17,435 You talk to him and I'll do your jury duty. 22 00:02:17,504 --> 00:02:19,304 Oh, come on, Alex. 23 00:02:19,373 --> 00:02:21,413 I know you're not close to your father, "not close"? 24 00:02:21,442 --> 00:02:23,820 But don't you think this is... we've talked exactly once in the last 20 years. 25 00:02:23,844 --> 00:02:25,176 Why is he calling me now? 26 00:02:25,246 --> 00:02:29,147 Well, you know, some people yakkety-yakkety-yakkety-yak. 27 00:02:30,751 --> 00:02:32,696 Come on, pick up that phone. No, no, no, no, no, Elaine. Elaine. 28 00:02:32,720 --> 00:02:34,364 Right now, it's the first step. I don't want to talk 29 00:02:34,388 --> 00:02:35,665 to the guy! Give me this. Give me this. 30 00:02:35,689 --> 00:02:36,769 Elaine, please. Here. Alex. 31 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 Hello? 32 00:02:41,729 --> 00:02:43,661 Yeah. 33 00:02:45,532 --> 00:02:47,632 So, what's goin' on? 34 00:02:48,702 --> 00:02:50,369 Come on, what'd I miss? 35 00:02:50,437 --> 00:02:51,603 Come on, come on, 36 00:02:51,671 --> 00:02:54,038 what's new in the always fascinating world 37 00:02:54,108 --> 00:02:57,109 of my drivers? 38 00:02:57,177 --> 00:02:58,810 Why should we tell you? 39 00:02:58,879 --> 00:03:00,278 None of your business, Louie. 40 00:03:00,347 --> 00:03:02,747 Alex got a call from his father. 41 00:03:04,118 --> 00:03:05,883 Hey, what the heck? 42 00:03:09,656 --> 00:03:11,322 Tony's got jury duty. 43 00:03:11,391 --> 00:03:13,325 Oh... 44 00:03:15,162 --> 00:03:17,028 Well, the law says 45 00:03:17,097 --> 00:03:19,998 "everyone's entitled to a jury of their peers." 46 00:03:20,067 --> 00:03:22,000 Who are they tryin', a pinhead? 47 00:03:23,770 --> 00:03:27,105 Ha-ha-ha, Louie. 48 00:03:27,174 --> 00:03:28,673 I give the kid this... 49 00:03:28,742 --> 00:03:31,542 He's never at a loss for a comeback. 50 00:03:31,611 --> 00:03:36,181 Boy, can you imagine being some poor defendant? 51 00:03:36,250 --> 00:03:40,718 You're caught in a web of circumstantial evidence. 52 00:03:40,787 --> 00:03:42,220 You've got all your hopes 53 00:03:42,289 --> 00:03:45,590 pinned on an incredibly complicated defense. 54 00:03:45,658 --> 00:03:48,159 You glance over at the jury box 55 00:03:48,228 --> 00:03:50,362 and there's banta playin' with his lips. 56 00:04:02,142 --> 00:04:04,676 Oh. Are you okay? 57 00:04:04,745 --> 00:04:06,178 Yeah, I guess so. 58 00:04:06,246 --> 00:04:08,246 He wants to take me to lunch. 59 00:04:08,315 --> 00:04:10,382 Oh. He said he's coming over here in a few minutes. 60 00:04:10,450 --> 00:04:12,918 Well, well, did he say what's on his mind? 61 00:04:12,986 --> 00:04:15,420 Yeah, only that we've been strangers for so many years, 62 00:04:15,488 --> 00:04:17,467 he figures it's time we became friends again. Good. 63 00:04:17,491 --> 00:04:20,258 Sounds like a pretty nice fella to me. 64 00:04:22,161 --> 00:04:24,896 Who are we talkin' about? 65 00:04:24,965 --> 00:04:26,631 Alex's father, Jim. 66 00:04:26,700 --> 00:04:28,366 Oh, oh, uh, right, right. 67 00:04:28,435 --> 00:04:29,567 Jim. 68 00:04:29,636 --> 00:04:32,070 Jim, he walked out on the family when I was a kid 69 00:04:32,139 --> 00:04:33,338 and I haven't seen him since, 70 00:04:33,407 --> 00:04:35,084 except that one time when he was in the hospital. 71 00:04:35,108 --> 00:04:36,408 What, is he in town on business? 72 00:04:36,476 --> 00:04:38,810 No, no, no, he lives here now. Since when? 73 00:04:38,879 --> 00:04:41,979 1974. 74 00:04:42,049 --> 00:04:45,450 And you haven't seen him in all that time? Look, Elaine, Elaine, 75 00:04:45,519 --> 00:04:48,131 just leave me alone... look, I'm entitled to resent what he did to my mother. 