All language subtitles for Taxi (1978) - S04E04 - Jim Joins the Network (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,250 --> 00:01:24,650 Who am I kidding? 2 00:01:24,718 --> 00:01:27,619 I just don't have it in me to be a good television executive. 3 00:01:27,688 --> 00:01:30,389 I'm... I'm too concerned about people liking me. 4 00:01:30,457 --> 00:01:32,457 I-I'm too afraid to get tough. 5 00:01:32,526 --> 00:01:34,025 Janine, when you're against the wall, 6 00:01:34,094 --> 00:01:35,360 you always come through. 7 00:01:35,429 --> 00:01:37,106 But I've got something really unpleasant to do, 8 00:01:37,130 --> 00:01:38,797 and I don't think I can do it. 9 00:01:38,866 --> 00:01:40,143 You'll do it, because your sense 10 00:01:40,167 --> 00:01:41,611 of responsibility will make you do it. 11 00:01:41,635 --> 00:01:42,734 And you'll do it great. 12 00:01:42,803 --> 00:01:43,936 I don't think so. 13 00:01:44,004 --> 00:01:45,204 I'm so nervous about it. 14 00:01:45,272 --> 00:01:47,472 Janine, you can do it. 15 00:01:48,576 --> 00:01:50,141 Maybe you're right. 16 00:01:50,210 --> 00:01:53,045 Of course, I'm right. 17 00:01:53,113 --> 00:01:54,479 Okay, here goes. 18 00:01:54,548 --> 00:01:56,247 I'm gonna have to fire you. 19 00:01:56,316 --> 00:01:57,749 What? 20 00:01:57,818 --> 00:02:00,619 Mitch, if the ratings don't come up next week, you're fired. 21 00:02:00,688 --> 00:02:01,720 Nothing personal. 22 00:02:01,789 --> 00:02:02,888 No. 23 00:02:02,956 --> 00:02:05,457 Oh, driver, I'll get out here. 24 00:02:05,526 --> 00:02:07,659 Mitch, thanks. 25 00:02:07,728 --> 00:02:09,260 Oh, you helped me again. 26 00:02:09,329 --> 00:02:10,629 Thanks a million. 27 00:02:10,698 --> 00:02:12,130 You're welcome. 28 00:02:12,199 --> 00:02:14,566 I don't know what i'm gonna do without you. 29 00:02:17,538 --> 00:02:19,037 Oh, god! 30 00:02:19,106 --> 00:02:20,706 Ah. 31 00:02:20,774 --> 00:02:23,976 You can't live with 'em, you can't live without 'em. 32 00:02:26,847 --> 00:02:29,348 You're in television, right? 33 00:02:29,416 --> 00:02:30,815 Oh, yeah. 34 00:02:30,884 --> 00:02:34,852 You look pretty young to be a network executive. 35 00:02:34,922 --> 00:02:37,088 Well, it's a young man's profession. 36 00:02:37,157 --> 00:02:39,057 In my business, you can be burnt out 37 00:02:39,126 --> 00:02:40,792 by the time your skin clears up. 38 00:02:40,860 --> 00:02:41,960 Uh-huh. 39 00:02:42,028 --> 00:02:45,964 You know, I've always wondered 40 00:02:46,033 --> 00:02:50,468 how the networks decide what shows to put on. 41 00:02:50,537 --> 00:02:53,504 It's a lot of complex variables. 42 00:02:53,574 --> 00:02:56,942 We-we look at sex, education, income. 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,276 It's-it's very scientific. 44 00:02:58,345 --> 00:03:01,380 Oh, then how come you took off Star Trek? 45 00:03:01,448 --> 00:03:03,481 What? 46 00:03:03,550 --> 00:03:06,952 That was my favorite show. 47 00:03:07,020 --> 00:03:11,623 I really miss Star Trek. 48 00:03:13,460 --> 00:03:16,428 Well, actually, that wasn't even my network. 49 00:03:16,497 --> 00:03:17,574 But the point is is that... 50 00:03:17,598 --> 00:03:19,831 The only guy I didn't like 51 00:03:19,900 --> 00:03:22,166 was the leader of the romulans. 52 00:03:22,235 --> 00:03:24,603 Well, you see... 53 00:03:24,672 --> 00:03:26,104 It wasn't the actor's fault. 54 00:03:26,173 --> 00:03:27,605 It was the script. 55 00:03:27,675 --> 00:03:31,376 They gave him things to say that no romulan would ever say. 56 00:03:33,480 --> 00:03:35,413 Right. 57 00:03:36,716 --> 00:03:39,550 Well, I guess you might as well drive me home now. 58 00:03:39,619 --> 00:03:42,454 I-I live at central park west and 68th... 59 00:03:45,658 --> 00:03:47,758 So... 60 00:03:47,827 --> 00:03:50,628 Any, uh, new shows coming on? 61 00:03:50,697 --> 00:03:53,164 Oh, yeah, sure, all the time. 62 00:03:53,233 --> 00:03:55,266 For instance, we're trying out a couple tonight. 