All language subtitles for Taxi (1978) - S03E18 - On the Job (1) (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,067 --> 00:01:23,701 Hey, what's going on, huh? 2 00:01:23,734 --> 00:01:25,634 How come none of you guys are out driving? 3 00:01:25,667 --> 00:01:27,701 Louie's been upstairs in a meeting for an hour, 4 00:01:27,734 --> 00:01:30,200 you know, with the, uh, company executives and MacKenzie. 5 00:01:30,234 --> 00:01:31,501 Well, what's the meeting about? 6 00:01:31,534 --> 00:01:32,534 Got me. 7 00:01:32,567 --> 00:01:34,167 Hey, does anybody know 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,033 what's going on up there? 9 00:01:36,067 --> 00:01:38,100 Well, uh, don't hold me to this, 10 00:01:38,133 --> 00:01:42,167 because I could be dead wrong, but if it's what I think it is, 11 00:01:42,200 --> 00:01:44,334 I haven't got a clue. 12 00:01:47,000 --> 00:01:48,100 I know what... 13 00:01:48,133 --> 00:01:49,234 I know what it is. 14 00:01:49,267 --> 00:01:51,567 The company is broke. 15 00:01:51,601 --> 00:01:53,234 What? Where did you hear that? 16 00:01:53,267 --> 00:01:54,501 From me. 17 00:01:54,534 --> 00:01:57,467 Today, this afternoon, I tried to order parts, 18 00:01:57,501 --> 00:02:01,567 and everywhere I called, they said that our credit is no good. 19 00:02:03,100 --> 00:02:07,100 Wow, the sunshine cab company is broke. 20 00:02:07,133 --> 00:02:09,901 It's your fault... all of you! 21 00:02:09,934 --> 00:02:11,467 You did this! 22 00:02:17,400 --> 00:02:20,767 You couldn't just drive and be happy you had jobs. 23 00:02:20,801 --> 00:02:21,868 No! 24 00:02:21,901 --> 00:02:22,868 No! 25 00:02:22,901 --> 00:02:25,033 Everything had to be just so. 26 00:02:25,067 --> 00:02:27,601 The tires had to have treads. 27 00:02:27,634 --> 00:02:31,367 The brakes had to have linings. 28 00:02:31,400 --> 00:02:33,334 Okay, prima Donnas... 29 00:02:33,367 --> 00:02:35,968 You got them, now you don't have jobs. 30 00:02:36,000 --> 00:02:37,434 I hope you're satisfied. 31 00:02:37,467 --> 00:02:40,400 You finally killed the golden goose. 32 00:02:41,467 --> 00:02:44,434 Now, wait a minute, boss... 33 00:02:44,467 --> 00:02:45,567 Maybe you're upset, 34 00:02:45,601 --> 00:02:48,234 but before you go throwing the blame around 35 00:02:48,267 --> 00:02:50,000 you better check your facts. 36 00:02:51,434 --> 00:02:53,767 Anyone here go near that goose? 37 00:02:57,634 --> 00:02:59,167 What are we going to do? 38 00:02:59,200 --> 00:03:01,234 We'll have to find ourselves other jobs. 39 00:03:01,267 --> 00:03:03,343 I guess we'll have to go to another cab company, huh? 40 00:03:03,367 --> 00:03:06,434 Hmm, not me, I'm sick of driving. 41 00:03:06,467 --> 00:03:09,100 I think I'm going to take this as a sign 42 00:03:09,133 --> 00:03:11,200 to break away and start fresh. 43 00:03:11,234 --> 00:03:14,200 Hey, yeah, maybe losing our jobs is a blessing. 44 00:03:14,234 --> 00:03:18,667 Yeah, maybe it's time to get out of the hack business. 45 00:03:18,701 --> 00:03:22,667 Maybe it's time for us to shed these old, lousy, nowhere jobs 46 00:03:22,701 --> 00:03:25,701 and find new, lousy, nowhere jobs. 47 00:03:25,734 --> 00:03:29,501 Sounds good to me. 48 00:03:29,534 --> 00:03:31,334 Well, count me in. 49 00:03:32,400 --> 00:03:34,901 Okay, listen, we're all going to be out there 50 00:03:34,934 --> 00:03:36,701 looking for new jobs, right? 51 00:03:36,734 --> 00:03:38,200 And we're all gonna be real curious 52 00:03:38,234 --> 00:03:39,934 to see what the others have come up with. 53 00:03:39,968 --> 00:03:42,467 So, let's say in a month, we meet at Mario's... 54 00:03:42,501 --> 00:03:44,868 All right, all right. Terrific. We'll meet in a month. Yeah! 55 00:03:44,901 --> 00:03:47,000 And we'll tell about the great jobs we all got. Yeah. 56 00:03:47,033 --> 00:03:48,868 Let's do it. Come on! Stretch! Hey, all right! 