Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,634 --> 00:01:13,067
You couldn't just drive
2
00:01:13,100 --> 00:01:14,701
and be happy you had jobs.
3
00:01:14,734 --> 00:01:17,534
The sunshine cab
company is broke.
4
00:01:17,567 --> 00:01:19,567
We'll have to find
ourselves other jobs.
5
00:01:19,601 --> 00:01:20,777
We'll meet in a month
and we'll tell about
6
00:01:20,801 --> 00:01:21,810
the great jobs we all got.
7
00:01:21,834 --> 00:01:22,801
Yeah!
8
00:01:22,834 --> 00:01:23,868
Here.
9
00:01:23,901 --> 00:01:25,367
Congratulations.
10
00:01:26,767 --> 00:01:28,767
Hello, my name is Elaine nardo.
11
00:01:32,133 --> 00:01:35,634
Come on, latka,
there's a lot of tables to be cleaned.
12
00:01:51,133 --> 00:01:52,367
Oh, I forgot.
13
00:01:52,400 --> 00:01:55,234
Tonight's the night
the losers get together
14
00:01:55,267 --> 00:01:57,367
to share their success stories.
15
00:01:57,400 --> 00:01:59,501
It's going to be
a short evening.
16
00:02:00,701 --> 00:02:03,501
You have made lots of
money, Louie?
17
00:02:03,534 --> 00:02:05,601
Oh, I get by.
18
00:02:16,501 --> 00:02:19,334
No one ask him.
19
00:02:19,367 --> 00:02:21,701
Ah, well, I can't stick around.
20
00:02:21,734 --> 00:02:23,667
I got to get back to work.
21
00:02:23,701 --> 00:02:27,033
I just stopped by to
have a beer and gloat.
22
00:02:28,100 --> 00:02:30,000
Hey, Louie, you forgot to sign
23
00:02:30,033 --> 00:02:31,601
your unemployment check.
24
00:02:37,534 --> 00:02:38,701
Go, Louie.
25
00:02:38,734 --> 00:02:40,868
All right,
before you laugh at me
26
00:02:40,901 --> 00:02:42,901
you better listen to my story.
27
00:02:42,934 --> 00:02:44,400
Thank you.
28
00:02:44,434 --> 00:02:45,901
All right...
29
00:02:45,934 --> 00:02:49,367
I said I could succeed in
any field and I proved it.
30
00:02:49,400 --> 00:02:52,501
I went down to wall street
and I became a stockbroker.
31
00:02:52,534 --> 00:02:54,734
Get serious.
32
00:02:54,767 --> 00:02:56,133
You've got to be kidding?
33
00:02:56,167 --> 00:02:57,567
You, a stockbroker, Lou?
34
00:02:57,601 --> 00:02:58,734
Give us a break, Louie.
35
00:02:58,767 --> 00:03:00,634
Hey, I'm not saying it
was easy to break in.
36
00:03:05,400 --> 00:03:06,734
These reports look fine.
37
00:03:06,767 --> 00:03:08,801
File them with the
Clifton portfolio
38
00:03:08,834 --> 00:03:11,367
and bring me the Wesley-
cosgrove prospectus.
39
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
Yes, sir.
40
00:03:14,100 --> 00:03:16,067
You the top dog here?
41
00:03:16,100 --> 00:03:19,267
I didn't know guys
and dolls was in town.
42
00:03:20,767 --> 00:03:21,934
Excuse me.
43
00:03:21,968 --> 00:03:24,133
You can't barge
in here like this.
44
00:03:24,167 --> 00:03:25,534
Oh, yeah, yeah, yeah.
45
00:03:25,567 --> 00:03:27,300
Are you the cheese or not?
46
00:03:27,334 --> 00:03:30,334
I'm the head of this firm,
if that's what you mean.
47
00:03:31,367 --> 00:03:32,767
Snap this picture.
48
00:03:35,133 --> 00:03:37,868
Future generations
are going to want
49
00:03:37,901 --> 00:03:40,067
an exact record of the moment
50
00:03:40,100 --> 00:03:42,968
that you hired your
greatest salesman.
51
00:03:43,000 --> 00:03:45,467
Say "cheese," cheese.
