All language subtitles for Orbiter.9.Das.letzte.Experiment.2017.German.1080p.BluRay.x264-CHECKMATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,306 --> 00:01:05,272 ORBITER 9 2 00:02:19,473 --> 00:02:22,011 Sauerstoffgehalt bei einem Prozent. 3 00:02:41,620 --> 00:02:45,113 Die Kapsel wird in 17 Stunden hier sein. 4 00:02:46,750 --> 00:02:48,116 Ich weiß. 5 00:02:51,129 --> 00:02:53,416 Bald kannst du besser atmen. 6 00:02:53,632 --> 00:02:57,046 Und du lernst das erste menschliche Wesen in deinem Leben kennen. 7 00:02:57,761 --> 00:02:59,252 Das dritte. 8 00:02:59,638 --> 00:03:01,425 Es kommt darauf an, wie du zählst. 9 00:03:01,598 --> 00:03:03,214 Sei nicht ungehalten, Helena. 10 00:03:03,308 --> 00:03:04,799 Bin ich nicht. 11 00:03:09,314 --> 00:03:12,523 Deine Mutter und ich haben es tausendmal diskutiert. 12 00:03:12,734 --> 00:03:15,397 Wir sind die Berechnungen immer wieder durchgegangen. 13 00:03:15,529 --> 00:03:17,896 Und das ist die beste Lösung. 14 00:03:18,323 --> 00:03:23,910 Zu dritt hätten wir im Raumschiff Sauerstoff für ungefähr ein Jahr. 15 00:03:24,037 --> 00:03:26,245 Wenn du aber allein reist, 16 00:03:26,331 --> 00:03:29,915 reicht der Vorrat vier- oder fünfmal so lange. 17 00:03:30,669 --> 00:03:37,382 Ich hätte dich so gern ein letztes Mal umarmt und geküsst, aber ich kenne dich 18 00:03:37,467 --> 00:03:42,178 und weiß, dass du das nicht zugelassen hättest. Bitte, sei stark. 19 00:03:42,389 --> 00:03:44,927 Halte durch, bis der Ingenieur kommt. 20 00:03:46,643 --> 00:03:48,555 Ich weiß, dass du es schaffst. 21 00:03:51,606 --> 00:03:53,723 Wir lieben dich so sehr. 22 00:04:06,913 --> 00:04:09,030 Zeit aufzustehen, Helena. 23 00:04:09,249 --> 00:04:12,617 Tag 7409 deiner Reise. 24 00:04:12,836 --> 00:04:15,249 Reservesauerstoff aktiviert. 25 00:04:15,338 --> 00:04:17,625 Wöchentliche ärztliche Kontrolle steht an. 26 00:04:22,679 --> 00:04:24,386 Herzfunktion normal. 27 00:04:24,681 --> 00:04:27,469 Der Riss am Knöchel ist fast geschlossen. 28 00:04:27,642 --> 00:04:30,134 Belaste ihn die nächsten Tage nicht zu stark. 29 00:05:42,133 --> 00:05:44,250 Kopplung eingeleitet. 30 00:06:00,527 --> 00:06:02,234 Manöver erfolgreich. 31 00:06:09,411 --> 00:06:11,744 Außenschleuse wird geöffnet. 32 00:06:45,322 --> 00:06:47,609 Oxigeningenieur 11-Beta-57. 33 00:06:51,036 --> 00:06:53,323 - Hi. Helena. - Freut mich, Helena. 34 00:06:54,039 --> 00:06:57,532 Ich hab nur 50 Stunden freie Hand. Da lang, oder? 35 00:07:03,548 --> 00:07:06,541 Wir haben nie rausgefunden, warum die Matrix den Geist aufgegeben hat. 36 00:07:06,635 --> 00:07:09,844 Es geschah plötzlich. Selbst die Rebeca-Unit fand keine Erklärung dafür. 37 00:07:09,930 --> 00:07:13,094 Ich weiß. Das passiert leider manchmal. 38 00:07:14,309 --> 00:07:16,801 Selbst in größeren Schiffen als diesem. 39 00:07:19,731 --> 00:07:21,393 Kannst du das reparieren? 40 00:07:21,816 --> 00:07:23,023 Ja. 41 00:07:34,537 --> 00:07:36,324 Nur ich bin noch hier. 42 00:07:40,251 --> 00:07:43,244 Vor drei Jahren... 43 00:07:43,421 --> 00:07:47,335 ...sind meine Eltern zurückgeflogen, damit ich überleben kann. 44 00:07:49,552 --> 00:07:50,918 Tut mir leid. 45 00:07:55,308 --> 00:07:56,594 Was ist das? 46 00:07:56,810 --> 00:07:58,597 Das ist Kubic. 47 00:07:58,895 --> 00:08:01,012 Ein Tracker für defekte Verbindungen. 48 00:08:01,231 --> 00:08:03,314 Es hilft mir, etwas schneller zu arbeiten. 49 00:08:10,824 --> 00:08:13,032 Sag Bescheid, wenn du was brauchst. 50 00:08:14,828 --> 00:08:16,114 Danke. 