All language subtitles for Taxi (1978) - S03E19 - On the Job (2) (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,634 --> 00:01:13,067 You couldn't just drive 2 00:01:13,100 --> 00:01:14,701 and be happy you had jobs. 3 00:01:14,734 --> 00:01:17,534 The sunshine cab company is broke. 4 00:01:17,567 --> 00:01:19,567 We'll have to find ourselves other jobs. 5 00:01:19,601 --> 00:01:20,777 We'll meet in a month and we'll tell about 6 00:01:20,801 --> 00:01:21,810 the great jobs we all got. 7 00:01:21,834 --> 00:01:22,801 Yeah! 8 00:01:22,834 --> 00:01:23,868 Here. 9 00:01:23,901 --> 00:01:25,367 Congratulations. 10 00:01:26,767 --> 00:01:28,767 Hello, my name is Elaine nardo. 11 00:01:32,133 --> 00:01:35,634 Come on, latka, there's a lot of tables to be cleaned. 12 00:01:51,133 --> 00:01:52,367 Oh, I forgot. 13 00:01:52,400 --> 00:01:55,234 Tonight's the night the losers get together 14 00:01:55,267 --> 00:01:57,367 to share their success stories. 15 00:01:57,400 --> 00:01:59,501 It's going to be a short evening. 16 00:02:00,701 --> 00:02:03,501 You have made lots of money, Louie? 17 00:02:03,534 --> 00:02:05,601 Oh, I get by. 18 00:02:16,501 --> 00:02:19,334 No one ask him. 19 00:02:19,367 --> 00:02:21,701 Ah, well, I can't stick around. 20 00:02:21,734 --> 00:02:23,667 I got to get back to work. 21 00:02:23,701 --> 00:02:27,033 I just stopped by to have a beer and gloat. 22 00:02:28,100 --> 00:02:30,000 Hey, Louie, you forgot to sign 23 00:02:30,033 --> 00:02:31,601 your unemployment check. 24 00:02:37,534 --> 00:02:38,701 Go, Louie. 25 00:02:38,734 --> 00:02:40,868 All right, before you laugh at me 26 00:02:40,901 --> 00:02:42,901 you better listen to my story. 27 00:02:42,934 --> 00:02:44,400 Thank you. 28 00:02:44,434 --> 00:02:45,901 All right... 29 00:02:45,934 --> 00:02:49,367 I said I could succeed in any field and I proved it. 30 00:02:49,400 --> 00:02:52,501 I went down to wall street and I became a stockbroker. 31 00:02:52,534 --> 00:02:54,734 Get serious. 32 00:02:54,767 --> 00:02:56,133 You've got to be kidding? 33 00:02:56,167 --> 00:02:57,567 You, a stockbroker, Lou? 34 00:02:57,601 --> 00:02:58,734 Give us a break, Louie. 35 00:02:58,767 --> 00:03:00,634 Hey, I'm not saying it was easy to break in. 36 00:03:05,400 --> 00:03:06,734 These reports look fine. 37 00:03:06,767 --> 00:03:08,801 File them with the Clifton portfolio 38 00:03:08,834 --> 00:03:11,367 and bring me the Wesley- cosgrove prospectus. 39 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 Yes, sir. 40 00:03:14,100 --> 00:03:16,067 You the top dog here? 41 00:03:16,100 --> 00:03:19,267 I didn't know guys and dolls was in town. 42 00:03:20,767 --> 00:03:21,934 Excuse me. 43 00:03:21,968 --> 00:03:24,133 You can't barge in here like this. 44 00:03:24,167 --> 00:03:25,534 Oh, yeah, yeah, yeah. 45 00:03:25,567 --> 00:03:27,300 Are you the cheese or not? 46 00:03:27,334 --> 00:03:30,334 I'm the head of this firm, if that's what you mean. 47 00:03:31,367 --> 00:03:32,767 Snap this picture. 48 00:03:35,133 --> 00:03:37,868 Future generations are going to want 49 00:03:37,901 --> 00:03:40,067 an exact record of the moment 50 00:03:40,100 --> 00:03:42,968 that you hired your greatest salesman. 