52
00:03:45,501 --> 00:03:47,000
There you go.
53
00:03:47,033 --> 00:03:48,777
Miss lang, what are you doing?
Call security.
54
00:03:48,801 --> 00:03:50,367
Yes, sir.
55
00:03:50,400 --> 00:03:52,400
Good, good, call security.
56
00:03:52,434 --> 00:03:55,067
If I can't convince
you to hire me
57
00:03:55,100 --> 00:03:58,133
by the time they get
here, I'll leave.
58
00:03:58,167 --> 00:04:02,501
You know what the problem with
this company is, Mr. Gray?
59
00:04:02,534 --> 00:04:05,067
You don't know how to get dirty.
60
00:04:06,667 --> 00:04:11,167
What this organization needs
is a man who can get dirty...
61
00:04:11,200 --> 00:04:13,367
Someone who'll go out there
62
00:04:13,400 --> 00:04:17,234
and scrape up any business he
can, any way he can,
63
00:04:17,267 --> 00:04:20,501
from anybody who's
got a couple of bucks.
64
00:04:20,534 --> 00:04:22,901
You don't need fancy clothes
65
00:04:22,934 --> 00:04:25,701
and a nice education
to make money.
66
00:04:25,734 --> 00:04:28,701
What you need is volume.
67
00:04:28,734 --> 00:04:30,934
You need hustle!
68
00:04:30,968 --> 00:04:33,300
You need to get dirty!
69
00:04:34,400 --> 00:04:38,567
I was born dirty, Mr. Gray,
70
00:04:38,601 --> 00:04:42,467
and every day I get dirtier...
71
00:04:42,501 --> 00:04:44,300
And dirtier!
72
00:04:46,767 --> 00:04:48,100
Trouble, Mr. Gray?
73
00:04:53,467 --> 00:04:54,801
Go on.
74
00:04:54,834 --> 00:04:57,133
And dirtier!
75
00:05:00,033 --> 00:05:01,667
Hello, de palma here.
76
00:05:01,701 --> 00:05:03,067
You want a quote?
77
00:05:03,100 --> 00:05:04,467
Hang on a second.
78
00:05:04,501 --> 00:05:05,934
Let me have that.
79
00:05:07,934 --> 00:05:09,868
All right, 33 1/8.
80
00:05:09,901 --> 00:05:11,467
All right, all right.
81
00:05:11,501 --> 00:05:13,367
Hello there, de palma here.
82
00:05:13,400 --> 00:05:15,267
Oh, Tom, baby, how are you?
83
00:05:15,300 --> 00:05:16,801
All right.
84
00:05:16,834 --> 00:05:19,934
Yeah, listen, Tom,
I'm very upset to find out
85
00:05:19,968 --> 00:05:25,901
that you've got your entire
account sewed up in one stock,
86
00:05:25,934 --> 00:05:29,234
but if you want to bounce up
and down the boards with at&t,
87
00:05:29,267 --> 00:05:30,834
that's your business.
88
00:05:30,868 --> 00:05:34,934
I'm telling you, Tom,
they're a fly-by-night outfit.
89
00:05:34,968 --> 00:05:37,801
Hold on a second,
something just flashed on the big board.
90
00:05:39,000 --> 00:05:40,868
Hello there, sweetheart.
91
00:05:40,901 --> 00:05:42,667
I don't believe I've
had the pleasure.
92
00:05:42,701 --> 00:05:44,234
We've met.
93
00:05:44,267 --> 00:05:47,167
That's not the pleasure
I was talking about.
94
00:05:51,133 --> 00:05:53,467
Tom, listen to the words
95
00:05:53,501 --> 00:05:57,634
that are going to send you
to an early retirement:
96
00:05:57,667 --> 00:05:59,701
Genetic research.
97
00:05:59,734 --> 00:06:02,701
You know,
cloning and stuff like that.
98
00:06:02,734 --> 00:06:06,133
Listen,
today they're doing it with rats.
99
00:06:06,167 --> 00:06:11,167
Tomorrow, they'll be cranking
out Cheryl tiegs by the dozens.
100
00:06:11,200 --> 00:06:13,400
Ah, I know what
you're going to say.