63 00:03:55,335 --> 00:03:57,135 Any good? 64 00:03:57,204 --> 00:03:59,871 Well, the first one is very, very, very good. 65 00:03:59,939 --> 00:04:01,239 We're very excited about it. 66 00:04:01,308 --> 00:04:03,941 It's-it's a special one-hour presentation 67 00:04:04,011 --> 00:04:05,477 of hometown girl. 68 00:04:05,545 --> 00:04:08,213 That's our most popular daytime soap opera. 69 00:04:08,281 --> 00:04:09,680 That one's a winner. 70 00:04:09,749 --> 00:04:11,816 Oh, what's the other one? 71 00:04:11,885 --> 00:04:13,184 That one's trouble. 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,452 It's musical variety. 73 00:04:14,521 --> 00:04:18,689 Oh, oh, oh. I love musical variety. 74 00:04:18,758 --> 00:04:20,492 What is it? 75 00:04:20,561 --> 00:04:23,828 The Pittsburgh steelers at marineland. 76 00:04:23,897 --> 00:04:26,564 Oh. Oh. 77 00:04:26,633 --> 00:04:28,866 Would you mind hearing an opinion? 78 00:04:30,237 --> 00:04:32,003 You've got it backward. 79 00:04:32,072 --> 00:04:34,172 The marine show will win big. 80 00:04:34,241 --> 00:04:37,442 The soap opera will get clobbered... 81 00:04:37,510 --> 00:04:40,311 Everywhere except Chicago. 82 00:04:42,749 --> 00:04:44,683 Were you ever in the business? 83 00:04:44,752 --> 00:04:47,753 No, I-I just have these hunches. 84 00:04:47,821 --> 00:04:49,254 For no reason at all, 85 00:04:49,322 --> 00:04:52,023 I'll suddenly see something happening in the future, 86 00:04:52,092 --> 00:04:53,357 and it usually comes true. 87 00:04:53,427 --> 00:04:55,794 Yeah, well, let's-let's make a deal, okay? 88 00:04:55,862 --> 00:04:57,740 You don't tell me how to program television shows, 89 00:04:57,764 --> 00:04:58,764 and I won't tell you 90 00:04:58,798 --> 00:04:59,964 how to drive a cab, okay? 91 00:05:00,033 --> 00:05:01,265 Okay! Okay. 92 00:05:07,007 --> 00:05:08,240 Why are you heading 93 00:05:08,308 --> 00:05:10,075 into the exit of the Lincoln tunnel? 94 00:05:10,143 --> 00:05:12,177 Oh, oh, oh! Remember our deal. 95 00:05:21,422 --> 00:05:22,687 Does anyone happen to know 96 00:05:22,756 --> 00:05:25,223 why there's white powder all over Louie's cage? 97 00:05:25,292 --> 00:05:27,592 Oh, yeah, I bet I know what that is. 98 00:05:27,661 --> 00:05:29,160 That's rat poison. 99 00:05:31,231 --> 00:05:32,530 It'll never work. 100 00:05:32,599 --> 00:05:35,067 He brings his own lunch. 101 00:05:35,135 --> 00:05:36,668 No, no. 102 00:05:36,737 --> 00:05:39,037 Louie's convinced that we have a mouse in the garage, 103 00:05:39,106 --> 00:05:41,439 so I-I bet he dusted his cage with that stuff. 104 00:05:41,508 --> 00:05:44,976 What's going on here? 105 00:05:45,045 --> 00:05:48,380 Jim, we're trying to figure out what this white powder is. 106 00:05:48,449 --> 00:05:50,381 Oh. 107 00:05:52,286 --> 00:05:54,919 No, no, no, Jim! 108 00:05:54,988 --> 00:05:56,120 What? 109 00:05:56,189 --> 00:05:57,555 That could be rat poison! 110 00:05:57,624 --> 00:06:00,424 Oh. Oh, oh, oh. Oh. 111 00:06:02,029 --> 00:06:04,162 Nope. Flour. 112 00:06:04,231 --> 00:06:06,131 Flour? 113 00:06:06,200 --> 00:06:07,632 Hey! Get away from there! 114 00:06:07,701 --> 00:06:08,800 Don't touch anything! 115 00:06:08,869 --> 00:06:09,967 Oh? 116 00:06:10,036 --> 00:06:11,135 Aha! 117 00:06:11,204 --> 00:06:12,404 What? 118 00:06:12,472 --> 00:06:13,772 Just as I thought. 119 00:06:13,841 --> 00:06:14,772 What? What? What? 120 00:06:14,842 --> 00:06:17,275 My little plan worked. 121 00:06:17,344 --> 00:06:19,644 What does that look like to you? 122 00:06:19,713 --> 00:06:21,612 A set of tiny footprints! 123 00:06:23,050 --> 00:06:24,749 And what does that tell you? 124 00:06:24,818 --> 00:06:26,751 You just had a dance lesson? 125 00:06:28,555 --> 00:06:30,488 We got a mouse, reiger. 