51 00:03:43,000 --> 00:03:45,467 Say "cheese," cheese. 52 00:03:45,501 --> 00:03:47,000 There you go. 53 00:03:47,033 --> 00:03:48,777 Miss lang, what are you doing? Call security. 54 00:03:48,801 --> 00:03:50,367 Yes, sir. 55 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 Good, good, call security. 56 00:03:52,434 --> 00:03:55,067 If I can't convince you to hire me 57 00:03:55,100 --> 00:03:58,133 by the time they get here, I'll leave. 58 00:03:58,167 --> 00:04:02,501 You know what the problem with this company is, Mr. Gray? 59 00:04:02,534 --> 00:04:05,067 You don't know how to get dirty. 60 00:04:06,667 --> 00:04:11,167 What this organization needs is a man who can get dirty... 61 00:04:11,200 --> 00:04:13,367 Someone who'll go out there 62 00:04:13,400 --> 00:04:17,234 and scrape up any business he can, any way he can, 63 00:04:17,267 --> 00:04:20,501 from anybody who's got a couple of bucks. 64 00:04:20,534 --> 00:04:22,901 You don't need fancy clothes 65 00:04:22,934 --> 00:04:25,701 and a nice education to make money. 66 00:04:25,734 --> 00:04:28,701 What you need is volume. 67 00:04:28,734 --> 00:04:30,934 You need hustle! 68 00:04:30,968 --> 00:04:33,300 You need to get dirty! 69 00:04:34,400 --> 00:04:38,567 I was born dirty, Mr. Gray, 70 00:04:38,601 --> 00:04:42,467 and every day I get dirtier... 71 00:04:42,501 --> 00:04:44,300 And dirtier! 72 00:04:46,767 --> 00:04:48,100 Trouble, Mr. Gray? 73 00:04:53,467 --> 00:04:54,801 Go on. 74 00:04:54,834 --> 00:04:57,133 And dirtier! 75 00:05:00,033 --> 00:05:01,667 Hello, de palma here. 76 00:05:01,701 --> 00:05:03,067 You want a quote? 77 00:05:03,100 --> 00:05:04,467 Hang on a second. 78 00:05:04,501 --> 00:05:05,934 Let me have that. 79 00:05:07,934 --> 00:05:09,868 All right, 33 1/8. 80 00:05:09,901 --> 00:05:11,467 All right, all right. 81 00:05:11,501 --> 00:05:13,367 Hello there, de palma here. 82 00:05:13,400 --> 00:05:15,267 Oh, Tom, baby, how are you? 83 00:05:15,300 --> 00:05:16,801 All right. 84 00:05:16,834 --> 00:05:19,934 Yeah, listen, Tom, I'm very upset to find out 85 00:05:19,968 --> 00:05:25,901 that you've got your entire account sewed up in one stock, 86 00:05:25,934 --> 00:05:29,234 but if you want to bounce up and down the boards with at&t, 87 00:05:29,267 --> 00:05:30,834 that's your business. 88 00:05:30,868 --> 00:05:34,934 I'm telling you, Tom, they're a fly-by-night outfit. 89 00:05:34,968 --> 00:05:37,801 Hold on a second, something just flashed on the big board. 90 00:05:39,000 --> 00:05:40,868 Hello there, sweetheart. 91 00:05:40,901 --> 00:05:42,667 I don't believe I've had the pleasure. 92 00:05:42,701 --> 00:05:44,234 We've met. 93 00:05:44,267 --> 00:05:47,167 That's not the pleasure I was talking about. 94 00:05:51,133 --> 00:05:53,467 Tom, listen to the words 95 00:05:53,501 --> 00:05:57,634 that are going to send you to an early retirement: 96 00:05:57,667 --> 00:05:59,701 Genetic research. 97 00:05:59,734 --> 00:06:02,701 You know, cloning and stuff like that. 98 00:06:02,734 --> 00:06:06,133 Listen, today they're doing it with rats. 99 00:06:06,167 --> 00:06:11,167 Tomorrow, they'll be cranking out Cheryl tiegs by the dozens. 