101
00:06:13,434 --> 00:06:15,367
I know,
you got a philosophical problem
102
00:06:15,400 --> 00:06:17,200
because there's a possibility
103
00:06:17,234 --> 00:06:19,501
that something maybe
could go wrong.
104
00:06:19,534 --> 00:06:21,100
I mean, some mutant virus
105
00:06:21,133 --> 00:06:23,100
could wipe out half the world.
106
00:06:23,133 --> 00:06:25,801
If you're in the half
that's still around
107
00:06:25,834 --> 00:06:27,834
do you want to be rich or not?
108
00:06:27,868 --> 00:06:30,434
All right, all right.
I'm going no further on this.
109
00:06:30,467 --> 00:06:32,734
I'll put you down
for 5,000 shares.
110
00:06:32,767 --> 00:06:36,067
If you change your mind,
you get back to me, okay?
111
00:06:37,033 --> 00:06:39,634
5,000 shares!
112
00:06:41,901 --> 00:06:45,734
Yes, guys,
that's the way he does it.
113
00:06:45,767 --> 00:06:47,234
All right.
114
00:06:48,267 --> 00:06:49,968
Let's see...
115
00:06:51,834 --> 00:06:53,234
Whoop!
116
00:06:56,133 --> 00:06:57,400
Hello, Mrs. Greer?
117
00:06:57,434 --> 00:06:59,367
Uh, this is Louie de palma.
118
00:06:59,400 --> 00:07:01,200
Have you decided what to do
119
00:07:01,234 --> 00:07:04,901
with your husband's life
insurance settlement yet?
120
00:07:04,934 --> 00:07:08,200
Well, I noticed in
the obits this morning
121
00:07:08,234 --> 00:07:10,234
that he died last night.
122
00:07:14,400 --> 00:07:18,400
Oh, oh, oh, well, well,
um, I'll call back in a...
123
00:07:18,434 --> 00:07:20,801
You know, after the services.
124
00:07:20,834 --> 00:07:25,701
All right, in the meantime,
think chemicals and electronics.
125
00:07:25,734 --> 00:07:27,000
All right.
126
00:07:28,067 --> 00:07:29,634
Okay, let's see...
127
00:07:35,767 --> 00:07:38,033
Hello, myron Schwartz?
128
00:07:38,067 --> 00:07:40,767
This is your cousin,
Louis ginzberg.
129
00:07:43,000 --> 00:07:44,934
No, I was at your wedding.
130
00:07:44,968 --> 00:07:47,434
We met behind the chopped liver.
131
00:07:47,467 --> 00:07:48,734
Uh, listen, listen...
132
00:07:48,767 --> 00:07:51,400
I think our family
should stick together.
133
00:07:51,434 --> 00:07:53,033
I got some hot stock here
134
00:07:53,067 --> 00:07:54,634
and I saved some for you.
135
00:07:54,667 --> 00:07:56,567
I'll send you the prospectus.
136
00:07:56,601 --> 00:07:57,734
Don't mention it.
137
00:07:57,767 --> 00:07:59,033
Shalom.
138
00:08:03,868 --> 00:08:05,033
Uh...
139
00:08:05,067 --> 00:08:06,901
Uh, I'll be right with you.
140
00:08:12,033 --> 00:08:13,734
Uh, Mr. Tobias?
141
00:08:13,767 --> 00:08:15,901
Uh, this is Louie de palma.
142
00:08:15,934 --> 00:08:18,367
Oh, well, have you ever thought
143
00:08:18,400 --> 00:08:21,000
of investing in
the stock market?
144
00:08:22,567 --> 00:08:25,234
Oh, well, is your mommy home?
145
00:08:27,834 --> 00:08:29,000
No?
146
00:08:29,033 --> 00:08:30,400
Well, do you know
147
00:08:30,434 --> 00:08:33,400
where your mommy
keeps her checkbook?
148
00:08:33,434 --> 00:08:37,567
Uh, all right,
look, David, David,
149
00:08:37,601 --> 00:08:39,167
I'll have to get back to you.
150
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
Okay.
151
00:08:40,234 --> 00:08:42,200
All right, bye-bye.
152
00:08:42,234 --> 00:08:43,634
Uh, Mr. De palma,
153
00:08:43,667 --> 00:08:46,501
I have to speak to
you about something.