76 00:04:48,155 --> 00:04:50,622 Your mother?! My god, who is this man? 77 00:04:54,528 --> 00:04:57,095 He's always been a compulsive ladies' man. 78 00:04:57,163 --> 00:04:59,464 And a real charmer, too, by the way. 79 00:04:59,533 --> 00:05:01,299 I mean, that, that was his curse. 80 00:05:01,368 --> 00:05:03,346 You know, every woman he saw became a challenge to him. 81 00:05:03,370 --> 00:05:05,070 Okay, Alex, but, you know, 82 00:05:05,138 --> 00:05:07,739 time presumably has taken care of that little habit. 83 00:05:07,808 --> 00:05:11,309 Yeah. He's probably just a sweet, little old man now. 84 00:05:11,378 --> 00:05:13,556 Oh, big deal. What am I gonna do with a sweet, little old man? 85 00:05:13,580 --> 00:05:14,858 I mean, what are we gonna talk about? 86 00:05:14,882 --> 00:05:16,181 Oh, god, I hate it. 87 00:05:16,250 --> 00:05:18,349 It's always so awkward when we get together. 88 00:05:18,418 --> 00:05:20,318 We don't know whether to shake hands or hug. 89 00:05:20,387 --> 00:05:22,387 We end up standing and staring at each other. 90 00:05:22,455 --> 00:05:23,588 Look, whatever you do, 91 00:05:23,657 --> 00:05:25,001 don't make a big deal out of this, okay? 92 00:05:25,025 --> 00:05:26,658 Just don't anybody make a big fuss. 93 00:05:26,726 --> 00:05:28,426 Oh, god, here he comes now. 94 00:05:28,495 --> 00:05:29,572 Look, just cool it, all right? 95 00:05:29,596 --> 00:05:30,762 Just cool it. 96 00:05:44,278 --> 00:05:45,610 Hello. 97 00:05:47,347 --> 00:05:49,347 Hi, Joe. 98 00:05:54,788 --> 00:05:56,721 Why don't you just get up and... 99 00:05:56,790 --> 00:05:59,257 Elaine, Elaine, stop. Don't do this to me. 100 00:06:03,464 --> 00:06:05,564 You push a girl like that away? 101 00:06:09,303 --> 00:06:11,069 You're still mad at me? 102 00:06:11,138 --> 00:06:12,803 Look, we'll talk later, okay? 103 00:06:12,872 --> 00:06:14,806 Um, uh, uh, this is Elaine. 104 00:06:14,875 --> 00:06:17,242 This is Tony. This is Jim. 105 00:06:17,311 --> 00:06:19,277 This is Joe reiger. 106 00:06:25,953 --> 00:06:28,153 That's for all the sons in the world 107 00:06:28,221 --> 00:06:30,155 who never hugged their fathers. 108 00:06:31,558 --> 00:06:33,825 This is the one I talked to on the phone, isn't it? 109 00:06:39,833 --> 00:06:41,332 Nice seeing you again, Alex. 110 00:06:41,402 --> 00:06:43,034 Been such a long time. 111 00:06:43,103 --> 00:06:44,435 It sure has. 112 00:06:44,505 --> 00:06:46,237 Running around with other women, 113 00:06:46,306 --> 00:06:48,072 leaving your mother was inexcusable. 114 00:06:48,142 --> 00:06:49,841 I wasn't good as a husband, 115 00:06:49,909 --> 00:06:52,010 I wasn't good as a father, but at least I was 116 00:06:52,078 --> 00:06:54,178 a good enough human being to realize 117 00:06:54,247 --> 00:06:57,248 what a bad influence I was and simply leave. 118 00:06:57,316 --> 00:06:59,250 Yeah, and never send a dime. 119 00:06:59,318 --> 00:07:00,919 I didn't say "perfect," I said "good." 120 00:07:02,990 --> 00:07:04,822 For heaven sake, Alex, I'm an old man. 121 00:07:04,891 --> 00:07:07,092 I'm not saying we can be a close father and son. 122 00:07:07,160 --> 00:07:08,593 I'm not saying we can be friends. 123 00:07:08,661 --> 00:07:10,661 I'm just saying can't we be a couple of guys 124 00:07:10,730 --> 00:07:11,896 who don't bother each other? 125 00:07:15,635 --> 00:07:17,568 I guess so. I guess so. 126 00:07:17,637 --> 00:07:19,037 Okay, we can give it a shot. 127 00:07:23,977 --> 00:07:25,643 How come you never remarried? 