51 00:08:57,412 --> 00:08:59,028 Wie heißt du denn? 52 00:09:04,335 --> 00:09:05,621 Alex. 53 00:09:06,421 --> 00:09:08,037 Essen wir zusammen, Alex? 54 00:09:08,256 --> 00:09:11,044 Nein, ich kann nicht. Zu viel Arbeit. 55 00:09:12,343 --> 00:09:15,427 Ich hatte noch nie zuvor einen Gast. 56 00:09:16,848 --> 00:09:19,591 Ich habe immer allein gegessen, seit meine Eltern weg sind. 57 00:09:21,019 --> 00:09:23,306 Außerdem musst du ja was essen. 58 00:09:26,608 --> 00:09:28,224 In einer halben Stunde? 59 00:09:51,841 --> 00:09:53,628 Sie haben alle Flugkoordinaten berechnet und festgestellt, 60 00:09:53,760 --> 00:09:57,845 dass ich, wenn ich allein reise, es bis hierher schaffen würde, 61 00:09:57,931 --> 00:10:01,390 an diese Stelle, wo mir jemand helfen kann. 62 00:10:03,895 --> 00:10:06,512 Genau genommen hattest du Glück, Helena. 63 00:10:07,232 --> 00:10:11,397 Ja, wenn der Störfall an irgendeinem anderen Punkt der Reise eingetreten wäre, 64 00:10:11,611 --> 00:10:14,820 hätte niemand unseren Hilferuf gehört. 65 00:10:16,032 --> 00:10:17,739 So ist es. 66 00:10:25,041 --> 00:10:28,910 Warst du noch nie neugierig darauf, Celeste kennenzulernen? 67 00:10:29,129 --> 00:10:31,837 Ich habe nicht die Stärke, die ihr Siedler habt. 68 00:10:36,136 --> 00:10:38,344 Ich kenne ja nichts anderes. 69 00:10:38,930 --> 00:10:42,219 Ich bin als Baby hier reingekommen, und wenn alles gut geht, 70 00:10:42,308 --> 00:10:44,595 komme ich mit über 40 wieder raus. 71 00:10:49,107 --> 00:10:52,600 Manchmal denke ich, es ergibt keinen Sinn, 72 00:10:54,237 --> 00:10:58,823 das halbe Leben zu verschwenden, um an einen weit entfernten Ort zu gelangen. 73 00:11:02,287 --> 00:11:05,496 Dann sage ich mir, dass meine Eltern Siedler waren. 74 00:11:07,792 --> 00:11:09,658 Und ich bin das ebenso. 75 00:11:11,880 --> 00:11:13,087 Ich muss es nach Celeste schaffen, 76 00:11:13,173 --> 00:11:16,382 sei es auch nur wegen des Opfers, das sie gebracht haben. 77 00:11:27,312 --> 00:11:29,395 Zeit aufzustehen, Helena. 78 00:11:29,814 --> 00:11:33,023 Tag 7410 deiner Reise hat begonnen. 79 00:11:33,234 --> 00:11:36,022 Reservesauerstoff ist deaktiviert. 80 00:11:57,926 --> 00:11:59,258 Hallo. 81 00:12:02,347 --> 00:12:03,679 Ich kriege besser Luft. 82 00:12:04,641 --> 00:12:08,055 Ich bin fast fertig. Morgen ist das erledigt. 83 00:13:14,919 --> 00:13:17,411 Ich verstehe leider kein einziges Wort. 84 00:13:35,398 --> 00:13:37,230 Hallo, Helena. 85 00:13:39,527 --> 00:13:42,895 Ich wollte nur sagen, dass ich heute nicht mit dir essen kann. 86 00:13:43,823 --> 00:13:44,904 Und wieso? 87 00:13:45,033 --> 00:13:47,241 Ich habe noch zwei bis drei Stunden mit Rebeca zu tun, 88 00:13:47,410 --> 00:13:49,242 und dann muss ich schlafen. 89 00:13:50,121 --> 00:13:51,328 Natürlich. 90 00:13:54,625 --> 00:13:55,832 Gute Nacht. 91 00:13:57,253 --> 00:13:58,539 Gute Nacht. 92 00:14:34,040 --> 00:14:36,327 Herzrhythmus gleichmäßig. 93 00:14:36,417 --> 00:14:41,037 Leicht erhöhter Puls. Blutdruck normal. 94 00:15:30,346 --> 00:15:31,928 Was machst du? 95 00:15:36,310 --> 00:15:37,892 Dich anschauen. 96 00:15:39,313 --> 00:15:40,895 Warum? 97 00:15:46,028 --> 00:15:48,111 Ich habe noch nie geküsst. 98 00:15:54,829 --> 00:15:59,620 - Helena, ich... - Ich bin die nächsten 20 Jahre hier drin. 99 00:15:59,834 --> 00:16:03,043 Völlig abgeschieden. Ganz allein. 100 00:16:07,925 --> 00:16:10,542 Wenn du willst, dass ich gehe, dann gehe ich. 101 00:18:01,914 --> 00:18:04,247 Gehst du, ohne dich zu verabschieden? 102 00:18:09,755 --> 00:18:11,838 Ja, ich wollte dich nicht wecken. 