126 00:06:30,557 --> 00:06:31,656 A mouse! 127 00:06:31,725 --> 00:06:32,885 He walked through the powder, 128 00:06:32,926 --> 00:06:34,993 and now he's tracking it all over the garage. 129 00:06:35,062 --> 00:06:36,227 Well, well. 130 00:06:36,296 --> 00:06:38,830 His little footprints are gonna lead me right to him. 131 00:06:39,933 --> 00:06:41,633 The American sportsman in action. 132 00:06:44,037 --> 00:06:45,871 I'm gonna find out where he's hiding. 133 00:06:45,939 --> 00:06:48,373 Then I'm gonna surround the place with mousetraps. 134 00:06:48,441 --> 00:06:51,777 As soon as that little sucker moves a muscle, 135 00:06:51,845 --> 00:06:53,678 minnie's a widow. 136 00:06:53,747 --> 00:06:55,446 No, wait. 137 00:06:55,515 --> 00:06:56,882 Louie, come on! 138 00:06:56,950 --> 00:06:59,550 Come on, you're not gonna really set traps, are you? 139 00:06:59,619 --> 00:07:01,052 Traps are so cruel. 140 00:07:01,121 --> 00:07:03,655 Please, I hate to see even a helpless little mouse suffer. 141 00:07:03,724 --> 00:07:05,656 Yeah, and as soon as that 142 00:07:05,726 --> 00:07:08,793 helpless little mouse scurries across the floor, 143 00:07:08,862 --> 00:07:10,361 you know who's gonna be 144 00:07:10,430 --> 00:07:11,963 standing on that table, 145 00:07:12,031 --> 00:07:13,965 screeching like a banshee, don't you? 146 00:07:14,033 --> 00:07:15,266 Maybe I would, 147 00:07:15,335 --> 00:07:17,368 but that still don't mean you should kill it. 148 00:07:17,437 --> 00:07:19,471 He's back in there. 149 00:07:20,841 --> 00:07:22,039 No. Wait. 150 00:07:22,108 --> 00:07:23,208 Louie?! 151 00:07:24,311 --> 00:07:27,178 No time for love, nardo. 152 00:07:27,247 --> 00:07:29,848 I'm looking for a mouse here. 153 00:07:29,917 --> 00:07:34,018 Louie, you don't want to have to spend money on traps, do you? 154 00:07:36,322 --> 00:07:38,589 If you let us catch the mouse alive, 155 00:07:38,658 --> 00:07:40,725 then not only have we saved his life, 156 00:07:40,793 --> 00:07:43,395 but we'll save you a couple of bucks, too. 157 00:07:46,433 --> 00:07:49,667 You always know how to appeal to my finer instincts, nardo. 158 00:07:49,736 --> 00:07:51,002 All right, okay, go ahead. 159 00:07:51,071 --> 00:07:52,003 Okay. 160 00:07:52,072 --> 00:07:53,438 You try it your way, 161 00:07:53,507 --> 00:07:56,207 but if you guys don't catch him pretty quick, 162 00:07:56,276 --> 00:07:58,809 little pink-eyes gets a metal necktie. 163 00:07:58,878 --> 00:08:01,245 Ee-ee-ee! 164 00:08:03,649 --> 00:08:05,583 Hi. Do you remember me? 165 00:08:05,651 --> 00:08:07,118 I'm the guy in television. 166 00:08:07,187 --> 00:08:09,120 Oh. Raymond burr! 167 00:08:12,025 --> 00:08:15,160 No, no, no, I'm not... I'm not Raymond burr. 168 00:08:15,228 --> 00:08:16,694 My name is Mitch Harris. 169 00:08:16,763 --> 00:08:19,865 I'm the television executive you had in your cab last night. 170 00:08:19,933 --> 00:08:21,466 Oh, yeah? 171 00:08:21,535 --> 00:08:23,201 Uh, what can I do for you? 172 00:08:23,270 --> 00:08:24,969 I need your help desperately. 173 00:08:25,037 --> 00:08:27,204 Everything that you predicted 174 00:08:27,274 --> 00:08:29,106 about last night's shows came true. 175 00:08:29,175 --> 00:08:30,975 You were even right about Chicago. 176 00:08:31,043 --> 00:08:32,677 Oh, it's no big deal. 177 00:08:32,746 --> 00:08:34,078 Yes, it is! 178 00:08:34,147 --> 00:08:37,749 What-what you did went against all conventional wisdom. 179 00:08:37,818 --> 00:08:40,384 Oh, it's just some kind of crazy knack. 180 00:08:40,453 --> 00:08:43,054 Jim, I have to ask you a favor. 181 00:08:43,122 --> 00:08:45,489 I want you to come into my office 182 00:08:45,559 --> 00:08:47,825 and do what you did last night in the cab. 183 00:08:47,894 --> 00:08:49,460 You know, just-just tell me your hunches 184 00:08:49,529 --> 00:08:50,728 about television shows. 