128 00:07:25,712 --> 00:07:27,044 I don't know. 129 00:07:27,113 --> 00:07:28,413 I guess it's kind of hard to find 130 00:07:28,481 --> 00:07:29,914 the woman I'm looking for. 131 00:07:29,982 --> 00:07:31,382 What are you looking for? 132 00:07:31,451 --> 00:07:33,385 Well... 133 00:07:35,155 --> 00:07:37,555 Someone who's interested in the world and, uh, 134 00:07:37,624 --> 00:07:39,324 doesn't take it too seriously. 135 00:07:39,393 --> 00:07:41,393 Someone who's not afraid to ask for what she wants. 136 00:07:41,461 --> 00:07:42,760 Excuse me, if you're through 137 00:07:42,829 --> 00:07:44,595 with that newspaper, could I borrow it? 138 00:07:44,664 --> 00:07:47,165 I want to see the doonesbury cartoon on Alexander haig. 139 00:07:47,234 --> 00:07:49,300 Yeah, sure. Thank you. 140 00:07:49,369 --> 00:07:54,172 Uh, someone who's, uh, not afraid to be happy. 141 00:07:56,910 --> 00:07:59,210 And someone who appreciates me. 142 00:07:59,279 --> 00:08:01,479 Thank you very much. That was nice of you. 143 00:08:04,451 --> 00:08:07,218 Alex. Hmm? 144 00:08:11,157 --> 00:08:13,390 Oh, yeah, that's amazing. 145 00:08:13,459 --> 00:08:14,892 She's lovely. 146 00:08:14,961 --> 00:08:16,861 And you spotted her before I did, didn't ya? 147 00:08:16,930 --> 00:08:18,396 I saw her park her car. 148 00:08:18,465 --> 00:08:20,231 I memorized her license plate. 149 00:08:21,334 --> 00:08:22,834 Excuse me. 150 00:08:22,903 --> 00:08:24,402 Joe! Joe, cool it, will ya? 151 00:08:24,470 --> 00:08:26,871 I'm not going to embarrass you. 152 00:08:26,940 --> 00:08:29,908 Hi. This young man here 153 00:08:29,976 --> 00:08:32,143 was just describing the perfect woman, 154 00:08:32,212 --> 00:08:34,345 and he described you to a "t." 155 00:08:34,414 --> 00:08:36,281 Oh, come on. 156 00:08:36,349 --> 00:08:38,116 Joe, would you stop, please? 157 00:08:38,184 --> 00:08:40,151 Alex, there's nothing wrong with nice people 158 00:08:40,219 --> 00:08:41,686 acknowledging they're nice people. 159 00:08:41,755 --> 00:08:42,787 Well, that was very nice. 160 00:08:44,858 --> 00:08:46,524 I think she likes you. 161 00:08:46,593 --> 00:08:48,059 Oh, please. 162 00:08:48,128 --> 00:08:50,628 What's your name, sweetheart? 163 00:08:50,697 --> 00:08:53,031 Karen. "Karen." 164 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 This is Alex. 165 00:08:54,167 --> 00:08:55,567 He's a wonderful person... 166 00:08:55,635 --> 00:08:58,303 Kind, sensitive, very quiet. 167 00:08:58,371 --> 00:09:00,671 So without further ado, here he is 168 00:09:00,740 --> 00:09:02,540 to ask you what you're doing tomorrow night. 169 00:09:02,609 --> 00:09:04,175 Joe, please! 170 00:09:07,447 --> 00:09:08,657 What are you doing tomorrow night? 171 00:09:08,681 --> 00:09:11,683 Good, Alex. Joe, come on. 172 00:09:11,751 --> 00:09:14,051 I'm sorry, this must be very embarrassing for you. 173 00:09:14,120 --> 00:09:16,721 I mean, it's very embarrassing for me, believe me. 174 00:09:16,790 --> 00:09:19,991 Yeah, but as long as we've come this far, 175 00:09:20,059 --> 00:09:22,060 I'm not doing anything tomorrow night. 176 00:09:22,129 --> 00:09:24,662 Great. 177 00:09:24,731 --> 00:09:25,863 Let's go out. 178 00:09:25,932 --> 00:09:27,732 Great. Where are we going? 179 00:09:29,836 --> 00:09:30,968 How about a movie? 180 00:09:31,037 --> 00:09:32,470 Oh, come on, Joe. 181 00:09:32,539 --> 00:09:34,138 That's not very imaginative of you. 182 00:09:34,207 --> 00:09:36,674 I mean, uh, I thought, uh... 183 00:09:36,743 --> 00:09:38,743 I know a great place in the village for jazz. 184 00:09:38,812 --> 00:09:40,211 Oh, I love movies. 185 00:09:40,280 --> 00:09:42,547 Yeah? Well I hate jazz anyway. 186 00:09:42,616 --> 00:09:44,415 I was just foolishly trying to show you 187 00:09:44,484 --> 00:09:45,916 that I have a mind of my own. 188 00:09:45,985 --> 00:09:48,185 Now, here's Joe to make the arrangements; Go ahead. 