103 00:18:17,138 --> 00:18:18,754 Tut mir leid wegen heute Nacht. 104 00:18:24,729 --> 00:18:26,015 Mir nicht. 105 00:19:18,532 --> 00:19:20,899 Außenschleuse wird geöffnet. 106 00:21:10,394 --> 00:21:12,727 ZUTRITT NUR FÜR AUTORISIERTES PERSONAL 107 00:22:27,638 --> 00:22:29,630 PROGRAMM ORBIT HAUPTSITZ 108 00:22:53,622 --> 00:22:56,239 Die Matrix-Turbine erreichte im Modell 100. 109 00:22:57,251 --> 00:22:59,834 Du weißt, was das bedeutet, oder? 110 00:23:00,421 --> 00:23:04,415 Dass wir in 20 oder 30 Jahren die ersten Raumschiffe starten sehen. 111 00:23:04,633 --> 00:23:09,048 Mit etwas Glück und großer Sorgfalt werden wir das ganz sicher erleben, 112 00:23:09,138 --> 00:23:12,051 es mit eigenen Augen dort vor Ort sehen, hm? 113 00:23:15,603 --> 00:23:17,936 Ich hätte erwartet, dass du dich darüber freust. 114 00:23:18,022 --> 00:23:19,433 Ich freue mich auch, Hugo. 115 00:23:19,523 --> 00:23:21,310 Den Eindruck erweckst du nicht. 116 00:23:23,319 --> 00:23:24,605 Was ist los? 117 00:23:26,739 --> 00:23:28,321 - Ich weiß nicht. - Hm? 118 00:23:31,035 --> 00:23:32,321 Was? 119 00:23:33,537 --> 00:23:35,824 Wir haben uns noch nie über die Passagiere, 120 00:23:35,915 --> 00:23:37,747 die in den Simulatoren sind, Gedanken gemacht. 121 00:23:37,833 --> 00:23:41,247 Doch, natürlich. Wir überprüfen täglich ihre Biometriedaten. 122 00:23:41,337 --> 00:23:43,124 Das sind doch nur Zahlen. 123 00:23:43,255 --> 00:23:46,464 Ja, Zahlen: die sicherste Verständigung, die es gibt. 124 00:23:46,550 --> 00:23:48,337 Entschuldige, aber hier geht es um was anderes. 125 00:23:48,469 --> 00:23:50,131 - Um was? - Hier geht es um Menschen! 126 00:23:50,262 --> 00:23:52,754 Es geht immer und überall um Menschen. 127 00:23:53,891 --> 00:23:56,304 Aber nicht um zehn oder zwanzig. 128 00:23:56,810 --> 00:23:59,894 Es geht ziemlich genau um acht Milliarden Menschen. 129 00:24:01,482 --> 00:24:05,192 Alex, ich habe diesem Projekt die Hälfte meines Lebens gewidmet. 130 00:24:05,486 --> 00:24:07,899 Und auch wenn du erst seit fünf Jahren bei uns bist, weiß ich, 131 00:24:07,988 --> 00:24:11,106 dass dir die Sache genauso wichtig ist wie mir. 132 00:24:13,410 --> 00:24:17,825 Hol dir die Unterlagen zu Orbiter 10, geh nach Hause und ruh dich aus. 133 00:24:18,332 --> 00:24:20,415 Es fehlt nur noch ein Simulator. 134 00:24:20,918 --> 00:24:25,538 Wenn du diese letzte Tür geschlossen hast, wirst du alles mit anderen Augen sehen. 135 00:24:28,133 --> 00:24:29,340 Hm? 136 00:24:48,821 --> 00:24:50,312 Sauber. 137 00:25:22,396 --> 00:25:25,730 Das Umweltministerium gibt bekannt, dass es kommende Woche erneut 138 00:25:25,816 --> 00:25:29,526 diverse künstliche Gewitter in allen nörd- lichen Bezirken der Stadt erzeugen wird. 139 00:25:29,611 --> 00:25:34,823 Im kommenden Monat werden immer mittwochs nächtliche Regenfälle ausgelöst. 140 00:25:35,409 --> 00:25:37,241 Morgen können die Temperaturen schwanken. 141 00:25:46,545 --> 00:25:47,752 Zutritt erlaubt! 142 00:27:26,311 --> 00:27:29,520 Und das hier? Warum bringst du es nicht Monica? 143 00:27:30,732 --> 00:27:32,815 Ich glaube nicht, dass ihr das gefällt. 144 00:27:33,026 --> 00:27:37,020 Komm doch mal wieder im 99er vorbei. Du fehlst uns. 145 00:27:45,539 --> 00:27:47,531 Die Untersuchungsergebnisse sind gekommen. 146 00:27:47,624 --> 00:27:50,332 Hol sie dir in der Klinik ab, wann immer du willst. 147 00:27:51,086 --> 00:27:53,328 Willst du mir nicht die Fahrt ersparen? 148 00:27:53,755 --> 00:27:56,748 Die Knochendichte ist in Ordnung, die Analytik auch. 149 00:27:56,842 --> 00:28:00,051 Die Strahlung ist messbar, aber im Rahmen der normalen Parameter. 