185 00:08:50,797 --> 00:08:52,463 My job is hanging by a thread! 186 00:08:52,532 --> 00:08:54,999 I-I'm just asking for a few hours of your time. 187 00:08:55,067 --> 00:08:57,735 It's been a long-standing policy with me 188 00:08:57,804 --> 00:09:00,705 to turn down any executive offers that came my way. 189 00:09:00,774 --> 00:09:02,640 I'm sorry. I can't do it. 190 00:09:06,012 --> 00:09:09,280 Jim, if you had had this chance a few years ago, 191 00:09:09,349 --> 00:09:11,448 you could have saved Star Trek. 192 00:09:13,286 --> 00:09:15,219 Oh. 193 00:09:15,288 --> 00:09:16,487 Star Trek! 194 00:09:16,556 --> 00:09:18,189 Oh. 195 00:09:18,258 --> 00:09:20,424 What do you say, Jim? 196 00:09:20,494 --> 00:09:23,094 Shall we boldly go 197 00:09:23,162 --> 00:09:25,429 where no man has ever gone before? 198 00:09:29,503 --> 00:09:31,135 Louie, 199 00:09:31,204 --> 00:09:33,738 I need to take the rest of the afternoon off. 200 00:09:33,807 --> 00:09:35,473 I'm gonna go save television. 201 00:09:45,986 --> 00:09:48,052 See anything that impresses you so far? 202 00:09:48,121 --> 00:09:49,420 Oh, yeah, yeah. 203 00:09:49,489 --> 00:09:53,724 The one where the train smashed into those cars, 204 00:09:53,794 --> 00:09:55,827 and then the cars go through the house 205 00:09:55,896 --> 00:09:56,995 and over the cliff. 206 00:09:57,063 --> 00:09:58,296 Oh, you mean stunt wife. 207 00:09:58,364 --> 00:09:59,464 Yeah. 208 00:09:59,533 --> 00:10:02,233 Well, you pray for ideas like that to come along. 209 00:10:04,704 --> 00:10:07,539 Ah, look, Jim, 210 00:10:07,608 --> 00:10:09,608 there's something that I haven't mentioned yet, 211 00:10:09,676 --> 00:10:11,076 but in case somebody walks in, 212 00:10:11,144 --> 00:10:13,244 I think we're gonna need an identity for you. 213 00:10:13,313 --> 00:10:15,579 Identity? 214 00:10:15,648 --> 00:10:17,649 Well, to explain what you're doing here. 215 00:10:17,717 --> 00:10:19,751 You know, I mean, if people found out 216 00:10:19,819 --> 00:10:22,019 that I was basing my decisions on your hunches, 217 00:10:22,088 --> 00:10:24,722 it might not sit too well with the top brass. 218 00:10:24,791 --> 00:10:26,724 Let me see. Who could you be? 219 00:10:26,793 --> 00:10:28,993 No offense, but you don't really look 220 00:10:29,061 --> 00:10:30,662 like my lawyer or my accountant. 221 00:10:30,730 --> 00:10:34,299 Oh, I suppose a periodontist is out. 222 00:10:35,701 --> 00:10:38,603 Shoeshine! Perfect. 223 00:10:38,672 --> 00:10:41,805 I've got a brush and Polish in this top drawer. 224 00:10:41,874 --> 00:10:43,674 If someone walks in from upstairs, 225 00:10:43,743 --> 00:10:45,610 you came to shine my shoes. 226 00:10:45,678 --> 00:10:47,211 Okay, Jim? 227 00:10:47,280 --> 00:10:50,381 It would really save a lot of embarrassment, you know? 228 00:10:50,450 --> 00:10:52,417 Well, okay. 229 00:10:52,485 --> 00:10:53,684 I don't mind. 230 00:10:53,753 --> 00:10:54,986 Terrific! 231 00:10:55,054 --> 00:10:58,790 Okay, now let's take a look at this schedule. 232 00:10:58,858 --> 00:11:02,693 You see, Tuesday night is always the biggest problem. 233 00:11:02,762 --> 00:11:04,662 It has been for years. 234 00:11:04,730 --> 00:11:07,098 Excuse me, Mr. Harris. 235 00:11:07,167 --> 00:11:10,234 Oh, i'm, uh, just looking over the schedule 236 00:11:10,303 --> 00:11:12,236 before I shine his shoes. 237 00:11:15,676 --> 00:11:17,108 Okay, now these are the shows 238 00:11:17,177 --> 00:11:19,110 that we're considering for Tuesday night, Jim. 239 00:11:23,249 --> 00:11:24,816 What's the matter? 240 00:11:24,885 --> 00:11:26,517 You never seen one of these before? 241 00:11:31,391 --> 00:11:33,291 Yeah, but under the bed. 242 00:11:33,360 --> 00:11:34,725 Not on your head. 243 00:11:39,966 --> 00:11:41,232 Comedy. 