154
00:08:46,534 --> 00:08:48,767
I'm very busy here,
so make it quick.
155
00:08:48,801 --> 00:08:50,667
Certainly... you're fired.
156
00:08:51,601 --> 00:08:54,067
I rushed you a little
bit, didn't I?
157
00:08:54,100 --> 00:08:56,734
I'm sorry, I...
I made a mistake.
158
00:08:56,767 --> 00:09:00,267
You simply don't fit
into our organization.
159
00:09:00,300 --> 00:09:04,000
I'm... i'm... I'm making
more money than anybody here!
160
00:09:04,033 --> 00:09:06,634
We realize you're doing
high-volume business.
161
00:09:06,667 --> 00:09:08,667
That's not the problem.
162
00:09:08,701 --> 00:09:10,901
It's your... demeanor.
163
00:09:10,934 --> 00:09:13,968
Your taste in clothing is loud.
164
00:09:14,000 --> 00:09:17,133
Your taste in
everything is loud.
165
00:09:17,167 --> 00:09:18,634
You're loud!
166
00:09:19,934 --> 00:09:22,267
Secretaries have
been complaining.
167
00:09:22,300 --> 00:09:23,434
You eat too much
168
00:09:23,467 --> 00:09:25,534
in the corporate dining room.
169
00:09:25,567 --> 00:09:29,567
You make noises when you eat.
170
00:09:29,601 --> 00:09:31,968
Everybody makes
noises when they eat.
171
00:09:32,000 --> 00:09:35,868
Everybody makes eating
noises when they eat.
172
00:09:40,400 --> 00:09:43,767
Yours are not eating noises.
173
00:09:43,801 --> 00:09:46,267
Yours are not...
174
00:09:46,300 --> 00:09:48,300
Human noises.
175
00:09:49,534 --> 00:09:51,734
What are we talking about here?
176
00:09:51,767 --> 00:09:53,033
I mean ethics or something?
177
00:09:53,067 --> 00:09:55,467
Oh, no,
I certainly have no complaints
178
00:09:55,501 --> 00:09:56,667
about your ethics.
179
00:09:56,701 --> 00:09:58,100
You have no ethics.
180
00:10:00,834 --> 00:10:02,400
The problem is...
181
00:10:02,434 --> 00:10:04,267
We can't stand you.
182
00:10:05,567 --> 00:10:07,200
Everyone's complaining.
183
00:10:07,234 --> 00:10:09,834
It's nothing personal,
you're just...
184
00:10:09,868 --> 00:10:11,133
Disgusting!
185
00:10:30,667 --> 00:10:34,467
What you call disgusting,
I call selling!
186
00:10:34,501 --> 00:10:38,601
I'm better at this
business than any of you.
187
00:10:38,634 --> 00:10:41,267
I just don't look the part.
188
00:10:41,300 --> 00:10:44,601
I don't behave like
the rest of you.
189
00:10:44,634 --> 00:10:48,601
I didn't go to the right
college, or any college,
190
00:10:48,634 --> 00:10:51,968
but let me tell you
something, Mr. Gray.
191
00:10:52,000 --> 00:10:56,067
I'm going to leave here
feeling good about myself
192
00:10:56,100 --> 00:10:58,834
because I know that I succeeded.
193
00:10:58,868 --> 00:11:01,267
You have to stay here
194
00:11:01,300 --> 00:11:06,100
knowing that some guy off
the street can outdo you.
195
00:11:06,133 --> 00:11:07,701
Hmm!
196
00:11:12,767 --> 00:11:14,067
I'm sorry.
197
00:11:16,367 --> 00:11:18,601
Uh, Mr. De palma,
I like to think
198
00:11:18,634 --> 00:11:22,334
that even the most fleeting
and shallow relationships
199
00:11:22,367 --> 00:11:24,567
in this life somehow enrich us.
200
00:11:24,601 --> 00:11:28,033
I think if you take a good
look at this situation
201
00:11:28,067 --> 00:11:30,434
you'll find you've
profited by it.
202
00:11:35,801 --> 00:11:38,100
I couldn't agree more.
203
00:11:49,968 --> 00:11:52,300
So long, loser.