150 00:28:00,345 --> 00:28:01,836 Du hättest nie in die Simulatoren gehen dürfen, 151 00:28:01,972 --> 00:28:04,305 aber du hattest mehr Glück als Verstand. 152 00:28:07,811 --> 00:28:10,599 Magst du heute Abend zu mir nach Hause kommen? Zum Essen? 153 00:28:10,814 --> 00:28:12,305 Monica würde sich sehr freuen, dich zu sehen. 154 00:28:12,441 --> 00:28:14,228 Ich kann heute nicht, Chao. 155 00:28:17,112 --> 00:28:19,946 Keine Sorge, ich mach den Fernseher nicht an. 156 00:28:31,960 --> 00:28:35,044 Heute ist der fünfte Jahrestag des Unglücks eines Zivilfluges, 157 00:28:35,130 --> 00:28:37,622 dessen Crew aus Androiden bestand. 158 00:28:37,758 --> 00:28:40,045 Diese Katastrophe, die 207 Todesopfer forderte, 159 00:28:40,260 --> 00:28:43,674 hinterließ Schatten des Zweifels an den neuen Industrietrends. 160 00:28:43,847 --> 00:28:46,510 Wir haben versucht, den Spanier Alex Rojas zu erreichen, 161 00:28:46,725 --> 00:28:49,433 den Schöpfer der verunglückten Ikarus-300-Piloten, 162 00:28:49,645 --> 00:28:52,513 aber die Programmredaktion konnte ihn nicht lokalisieren. 163 00:28:52,940 --> 00:28:56,024 Für heute Abend haben wir eine große Expertenrunde eingeladen. 164 00:28:56,235 --> 00:28:59,319 die analysieren wird, was die Schlüssel- punkte dafür sein könnten, dass die 165 00:28:59,446 --> 00:29:05,033 neue Generation der androiden Besatzungen hundertprozentig zuverlässig ist. 166 00:29:05,160 --> 00:29:07,652 Nach der Werbung werden wir mit ihnen sprechen. 167 00:29:28,642 --> 00:29:30,725 Ich verstehe leider kein Wort. 168 00:29:33,605 --> 00:29:34,891 Weißt du was? 169 00:29:37,401 --> 00:29:43,022 Ich sollte mich vermutlich freuen, dass Alex den Defekt behoben hat. 170 00:29:45,909 --> 00:29:47,241 Aber... 171 00:29:48,412 --> 00:29:50,244 Ich weiß nicht, warum... 172 00:29:51,415 --> 00:29:52,906 Ich kann mich nicht freuen. 173 00:29:55,836 --> 00:29:58,123 Es hätte mir gefallen, wenn er noch geblieben wäre. 174 00:30:10,517 --> 00:30:11,507 Soeben wurde bestätigt, 175 00:30:11,601 --> 00:30:15,015 dass die ersten Schiffe in 15 Jahren nach Celeste starten können. 176 00:30:15,105 --> 00:30:17,518 Allerdings sind die Bedingungen noch sehr verwirrend. 177 00:30:17,607 --> 00:30:20,896 Sie werden derzeit von der Runde der teilnehmenden Nationen überprüft. 178 00:30:21,028 --> 00:30:26,399 Wichtig: die Fortpflanzungsfähigkeit bei- derlei Geschlechts muss garantiert sein. 179 00:30:26,533 --> 00:30:28,445 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 180 00:31:35,894 --> 00:31:37,601 - Hallo. - Hallo. 181 00:31:39,272 --> 00:31:41,980 Bei Silvia dauert es noch, sie hat im Moment noch ein paar Kunden. 182 00:31:43,652 --> 00:31:44,859 Ich warte auf sie. 183 00:32:12,931 --> 00:32:14,718 Du hast abgenommen. 184 00:32:14,808 --> 00:32:16,299 Ist das ein Kompliment? 185 00:32:17,811 --> 00:32:19,518 Nein, eine Feststellung. 186 00:32:21,815 --> 00:32:23,727 Silvia, wie viele... 187 00:32:23,817 --> 00:32:27,401 - Wie viele Sitzungen hatten wir schon? - Mit der heutigen sind es 197. 188 00:32:29,239 --> 00:32:30,605 So viele? 189 00:32:31,241 --> 00:32:33,324 Siehst du oben rechts am Bildschirm. 190 00:32:35,745 --> 00:32:38,408 Gut, dann sollten wir Klartext reden. 191 00:32:40,625 --> 00:32:43,242 Ich dachte, das hätten wir von Anfang an getan. 192 00:32:43,420 --> 00:32:45,753 Darum geht's doch bei der Therapie. 193 00:32:49,342 --> 00:32:51,834 In den Simulatoren sind Passagiere. 