57 00:03:50,334 --> 00:03:51,534 Hey, Lou, 58 00:03:51,567 --> 00:03:54,334 how did, uh, MacKenzie take it? 59 00:03:54,367 --> 00:03:55,400 The captain? 60 00:03:55,434 --> 00:03:56,400 Yeah. Huh! 61 00:03:56,434 --> 00:03:58,234 Don't worry about him. 62 00:03:58,267 --> 00:04:01,167 Nothing's going to get that old buzzard down. 63 00:04:01,200 --> 00:04:04,467 Right now he's upstairs, brainstorming for an idea 64 00:04:04,501 --> 00:04:07,567 and believe me, he'll find a way out. 65 00:04:11,868 --> 00:04:13,267 I wonder how long it took him 66 00:04:13,300 --> 00:04:14,868 to come up with that one. 67 00:04:34,534 --> 00:04:37,434 Hey! Hey, there she is! 68 00:04:37,467 --> 00:04:38,901 Thanks! Oh, god. 69 00:04:38,934 --> 00:04:40,300 I'm so sorry I'm late. 70 00:04:40,334 --> 00:04:42,234 I-I had to wait for the sitter. 71 00:04:42,267 --> 00:04:43,634 So, uh, what did I miss? 72 00:04:43,667 --> 00:04:45,410 We've only been here for a couple of minutes. 73 00:04:45,434 --> 00:04:47,133 - Just time enough for "hellos." - Oh... 74 00:04:47,167 --> 00:04:49,067 Oh, I haven't seen you guys since that terrible 75 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 day in the garage. Yeah. 76 00:04:50,133 --> 00:04:51,434 Oh, yeah. Yeck, that was awful. 77 00:04:51,467 --> 00:04:53,343 Yeah, but I knew MacKenzie wasn't the kind of guy 78 00:04:53,367 --> 00:04:54,467 who'd shoot himself. 79 00:04:54,501 --> 00:04:56,901 Yeah, unfortunately he was the kind of guy 80 00:04:56,934 --> 00:04:58,567 who would shoot his accountant. 81 00:05:00,834 --> 00:05:01,976 So why don't we get right down to it? 82 00:05:02,000 --> 00:05:03,410 Okay. What did everybody do during the month? 83 00:05:03,434 --> 00:05:04,677 Yeah, come on, who's going to go first? 84 00:05:04,701 --> 00:05:06,968 Uh... What about you, Tony? 85 00:05:07,000 --> 00:05:08,734 Okay, um, I looked around a lot, 86 00:05:08,767 --> 00:05:10,701 and I couldn't find anything, you know? 87 00:05:10,734 --> 00:05:14,300 So I had to take this job with Lou-Lou the bookmaker. 88 00:05:14,334 --> 00:05:16,868 I go around collecting money from people 89 00:05:16,901 --> 00:05:18,701 who are reluctant to pay up. 90 00:05:18,734 --> 00:05:20,267 I was making fantastic money, 91 00:05:20,300 --> 00:05:21,467 but then after awhile 92 00:05:21,501 --> 00:05:23,501 the moral problem started to get to me. 93 00:05:23,534 --> 00:05:24,701 Hmm... 94 00:05:28,934 --> 00:05:30,968 I really appreciate you taking the time 95 00:05:31,000 --> 00:05:32,534 to see me like this, father. 96 00:05:32,567 --> 00:05:33,701 I always have time 97 00:05:33,734 --> 00:05:35,267 for those who come to me with problems. 98 00:05:35,300 --> 00:05:36,601 Please, have a seat. 99 00:05:38,033 --> 00:05:39,767 What can I do for you? 100 00:05:42,534 --> 00:05:44,267 Uh... 101 00:05:44,300 --> 00:05:47,300 Tony, if there's something you want to tell me, 102 00:05:47,334 --> 00:05:49,601 you don't need to feel embarrassed. 103 00:05:49,634 --> 00:05:51,434 I just don't know how to start, father. 104 00:05:51,467 --> 00:05:52,667 This is real tough for me. 105 00:05:52,701 --> 00:05:54,033 I'm not going anyplace. 106 00:05:54,067 --> 00:05:57,567 Start, uh, whenever you're ready. 107 00:05:58,734 --> 00:06:00,033 Well, you see, father, 108 00:06:00,067 --> 00:06:02,934 the garage where I was working, it went bankrupt, 109 00:06:02,968 --> 00:06:05,367 so I had to go out and find another job. 110 00:06:05,400 --> 00:06:06,634 I couldn't find any. 111 00:06:06,667 --> 00:06:09,300 I looked real hard, but I couldn't find one... 112 00:06:09,334 --> 00:06:11,100 Except as a collector for a bookmaker. 113 00:06:11,133 --> 00:06:12,300 A collector? 114 00:06:12,334 --> 00:06:14,501 You know, I go around making people 115 00:06:14,534 --> 00:06:15,901 pay up their gambling debts. 