244 00:11:41,300 --> 00:11:43,500 Oh, oh, oh. 245 00:11:47,741 --> 00:11:50,507 And here's-here's a game show that tested very well. 246 00:11:50,576 --> 00:11:52,343 It's kind of an updated version 247 00:11:52,411 --> 00:11:55,012 of truth or consequences with celebrity contestants. 248 00:11:55,081 --> 00:11:57,014 All right, if you guess right, 249 00:11:57,083 --> 00:12:00,017 you'll move one step closer to the giant jackpot. 250 00:12:00,086 --> 00:12:02,019 But if you guess wrong, 251 00:12:02,088 --> 00:12:05,022 well, you know what happens to your celebrity partner. 252 00:12:09,996 --> 00:12:12,930 What's in that big tank over Paul lynde's head? 253 00:12:12,999 --> 00:12:14,766 Melted cheese. 254 00:12:15,835 --> 00:12:18,770 This is great! 255 00:12:18,838 --> 00:12:21,605 Yeah, it is... it is great. 256 00:12:21,674 --> 00:12:24,108 We kind of see it, though, as a summer replacement. 257 00:12:24,177 --> 00:12:26,110 This is a winner! 258 00:12:26,179 --> 00:12:28,112 I'm sure! 259 00:12:32,418 --> 00:12:34,385 Well, yeah... 260 00:12:34,454 --> 00:12:37,888 The problem would be, I guess, where to place it. 261 00:12:37,958 --> 00:12:40,891 Maybe Tuesday... 262 00:12:40,961 --> 00:12:42,460 Hold it! Hold it! 263 00:12:42,528 --> 00:12:44,462 Uh, hunch, hunch. 264 00:12:46,933 --> 00:12:47,866 Friday! 265 00:12:47,934 --> 00:12:49,867 Friday? 266 00:12:49,936 --> 00:12:55,240 Uh... well, maybe Friday at 8:00? 267 00:12:55,308 --> 00:12:56,373 Uh, 9:00! 268 00:12:56,443 --> 00:12:58,375 9:00? 269 00:12:58,445 --> 00:13:00,377 At 9:00 on Friday 270 00:13:00,447 --> 00:13:03,380 the competition has a new James Bond movie 271 00:13:03,450 --> 00:13:06,216 and Brooke shields turns 17. 272 00:13:07,887 --> 00:13:10,120 You want to put a game show on opposite that? 273 00:13:10,189 --> 00:13:12,123 I'm just tellin' you my hunch. 274 00:13:12,192 --> 00:13:15,359 I've got a crazy feeling it could win there. 275 00:13:21,468 --> 00:13:22,900 9:00 on Friday? 276 00:13:22,969 --> 00:13:24,469 Don't-don't talk. 277 00:13:29,576 --> 00:13:31,008 I can't believe 278 00:13:31,077 --> 00:13:32,843 that I'm letting a cabdriver off the street 279 00:13:32,912 --> 00:13:34,011 do my job for me. 280 00:13:34,080 --> 00:13:36,013 Hey, don't feel bad. 281 00:13:36,082 --> 00:13:38,782 If you could do your job, you would! 282 00:13:55,201 --> 00:13:57,135 Okay, I've got the mousetrap. 283 00:13:57,203 --> 00:13:58,603 Jason finished it this morning. 284 00:13:58,672 --> 00:14:00,038 Wow! 285 00:14:00,106 --> 00:14:02,507 That's an impressive little device your son cooked up. 286 00:14:02,575 --> 00:14:04,075 Yeah, it looks slick. 287 00:14:04,143 --> 00:14:06,577 But I don't think it's gonna work. 288 00:14:06,646 --> 00:14:09,146 I mean, no mouse is gonna be dumb enough 289 00:14:09,215 --> 00:14:11,182 to walk right up in here 290 00:14:11,251 --> 00:14:13,184 and get himself caught. 291 00:14:16,923 --> 00:14:19,523 Don't get encouraged, nardo. 292 00:14:19,592 --> 00:14:23,261 Just because banta fell for it, doesn't mean a mouse will. 293 00:14:24,364 --> 00:14:26,297 Hello. 294 00:14:26,366 --> 00:14:27,465 Yeah, just a minute. 295 00:14:27,533 --> 00:14:28,533 Jim, telephone. 296 00:14:28,568 --> 00:14:30,634 It's right there in your hand. 297 00:14:31,738 --> 00:14:33,403 Jim! 298 00:14:33,472 --> 00:14:34,739 Huh? 299 00:14:34,808 --> 00:14:37,342 It's a phone call for you! 300 00:14:37,410 --> 00:14:38,709 The guy at the network. 301 00:14:38,778 --> 00:14:40,711 Oh, yeah. 302 00:14:44,284 --> 00:14:47,218 Hi, Mitch, how's it goin'? 303 00:14:47,287 --> 00:14:49,253 We did? 304 00:14:49,322 --> 00:14:52,256 Wow, that's terrific! 305 00:14:52,325 --> 00:14:55,259 You're welcome. 306 00:14:55,328 --> 00:14:57,762 If you can't tell me how happy you are, 307 00:14:57,831 --> 00:15:00,765 why did you call? 308 00:15:03,169 --> 00:15:04,602 Okay, yeah. 309 00:15:04,671 --> 00:15:07,605 I'll-I'll drop by later this afternoon. 