194 00:32:53,555 --> 00:32:56,719 - Das weiß ich doch. - Nein, das weißt du nicht. 195 00:32:58,310 --> 00:33:01,519 Ich rede nicht von den Wissenschaftler- paaren, die wir alle kennen. 196 00:33:07,903 --> 00:33:10,316 Sie haben mir Babys gegeben. 197 00:33:10,530 --> 00:33:12,613 Babys, die jetzt erwachsen sind. 198 00:33:13,533 --> 00:33:15,741 Sie haben ihr ganzes Leben da drin verbracht. 199 00:33:16,745 --> 00:33:18,907 Vermeintlich unterwegs nach Celeste. 200 00:33:21,625 --> 00:33:22,911 Ich kann dir nicht folgen. 201 00:33:23,418 --> 00:33:25,330 Das sind Versuchskaninchen. 202 00:33:34,262 --> 00:33:36,549 Wusstest du das von Anfang an? 203 00:33:37,057 --> 00:33:38,218 Ja. 204 00:36:05,121 --> 00:36:07,238 Kopplung eingeleitet. 205 00:36:10,418 --> 00:36:11,750 Was ist los? 206 00:36:15,632 --> 00:36:17,123 Was ist das? 207 00:36:19,761 --> 00:36:21,627 Gibt's einen Antrag dafür? 208 00:36:21,763 --> 00:36:23,629 Ursprung unbekannt, Helena. 209 00:36:27,394 --> 00:36:29,511 Außenschleuse wird geöffnet. 210 00:36:37,821 --> 00:36:39,608 Vorgang abgeschlossen. 211 00:37:08,226 --> 00:37:10,889 Du wirst mich für verrückt halten, aber... 212 00:37:11,479 --> 00:37:14,142 ...wir sind nicht da, wo du zu sein glaubst. 213 00:37:14,774 --> 00:37:16,857 Das ist kein Raumschiff, Helena. 214 00:37:17,902 --> 00:37:19,734 Das ist ein Simulator. 215 00:37:22,115 --> 00:37:23,902 Auf der anderen Seite dieser Tür... 216 00:37:26,244 --> 00:37:27,906 ...ist die Erde. 217 00:37:32,333 --> 00:37:34,325 - Wir müssen sofort hier raus. - Geh weg! 218 00:37:34,419 --> 00:37:37,036 Geh weg! Geh zurück in dein Raumschiff! 219 00:37:48,892 --> 00:37:51,225 Die zeichnet alles auf, seit du Baby warst. 220 00:37:51,311 --> 00:37:54,224 Im Flur und in der Dekompressionskammer sind auch zwei Kameras. 221 00:37:55,315 --> 00:37:58,103 Ich habe sie außer Betrieb gesetzt. Wir müssen weg. 222 00:38:00,320 --> 00:38:02,312 Würdest du bitte gehen! 223 00:38:17,128 --> 00:38:18,744 Das ist ein Biochip. 224 00:38:19,130 --> 00:38:20,962 Der wurde dir bei deiner Geburt eingepflanzt. 225 00:38:21,341 --> 00:38:23,458 Zur Überprüfung deiner Vitalfunktionen. 226 00:38:25,345 --> 00:38:27,177 Ich werde ihn entfernen. 227 00:38:30,725 --> 00:38:32,216 Es tut nicht weh. 228 00:38:37,232 --> 00:38:40,396 Helena. Helena. Helena! 229 00:38:48,409 --> 00:38:50,526 Ich möchte dir was zeigen. 230 00:39:03,925 --> 00:39:06,417 Ich übermittel deine Vitalfunktionen über den Remote-Code. 231 00:39:09,055 --> 00:39:12,890 Herzrhythmus in Ordnung. Puls normal. 232 00:39:13,101 --> 00:39:15,218 Blutdruck stabil. 233 00:39:37,917 --> 00:39:40,910 - Rebeca? - Rebeca ist eine Navigationseinheit. 234 00:39:41,129 --> 00:39:43,416 Sie kommuniziert nicht mit der Außenwelt. 235 00:39:54,225 --> 00:39:55,511 Bist du bereit? 236 00:39:56,227 --> 00:39:58,310 Außenschleuse wird jetzt geöffnet. 237 00:39:58,521 --> 00:39:59,728 Gehen wir. 238 00:40:52,617 --> 00:40:54,233 Komm, Helena. 239 00:40:55,745 --> 00:40:57,327 Hab keine Angst. 240 00:40:58,331 --> 00:40:59,742 Komm mit. 241 00:41:03,753 --> 00:41:06,120 Helena, gib mir deine Hand. 242 00:41:14,639 --> 00:41:17,097 Sehr gut, Helena. Das machst du sehr gut. 243 00:41:20,019 --> 00:41:21,226 Komm. 244 00:41:42,917 --> 00:41:44,328 Hier lang. 245 00:41:45,837 --> 00:41:47,123 Wir sind fast da. 246 00:41:50,842 --> 00:41:53,425 Du musst jetzt hier rein, okay? 247 00:42:28,254 --> 00:42:32,544 Simulatorzentrum negativ. Kontrolliere angrenzenden Raum. 248 00:42:54,030 --> 00:42:56,317 Die Werte sind höher als normal. 