116 00:06:15,934 --> 00:06:17,767 Sometimes I got to act tough with them, 117 00:06:17,801 --> 00:06:18,968 but I never hurt nobody. 118 00:06:19,000 --> 00:06:21,234 Tony, I hope you didn't come here 119 00:06:21,267 --> 00:06:23,300 expecting me to approve of that. 120 00:06:23,334 --> 00:06:25,467 See, father, if I didn't do the collecting, 121 00:06:25,501 --> 00:06:26,534 somebody else would... 122 00:06:26,567 --> 00:06:27,934 Somebody maybe not so nice. 123 00:06:27,968 --> 00:06:30,367 So I don't think it's so wrong for me to keep doing it... 124 00:06:30,400 --> 00:06:32,267 Just until I find another job. 125 00:06:32,300 --> 00:06:34,801 Come on now, Tony, if you don't think it's wrong, 126 00:06:34,834 --> 00:06:37,267 why have you come to me so troubled? 127 00:06:37,300 --> 00:06:39,934 'Cause you owe 300 bucks. 128 00:06:45,300 --> 00:06:46,634 Listen, I'm sorry, father, 129 00:06:46,667 --> 00:06:48,701 but Lou-Lou says you're already overdue. 130 00:06:48,734 --> 00:06:50,434 The money's got to be paid today. 131 00:06:50,467 --> 00:06:51,534 I don't have the money! 132 00:06:51,567 --> 00:06:53,667 I don't know what I'm going to do. 133 00:06:55,801 --> 00:06:58,234 Well, how did you let this happen, father? 134 00:06:58,267 --> 00:07:03,367 I gave the locker room prayer for the giants that week. 135 00:07:03,400 --> 00:07:05,601 The team looked so up for the game, 136 00:07:05,634 --> 00:07:08,734 I didn't see how they could lose. 137 00:07:08,767 --> 00:07:11,434 Especially with the 14-point spread. 138 00:07:11,467 --> 00:07:16,501 Father, isn't it illegal and a sin to bet with a bookmaker, 139 00:07:16,534 --> 00:07:18,334 even with the spread? 140 00:07:18,367 --> 00:07:20,467 14 points. 141 00:07:23,767 --> 00:07:25,934 Yes, I sinned... 142 00:07:25,968 --> 00:07:29,033 And now I have to do penance. 143 00:07:30,033 --> 00:07:31,400 I hate to do this. Well, you... 144 00:07:31,434 --> 00:07:32,868 But I don't have any choice. 145 00:07:32,901 --> 00:07:34,367 That's right. 146 00:07:36,367 --> 00:07:39,300 This watch was a personal gift to me 147 00:07:39,334 --> 00:07:41,067 from the archbishop. 148 00:07:41,100 --> 00:07:42,434 Give it to Lou-Lou. 149 00:07:42,467 --> 00:07:44,501 I can't do this, father. 150 00:07:44,534 --> 00:07:46,767 No, no, no. I made a mistake, I should pay for it. 151 00:07:46,801 --> 00:07:48,400 Forget about the sentiment. 152 00:07:48,434 --> 00:07:52,367 Nah, nah, you don't understand. He only takes cash. 153 00:07:52,400 --> 00:07:55,767 Perhaps if I spoke to him personally. 154 00:07:55,801 --> 00:07:58,133 Come on, I'll go with you to give it to him. 155 00:07:58,167 --> 00:08:00,367 No, he ain't going to take it, father, I'm telling ya. 156 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 I have faith, Tony. 157 00:08:01,434 --> 00:08:04,100 I always put my faith in the lord. 158 00:08:04,133 --> 00:08:05,901 Well, as long as you don't put your faith 159 00:08:05,934 --> 00:08:07,667 in the giants again. 160 00:08:13,267 --> 00:08:14,667 I'll-I'll talk to you later. 161 00:08:14,701 --> 00:08:15,701 Come in. 162 00:08:15,734 --> 00:08:17,133 Hey, Tony, you're back from making 163 00:08:17,167 --> 00:08:18,367 your collections already, huh? 164 00:08:18,400 --> 00:08:19,434 Yeah. How'd it go? 165 00:08:19,467 --> 00:08:20,467 Fine. 166 00:08:20,501 --> 00:08:21,534 Good. 167 00:08:21,567 --> 00:08:23,234 Who gave us the priest? 168 00:08:28,100 --> 00:08:30,067 He's the one who owes you 169 00:08:30,100 --> 00:08:31,601 the $300 from the... Get rid of him. 170 00:08:31,634 --> 00:08:33,868 Yeah, but he wants to talk to you about... 171 00:08:33,901 --> 00:08:35,443 Tony, I don't want to talk to no priest. 172 00:08:35,467 --> 00:08:36,901 I don't want no priest in my office. 