189 00:09:49,822 --> 00:09:52,190 Why don't you meet here at 8:00 for drinks? 190 00:09:52,258 --> 00:09:54,125 See you then. 191 00:09:54,194 --> 00:09:56,127 Okay. 192 00:10:00,767 --> 00:10:02,433 She's great, isn't she? 193 00:10:02,501 --> 00:10:04,602 Yeah, she really is. 194 00:10:04,670 --> 00:10:06,704 Hey, look, Joe, um, this was, uh, 195 00:10:06,773 --> 00:10:09,006 this was a lot better than I even imagined, you know? 196 00:10:09,075 --> 00:10:10,507 Why don't we do it again sometime? 197 00:10:10,576 --> 00:10:12,509 It's been great. Okay, soon. 198 00:10:12,578 --> 00:10:14,511 I'll pay the check. 199 00:10:17,183 --> 00:10:19,117 Tommy, here. 200 00:10:20,487 --> 00:10:22,320 Thank you. Karen, I'll see you right here 201 00:10:22,388 --> 00:10:23,521 tomorrow at 8:00. 202 00:10:23,590 --> 00:10:25,190 I'm looking forward to it, Alex. Me, too. 203 00:10:27,293 --> 00:10:30,228 Smooth, reiger, smooth. 204 00:10:37,571 --> 00:10:41,305 Hi. I just wanted to say I'm sorry if I made you, uh, 205 00:10:41,374 --> 00:10:43,107 feel uncomfortable a few minutes ago. 206 00:10:43,176 --> 00:10:44,409 Oh, no, that's okay. 207 00:10:44,477 --> 00:10:46,911 I'm Joe mcginty. 208 00:10:50,717 --> 00:10:53,984 Sometimes I find it hard to resist being cute. 209 00:10:54,053 --> 00:10:55,353 I've tried to stop it. 210 00:10:55,422 --> 00:10:58,122 I even went to cutie-pies anonymous. 211 00:10:58,191 --> 00:11:01,760 I must say, I do feel like dunking you in a cup of coffee. 212 00:11:01,828 --> 00:11:03,261 Oh... 213 00:11:03,329 --> 00:11:06,097 Well, it's nice meeting you. 214 00:11:06,166 --> 00:11:08,599 Oh, by the way, 215 00:11:08,669 --> 00:11:11,302 uh, I see that you're a big fan of doonesbury. 216 00:11:11,371 --> 00:11:13,304 If you like political humor, 217 00:11:13,373 --> 00:11:16,174 I think you'd be interested in a lecture 218 00:11:16,242 --> 00:11:18,342 down at the new school on Wednesday night: 219 00:11:18,411 --> 00:11:21,479 Art buchwald, Jules pfeiffer, Russell baker. 220 00:11:21,548 --> 00:11:23,982 Why, that's fantastic. Maybe I'll go. 221 00:11:24,050 --> 00:11:25,783 Yeah, and maybe I'll see you there. 222 00:11:25,852 --> 00:11:27,952 Oh, no! 223 00:11:28,021 --> 00:11:30,955 I just realized you have to have tickets for that, 224 00:11:31,024 --> 00:11:32,623 and I think they're sold out. 225 00:11:32,692 --> 00:11:35,159 Oh... well, if you're that interested, 226 00:11:35,228 --> 00:11:37,395 uh, how about my tickets? 227 00:11:37,464 --> 00:11:39,831 Oh, no, I wouldn't think of it. 228 00:11:39,899 --> 00:11:42,833 Why don't you take just one? 229 00:11:44,404 --> 00:11:46,371 Now, wait a minute. 230 00:11:46,439 --> 00:11:48,573 I don't think that's a good idea either. 231 00:11:48,641 --> 00:11:50,375 I just made a date with your friend. 232 00:11:50,443 --> 00:11:52,177 I'd feel funny dating both of you. 233 00:11:54,281 --> 00:11:55,446 First of all, 234 00:11:55,515 --> 00:11:56,880 this isn't really a date. 235 00:11:56,950 --> 00:12:00,318 Second of all, he's really not my friend. 236 00:12:00,386 --> 00:12:03,888 We've only seen each other two times in the last 20 years. 237 00:12:03,957 --> 00:12:06,491 So I'll leave a ticket at the box office. 238 00:12:06,560 --> 00:12:08,137 If you feel like coming, I'll meet you there. 239 00:12:08,161 --> 00:12:09,894 Well, then I don't suppose there's any harm 240 00:12:09,963 --> 00:12:11,441 in dating both of you. Oh, of course not. 241 00:12:11,465 --> 00:12:13,364 It's the most natural thing in the world. 