100 00:06:11,200 --> 00:06:13,400 Ah, I know what you're going to say. 101 00:06:13,434 --> 00:06:15,367 I know, you got a philosophical problem 102 00:06:15,400 --> 00:06:17,200 because there's a possibility 103 00:06:17,234 --> 00:06:19,501 that something maybe could go wrong. 104 00:06:19,534 --> 00:06:21,100 I mean, some mutant virus 105 00:06:21,133 --> 00:06:23,100 could wipe out half the world. 106 00:06:23,133 --> 00:06:25,801 If you're in the half that's still around 107 00:06:25,834 --> 00:06:27,834 do you want to be rich or not? 108 00:06:27,868 --> 00:06:30,434 All right, all right. I'm going no further on this. 109 00:06:30,467 --> 00:06:32,734 I'll put you down for 5,000 shares. 110 00:06:32,767 --> 00:06:36,067 If you change your mind, you get back to me, okay? 111 00:06:37,033 --> 00:06:39,634 5,000 shares! 112 00:06:41,901 --> 00:06:45,734 Yes, guys, that's the way he does it. 113 00:06:45,767 --> 00:06:47,234 All right. 114 00:06:48,267 --> 00:06:49,968 Let's see... 115 00:06:51,834 --> 00:06:53,234 Whoop! 116 00:06:56,133 --> 00:06:57,400 Hello, Mrs. Greer? 117 00:06:57,434 --> 00:06:59,367 Uh, this is Louie de palma. 118 00:06:59,400 --> 00:07:01,200 Have you decided what to do 119 00:07:01,234 --> 00:07:04,901 with your husband's life insurance settlement yet? 120 00:07:04,934 --> 00:07:08,200 Well, I noticed in the obits this morning 121 00:07:08,234 --> 00:07:10,234 that he died last night. 122 00:07:14,400 --> 00:07:18,400 Oh, oh, oh, well, well, um, I'll call back in a... 123 00:07:18,434 --> 00:07:20,801 You know, after the services. 124 00:07:20,834 --> 00:07:25,701 All right, in the meantime, think chemicals and electronics. 125 00:07:25,734 --> 00:07:27,000 All right. 126 00:07:28,067 --> 00:07:29,634 Okay, let's see... 127 00:07:35,767 --> 00:07:38,033 Hello, myron Schwartz? 128 00:07:38,067 --> 00:07:40,767 This is your cousin, Louis ginzberg. 129 00:07:43,000 --> 00:07:44,934 No, I was at your wedding. 130 00:07:44,968 --> 00:07:47,434 We met behind the chopped liver. 131 00:07:47,467 --> 00:07:48,734 Uh, listen, listen... 132 00:07:48,767 --> 00:07:51,400 I think our family should stick together. 133 00:07:51,434 --> 00:07:53,033 I got some hot stock here 134 00:07:53,067 --> 00:07:54,634 and I saved some for you. 135 00:07:54,667 --> 00:07:56,567 I'll send you the prospectus. 136 00:07:56,601 --> 00:07:57,734 Don't mention it. 137 00:07:57,767 --> 00:07:59,033 Shalom. 138 00:08:03,868 --> 00:08:05,033 Uh... 139 00:08:05,067 --> 00:08:06,901 Uh, I'll be right with you. 140 00:08:12,033 --> 00:08:13,734 Uh, Mr. Tobias? 141 00:08:13,767 --> 00:08:15,901 Uh, this is Louie de palma. 142 00:08:15,934 --> 00:08:18,367 Oh, well, have you ever thought 143 00:08:18,400 --> 00:08:21,000 of investing in the stock market? 144 00:08:22,567 --> 00:08:25,234 Oh, well, is your mommy home? 145 00:08:27,834 --> 00:08:29,000 No? 146 00:08:29,033 --> 00:08:30,400 Well, do you know 147 00:08:30,434 --> 00:08:33,400 where your mommy keeps her checkbook? 148 00:08:33,434 --> 00:08:37,567 Uh, all right, look, David, David, 149 00:08:37,601 --> 00:08:39,167 I'll have to get back to you. 150 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 Okay. 151 00:08:40,234 --> 00:08:42,200 All right, bye-bye. 152 00:08:42,234 --> 00:08:43,634 Uh, Mr. De palma, 153 00:08:43,667 --> 00:08:46,501 I have to speak to you about something. 