173 00:08:36,934 --> 00:08:39,801 Father, would you excuse me for one second, okay? 174 00:08:39,834 --> 00:08:40,934 Just a second. 175 00:08:43,467 --> 00:08:44,868 Lou-Lou, he don't have the money. 176 00:08:44,901 --> 00:08:46,267 He came here to give you a watch. 177 00:08:46,300 --> 00:08:48,133 I don't want no watch. 178 00:08:48,167 --> 00:08:49,634 When somebody don't pay up, 179 00:08:49,667 --> 00:08:52,300 it's your job to explain those rules to them 180 00:08:52,334 --> 00:08:55,434 by whatever means available. 181 00:08:55,467 --> 00:08:58,200 Father, you want to come in here, please? 182 00:09:02,968 --> 00:09:05,276 Hey, father, I'm just gonna have to pay up your debt myself. 183 00:09:05,300 --> 00:09:06,300 I can't let you do that. 184 00:09:06,334 --> 00:09:07,374 No, no, father, it's okay. 185 00:09:07,400 --> 00:09:08,467 I'd rather do it this way. 186 00:09:08,501 --> 00:09:11,434 Tony, Tony, don't be a sap. 187 00:09:13,033 --> 00:09:17,434 All right, I can afford it better than Tony can. 188 00:09:17,467 --> 00:09:19,634 Give me the watch, father, and we're even. 189 00:09:20,767 --> 00:09:22,634 It was given to me by the archbishop... 190 00:09:22,667 --> 00:09:24,400 Yeah, yeah, sure. 191 00:09:26,968 --> 00:09:29,634 Thank you, Lou-Lou, you're a good man. 192 00:09:29,667 --> 00:09:31,334 I want you both to know 193 00:09:31,367 --> 00:09:33,834 I'm never going to gamble again. 194 00:09:35,234 --> 00:09:36,501 Thank you, Tony. 195 00:09:36,534 --> 00:09:38,167 Any time, father. See you later. 196 00:09:38,200 --> 00:09:40,267 I can't believe you took his watch. 197 00:09:40,300 --> 00:09:43,734 I'm sure I will treasure it forever. 198 00:09:50,033 --> 00:09:52,200 Hey, uh, Lou-Lou, uh, I don't want to mention this, 199 00:09:52,234 --> 00:09:54,634 but you said I was getting paid Friday 200 00:09:54,667 --> 00:09:56,567 and today's Friday, and I really need the money. 201 00:09:56,601 --> 00:09:58,033 Oh, yeah, I forgot. 202 00:09:58,067 --> 00:10:00,200 Here, congratulations. 203 00:10:11,601 --> 00:10:15,000 So, uh, Elaine, that makes you next. 204 00:10:15,033 --> 00:10:16,534 Well, okay. 205 00:10:16,567 --> 00:10:18,367 I went to work as a secretary 206 00:10:18,400 --> 00:10:20,701 for this large corporation downtown, right? 207 00:10:20,734 --> 00:10:23,067 So, the first day the personnel director 208 00:10:23,100 --> 00:10:26,234 takes me to the office and she just leaves me there. 209 00:10:26,267 --> 00:10:28,033 So I'm sitting there waiting for my boss, 210 00:10:28,067 --> 00:10:29,834 wondering what he's going to be like... 211 00:10:34,400 --> 00:10:37,167 Are you Mr. Givens' secretary? 212 00:10:37,200 --> 00:10:39,968 Uh, yes. Hello, um, my name is Elaine nardo, and I... 213 00:10:40,000 --> 00:10:43,868 Don't try to be pleasant with me. 214 00:10:43,901 --> 00:10:45,834 Is he in his office? 215 00:10:45,868 --> 00:10:47,033 Uh, no, i-I'm sorry. 216 00:10:47,067 --> 00:10:48,100 He's not in right now. 217 00:10:48,133 --> 00:10:49,901 Well, then, perhaps you'll be so kind 218 00:10:49,934 --> 00:10:54,334 as to tell me where that horse's rear end is. 219 00:10:54,367 --> 00:10:56,968 He was supposed to be in my office half an hour ago. 220 00:10:57,000 --> 00:11:00,133 If Mr. Givens doesn't have a good excuse this time, 221 00:11:00,167 --> 00:11:01,200 he's fired. 222 00:11:01,234 --> 00:11:03,267 Uh... 223 00:11:03,300 --> 00:11:05,467 He's, uh... his car broke down. 224 00:11:05,501 --> 00:11:07,667 Splendid, miss nardo. 225 00:11:07,701 --> 00:11:09,300 I'm George givens. 226 00:11:11,234 --> 00:11:13,534 Welcome aboard. 227 00:11:16,334 --> 00:11:17,667 You're Mr. Givens? 228 00:11:19,067 --> 00:11:20,667 Why did you do that? 229 00:11:20,701 --> 00:11:22,901 Ah, I was just giving you 230 00:11:22,934 --> 00:11:25,868 a little battlefield experience. 