249 00:43:15,134 --> 00:43:18,844 Das kommt vom Anzug. Du hast ihn draußen gelassen. 250 00:43:19,847 --> 00:43:21,088 Schranke hoch! 251 00:43:51,045 --> 00:43:53,537 Dasselbe ist mit den übrigen Raumschiffen passiert. 252 00:43:54,549 --> 00:43:56,131 War alles abgesprochen. 253 00:43:56,551 --> 00:43:58,133 Und seit wann? 254 00:43:58,845 --> 00:44:00,552 Schon vor deiner Geburt. 255 00:44:04,600 --> 00:44:07,308 - Auch, dass du gekommen bist? - Das auch. 256 00:44:08,729 --> 00:44:11,016 Der Sauerstoff ist nur ein Vorwand gewesen. 257 00:44:11,107 --> 00:44:12,814 Er wird über den Remote-Code kontrolliert. 258 00:44:12,942 --> 00:44:14,808 Wozu bist du dann gekommen? 259 00:44:14,944 --> 00:44:17,231 Technische Überprüfung der Rebeca-Einheiten. 260 00:44:25,746 --> 00:44:27,533 Ich will sie sehen. 261 00:44:28,708 --> 00:44:31,325 Keiner darf erfahren, dass du raus bist. 262 00:44:32,587 --> 00:44:35,796 - Aber das sind meine Eltern. - Keiner! Vor allem deine Eltern nicht. 263 00:44:36,340 --> 00:44:39,583 - Wieso? - Weil sie Militärwissenschaftler sind. 264 00:44:39,802 --> 00:44:42,010 Sie haben diesem Projekt ihr halbes Leben gewidmet. 265 00:44:42,096 --> 00:44:44,964 - Aber sie sind meine Familie. - Nein, Helena, sind sie nicht. 266 00:44:45,808 --> 00:44:47,140 Glaub mir! 267 00:46:01,759 --> 00:46:03,842 - Was ist das? - Donner. 268 00:46:05,763 --> 00:46:07,425 Es wird gleich regnen. 269 00:47:42,818 --> 00:47:44,525 Habe ein Meeting, bin in zwei Stunden zurück. 270 00:47:51,410 --> 00:47:54,118 Wir wohnen hier, aber geh ohne mich nicht raus. 271 00:47:56,332 --> 00:47:57,823 Wenn es klingelt, mach niemandem auf! 272 00:47:59,251 --> 00:48:00,913 Die Dusche im Erdgeschoss funktioniert nicht! 273 00:48:01,420 --> 00:48:03,252 Denk dran, in zwei Stunden bin ich zurück! 274 00:48:24,110 --> 00:48:26,227 Bitte, bewege die Figuren nicht. 275 00:48:42,253 --> 00:48:44,245 Und wenn sie es herausfinden? 276 00:48:44,839 --> 00:48:46,751 Ich wüsste nicht wie. 277 00:48:47,550 --> 00:48:49,633 Das ist keine Antwort, Alex. 278 00:48:50,136 --> 00:48:51,923 Was passiert, wenn etwas schiefgeht? 279 00:48:52,555 --> 00:48:54,262 Viel zu gefährlich. 280 00:48:55,474 --> 00:48:57,466 Ich werde das Risiko eingehen. 281 00:48:59,645 --> 00:49:00,886 Ja. 282 00:49:01,605 --> 00:49:03,892 Genau das macht mir Sorgen. 283 00:49:09,530 --> 00:49:10,737 Alex. 284 00:49:15,744 --> 00:49:18,407 Mach nicht so ein Gesicht. Dachtest du, dass ich wirklich ein Wolf bin? 285 00:49:18,539 --> 00:49:21,623 Nein, aber wir dürfen euch eigentlich nicht sehen. 286 00:49:24,545 --> 00:49:25,956 Hier, mein Handy. 287 00:49:27,131 --> 00:49:30,624 Ich habe eine Wohnung im Bezirk Isaura, in der ich nie bin. 288 00:49:32,303 --> 00:49:35,796 Wenn ihr aus irgendeinem Grund für eine Weile verschwinden müsst, 289 00:49:35,890 --> 00:49:37,973 brauchst du mich nur anzurufen. 290 00:49:38,350 --> 00:49:41,843 Und bitte, sprich nie wieder in der Kabine über dieses Thema. 291 00:49:42,062 --> 00:49:44,645 Manchmal zeichnen sie stichprobenartig die Gespräche auf. 292 00:49:45,900 --> 00:49:48,233 Danke, Silvia. Vielen Dank. 293 00:49:50,237 --> 00:49:52,729 Verschwinde jetzt, und sei vorsichtig! 294 00:50:09,840 --> 00:50:11,126 Hallo. 295 00:50:12,551 --> 00:50:15,919 Es ist komisch, ich hatte immer die gleiche Kleidung, aber in allen Größen. 296 00:50:17,932 --> 00:50:21,300 Was willst du heute machen? Wo möchtest du hin? 297 00:50:22,603 --> 00:50:24,219 Ich weiß nicht. 298 00:50:24,438 --> 00:50:26,225 Hast du einen Lieblingsort? 