204
00:11:58,501 --> 00:12:00,300
Louie, phone for you.
205
00:12:00,334 --> 00:12:02,133
That's probably wall street
206
00:12:02,167 --> 00:12:03,834
begging me to come back.
207
00:12:03,868 --> 00:12:04,834
Go. Go.
208
00:12:04,868 --> 00:12:06,834
So, Bobby,
I guess it's your turn.
209
00:12:06,868 --> 00:12:07,901
What job did you get?
210
00:12:07,934 --> 00:12:11,434
Um, I got something in
the entertainment field.
211
00:12:11,467 --> 00:12:12,434
All right, Bob!
212
00:12:12,467 --> 00:12:13,968
That's interesting, Bob.
213
00:12:14,000 --> 00:12:15,100
Well, sort of.
214
00:12:15,133 --> 00:12:16,501
What do you mean sort of?
215
00:12:16,534 --> 00:12:19,033
Well, I had a real hard
time finding anything,
216
00:12:19,067 --> 00:12:21,434
so I took a job in
a department store
217
00:12:21,467 --> 00:12:22,634
doing parties.
218
00:12:22,667 --> 00:12:25,300
People would have parties
219
00:12:25,334 --> 00:12:26,667
for their children
220
00:12:26,701 --> 00:12:29,567
and they'd hire me
to come to the party
221
00:12:29,601 --> 00:12:31,167
and I'd play a part.
222
00:12:31,200 --> 00:12:33,267
Oh, yeah? What kind of part?
223
00:12:33,300 --> 00:12:35,200
Um... well, nothing crazy.
224
00:12:35,234 --> 00:12:38,200
Something pretty
traditional, actually.
225
00:12:42,167 --> 00:12:44,267
Is this the Beck residence?
226
00:12:44,300 --> 00:12:45,534
Yes, it is.
227
00:12:45,567 --> 00:12:47,067
Well, I'm here for your party.
228
00:12:47,100 --> 00:12:48,901
Oh, good... come in, please.
229
00:12:51,167 --> 00:12:52,634
That's...
230
00:12:56,167 --> 00:12:57,534
That's a nice outfit.
231
00:12:57,567 --> 00:12:59,267
Thanks a lot,
232
00:12:59,300 --> 00:13:00,801
but you got to understand,
233
00:13:00,834 --> 00:13:02,267
this is not what
I do for a living.
234
00:13:02,300 --> 00:13:03,701
You just do it for fun?
235
00:13:03,734 --> 00:13:05,968
No... not for fun.
236
00:13:06,000 --> 00:13:07,367
I'll get the kids.
237
00:13:07,400 --> 00:13:08,801
Hey, listen, um...
238
00:13:08,834 --> 00:13:12,167
Excuse me, aren't you Cynthia
Beck, the film director?
239
00:13:12,200 --> 00:13:14,300
That's right, I am.
240
00:13:14,334 --> 00:13:18,467
My name's Bobby Wheeler and...
And I just love your work.
241
00:13:18,501 --> 00:13:22,000
Well, I've always
admired your jelly beans.
242
00:13:22,033 --> 00:13:23,734
Hey, listen, actually,
I'm really an actor
243
00:13:23,767 --> 00:13:25,467
and I haven't done very much,
244
00:13:25,501 --> 00:13:27,234
but I'm really, really good.
245
00:13:27,267 --> 00:13:28,677
And I'd love to read
for you sometime,
246
00:13:28,701 --> 00:13:30,501
but you're really
hard to get in to see.
247
00:13:30,534 --> 00:13:32,801
Uh, the kids are
kind of restless.
248
00:13:32,834 --> 00:13:34,000
I'll send them right in.
249
00:13:34,033 --> 00:13:35,000
Okay.
250
00:13:35,033 --> 00:13:36,501
Kids, come on, the easter bunny
251
00:13:36,534 --> 00:13:37,767
wants to see you.
252
00:13:38,901 --> 00:13:41,534
Hi, kids.
253
00:13:42,968 --> 00:13:45,133
Yeah! I'm the easter bunny
254
00:13:45,167 --> 00:13:50,033
and I've come all the way from
the enchanted lettuce patch
255
00:13:50,067 --> 00:13:52,667
just to spend easter with you.