231 00:11:25,901 --> 00:11:27,801 It doesn't happen often, 232 00:11:27,834 --> 00:11:31,501 but every once in awhile, people look for me. 233 00:11:34,534 --> 00:11:36,000 When they do, 234 00:11:36,033 --> 00:11:40,834 it's very important that I be somewhere else. 235 00:11:40,868 --> 00:11:42,234 Why? 236 00:11:42,267 --> 00:11:44,367 Sit down, miss nardo. 237 00:11:44,400 --> 00:11:46,634 I've been working for this company 238 00:11:46,667 --> 00:11:48,400 for 23 years. 239 00:11:48,434 --> 00:11:51,100 That is a record. 240 00:11:51,133 --> 00:11:53,534 No one's been here longer than I have, 241 00:11:53,567 --> 00:11:57,167 and the reason I've lasted so long 242 00:11:57,200 --> 00:12:00,667 is because no one quite knows who I am. 243 00:12:03,634 --> 00:12:05,734 Oh, some people know my face. 244 00:12:05,767 --> 00:12:07,834 Some people know my name. 245 00:12:07,868 --> 00:12:11,634 But very few of them put them together. 246 00:12:11,667 --> 00:12:13,834 My dearest friends in this company 247 00:12:13,868 --> 00:12:15,601 know me as "what's-his-name?" 248 00:12:15,634 --> 00:12:16,868 Come on, now... 249 00:12:16,901 --> 00:12:19,567 Isn't this a little ridiculous, mister... 250 00:12:23,100 --> 00:12:26,267 You're right, you are forgettable! 251 00:12:26,300 --> 00:12:27,934 Thank you. 252 00:12:27,968 --> 00:12:29,367 Over the years, 253 00:12:29,400 --> 00:12:31,400 I've developed a lot of techniques. 254 00:12:31,434 --> 00:12:32,801 For instance, meetings 255 00:12:32,834 --> 00:12:34,767 are my biggest challenge. 256 00:12:34,801 --> 00:12:37,400 I slip in with the crowd, 257 00:12:37,434 --> 00:12:41,667 and I never say anything except "mm-hmm" 258 00:12:41,701 --> 00:12:43,934 or "mm-mmm." 259 00:12:43,968 --> 00:12:45,434 And most importantly, 260 00:12:45,467 --> 00:12:49,000 I laugh only after everyone else starts laughing 261 00:12:49,033 --> 00:12:51,534 and stop cleanly before they stop. 262 00:12:51,567 --> 00:12:52,834 Do you have any questions? 263 00:12:54,000 --> 00:12:55,200 Yes... uh... 264 00:12:55,234 --> 00:12:57,534 Mr. Givens, I don't know much about business... 265 00:12:57,567 --> 00:12:59,100 Oh, that doesn't matter. 266 00:12:59,133 --> 00:13:01,634 But, uh, I've read some of your reports 267 00:13:01,667 --> 00:13:04,801 and I think it's wonderful what you've written. 268 00:13:04,834 --> 00:13:07,200 You read my reports? Yes. 269 00:13:07,234 --> 00:13:09,901 What do you think, I write those reports to be read? 270 00:13:11,133 --> 00:13:12,100 But-but Mr. Givens, 271 00:13:12,133 --> 00:13:13,801 I-I was so impressed. 272 00:13:13,834 --> 00:13:16,667 You shouldn't be afraid to speak out. 273 00:13:16,701 --> 00:13:19,067 Mr. Givens, a man with your experience 274 00:13:19,100 --> 00:13:22,033 and-and your obvious intelligence should be heard. 275 00:13:22,067 --> 00:13:24,801 You shouldn't deprive others of your ideas. 276 00:13:24,834 --> 00:13:25,934 You really think so? 277 00:13:25,968 --> 00:13:28,901 Oh, I know so. 278 00:13:28,934 --> 00:13:30,400 I don't know, i, uh... 279 00:13:30,434 --> 00:13:31,734 It's been a long time 280 00:13:31,767 --> 00:13:32,934 since I had that... 281 00:13:32,968 --> 00:13:35,300 Well, hello there. 282 00:13:35,334 --> 00:13:36,801 Hi, how are you? 283 00:13:36,834 --> 00:13:39,400 Good, good! Oh! 284 00:13:39,434 --> 00:13:41,934 It's good to see you. 285 00:13:41,968 --> 00:13:43,901 Mr. Givens in? 286 00:13:46,968 --> 00:13:50,701 Thank you for your illuminating report, Mr. Barrett. 287 00:13:50,734 --> 00:13:52,133 Good show, Jack. 288 00:13:52,167 --> 00:13:53,801 Now, if there are no other reports 289 00:13:53,834 --> 00:13:55,734 I think we can adjourn the meeting. 290 00:13:57,267 --> 00:13:58,601 Mr. Givens... 291 00:13:58,634 --> 00:14:01,367 Mr. Givens, your ideas are so much better 292 00:14:01,400 --> 00:14:02,834 than anyone else's here. 293 00:14:02,868 --> 00:14:06,234 Please, Mr. Givens, this company needs to hear from men like you. 294 00:14:06,267 --> 00:14:07,367 Maybe tomorrow. 