310 00:15:07,674 --> 00:15:09,306 Okay. 311 00:15:10,443 --> 00:15:11,609 Jim, what happened? Tell us. 312 00:15:11,678 --> 00:15:13,877 The network won Friday night in the ratings 313 00:15:13,946 --> 00:15:15,746 for the first time in two years. 314 00:15:15,815 --> 00:15:17,348 Oh, that's wonderful. 315 00:15:17,416 --> 00:15:18,416 I can't believe it. 316 00:15:18,451 --> 00:15:19,383 You're kidding me! 317 00:15:19,452 --> 00:15:21,385 Oh, do you know what this means? 318 00:15:21,454 --> 00:15:23,720 This means you're gonna be a big shot at the network. 319 00:15:23,789 --> 00:15:26,123 I mean, you're gonna have an office and an expense account. 320 00:15:26,192 --> 00:15:27,592 This is your ticket outta here, Jim. 321 00:15:27,626 --> 00:15:29,793 Oh, they must be paying you a fortune. Ooh! 322 00:15:29,862 --> 00:15:32,396 Uh, well, "fortune" is a relative term. 323 00:15:32,465 --> 00:15:33,831 Well, how much are they paying you? 324 00:15:33,899 --> 00:15:35,833 Nothing. 325 00:15:37,870 --> 00:15:39,150 But what are they doing for you? 326 00:15:39,205 --> 00:15:40,638 Nothing. 327 00:15:40,707 --> 00:15:42,973 Uh, as a matter of fact, 328 00:15:43,042 --> 00:15:46,376 they treat me like a shoeshine boy. 329 00:15:46,446 --> 00:15:47,544 Why? 330 00:15:47,614 --> 00:15:50,047 Well, it's probably my own fault. 331 00:15:50,116 --> 00:15:52,950 While I'm there, I shine the guy's shoes. 332 00:15:54,487 --> 00:15:56,820 Jim, this is ridiculous. 333 00:15:56,889 --> 00:15:58,355 You're being taken advantage of. 334 00:15:58,424 --> 00:15:59,890 That guy's gonna get all the credit 335 00:15:59,959 --> 00:16:01,704 and you're not gonna get any recognition at all. 336 00:16:01,728 --> 00:16:03,827 Hey, it's thanks enough to me 337 00:16:03,896 --> 00:16:06,363 that he's walking around with a nice shine on his shoes. 338 00:16:08,501 --> 00:16:11,435 Every time he gets a compliment on his shoes, 339 00:16:11,504 --> 00:16:13,270 it reflects on me. Jim! 340 00:16:13,339 --> 00:16:15,106 I'm not talkin' about shoes! 341 00:16:15,174 --> 00:16:17,108 God, sometimes you can infuriate me, 342 00:16:17,176 --> 00:16:18,275 you know that? 343 00:16:18,344 --> 00:16:19,776 Oh, wait a minute, Alex. 344 00:16:19,845 --> 00:16:21,245 What are you getting so upset about? 345 00:16:21,314 --> 00:16:22,347 It's not his fault. 346 00:16:22,415 --> 00:16:24,849 Yes, it is his fault, Elaine. 347 00:16:24,918 --> 00:16:29,353 Some people in this world make themselves victims, and Jim is one of them. 348 00:16:29,422 --> 00:16:32,590 People who invite other people to walk all over them. 349 00:16:32,659 --> 00:16:34,258 He's letting that guy walk all over him. 350 00:16:34,327 --> 00:16:36,260 Wait a minute, Alex. 351 00:16:36,329 --> 00:16:37,261 What can I do? 352 00:16:37,330 --> 00:16:38,930 How can I change? Help me. 353 00:16:38,998 --> 00:16:40,464 Jim, there's only one person... 354 00:16:40,533 --> 00:16:43,467 There's only one person in this life that can help you. 355 00:16:43,536 --> 00:16:44,981 There's only one person you can trust. 356 00:16:45,005 --> 00:16:46,471 I do trust you, Alex. 357 00:16:46,539 --> 00:16:47,839 Not me, damn it! 358 00:16:47,907 --> 00:16:50,641 Jim, when do you finally stand up and assert yourself? 359 00:16:50,710 --> 00:16:53,177 August. 360 00:16:53,246 --> 00:16:55,012 August?! 361 00:16:55,081 --> 00:16:56,847 Wrong answer. You say when. 362 00:16:56,916 --> 00:16:58,515 Now, Jim, now! 363 00:16:58,584 --> 00:17:01,351 Start standing up for yourself right now! 364 00:17:01,420 --> 00:17:04,354 You have dignity and value as a human being 365 00:17:04,423 --> 00:17:06,624 and it's high time that that Mitch person knew it. 366 00:17:06,693 --> 00:17:07,958 Dignity? Yes! 367 00:17:08,027 --> 00:17:09,126 Value? That's right. 