256
00:13:52,701 --> 00:13:54,667
Now, you want to sing a song?
257
00:13:54,701 --> 00:13:55,667
- Hmm?
- Okay.
258
00:13:55,701 --> 00:13:56,934
Okay, now you join in.
259
00:13:56,968 --> 00:13:59,367
I think you'll know this one, okay?
All right. Okay.
260
00:13:59,400 --> 00:14:02,400
โช Here comes Peter cottontail
261
00:14:02,434 --> 00:14:05,200
โช hoppin' down the bunny trail
262
00:14:05,234 --> 00:14:07,167
โช hippity-hoppity, easter...
263
00:14:07,200 --> 00:14:12,000
Oh! And now, kids,
in keeping with the easter season
264
00:14:12,033 --> 00:14:16,467
the easter bunny has a
special surprise for you.
265
00:14:16,501 --> 00:14:18,534
He's going to perform a scene
266
00:14:18,567 --> 00:14:22,033
from the Broadway play
whose life is it anyway?
267
00:14:24,334 --> 00:14:26,133
That's right, kids.
268
00:14:26,167 --> 00:14:30,033
The easter bunny is also
a serious artist, too.
269
00:14:30,067 --> 00:14:32,100
Now, you have to pretend
270
00:14:32,133 --> 00:14:36,567
that the easter bunny's
paralyzed from the neck down.
271
00:14:39,167 --> 00:14:40,133
And he's talking
272
00:14:40,167 --> 00:14:41,133
to his doctor, okay?
273
00:14:41,167 --> 00:14:42,901
You got that, right?
274
00:14:42,934 --> 00:14:44,534
Good.
275
00:14:44,567 --> 00:14:48,868
Can't you see that
is why I've decided
276
00:14:48,901 --> 00:14:51,167
that life is not worth living?
277
00:14:51,200 --> 00:14:53,334
I'm not human!
278
00:14:54,601 --> 00:14:56,467
And I'm even more
convinced of that
279
00:14:56,501 --> 00:14:58,300
by your visit than I was before.
280
00:14:58,334 --> 00:14:59,901
Now, how does that grab you?
281
00:14:59,934 --> 00:15:02,100
The very exercise
282
00:15:02,133 --> 00:15:04,400
of your so-called
"professionalism"
283
00:15:04,434 --> 00:15:05,934
makes me want to die.
284
00:15:09,467 --> 00:15:11,634
She was so impressed
by my performance
285
00:15:11,667 --> 00:15:13,234
that she offered me a part.
286
00:15:13,267 --> 00:15:14,234
Really? Yeah.
287
00:15:14,267 --> 00:15:15,367
What part?
288
00:15:15,400 --> 00:15:17,901
The clown at her
daughter's birthday party.
289
00:15:17,934 --> 00:15:20,167
All right, Bob!
290
00:15:20,200 --> 00:15:22,534
Well, um... that leaves, uh...
291
00:15:22,567 --> 00:15:25,334
The guy in the yellow sweater.
292
00:15:27,300 --> 00:15:28,567
Yeah, Alex, tell us.
293
00:15:28,601 --> 00:15:29,801
What'd you do?
294
00:15:29,834 --> 00:15:31,043
What'd you do?
What'd you do? Come on.
295
00:15:31,067 --> 00:15:32,767
Well, I, uh... I took a job
296
00:15:32,801 --> 00:15:35,567
as a night watchman
in an office building.
297
00:15:35,601 --> 00:15:36,767
A night watchman?
298
00:15:36,801 --> 00:15:38,601
I thought I would, you know,
299
00:15:38,634 --> 00:15:40,167
have a lot of time to myself...
300
00:15:40,200 --> 00:15:41,968
You know,
catch up on a lot of reading
301
00:15:42,000 --> 00:15:43,767
I always wanted to get done.
302
00:15:43,801 --> 00:15:45,767
Well, the first couple of weeks
303
00:15:45,801 --> 00:15:47,267
it was kind of boring.
304
00:15:47,300 --> 00:15:48,467
But after that
305
00:15:48,501 --> 00:15:50,467
I started to go a little nuts.
306
00:15:56,334 --> 00:15:59,167
12,389...