154 00:08:46,534 --> 00:08:48,767 I'm very busy here, so make it quick. 155 00:08:48,801 --> 00:08:50,667 Certainly... you're fired. 156 00:08:51,601 --> 00:08:54,067 I rushed you a little bit, didn't I? 157 00:08:54,100 --> 00:08:56,734 I'm sorry, I... I made a mistake. 158 00:08:56,767 --> 00:09:00,267 You simply don't fit into our organization. 159 00:09:00,300 --> 00:09:04,000 I'm... i'm... I'm making more money than anybody here! 160 00:09:04,033 --> 00:09:06,634 We realize you're doing high-volume business. 161 00:09:06,667 --> 00:09:08,667 That's not the problem. 162 00:09:08,701 --> 00:09:10,901 It's your... demeanor. 163 00:09:10,934 --> 00:09:13,968 Your taste in clothing is loud. 164 00:09:14,000 --> 00:09:17,133 Your taste in everything is loud. 165 00:09:17,167 --> 00:09:18,634 You're loud! 166 00:09:19,934 --> 00:09:22,267 Secretaries have been complaining. 167 00:09:22,300 --> 00:09:23,434 You eat too much 168 00:09:23,467 --> 00:09:25,534 in the corporate dining room. 169 00:09:25,567 --> 00:09:29,567 You make noises when you eat. 170 00:09:29,601 --> 00:09:31,968 Everybody makes noises when they eat. 171 00:09:32,000 --> 00:09:35,868 Everybody makes eating noises when they eat. 172 00:09:40,400 --> 00:09:43,767 Yours are not eating noises. 173 00:09:43,801 --> 00:09:46,267 Yours are not... 174 00:09:46,300 --> 00:09:48,300 Human noises. 175 00:09:49,534 --> 00:09:51,734 What are we talking about here? 176 00:09:51,767 --> 00:09:53,033 I mean ethics or something? 177 00:09:53,067 --> 00:09:55,467 Oh, no, I certainly have no complaints 178 00:09:55,501 --> 00:09:56,667 about your ethics. 179 00:09:56,701 --> 00:09:58,100 You have no ethics. 180 00:10:00,834 --> 00:10:02,400 The problem is... 181 00:10:02,434 --> 00:10:04,267 We can't stand you. 182 00:10:05,567 --> 00:10:07,200 Everyone's complaining. 183 00:10:07,234 --> 00:10:09,834 It's nothing personal, you're just... 184 00:10:09,868 --> 00:10:11,133 Disgusting! 185 00:10:30,667 --> 00:10:34,467 What you call disgusting, I call selling! 186 00:10:34,501 --> 00:10:38,601 I'm better at this business than any of you. 187 00:10:38,634 --> 00:10:41,267 I just don't look the part. 188 00:10:41,300 --> 00:10:44,601 I don't behave like the rest of you. 189 00:10:44,634 --> 00:10:48,601 I didn't go to the right college, or any college, 190 00:10:48,634 --> 00:10:51,968 but let me tell you something, Mr. Gray. 191 00:10:52,000 --> 00:10:56,067 I'm going to leave here feeling good about myself 192 00:10:56,100 --> 00:10:58,834 because I know that I succeeded. 193 00:10:58,868 --> 00:11:01,267 You have to stay here 194 00:11:01,300 --> 00:11:06,100 knowing that some guy off the street can outdo you. 195 00:11:06,133 --> 00:11:07,701 Hmm! 196 00:11:12,767 --> 00:11:14,067 I'm sorry. 197 00:11:16,367 --> 00:11:18,601 Uh, Mr. De palma, I like to think 198 00:11:18,634 --> 00:11:22,334 that even the most fleeting and shallow relationships 199 00:11:22,367 --> 00:11:24,567 in this life somehow enrich us. 200 00:11:24,601 --> 00:11:28,033 I think if you take a good look at this situation 201 00:11:28,067 --> 00:11:30,434 you'll find you've profited by it. 202 00:11:35,801 --> 00:11:38,100 I couldn't agree more. 203 00:11:49,968 --> 00:11:52,300 So long, loser. 