242 00:12:13,433 --> 00:12:17,268 Especially if one of us happens to be a harmless, old man. 243 00:12:17,337 --> 00:12:18,937 Which one of you is that? 244 00:12:20,674 --> 00:12:22,206 Then it's a date? 245 00:12:22,275 --> 00:12:24,642 Okay. I'll walk you to your blue Alpha 246 00:12:24,711 --> 00:12:26,811 with the brown seats. Why, you! 247 00:12:33,320 --> 00:12:34,786 Hey, uh, what's so funny, Louie? 248 00:12:34,854 --> 00:12:38,623 Reiger's on thin ice, and I'm a blow torch. 249 00:12:49,035 --> 00:12:50,468 Hey. 250 00:12:50,537 --> 00:12:53,471 Tony. I thought you'd be at jury duty. 251 00:12:53,540 --> 00:12:55,139 Yeah, I was. 252 00:12:55,208 --> 00:12:58,743 Except, uh, I kept getting turned down by all the lawyers. 253 00:12:58,812 --> 00:13:01,212 And for the dumbest reasons, too, like, "where do I live?" 254 00:13:01,281 --> 00:13:02,881 Oh, come on. 255 00:13:02,949 --> 00:13:04,989 They don't challenge you off a jury because of that. 256 00:13:05,018 --> 00:13:07,185 It's true. I filled out a questionnaire. 257 00:13:07,253 --> 00:13:09,354 It asked if I was a resident of New York City. 258 00:13:09,422 --> 00:13:10,455 I wrote "yes." 259 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 Then it asked length of residence. 260 00:13:11,891 --> 00:13:13,824 I wrote "about 30 feet." 261 00:13:16,029 --> 00:13:19,764 Uh, maybe you measured wrong. 262 00:13:26,839 --> 00:13:28,172 Oh, yes, yes, yes. 263 00:13:28,241 --> 00:13:30,208 And meanwhile, while you were away, 264 00:13:30,276 --> 00:13:31,976 Alex got himself a new girlfriend. 265 00:13:32,045 --> 00:13:33,677 Oh... well, I wouldn't go so far 266 00:13:33,746 --> 00:13:35,113 as to say she was my "girlfriend." 267 00:13:35,181 --> 00:13:36,347 Yeah, who is she? Who is she? 268 00:13:36,416 --> 00:13:38,115 She's a commercial artist named Karen. 269 00:13:38,184 --> 00:13:39,517 Woo-woo. Yeah. 270 00:13:39,586 --> 00:13:41,853 You've been seeing a lot of her, haven't you? 271 00:13:41,921 --> 00:13:44,422 Well, I guess I have been monopolizing her. 272 00:13:52,332 --> 00:13:53,932 Excuse me. 273 00:13:55,368 --> 00:13:57,468 Oh, I can't contain myself. 274 00:13:57,537 --> 00:13:59,470 Pay no attention. 275 00:14:00,573 --> 00:14:01,872 What is it, Louie? 276 00:14:01,941 --> 00:14:03,741 Something I said about me and Karen? 277 00:14:11,784 --> 00:14:14,351 Certainly not. 278 00:14:14,420 --> 00:14:16,187 Oh, come on. 279 00:14:16,256 --> 00:14:17,554 If there's something so hilarious 280 00:14:17,623 --> 00:14:19,223 about me and Karen, I'd like to hear it. 281 00:14:19,292 --> 00:14:22,326 You don't understand, reiger. 282 00:14:22,395 --> 00:14:24,662 This is special. 283 00:14:24,731 --> 00:14:27,098 It just can't be blurted. 284 00:14:28,835 --> 00:14:30,267 Well, suit yourself. 285 00:14:30,337 --> 00:14:33,938 It's like a fine wine. 286 00:14:34,006 --> 00:14:36,974 First, we should uncork it. 287 00:14:39,012 --> 00:14:41,679 Then, we let it breathe. 288 00:14:41,748 --> 00:14:43,915 Then, we pour it. 289 00:14:46,585 --> 00:14:48,753 Then, we taste it. 290 00:14:54,694 --> 00:14:56,961 Then, we swill it down. 291 00:14:57,029 --> 00:14:58,963 Can I have some of that, boss? 292 00:15:06,473 --> 00:15:08,272 Was he making you curious? Yeah. 293 00:15:08,341 --> 00:15:09,774 Well, he's not making me curious. 294 00:15:09,843 --> 00:15:11,687 Whatever's on his mind, I'm not the least bit curious. 295 00:15:11,711 --> 00:15:13,143 What the hell is on your mind? 296 00:15:13,213 --> 00:15:16,113 Well, I was just wondering 297 00:15:16,182 --> 00:15:20,484 whether you and this Karen woman have a, you know, 298 00:15:20,553 --> 00:15:23,287 "exclusive" relationship, 299 00:15:23,356 --> 00:15:27,625 or whether she dates other guys? 300 00:15:29,028 --> 00:15:31,328 Oh, what happened, what happened, Louie? 