299 00:50:33,364 --> 00:50:38,655 Manchmal sind die einfachsten Mechanismen in Wirklichkeit die komplexesten. 300 00:50:41,747 --> 00:50:44,410 Ich könnte sie von früh bis spät betrachten. 301 00:50:45,751 --> 00:50:47,413 Sie sind komisch. 302 00:50:47,753 --> 00:50:49,415 Aber schön. 303 00:50:53,926 --> 00:50:55,918 Ist das Meer weit weg? 304 00:50:57,263 --> 00:50:59,630 Das Meer ist nicht so, wie du es dir vorstellst. 305 00:51:03,227 --> 00:51:06,220 Die Übersäuerung des Wassers hat vieles vernichtet. 306 00:51:07,731 --> 00:51:11,520 Wenn keiner was unternimmt, können die Fische nur noch an solchen Orten leben. 307 00:51:13,404 --> 00:51:15,521 Warst du mal im Wasser? 308 00:51:15,739 --> 00:51:20,109 Ja, als ich sechs oder sieben war. Hat mir nicht gefallen. 309 00:51:20,244 --> 00:51:22,236 Ich kann mir dich in dem Alter nicht vorstellen. 310 00:51:22,329 --> 00:51:26,539 Da war ich genauso wie jetzt. Schüchtern... 311 00:51:26,625 --> 00:51:27,911 Sieh doch! 312 00:51:30,838 --> 00:51:35,128 Ich war einsam, hatte dicke Brillengläser. 313 00:51:35,759 --> 00:51:39,048 - Ein echter Freak. - Ein Freak? Was ist das? 314 00:51:39,263 --> 00:51:42,131 Ein Freak ist seltsam. 315 00:51:42,308 --> 00:51:45,016 Dann bin ich wohl auch ein Freak? 316 00:51:59,533 --> 00:52:01,616 Du musst das Stäbchen so zwischen diesen Fingern halten. 317 00:52:03,412 --> 00:52:04,823 Warum isst du überhaupt damit? 318 00:52:04,913 --> 00:52:07,030 Einfach zwischen den Fingern halten. 319 00:52:13,339 --> 00:52:16,423 - Sag schon, warum mit Stäbchen? - Mach den Mund auf. 320 00:53:10,896 --> 00:53:12,603 Falsches Zeichen. 321 00:53:13,732 --> 00:53:15,314 Falsches Zeichen. 322 00:53:28,122 --> 00:53:29,738 Guten Morgen. 323 00:53:34,545 --> 00:53:36,628 Was ist in dem Zimmer unten? 324 00:53:37,756 --> 00:53:39,543 Das abgeschlossen ist. 325 00:53:58,610 --> 00:54:01,318 Im Schlafzimmer und in den Gemeinschafts- räumen sind keine Kameras. 326 00:54:01,530 --> 00:54:04,739 Nur die, die du im Flur und im Eingangsbereich gesehen hast. 327 00:54:05,242 --> 00:54:07,325 Ich musste nur die erste hacken. 328 00:54:07,536 --> 00:54:09,823 Und wenn die merken, dass ich nicht altere? 329 00:54:10,622 --> 00:54:12,454 Und immer wieder dasselbe tue? 330 00:54:12,541 --> 00:54:15,454 Wir zeichnen dein Signal auf und senden es, wann immer wir wollen. 331 00:54:15,544 --> 00:54:16,955 Ist ganz einfach. 332 00:54:20,841 --> 00:54:24,130 Was geschieht mit den anderen Passagieren in 20 Jahren? 333 00:54:24,261 --> 00:54:26,344 Am Ende der Reise? 334 00:54:27,931 --> 00:54:29,797 Die Einheit Rebeca wird behaupten, es gäbe 335 00:54:29,892 --> 00:54:33,101 einen Fehler in der Navigationssoftware, und deshalb dauert die Reise länger. 336 00:54:33,604 --> 00:54:35,095 Weshalb? 337 00:54:37,733 --> 00:54:40,521 Um ihre Vitalfunktionen länger studieren zu können. 338 00:54:47,868 --> 00:54:49,484 Wie viel länger? 339 00:54:51,622 --> 00:54:55,912 Die Simulatoren öffnen die Türen erst, 340 00:54:56,043 --> 00:54:59,252 wenn der Chip den Tod eines jeden Passagiers bestätigt hat. 341 00:55:00,422 --> 00:55:02,334 Wie... 342 00:55:03,550 --> 00:55:05,837 Wie konntest du bei so was mitmachen? 343 00:55:10,265 --> 00:55:12,507 Ich möchte dir gern was zeigen. 344 00:55:16,230 --> 00:55:18,597 Hugo erschien plötzlich in meinem Leben. 345 00:55:22,027 --> 00:55:24,895 Als er mir erklärte, worauf das Experiment ausgerichtet ist, 346 00:55:25,113 --> 00:55:28,026 wollte ich wohl nur die positiven Aspekte sehen. 