307
00:15:59,200 --> 00:16:01,667
12,390...
308
00:16:01,701 --> 00:16:05,000
12,391.
309
00:16:06,334 --> 00:16:10,267
12,391 hairs on my head.
310
00:16:14,100 --> 00:16:17,434
Oh, what the hell,
let's make it an even number.
311
00:16:19,033 --> 00:16:21,567
12,390.
312
00:16:24,534 --> 00:16:27,467
Oh, what else is
left on the agenda?
313
00:16:29,200 --> 00:16:31,234
And I had dinner...
314
00:16:31,267 --> 00:16:33,934
Oh, next is my rounds,
make sure the building is secure.
315
00:16:33,968 --> 00:16:36,767
My rounds, my rounds.
316
00:16:36,801 --> 00:16:39,934
Corridor a, corridor b,
corridor c, corridor d.
317
00:16:39,968 --> 00:16:41,234
Wow.
318
00:16:45,901 --> 00:16:48,133
Work, work, work, work, work.
319
00:16:50,834 --> 00:16:52,934
Keep in shape.
320
00:18:00,467 --> 00:18:02,734
This is how I look when I talk.
321
00:18:08,434 --> 00:18:10,067
This is how I look
322
00:18:10,100 --> 00:18:13,400
when I say,
"this is how I look when I talk."
323
00:18:13,434 --> 00:18:15,767
This is how I look when I smile.
324
00:18:17,634 --> 00:18:20,968
This is how I look with
my flashlight in my mouth.
325
00:18:24,100 --> 00:18:27,667
This is how I look when i'm
the star of my own TV show:
326
00:18:27,701 --> 00:18:29,968
Good evening,
ladies and gentlemen!
327
00:18:30,000 --> 00:18:33,534
Welcome to the Alex rieger
show, starring Alex rieger.
328
00:18:33,567 --> 00:18:35,834
Now let's get to
our first guest.
329
00:18:35,868 --> 00:18:38,467
Our first guest this evening,
ladies and gentlemen,
330
00:18:38,501 --> 00:18:40,901
is the greatest
juggler in the world.
331
00:18:40,934 --> 00:18:43,968
And let's see if I get
his name straight here:
332
00:18:44,000 --> 00:18:45,067
Alex rieger!
333
00:18:55,400 --> 00:18:58,033
I am now going to
attempt juggling...
334
00:18:58,067 --> 00:18:59,300
Backwards.
335
00:19:01,767 --> 00:19:03,968
With one leg.
336
00:19:06,434 --> 00:19:09,534
Now, for my greatest trick,
ladies and gentlemen,
337
00:19:09,567 --> 00:19:11,501
I must have complete silence.
338
00:19:11,534 --> 00:19:14,601
I am going to juggle and
eat at the same time.
339
00:19:27,534 --> 00:19:30,300
This is station y.A.W.N.
Signing off
340
00:19:30,334 --> 00:19:33,000
after an evening of telecasting.
341
00:20:16,601 --> 00:20:18,267
Oh...
342
00:20:18,300 --> 00:20:19,634
Hi, Henry.
343
00:20:19,667 --> 00:20:21,033
You okay?
344
00:20:21,067 --> 00:20:23,501
Oh, sure, sure, I'm fine, Henry.
345
00:20:23,534 --> 00:20:26,267
Well,
I'll just be going along now.
346
00:20:27,534 --> 00:20:29,634
Yeah, just take it easy, rieger.
347
00:20:29,667 --> 00:20:31,868
It's just the first
couple of weeks
348
00:20:31,901 --> 00:20:34,100
on this job that are kind of
tough, you know?
349
00:20:34,133 --> 00:20:37,167
But once you've been at
it 20 years like I have,
350
00:20:37,200 --> 00:20:39,734
boy, you're going to
learn to handle it.
351
00:20:39,767 --> 00:20:41,400
Thanks for the tip, Henry.
352
00:20:41,434 --> 00:20:42,801
Take it easy.
353
00:20:42,834 --> 00:20:44,234
Yeah, good night.
354
00:20:52,968 --> 00:20:54,534
Gee.
355
00:20:54,567 --> 00:20:56,868
Boy... gee.
356
00:21:13,167 --> 00:21:14,501
It's time now...