301 00:15:31,397 --> 00:15:33,364 You saw her with some other guys? 302 00:15:33,433 --> 00:15:37,635 Well, I happen to know she dates other guys. 303 00:15:37,703 --> 00:15:39,303 And it happens to be okay with me. 304 00:15:39,372 --> 00:15:41,905 Well, I don't mind tellin' you, reiger, 305 00:15:41,974 --> 00:15:45,943 that takes some broad-minded guy. 306 00:15:46,011 --> 00:15:47,878 I take my hat off to ya. 307 00:15:47,948 --> 00:15:50,848 Come on, Louie, why are you going on like this? 308 00:15:50,917 --> 00:15:52,450 You keep acting like you know something 309 00:15:52,518 --> 00:15:53,884 that he doesn't, so what is it? 310 00:15:53,954 --> 00:15:59,958 Well, I mean... it takes some kinda guy 311 00:16:00,026 --> 00:16:04,996 to share a woman... With his own father. 312 00:16:10,804 --> 00:16:15,539 I was there the first time the old boy asked her out. 313 00:16:15,608 --> 00:16:18,342 I've seen them leave Mario's together. 314 00:16:19,646 --> 00:16:22,846 She's two-timing you with your old man. 315 00:16:31,291 --> 00:16:33,090 Hey, reiger, 316 00:16:33,159 --> 00:16:35,526 I'm sorry I had to be the one to tell you. 317 00:16:50,009 --> 00:16:51,209 Hi, Alex. 318 00:16:51,277 --> 00:16:52,910 Karen, before this relationship 319 00:16:52,979 --> 00:16:55,379 goes one step further, I have a question to ask you. 320 00:16:55,448 --> 00:16:56,780 I, uh, heard some gossip, 321 00:16:56,850 --> 00:16:58,716 uh, something some little bat told me. 322 00:16:58,784 --> 00:17:01,519 You aren't by any chance dating my father, are you? 323 00:17:01,587 --> 00:17:03,787 Dating your father? Yeah? 324 00:17:06,392 --> 00:17:08,893 Oh, now, Alex, that's absurd. 325 00:17:08,961 --> 00:17:11,896 Oh, god... thank you. 326 00:17:11,964 --> 00:17:13,163 That's a relief. 327 00:17:13,232 --> 00:17:15,066 I mean, that would be ludicrous, wouldn't it? 328 00:17:15,134 --> 00:17:17,001 Oh... oh, now listen. 329 00:17:17,070 --> 00:17:19,070 I think I know what happened. 330 00:17:19,138 --> 00:17:20,938 I have been seeing Joe, 331 00:17:21,007 --> 00:17:24,408 the guy that you were with here the other day. 332 00:17:24,477 --> 00:17:26,811 Someone obviously mistook him for your father. 333 00:17:26,880 --> 00:17:28,479 Yeah, me and my mother. 334 00:17:29,849 --> 00:17:31,615 Oh, no. 335 00:17:31,684 --> 00:17:33,417 Alex, what are you saying? 336 00:17:36,155 --> 00:17:38,556 That munchkin I was having lunch here with the other day 337 00:17:38,624 --> 00:17:39,624 is my father! 338 00:17:40,860 --> 00:17:43,361 Oh, now, come on, Karen, it's not that bad. 339 00:17:44,964 --> 00:17:46,930 Karen, it's really not that bad. 340 00:17:46,999 --> 00:17:48,499 At least we nipped it in the bud 341 00:17:48,568 --> 00:17:50,208 before anything embarrassing could happen. 342 00:17:54,307 --> 00:17:56,206 I can't believe it! 343 00:17:56,276 --> 00:17:57,841 The man lied to me. 344 00:17:57,910 --> 00:17:59,510 Maybe he lied about everything. 345 00:17:59,579 --> 00:18:01,545 He seemed so dear and sweet. 346 00:18:02,815 --> 00:18:04,749 Oh, Alex, I'm so sorry. 347 00:18:04,817 --> 00:18:06,250 If I had known, I wouldn't have... 348 00:18:07,053 --> 00:18:08,986 Oh... 349 00:18:09,055 --> 00:18:10,988 Karen, just tell me one thing, will ya? 350 00:18:11,057 --> 00:18:13,123 I mean, what is it about that guy? 351 00:18:13,192 --> 00:18:16,060 All his life he's had the most beautiful women. 352 00:18:16,129 --> 00:18:18,729 Women so beautiful, it took my breath away. 353 00:18:18,798 --> 00:18:20,831 Even thinking about them took my breath away. 354 00:18:20,900 --> 00:18:22,833 My mother thought I had asthma. 