204 00:11:58,501 --> 00:12:00,300 Louie, phone for you. 205 00:12:00,334 --> 00:12:02,133 That's probably wall street 206 00:12:02,167 --> 00:12:03,834 begging me to come back. 207 00:12:03,868 --> 00:12:04,834 Go. Go. 208 00:12:04,868 --> 00:12:06,834 So, Bobby, I guess it's your turn. 209 00:12:06,868 --> 00:12:07,901 What job did you get? 210 00:12:07,934 --> 00:12:11,434 Um, I got something in the entertainment field. 211 00:12:11,467 --> 00:12:12,434 All right, Bob! 212 00:12:12,467 --> 00:12:13,968 That's interesting, Bob. 213 00:12:14,000 --> 00:12:15,100 Well, sort of. 214 00:12:15,133 --> 00:12:16,501 What do you mean sort of? 215 00:12:16,534 --> 00:12:19,033 Well, I had a real hard time finding anything, 216 00:12:19,067 --> 00:12:21,434 so I took a job in a department store 217 00:12:21,467 --> 00:12:22,634 doing parties. 218 00:12:22,667 --> 00:12:25,300 People would have parties 219 00:12:25,334 --> 00:12:26,667 for their children 220 00:12:26,701 --> 00:12:29,567 and they'd hire me to come to the party 221 00:12:29,601 --> 00:12:31,167 and I'd play a part. 222 00:12:31,200 --> 00:12:33,267 Oh, yeah? What kind of part? 223 00:12:33,300 --> 00:12:35,200 Um... well, nothing crazy. 224 00:12:35,234 --> 00:12:38,200 Something pretty traditional, actually. 225 00:12:42,167 --> 00:12:44,267 Is this the Beck residence? 226 00:12:44,300 --> 00:12:45,534 Yes, it is. 227 00:12:45,567 --> 00:12:47,067 Well, I'm here for your party. 228 00:12:47,100 --> 00:12:48,901 Oh, good... come in, please. 229 00:12:51,167 --> 00:12:52,634 That's... 230 00:12:56,167 --> 00:12:57,534 That's a nice outfit. 231 00:12:57,567 --> 00:12:59,267 Thanks a lot, 232 00:12:59,300 --> 00:13:00,801 but you got to understand, 233 00:13:00,834 --> 00:13:02,267 this is not what I do for a living. 234 00:13:02,300 --> 00:13:03,701 You just do it for fun? 235 00:13:03,734 --> 00:13:05,968 No... not for fun. 236 00:13:06,000 --> 00:13:07,367 I'll get the kids. 237 00:13:07,400 --> 00:13:08,801 Hey, listen, um... 238 00:13:08,834 --> 00:13:12,167 Excuse me, aren't you Cynthia Beck, the film director? 239 00:13:12,200 --> 00:13:14,300 That's right, I am. 240 00:13:14,334 --> 00:13:18,467 My name's Bobby Wheeler and... And I just love your work. 241 00:13:18,501 --> 00:13:22,000 Well, I've always admired your jelly beans. 242 00:13:22,033 --> 00:13:23,734 Hey, listen, actually, I'm really an actor 243 00:13:23,767 --> 00:13:25,467 and I haven't done very much, 244 00:13:25,501 --> 00:13:27,234 but I'm really, really good. 245 00:13:27,267 --> 00:13:28,677 And I'd love to read for you sometime, 246 00:13:28,701 --> 00:13:30,501 but you're really hard to get in to see. 247 00:13:30,534 --> 00:13:32,801 Uh, the kids are kind of restless. 