357
00:21:14,534 --> 00:21:17,100
For the Harry and muffy show!
358
00:21:17,133 --> 00:21:18,300
Yeah!
359
00:21:23,868 --> 00:21:26,300
Yes! Yes, yes, yes, yes, yes.
360
00:21:26,334 --> 00:21:29,634
Well, who are our guests
tonight, muffy?
361
00:21:36,234 --> 00:21:38,033
Harry...
362
00:21:38,067 --> 00:21:40,434
You are a sick man.
363
00:21:46,901 --> 00:21:49,200
Listen up, dregs of society.
364
00:21:52,000 --> 00:21:54,868
The sunshine cab company
365
00:21:54,901 --> 00:21:57,067
was just purchased
by a new owner.
366
00:21:57,100 --> 00:21:58,601
All right?
367
00:21:58,634 --> 00:22:01,200
We're back in business,
boys and girls.
368
00:22:01,234 --> 00:22:04,968
If you want your jobs
back, you better follow me.
369
00:22:13,300 --> 00:22:16,667
So okay, so cab driving is a
stinky, lousy job
370
00:22:16,701 --> 00:22:18,601
that, uh... Has no comforts
371
00:22:18,634 --> 00:22:20,601
and no dignity and no future,
372
00:22:20,634 --> 00:22:22,400
but on the other hand...
373
00:22:22,434 --> 00:22:24,400
Would anyone like to help me
374
00:22:24,434 --> 00:22:25,901
with the other hand?
375
00:22:25,934 --> 00:22:26,968
On the other hand
376
00:22:27,000 --> 00:22:28,701
we stink at everything else?
377
00:22:28,734 --> 00:22:30,534
Come on!
378
00:22:30,567 --> 00:22:31,534
All right!
379
00:22:31,567 --> 00:22:32,567
I guess...
380
00:22:32,601 --> 00:22:33,801
Let's go, latka.
381
00:22:33,834 --> 00:22:35,534
Hey, Tom, on my tab.
382
00:22:35,567 --> 00:22:36,834
You got it, tone.
383
00:22:44,267 --> 00:22:46,334
Take this job and shove it.
384
00:22:55,934 --> 00:22:57,701
You know something?
I can't believe it,
385
00:22:57,734 --> 00:23:00,267
but it's actually
good to be back.
386
00:23:00,300 --> 00:23:02,167
Yeah, I have to admit it.
387
00:23:02,200 --> 00:23:03,667
It is.
388
00:23:03,701 --> 00:23:06,634
Who ever thought we'd
miss this crummy place?
389
00:23:06,667 --> 00:23:08,267
Yeah, I know what you mean.
390
00:23:08,300 --> 00:23:09,934
Oh, my god.
391
00:23:09,968 --> 00:23:12,434
It actually feels like home.
392
00:23:12,467 --> 00:23:15,000
Yeah, it sure does.
393
00:23:15,033 --> 00:23:18,300
Well, let's get to work.
394
00:23:19,400 --> 00:23:20,968
Yeah.
395
00:23:21,000 --> 00:23:22,367
Hey...
396
00:23:22,400 --> 00:23:24,467
What is it we do?
397
00:23:24,501 --> 00:23:26,334
We're cab drivers, Jim.
398
00:23:26,367 --> 00:23:28,367
Ah, come on.
399
00:23:28,400 --> 00:23:30,167
No, really.
400
00:23:30,200 --> 00:23:31,601
Wow!
401
00:23:32,901 --> 00:23:34,467
Ignatowski...
402
00:23:34,501 --> 00:23:36,300
111.
403
00:23:36,334 --> 00:23:37,601
Banta...
404
00:23:37,634 --> 00:23:40,634
412.
405
00:23:40,667 --> 00:23:42,467
Wheeler, 603.
406
00:23:42,501 --> 00:23:44,467
Old 603.
407
00:23:44,501 --> 00:23:46,601
Nardo...
408
00:23:46,634 --> 00:23:48,033
218.
409
00:23:49,100 --> 00:23:50,667
Rieger...
410
00:23:50,701 --> 00:23:52,234
134.
411
00:24:26,300 --> 00:24:27,868
Night, Mr. Walters.
27746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.