355 00:18:24,170 --> 00:18:25,810 I mean, I hated him for what he was doing, 356 00:18:25,872 --> 00:18:27,805 but at the same time, I was always in awe of him. 357 00:18:27,874 --> 00:18:29,273 What does he have? 358 00:18:29,342 --> 00:18:31,942 Well, he makes me laugh. 359 00:18:32,011 --> 00:18:33,444 Makes you laugh? How? 360 00:18:33,513 --> 00:18:35,513 Well, I don't know. 361 00:18:35,582 --> 00:18:37,648 Silly things. 362 00:18:37,717 --> 00:18:39,316 He imitates soup. 363 00:18:40,720 --> 00:18:41,986 Pardon me? 364 00:18:42,054 --> 00:18:44,254 Pea soup. 365 00:18:44,323 --> 00:18:47,525 Oh, I know what it is about Joe: 366 00:18:47,593 --> 00:18:49,560 He loves women. 367 00:18:49,629 --> 00:18:50,895 But I love women. 368 00:18:50,964 --> 00:18:54,231 No, no, no-no-no... I mean, he loves women. 369 00:18:54,300 --> 00:18:57,668 I-I've seen his eyes glisten with tears 370 00:18:57,736 --> 00:19:00,204 at the way I put on an earring. 371 00:19:00,273 --> 00:19:02,673 Oh, talking about him this way makes me 372 00:19:02,741 --> 00:19:04,675 almost wish he wasn't slime. 373 00:19:04,744 --> 00:19:06,276 Now wait a minute, 374 00:19:06,345 --> 00:19:08,145 that's my father you're talking about. 375 00:19:08,214 --> 00:19:09,480 Please continue. 376 00:19:09,549 --> 00:19:12,049 He's expecting me for dinner. 377 00:19:12,118 --> 00:19:14,719 I am going to go over there... no, I'm not. 378 00:19:14,787 --> 00:19:17,068 Why not? Go ahead. Do it. No, I'm not gonna go over there. 379 00:19:17,123 --> 00:19:19,067 I'm gonna call him and give him a piece of my mind. 380 00:19:19,091 --> 00:19:20,371 No, wait a minute, wait a minute. 381 00:19:20,426 --> 00:19:21,704 Don't you think this should be done face-to-face? 382 00:19:21,728 --> 00:19:23,060 I don't want to go over there. 383 00:19:23,129 --> 00:19:24,239 I never want to see him again. 384 00:19:24,263 --> 00:19:27,097 No, I was thinking more of my face and his face. 385 00:19:27,167 --> 00:19:28,566 For the first time in my life, 386 00:19:28,635 --> 00:19:30,734 I'm looking forward to seeing that father of mine. 387 00:19:30,803 --> 00:19:32,569 Uh, I'll call you later. 388 00:19:48,321 --> 00:19:51,021 Joe, this is the lousiest thing I've ever heard of! 389 00:19:51,089 --> 00:19:52,889 This is the lousiest thing you've ever done, 390 00:19:52,958 --> 00:19:53,969 and that's saying something! 391 00:19:53,993 --> 00:19:55,692 You went behind my back! 392 00:19:55,761 --> 00:19:58,028 You lied, it's the most despicable thing... 393 00:19:58,097 --> 00:19:59,263 This place is gorgeous. 394 00:20:01,367 --> 00:20:04,368 Thank you. My second wife left me a bundle. 395 00:20:04,436 --> 00:20:06,603 I'd ask you to explain 396 00:20:06,672 --> 00:20:08,772 how you could do such a thing to Karen and to me, 397 00:20:08,841 --> 00:20:10,352 but I don't think in a million years you could... 398 00:20:10,376 --> 00:20:12,209 There's no fish in this tank. 399 00:20:14,147 --> 00:20:15,412 I always wanted 400 00:20:15,481 --> 00:20:17,348 a fish tank; They're so pretty. 401 00:20:17,417 --> 00:20:19,116 But the fish are too much bother. 402 00:20:19,185 --> 00:20:21,451 Oh! You know, you're amazing! 403 00:20:21,520 --> 00:20:23,120 Did it ever occur to you 404 00:20:23,189 --> 00:20:25,022 how, how you could hurt Karen and me? 405 00:20:25,091 --> 00:20:26,891 Your second wife? 406 00:20:26,959 --> 00:20:28,225 You were married again? 407 00:20:28,294 --> 00:20:30,561 Yeah, 15 years ago. 408 00:20:30,630 --> 00:20:32,396 She was a doctor. 409 00:20:34,533 --> 00:20:36,833 This is your step-brother Mel. 410 00:20:36,902 --> 00:20:38,035 "Mel"? 