295 00:14:07,400 --> 00:14:08,734 Mr. Givens? 296 00:14:08,767 --> 00:14:10,367 What if they don't like my ideas? 297 00:14:10,400 --> 00:14:11,534 Maybe they'll fire me. 298 00:14:11,567 --> 00:14:12,701 Oh, no, no, no. 299 00:14:12,734 --> 00:14:14,310 The worst they'll do is disagree with you. 300 00:14:14,334 --> 00:14:18,467 Mr. Givens, if you don't give your report today... 301 00:14:18,501 --> 00:14:19,801 Right now... 302 00:14:19,834 --> 00:14:22,400 Your 23 years with this company 303 00:14:22,434 --> 00:14:24,267 will come to nothing. 304 00:14:24,300 --> 00:14:25,701 Excuse me, gentlemen. 305 00:14:25,734 --> 00:14:27,300 Who said that? 306 00:14:27,334 --> 00:14:29,300 Who said that? 307 00:14:33,634 --> 00:14:34,734 You said that. 308 00:14:34,767 --> 00:14:36,367 I said that? I said that. 309 00:14:36,400 --> 00:14:37,434 Oh. 310 00:14:37,467 --> 00:14:39,434 There's one more report. 311 00:14:39,467 --> 00:14:42,634 Very well, uh, the chair recognizes... 312 00:14:42,667 --> 00:14:44,734 What's-his-name. 313 00:14:45,934 --> 00:14:47,267 Mr. Givens! 314 00:14:53,033 --> 00:14:56,767 Let me just summarize what I've come to say. 315 00:14:58,667 --> 00:15:02,801 I've been with this company for 23 years now. 316 00:15:02,834 --> 00:15:06,300 23 years? 317 00:15:06,334 --> 00:15:09,033 Yes. 318 00:15:09,067 --> 00:15:12,100 And I must admit, 319 00:15:12,133 --> 00:15:15,234 I've seen some mistakes made... 320 00:15:15,267 --> 00:15:18,200 Not big mistakes... Little tiny ones. 321 00:15:19,367 --> 00:15:23,200 Damn it, I've seen big mistakes made. 322 00:15:25,734 --> 00:15:29,400 I think I can summarize my ideas 323 00:15:29,434 --> 00:15:31,701 with one simple word, 324 00:15:31,734 --> 00:15:37,100 and that word, gentlemen, is "divest." 325 00:15:37,133 --> 00:15:39,100 Get rid of the movie theaters. 326 00:15:39,133 --> 00:15:41,934 Cable television's going to wipe them out. 327 00:15:41,968 --> 00:15:44,901 Don't tell me about real estate. 328 00:15:44,934 --> 00:15:48,033 Every yutz with ears is into real estate. 329 00:15:49,601 --> 00:15:51,033 Forget south America. 330 00:15:51,067 --> 00:15:53,467 You're not nervous about south America? 331 00:15:53,501 --> 00:15:56,167 I'm nervous about south America. 332 00:15:56,200 --> 00:15:57,801 We don't need burlap anymore. 333 00:15:57,834 --> 00:16:00,033 Polyethylene's taking over the market. 334 00:16:00,067 --> 00:16:01,567 Sell the forests... 335 00:16:01,601 --> 00:16:04,767 Sell the coal fields, sell the chemical companies. 336 00:16:04,801 --> 00:16:06,200 Divest, gentlemen! 337 00:16:06,234 --> 00:16:07,734 Divest yourselves of everything 338 00:16:07,767 --> 00:16:09,400 but the three basics: 339 00:16:09,434 --> 00:16:13,167 Nuclear weapons, hospitals and t-shirts. 340 00:16:17,667 --> 00:16:18,901 And, uh... 341 00:16:18,934 --> 00:16:22,367 If I'm wrong about this, 342 00:16:22,400 --> 00:16:27,367 my 23 years with this company have come to nothing. 343 00:16:28,601 --> 00:16:30,601 Thank you, gentlemen. 344 00:16:39,868 --> 00:16:43,000 Thank you for talking me in off the ledge. 345 00:16:50,801 --> 00:16:53,200 I am so sorry about this, Mr. Givens. 346 00:16:53,234 --> 00:16:54,934 It's all my fault. 347 00:16:54,968 --> 00:16:57,167 You know... 348 00:16:57,200 --> 00:17:00,534 It's the silliest thing. 349 00:17:00,567 --> 00:17:02,400 All these years, 350 00:17:02,434 --> 00:17:05,434 I've been so frightened of being fired, 351 00:17:05,467 --> 00:17:07,133 and now that it's happened 352 00:17:07,167 --> 00:17:09,734 it's far more hideous than I imagined. 353 00:17:13,734 --> 00:17:16,534 What a lovely family you have. 354 00:17:16,567 --> 00:17:20,133 Well, thank you, but they're not mine. 355 00:17:20,167 --> 00:17:21,968 Who are these people? 