248 00:13:32,834 --> 00:13:34,000 I'll send them right in. 249 00:13:34,033 --> 00:13:35,000 Okay. 250 00:13:35,033 --> 00:13:36,501 Kids, come on, the easter bunny 251 00:13:36,534 --> 00:13:37,767 wants to see you. 252 00:13:38,901 --> 00:13:41,534 Hi, kids. 253 00:13:42,968 --> 00:13:45,133 Yeah! I'm the easter bunny 254 00:13:45,167 --> 00:13:50,033 and I've come all the way from the enchanted lettuce patch 255 00:13:50,067 --> 00:13:52,667 just to spend easter with you. 256 00:13:52,701 --> 00:13:54,667 Now, you want to sing a song? 257 00:13:54,701 --> 00:13:55,667 - Hmm? - Okay. 258 00:13:55,701 --> 00:13:56,934 Okay, now you join in. 259 00:13:56,968 --> 00:13:59,367 I think you'll know this one, okay? All right. Okay. 260 00:13:59,400 --> 00:14:02,400 โ™ช Here comes Peter cottontail 261 00:14:02,434 --> 00:14:05,200 โ™ช hoppin' down the bunny trail 262 00:14:05,234 --> 00:14:07,167 โ™ช hippity-hoppity, easter... 263 00:14:07,200 --> 00:14:12,000 Oh! And now, kids, in keeping with the easter season 264 00:14:12,033 --> 00:14:16,467 the easter bunny has a special surprise for you. 265 00:14:16,501 --> 00:14:18,534 He's going to perform a scene 266 00:14:18,567 --> 00:14:22,033 from the Broadway play whose life is it anyway? 267 00:14:24,334 --> 00:14:26,133 That's right, kids. 268 00:14:26,167 --> 00:14:30,033 The easter bunny is also a serious artist, too. 269 00:14:30,067 --> 00:14:32,100 Now, you have to pretend 270 00:14:32,133 --> 00:14:36,567 that the easter bunny's paralyzed from the neck down. 271 00:14:39,167 --> 00:14:40,133 And he's talking 272 00:14:40,167 --> 00:14:41,133 to his doctor, okay? 273 00:14:41,167 --> 00:14:42,901 You got that, right? 274 00:14:42,934 --> 00:14:44,534 Good. 275 00:14:44,567 --> 00:14:48,868 Can't you see that is why I've decided 276 00:14:48,901 --> 00:14:51,167 that life is not worth living? 277 00:14:51,200 --> 00:14:53,334 I'm not human! 278 00:14:54,601 --> 00:14:56,467 And I'm even more convinced of that 279 00:14:56,501 --> 00:14:58,300 by your visit than I was before. 280 00:14:58,334 --> 00:14:59,901 Now, how does that grab you? 281 00:14:59,934 --> 00:15:02,100 The very exercise 282 00:15:02,133 --> 00:15:04,400 of your so-called "professionalism" 283 00:15:04,434 --> 00:15:05,934 makes me want to die. 284 00:15:09,467 --> 00:15:11,634 She was so impressed by my performance 285 00:15:11,667 --> 00:15:13,234 that she offered me a part. 286 00:15:13,267 --> 00:15:14,234 Really? Yeah. 287 00:15:14,267 --> 00:15:15,367 What part? 288 00:15:15,400 --> 00:15:17,901 The clown at her daughter's birthday party. 289 00:15:17,934 --> 00:15:20,167 All right, Bob! 290 00:15:20,200 --> 00:15:22,534 Well, um... that leaves, uh... 291 00:15:22,567 --> 00:15:25,334 The guy in the yellow sweater. 292 00:15:27,300 --> 00:15:28,567 Yeah, Alex, tell us. 293 00:15:28,601 --> 00:15:29,801 What'd you do? 294 00:15:29,834 --> 00:15:31,043 What'd you do? What'd you do? Come on. 295 00:15:31,067 --> 00:15:32,767 Well, I, uh... I took a job 296 00:15:32,801 --> 00:15:35,567 as a night watchman in an office building. 297 00:15:35,601 --> 00:15:36,767 A night watchman? 298 00:15:36,801 --> 00:15:38,601 I thought I would, you know, 299 00:15:38,634 --> 00:15:40,167 have a lot of time to myself... 300 00:15:40,200 --> 00:15:41,968 You know, catch up on a lot of reading 301 00:15:42,000 --> 00:15:43,767 I always wanted to get done. 302 00:15:43,801 --> 00:15:45,767 Well, the first couple of weeks 303 00:15:45,801 --> 00:15:47,267 it was kind of boring. 