368 00:17:09,195 --> 00:17:10,494 Thank you, Alex. 369 00:17:10,563 --> 00:17:13,464 This little conversation has been an eye-opener for me. 370 00:17:13,533 --> 00:17:15,133 If you'll excuse me, 371 00:17:15,201 --> 00:17:17,135 I'm gonna go have a little talk 372 00:17:17,203 --> 00:17:19,137 with that old buddy of mine, Mitch. Good! 373 00:17:19,205 --> 00:17:21,873 About a little thing called human dignity. 374 00:17:21,941 --> 00:17:22,941 Attaboy, Jim. 375 00:17:41,928 --> 00:17:43,127 Hi, Jim. 376 00:17:43,195 --> 00:17:45,129 Don't give me that. 377 00:17:46,833 --> 00:17:49,200 I've got a little news for you, Mitch. 378 00:17:50,303 --> 00:17:53,070 I'm not gonna be shining shoes anymore. 379 00:17:53,139 --> 00:17:55,072 And not just because I'm outta black. 380 00:17:55,141 --> 00:17:56,740 It's more than just that. 381 00:17:56,809 --> 00:17:58,242 It's a lot more. 382 00:17:58,311 --> 00:18:01,412 It's got to do with a little thing called human dignity. 383 00:18:01,481 --> 00:18:03,447 You ever heard of that, Mitch? 384 00:18:03,516 --> 00:18:05,449 I've been doing your work for you. 385 00:18:05,518 --> 00:18:07,017 You've been taking all the credit. 386 00:18:09,122 --> 00:18:11,054 Jim, you're right. 387 00:18:13,159 --> 00:18:16,127 The only explanation I can give you is that I was afraid. 388 00:18:16,195 --> 00:18:18,596 I was afraid that if they found out, 389 00:18:18,664 --> 00:18:19,930 i'd-I'd lose my job. 390 00:18:19,999 --> 00:18:22,099 And I know that's no excuse, 391 00:18:22,168 --> 00:18:24,502 Jim, but I wasn't just thinking of myself. 392 00:18:24,570 --> 00:18:26,504 I was thinking of them. 393 00:18:28,608 --> 00:18:30,541 You know them? 394 00:18:30,610 --> 00:18:32,543 Yes, Jim. 395 00:18:32,612 --> 00:18:34,044 These are my children, 396 00:18:34,114 --> 00:18:36,080 Arlene, Bennet and Dorothy. 397 00:18:36,149 --> 00:18:38,081 Boy, 398 00:18:38,151 --> 00:18:40,584 I bet they say some cute things. 399 00:18:40,653 --> 00:18:42,052 They do. Like what? 400 00:18:42,121 --> 00:18:43,720 Well, I can't think of anything now... 401 00:18:43,789 --> 00:18:46,223 Well, I'll take your word for it. 402 00:18:46,292 --> 00:18:48,526 You know, maybe it would be good for them. 403 00:18:48,594 --> 00:18:50,561 Maybe it'd be good for all of us 404 00:18:50,630 --> 00:18:52,930 to cut back a little bit, not have it so soft. 405 00:18:52,999 --> 00:18:54,932 Oh, that would be terrible. 406 00:18:55,001 --> 00:18:56,500 Bennet's gonna need braces. 407 00:18:56,568 --> 00:18:58,502 No, no... 408 00:18:58,571 --> 00:19:01,005 Don't-don't try to talk me out of it, Jim. 409 00:19:01,074 --> 00:19:02,840 My mind's made up. 410 00:19:02,909 --> 00:19:05,342 Mitch, they're having a victory party down the hall. 411 00:19:05,411 --> 00:19:07,344 Everybody's asking for you, so come on. 412 00:19:07,413 --> 00:19:09,346 No, no, Janine, come in, please. 413 00:19:09,415 --> 00:19:11,348 I have something to tell you. 414 00:19:11,417 --> 00:19:13,951 I had nothing to do with the schedule. 415 00:19:15,054 --> 00:19:17,988 That man is the one who did it all. 416 00:19:18,057 --> 00:19:20,858 Jim, here, is a programming genius. 417 00:19:20,927 --> 00:19:24,862 Well, I guess the cat's outta the bag. 418 00:19:27,900 --> 00:19:30,834 Mitch, they're waiting for us at the party. 419 00:19:30,903 --> 00:19:32,136 I can't go 420 00:19:32,205 --> 00:19:34,205 up there and take credit for something that he did. 421 00:19:34,273 --> 00:19:35,506 Oh, Mitch, all of us here 422 00:19:35,575 --> 00:19:37,140 are always asking people's opinions 423 00:19:37,210 --> 00:19:38,210 about television. 424 00:19:38,244 --> 00:19:40,177 All our friends, our lovers, 425 00:19:40,246 --> 00:19:41,512 the man on the street, 426 00:19:41,581 --> 00:19:43,213 even the shoeshine boy. 427 00:19:43,282 --> 00:19:46,383 I've gotten advice, darn good advice, 428 00:19:46,452 --> 00:19:48,051 from my hairdresser. 