356 00:17:22,000 --> 00:17:24,200 That picture came with the frame. 357 00:17:28,734 --> 00:17:32,334 Executives who don't have families are talked about, 358 00:17:32,367 --> 00:17:34,367 so I kept it on my desk. 359 00:17:34,400 --> 00:17:36,234 I see. 360 00:17:36,267 --> 00:17:39,400 I call the little boy skipper. 361 00:17:43,467 --> 00:17:45,367 Good choice. 362 00:17:45,400 --> 00:17:48,234 He chipped a tooth a couple of weeks ago. 363 00:17:50,367 --> 00:17:53,067 The oldest girl is married now. 364 00:17:53,100 --> 00:17:55,234 Congratulations. 365 00:17:55,267 --> 00:17:56,934 Thank you. 366 00:17:56,968 --> 00:18:00,133 Her husband drinks a little more than I'd like him to... 367 00:18:01,901 --> 00:18:04,000 I'm so sorry about this. 368 00:18:04,033 --> 00:18:05,934 Well, that's over. 369 00:18:07,567 --> 00:18:09,601 Good-bye. 370 00:18:09,634 --> 00:18:10,868 Bye. 371 00:18:19,200 --> 00:18:21,400 Miss nardo... 372 00:18:21,434 --> 00:18:23,567 Could I buy you dinner? 373 00:18:23,601 --> 00:18:27,434 I can still charge one last big meal to my expense account. 374 00:18:27,467 --> 00:18:29,000 Oh, um, Mr. Givens, 375 00:18:29,033 --> 00:18:32,801 I don't know if I could do that to a company that I work for. 376 00:18:32,834 --> 00:18:34,901 Used to work for. 377 00:18:34,934 --> 00:18:37,467 They fired you, too. 378 00:18:41,701 --> 00:18:43,501 Let's break 'em. 379 00:18:48,667 --> 00:18:50,868 Well, it's your turn next. 380 00:18:50,901 --> 00:18:54,634 Uh, I was a door-to-door salesman. 381 00:18:56,033 --> 00:18:57,534 It was nice getting away 382 00:18:57,567 --> 00:18:59,934 from the pressures of driving a cab. 383 00:18:59,968 --> 00:19:03,334 Forgetting for awhile about red meaning stop 384 00:19:03,367 --> 00:19:05,067 and green meaning go, oh! 385 00:19:06,400 --> 00:19:07,634 In fact... 386 00:19:07,667 --> 00:19:09,834 If it hadn't been for one thing, 387 00:19:09,868 --> 00:19:13,701 I would've gone on being a door-to-door salesman. 388 00:19:13,734 --> 00:19:14,868 What was that? 389 00:19:14,901 --> 00:19:16,467 I didn't like it. 390 00:19:28,133 --> 00:19:31,968 Uh... 391 00:19:32,000 --> 00:19:36,667 How do you do, Mr. or Mrs. Fill-in-name-of-couple? 392 00:19:37,667 --> 00:19:39,100 I, uh... 393 00:19:39,133 --> 00:19:40,901 I'm your-name-here, 394 00:19:40,934 --> 00:19:43,901 but you can call me nickname. 395 00:19:45,834 --> 00:19:47,334 Uh... 396 00:19:47,367 --> 00:19:50,534 It's very nice to see you this afternoon. 397 00:19:52,701 --> 00:19:54,367 Uh... 398 00:19:54,400 --> 00:19:55,734 May I ask you 399 00:19:55,767 --> 00:19:59,033 are you satisfied with your present vacuum cleaner? 400 00:19:59,067 --> 00:20:02,634 Well, ours hasn't been working too well lately, 401 00:20:02,667 --> 00:20:04,767 but I... May I come in 402 00:20:04,801 --> 00:20:09,234 and-and talk to you about magic carpet wizard? 403 00:20:09,267 --> 00:20:10,601 Uh... 404 00:20:10,634 --> 00:20:12,934 I suppose so, yes, okay. 405 00:20:12,968 --> 00:20:14,367 Okay. 406 00:20:18,367 --> 00:20:20,667 I did it, I got in! 407 00:20:22,634 --> 00:20:25,400 I'm going to do okay at this job. 408 00:20:25,434 --> 00:20:28,400 Okay... 409 00:20:28,434 --> 00:20:31,234 Why don't you make yourself comfortable? 410 00:20:31,267 --> 00:20:33,767 Uh... 411 00:20:33,801 --> 00:20:38,067 What you are about to see is a revolutionary new carpet machine 412 00:20:38,100 --> 00:20:42,868 that's more than a vacuum, more than a shampooer 413 00:20:42,901 --> 00:20:45,601 more than... something else. 414 00:20:47,033 --> 00:20:49,701 It's... the magic carpet wizard, 415 00:20:49,734 --> 00:20:51,968 the all-purpose carpet cleaner. 416 00:20:53,467 --> 00:20:54,701 All right. 