304 00:15:47,300 --> 00:15:48,467 But after that 305 00:15:48,501 --> 00:15:50,467 I started to go a little nuts. 306 00:15:56,334 --> 00:15:59,167 12,389... 307 00:15:59,200 --> 00:16:01,667 12,390... 308 00:16:01,701 --> 00:16:05,000 12,391. 309 00:16:06,334 --> 00:16:10,267 12,391 hairs on my head. 310 00:16:14,100 --> 00:16:17,434 Oh, what the hell, let's make it an even number. 311 00:16:19,033 --> 00:16:21,567 12,390. 312 00:16:24,534 --> 00:16:27,467 Oh, what else is left on the agenda? 313 00:16:29,200 --> 00:16:31,234 And I had dinner... 314 00:16:31,267 --> 00:16:33,934 Oh, next is my rounds, make sure the building is secure. 315 00:16:33,968 --> 00:16:36,767 My rounds, my rounds. 316 00:16:36,801 --> 00:16:39,934 Corridor a, corridor b, corridor c, corridor d. 317 00:16:39,968 --> 00:16:41,234 Wow. 318 00:16:45,901 --> 00:16:48,133 Work, work, work, work, work. 319 00:16:50,834 --> 00:16:52,934 Keep in shape. 320 00:18:00,467 --> 00:18:02,734 This is how I look when I talk. 321 00:18:08,434 --> 00:18:10,067 This is how I look 322 00:18:10,100 --> 00:18:13,400 when I say, "this is how I look when I talk." 323 00:18:13,434 --> 00:18:15,767 This is how I look when I smile. 324 00:18:17,634 --> 00:18:20,968 This is how I look with my flashlight in my mouth. 325 00:18:24,100 --> 00:18:27,667 This is how I look when i'm the star of my own TV show: 326 00:18:27,701 --> 00:18:29,968 Good evening, ladies and gentlemen! 327 00:18:30,000 --> 00:18:33,534 Welcome to the Alex rieger show, starring Alex rieger. 328 00:18:33,567 --> 00:18:35,834 Now let's get to our first guest. 329 00:18:35,868 --> 00:18:38,467 Our first guest this evening, ladies and gentlemen, 330 00:18:38,501 --> 00:18:40,901 is the greatest juggler in the world. 331 00:18:40,934 --> 00:18:43,968 And let's see if I get his name straight here: 332 00:18:44,000 --> 00:18:45,067 Alex rieger! 333 00:18:55,400 --> 00:18:58,033 I am now going to attempt juggling... 334 00:18:58,067 --> 00:18:59,300 Backwards. 335 00:19:01,767 --> 00:19:03,968 With one leg. 336 00:19:06,434 --> 00:19:09,534 Now, for my greatest trick, ladies and gentlemen, 337 00:19:09,567 --> 00:19:11,501 I must have complete silence. 338 00:19:11,534 --> 00:19:14,601 I am going to juggle and eat at the same time. 339 00:19:27,534 --> 00:19:30,300 This is station y.A.W.N. Signing off 340 00:19:30,334 --> 00:19:33,000 after an evening of telecasting. 341 00:20:16,601 --> 00:20:18,267 Oh... 342 00:20:18,300 --> 00:20:19,634 Hi, Henry. 343 00:20:19,667 --> 00:20:21,033 You okay? 344 00:20:21,067 --> 00:20:23,501 Oh, sure, sure, I'm fine, Henry. 345 00:20:23,534 --> 00:20:26,267 Well, I'll just be going along now. 346 00:20:27,534 --> 00:20:29,634 Yeah, just take it easy, rieger. 347 00:20:29,667 --> 00:20:31,868 It's just the first couple of weeks 348 00:20:31,901 --> 00:20:34,100 on this job that are kind of tough, you know? 349 00:20:34,133 --> 00:20:37,167 But once you've been at it 20 years like I have, 350 00:20:37,200 --> 00:20:39,734 boy, you're going to learn to handle it. 351 00:20:39,767 --> 00:20:41,400 Thanks for the tip, Henry. 352 00:20:41,434 --> 00:20:42,801 Take it easy. 353 00:20:42,834 --> 00:20:44,234 Yeah, good night. 