411 00:20:38,104 --> 00:20:40,304 Now look, Joe, I didn't come here to talk to you. 412 00:20:40,373 --> 00:20:42,584 I came here to tell you something; I'm-a tell it to you right now. 413 00:20:42,608 --> 00:20:44,908 I don't respect anything you stand for 414 00:20:44,977 --> 00:20:46,343 and I never want to see you again. 415 00:20:46,412 --> 00:20:48,179 Good, I'm glad you feel better. 416 00:20:49,315 --> 00:20:50,981 You were so upset when you came in. 417 00:20:51,050 --> 00:20:53,250 Now that that's settled, why don't you go 418 00:20:53,319 --> 00:20:55,186 because Karen is going to be here any minute. 419 00:20:55,254 --> 00:20:56,620 No-no, no-no, no-no, no, she's not. 420 00:20:56,689 --> 00:20:58,567 She doesn't want to have anything more to do with you. 421 00:20:58,591 --> 00:21:01,659 You mean I cooked my specialty for nothing? 422 00:21:01,727 --> 00:21:02,994 What's your specialty? 423 00:21:03,062 --> 00:21:04,295 Tuna casserole. 424 00:21:04,364 --> 00:21:06,062 That was mom's specialty! 425 00:21:06,132 --> 00:21:07,398 Remember her? 426 00:21:07,466 --> 00:21:10,600 Yes. I got the recipe from her. 427 00:21:10,669 --> 00:21:12,202 I changed it a little. 428 00:21:12,271 --> 00:21:13,838 She always used a little too much salt. 429 00:21:13,906 --> 00:21:16,340 She used absolutely the right amount of salt! 430 00:21:16,408 --> 00:21:18,709 She used the perfect amount of salt, you lousy rat! 431 00:21:21,013 --> 00:21:22,280 It's a matter of taste. 432 00:21:22,348 --> 00:21:23,788 Why don't you sit down and have some? 433 00:21:23,816 --> 00:21:26,016 You're not even bothered by the fact 434 00:21:26,085 --> 00:21:27,529 that I said I'm never gonna see you again? 435 00:21:27,553 --> 00:21:28,863 What is it? It's like hitting air. 436 00:21:28,887 --> 00:21:31,555 You're wrong, Alex, it would bother me a great deal. 437 00:21:31,624 --> 00:21:33,724 But it's not true. 438 00:21:33,793 --> 00:21:35,559 Why isn't it? You have to see me. 439 00:21:35,628 --> 00:21:37,561 You have to listen to me, 'cause I'm old. 440 00:21:37,630 --> 00:21:39,129 I'm going to die. 441 00:21:39,198 --> 00:21:41,231 Probably a long time before you. 442 00:21:41,300 --> 00:21:43,667 And anytime I call, you'll come, 443 00:21:43,736 --> 00:21:46,202 'cause it could be the last time you'll see me. 444 00:21:47,973 --> 00:21:51,174 Tonight could be the last time you see me. 445 00:21:54,714 --> 00:21:56,547 I don't like you, Joe. 446 00:21:56,615 --> 00:21:58,449 I like you. 447 00:21:58,518 --> 00:22:01,452 Call it love, call it blood, call it genes, 448 00:22:01,521 --> 00:22:04,654 but every ten years or so, I have got to see you. 449 00:22:06,993 --> 00:22:08,893 You're not such a dull guy. 450 00:22:08,961 --> 00:22:11,028 You've still got a little kick in you. 451 00:22:11,097 --> 00:22:13,698 And you're not bad with the ladies, from what I saw. 452 00:22:13,766 --> 00:22:16,478 Oh, yeah? Well, you're not so bad with 'em either, from what I've heard. 453 00:22:16,502 --> 00:22:18,001 Karen? 454 00:22:18,070 --> 00:22:19,436 I did the pea soup. 455 00:22:19,505 --> 00:22:20,938 What the hell is the "pea soup"? 456 00:22:21,006 --> 00:22:24,208 Thick pea soup coming to a furious boil. 457 00:22:44,029 --> 00:22:47,631 You can't do that without getting a pinch on the cheek. 458 00:22:47,700 --> 00:22:48,899 Women really like that? 459 00:22:48,967 --> 00:22:51,702 Drives 'em nuts. 460 00:22:51,771 --> 00:22:54,805 Listen, the only thing you can do right now, Alex, 461 00:22:54,874 --> 00:22:57,474 is kiss me on top of the head and sit down and eat. 462 00:22:57,543 --> 00:22:59,677 I'm not gonna kiss you on top of the head. 463 00:22:59,745 --> 00:23:01,679 Your loss. 464 00:24:23,529 --> 00:24:25,295 Good night, Mr. Walters! 33317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.