417 00:20:56,200 --> 00:20:59,000 Oops, a little dirt. 418 00:20:59,033 --> 00:21:02,200 Can your vacuum cleaner clean that up? 419 00:21:02,234 --> 00:21:02,767 Yes. 420 00:21:02,801 --> 00:21:04,000 Of course it can... 421 00:21:04,033 --> 00:21:07,734 But can it clean up this? 422 00:21:07,767 --> 00:21:09,267 Uh, well, I don't know... 423 00:21:09,300 --> 00:21:12,100 Well, and ho... And how about this? 424 00:21:12,133 --> 00:21:14,267 Oh, no, I don't think so. 425 00:21:15,434 --> 00:21:18,601 And, uh, and, uh, this. 426 00:21:18,634 --> 00:21:20,000 No. 427 00:21:20,033 --> 00:21:21,334 Oh, no! Oh, just leave this in... 428 00:21:21,367 --> 00:21:22,367 No. 429 00:21:22,400 --> 00:21:23,367 And how about this? 430 00:21:23,400 --> 00:21:24,701 Ketchup! 431 00:21:24,734 --> 00:21:26,868 Does this machine clean up ketchup? Oh! 432 00:21:26,901 --> 00:21:29,100 We wouldn't call it the magic carpet wizard 433 00:21:29,133 --> 00:21:30,868 if it didn't perform miracles. Oh! 434 00:21:30,901 --> 00:21:32,234 Oh, oh, I... 435 00:21:32,267 --> 00:21:35,234 I-I think I get... I get the point! 436 00:21:35,267 --> 00:21:36,601 I get the point! 437 00:21:36,634 --> 00:21:38,100 Uh... uh... uh... 438 00:21:38,133 --> 00:21:40,033 N-Now let me see the machine clean it up. 439 00:21:40,067 --> 00:21:42,667 First, let's make it tough. 440 00:21:43,901 --> 00:21:45,868 Here, a little bit of that. 441 00:21:48,067 --> 00:21:50,300 Oh, no, no, wait, that's grease! 442 00:21:50,334 --> 00:21:51,467 That's grease. 443 00:21:51,501 --> 00:21:53,200 It ain't no problem for the wizard. 444 00:21:53,234 --> 00:21:54,901 Okay, there. 445 00:21:54,934 --> 00:21:55,968 Oh. 446 00:21:58,067 --> 00:21:59,868 Let's grind it right in. 447 00:22:06,868 --> 00:22:08,467 Okay. 448 00:22:09,801 --> 00:22:11,234 All right. 449 00:22:11,267 --> 00:22:12,501 Okay. 450 00:22:16,200 --> 00:22:17,400 Now... 451 00:22:17,434 --> 00:22:20,367 That's enough. 452 00:22:20,400 --> 00:22:25,734 We are going to see this cleaned up fast and easy. 453 00:22:29,868 --> 00:22:32,367 Where do I plug this in? 454 00:22:32,400 --> 00:22:34,434 Uh... 455 00:22:34,467 --> 00:22:35,701 Let's see... 456 00:22:39,901 --> 00:22:41,534 Oh, there's-there's a... 457 00:22:41,567 --> 00:22:43,701 Uh... 458 00:22:43,734 --> 00:22:44,801 A book? 459 00:22:46,334 --> 00:22:48,801 A book? 460 00:22:48,834 --> 00:22:51,300 Oh, yeah, yeah... 461 00:22:51,334 --> 00:22:54,100 I didn't get the vacuum job. 462 00:22:54,133 --> 00:22:56,601 I'm selling encyclopedias. 463 00:23:01,000 --> 00:23:02,734 Okay, you're next, latka. 464 00:23:02,767 --> 00:23:04,200 What kind of a job did you get? 465 00:23:04,234 --> 00:23:06,200 Well, I would love to tell you about it 466 00:23:06,234 --> 00:23:07,767 but my break is over. 467 00:23:07,801 --> 00:23:08,834 Hey, come on, latka, 468 00:23:08,868 --> 00:23:10,501 there's lots of tables to be cleaned. 469 00:23:10,534 --> 00:23:14,033 Okay. "Come on, latka, there's a lot of tables to be cleaned." 470 00:23:16,334 --> 00:23:19,901 You know, I-I would not be offended by a tip. 471 00:23:23,367 --> 00:23:25,701 Well, I would be by that one. 472 00:23:27,834 --> 00:23:30,234 Come on, give tip... 473 00:23:30,267 --> 00:23:32,601 Big tip. 474 00:23:32,634 --> 00:23:34,200 Keep it coming. 475 00:23:36,367 --> 00:23:39,734 Next week on taxi... The stories continue. 476 00:23:39,767 --> 00:23:44,400 My god, what is that in corridor c? 477 00:23:44,434 --> 00:23:47,434 What's creeping down the wall in corridor c? 478 00:23:47,467 --> 00:23:48,834 Oh, my god! 479 00:23:48,868 --> 00:23:51,000 Actually, I'm really an actor. 480 00:23:51,033 --> 00:23:54,868 I was born dirty, Mr. Gray... 481 00:23:54,901 --> 00:23:59,367 And every day I get dirtier... 482 00:23:59,400 --> 00:24:00,968 And dirtier. 483 00:24:29,868 --> 00:24:31,667 Night, Mr. Walters. 33328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.