354 00:20:52,968 --> 00:20:54,534 Gee. 355 00:20:54,567 --> 00:20:56,868 Boy... gee. 356 00:21:13,167 --> 00:21:14,501 It's time now... 357 00:21:14,534 --> 00:21:17,100 For the Harry and muffy show! 358 00:21:17,133 --> 00:21:18,300 Yeah! 359 00:21:23,868 --> 00:21:26,300 Yes! Yes, yes, yes, yes, yes. 360 00:21:26,334 --> 00:21:29,634 Well, who are our guests tonight, muffy? 361 00:21:36,234 --> 00:21:38,033 Harry... 362 00:21:38,067 --> 00:21:40,434 You are a sick man. 363 00:21:46,901 --> 00:21:49,200 Listen up, dregs of society. 364 00:21:52,000 --> 00:21:54,868 The sunshine cab company 365 00:21:54,901 --> 00:21:57,067 was just purchased by a new owner. 366 00:21:57,100 --> 00:21:58,601 All right? 367 00:21:58,634 --> 00:22:01,200 We're back in business, boys and girls. 368 00:22:01,234 --> 00:22:04,968 If you want your jobs back, you better follow me. 369 00:22:13,300 --> 00:22:16,667 So okay, so cab driving is a stinky, lousy job 370 00:22:16,701 --> 00:22:18,601 that, uh... Has no comforts 371 00:22:18,634 --> 00:22:20,601 and no dignity and no future, 372 00:22:20,634 --> 00:22:22,400 but on the other hand... 373 00:22:22,434 --> 00:22:24,400 Would anyone like to help me 374 00:22:24,434 --> 00:22:25,901 with the other hand? 375 00:22:25,934 --> 00:22:26,968 On the other hand 376 00:22:27,000 --> 00:22:28,701 we stink at everything else? 377 00:22:28,734 --> 00:22:30,534 Come on! 378 00:22:30,567 --> 00:22:31,534 All right! 379 00:22:31,567 --> 00:22:32,567 I guess... 380 00:22:32,601 --> 00:22:33,801 Let's go, latka. 381 00:22:33,834 --> 00:22:35,534 Hey, Tom, on my tab. 382 00:22:35,567 --> 00:22:36,834 You got it, tone. 383 00:22:44,267 --> 00:22:46,334 Take this job and shove it. 384 00:22:55,934 --> 00:22:57,701 You know something? I can't believe it, 385 00:22:57,734 --> 00:23:00,267 but it's actually good to be back. 386 00:23:00,300 --> 00:23:02,167 Yeah, I have to admit it. 387 00:23:02,200 --> 00:23:03,667 It is. 388 00:23:03,701 --> 00:23:06,634 Who ever thought we'd miss this crummy place? 389 00:23:06,667 --> 00:23:08,267 Yeah, I know what you mean. 390 00:23:08,300 --> 00:23:09,934 Oh, my god. 391 00:23:09,968 --> 00:23:12,434 It actually feels like home. 392 00:23:12,467 --> 00:23:15,000 Yeah, it sure does. 393 00:23:15,033 --> 00:23:18,300 Well, let's get to work. 394 00:23:19,400 --> 00:23:20,968 Yeah. 395 00:23:21,000 --> 00:23:22,367 Hey... 396 00:23:22,400 --> 00:23:24,467 What is it we do? 397 00:23:24,501 --> 00:23:26,334 We're cab drivers, Jim. 398 00:23:26,367 --> 00:23:28,367 Ah, come on. 399 00:23:28,400 --> 00:23:30,167 No, really. 400 00:23:30,200 --> 00:23:31,601 Wow! 401 00:23:32,901 --> 00:23:34,467 Ignatowski... 402 00:23:34,501 --> 00:23:36,300 111. 403 00:23:36,334 --> 00:23:37,601 Banta... 404 00:23:37,634 --> 00:23:40,634 412. 405 00:23:40,667 --> 00:23:42,467 Wheeler, 603. 406 00:23:42,501 --> 00:23:44,467 Old 603. 407 00:23:44,501 --> 00:23:46,601 Nardo... 408 00:23:46,634 --> 00:23:48,033 218. 409 00:23:49,100 --> 00:23:50,667 Rieger... 410 00:23:50,701 --> 00:23:52,234 134. 411 00:24:26,300 --> 00:24:27,868 Night, Mr. Walters. 27746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.