429 00:19:48,120 --> 00:19:50,954 My nephews picked our 6:00 news team. 430 00:19:51,024 --> 00:19:53,957 Now, what does it matter in the final analysis 431 00:19:54,027 --> 00:19:55,304 how we arrived at those choices? 432 00:19:55,328 --> 00:19:58,295 The point is we made the final decisions 433 00:19:58,364 --> 00:20:00,297 and we stuck to them. 434 00:20:00,366 --> 00:20:02,299 Now I'm going to that party. 435 00:20:02,368 --> 00:20:03,968 The champagne's getting warm. 436 00:20:04,036 --> 00:20:05,970 It was nice meeting you. 437 00:20:06,038 --> 00:20:07,972 I'll see you at the party, Mitch. 438 00:20:08,040 --> 00:20:10,975 Yeah, I'll-I'll see you at the party. 439 00:20:11,043 --> 00:20:12,376 I love 440 00:20:12,444 --> 00:20:13,877 champagne. Jim! 441 00:20:13,946 --> 00:20:15,879 Uh... Jim! 442 00:20:15,948 --> 00:20:17,547 And-and do they have shrimp? Jim? Jim... 443 00:20:17,616 --> 00:20:19,127 Those... I love those big shrimp. Right. 444 00:20:19,151 --> 00:20:20,651 Yeah, Jim, you know, and i'd-I'd love 445 00:20:20,720 --> 00:20:22,653 to invite you to the party, 446 00:20:22,722 --> 00:20:25,690 but I-I think it would be a little bit awkward 447 00:20:25,758 --> 00:20:27,691 having you there. 448 00:20:28,795 --> 00:20:30,461 You understand? 449 00:20:30,530 --> 00:20:32,896 Uh... yeah... 450 00:20:32,965 --> 00:20:34,898 You sure? I guess so. 451 00:20:35,968 --> 00:20:37,901 Sure. 452 00:20:43,076 --> 00:20:45,509 But-but listen, 453 00:20:45,578 --> 00:20:48,512 first thing Monday morning I'm gonna talk to someone 454 00:20:48,581 --> 00:20:50,347 about getting you an office and a salary. 455 00:20:50,416 --> 00:20:52,349 No, no, no, no, I... 456 00:20:52,418 --> 00:20:55,586 I can't accept any money. 457 00:20:55,654 --> 00:20:59,089 I just wouldn't feel right. 458 00:20:59,158 --> 00:21:03,093 My ability to see glimpses of the future is a gift from god 459 00:21:03,162 --> 00:21:09,766 and I refuse to abuse it or taint it 460 00:21:09,835 --> 00:21:13,270 by using it for financial gain. 461 00:21:14,807 --> 00:21:17,474 Well, Jim, if that's how you feel... 462 00:21:17,543 --> 00:21:21,211 Uh, you can pay me for the shoe shine. 463 00:21:21,280 --> 00:21:23,247 How much do I owe you? 464 00:21:23,316 --> 00:21:26,783 $150,000. 465 00:21:52,911 --> 00:21:55,178 Aha! 466 00:21:55,248 --> 00:21:58,148 Uh-huh! 467 00:22:00,953 --> 00:22:03,553 At last we meet! 468 00:22:03,622 --> 00:22:05,555 Uh-huh! 469 00:22:09,728 --> 00:22:12,396 What to do, what to do... 470 00:22:17,436 --> 00:22:20,403 I could flush you. 471 00:22:20,472 --> 00:22:23,907 Send you bodysurfing down the tubes. 472 00:22:25,444 --> 00:22:28,379 A little sewer snack for some alligator. 473 00:22:31,583 --> 00:22:34,518 I could leave you in this jar 474 00:22:34,586 --> 00:22:36,520 for another 15 minutes. 475 00:22:44,230 --> 00:22:46,763 Just my luck you're a baby. 476 00:22:46,832 --> 00:22:50,768 All right, I'll give ya a fair chance. 477 00:22:50,837 --> 00:22:53,437 Heads, I set you free. 478 00:22:53,506 --> 00:22:56,473 Tails, you're a dead mouse. 479 00:22:56,542 --> 00:22:57,474 Ready? 480 00:22:57,543 --> 00:22:59,142 Huh? Huh? 481 00:22:59,211 --> 00:23:00,811 Here, look here. 482 00:23:00,880 --> 00:23:02,813 Huh? Huh? Huh? 483 00:23:05,985 --> 00:23:07,084 Tails! 484 00:23:07,152 --> 00:23:09,086 Surf's up! 485 00:23:12,625 --> 00:23:14,591 Nah, I was only kiddin'. 486 00:23:14,660 --> 00:23:15,759 It's heads. 487 00:23:15,827 --> 00:23:17,594 Look, look. 488 00:23:17,663 --> 00:23:19,295 All right, all right, get outta here. 489 00:23:19,364 --> 00:23:21,298 Go on. 490 00:23:21,367 --> 00:23:24,301 Get outta my garage. 491 00:23:24,370 --> 00:23:26,303 Go on, go on. 492 00:23:58,037 --> 00:23:59,502 Good night, Mr. Walters! 33490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.