347 00:55:32,246 --> 00:55:35,034 Mit der Simulation der Strecke Erde-Celeste 348 00:55:35,123 --> 00:55:38,332 könnten wir Millionen von Menschen das Leben retten. 349 00:55:40,754 --> 00:55:43,041 Vorausgesetzt, man kann diese Reisen tatsächlich durchführen. 350 00:55:44,758 --> 00:55:47,045 Nur das habe ich in Betracht gezogen. 351 00:55:49,429 --> 00:55:52,388 Und dann? Fandest du es nicht schlimm, 352 00:55:52,516 --> 00:55:55,384 für einige Millionen das Leben von zehn Menschen zu opfern? 353 00:55:58,105 --> 00:56:02,315 Nein. Zumindest in dem Moment nicht. 354 00:56:16,331 --> 00:56:18,118 - Ich liebe es, wenn du so drauf bist. - Oh, Marta. 355 00:56:18,250 --> 00:56:19,832 Aber es stimmt doch. 356 00:56:20,043 --> 00:56:23,753 Ich habe sie nur deswegen geheiratet. Hör mal, ich meine das ernst. 357 00:56:24,047 --> 00:56:27,540 Sehr ernst. Das heißt, zwölf Stunden pro Tag ohne Wasser. 358 00:56:27,634 --> 00:56:29,626 Wir sind doch die Privilegierten, oder? 359 00:56:29,761 --> 00:56:31,548 In anderen Sektoren ist es nämlich schlimmer. 360 00:56:32,931 --> 00:56:36,595 Ihr habt euch also in Spanien kennengelernt, als ihr noch Kinder gewesen seid? 361 00:56:38,103 --> 00:56:39,389 Ja, richtig. 362 00:56:41,398 --> 00:56:44,812 Ich hatte doch keine Ahnung, dass Alex hier arbeitet. 363 00:56:44,902 --> 00:56:48,111 Als ich ihm im Kontrollzentrum begegnet bin, konnte ich es nicht fassen. 364 00:56:48,614 --> 00:56:50,822 Na klar. Was für eine Überraschung! 365 00:56:51,033 --> 00:56:53,525 Helena ist eine hervorragende Informatikerin. 366 00:56:53,619 --> 00:56:55,611 Kein Wunder, dass man sie hergeholt hat. 367 00:56:55,746 --> 00:56:57,453 Dann wird es dir wie Alex gehen. 368 00:56:57,539 --> 00:56:59,622 Du darfst nicht über das Orbit-Programm reden, oder? 369 00:56:59,750 --> 00:57:01,833 Vertrauliche Informationen. 370 00:57:06,256 --> 00:57:07,918 Was sagst du, Chao? 371 00:57:08,550 --> 00:57:10,917 Alex meint, die Reise nach Celeste überzeugt dich nicht. 372 00:57:13,764 --> 00:57:16,882 Meiner Meinung nach müssen wir irgendwann eine Entscheidung treffen. 373 00:57:17,017 --> 00:57:20,727 Entweder wir werden wieder zu Höhlen- menschen, die wir mal gewesen sind, 374 00:57:20,812 --> 00:57:22,223 oder wir reisen nach Celeste. 375 00:57:22,314 --> 00:57:24,727 Aber du glaubst immer noch, dass man es hinkriegen könnte? 376 00:57:25,025 --> 00:57:27,893 Es wäre gut, wenn wir auf der Erde nicht das Handtuch werfen. 377 00:57:28,236 --> 00:57:29,443 Mir gefällt der Gedanke nicht, 378 00:57:29,529 --> 00:57:32,738 dass mein Sohn sein halbes Leben in einem Raumschiff warten muss, 379 00:57:32,824 --> 00:57:35,316 um auf einen Planeten zu gelangen, den wir nicht mal kennen. 380 00:57:35,452 --> 00:57:37,444 Ich ziehe das ehrlich gesagt gar nicht in Betracht. 381 00:57:37,537 --> 00:57:42,032 Außerdem würden sie Marta und mich als Passagiere ablehnen. 382 00:57:42,250 --> 00:57:44,333 Das Kriterium der Fortpflanzung ist scheiße. 383 00:57:44,461 --> 00:57:45,622 Es ist doch so. 384 00:57:45,837 --> 00:57:48,250 Wir sind eine widerwärtige Spezies... 385 00:57:48,757 --> 00:57:52,967 ...und wir verdienen den Planeten, den wir haben, nicht aber unsere Kinder. 386 00:57:58,725 --> 00:58:00,808 Ja, Katherine, keine Sorge. 387 00:58:00,936 --> 00:58:03,804 Es ist alles gut gegangen. Die zehn Simulatoren sind in Ordnung. 388 00:58:04,147 --> 00:58:06,434 Die Überprüfungsphase war erfolgreich. 389 00:58:06,817 --> 00:58:10,026 Ich kümmere mich darum, wir sehen uns nach der Sitzung. 390 00:58:22,749 --> 00:58:25,241 Alex! Kannst du bitte mal kurz kommen? 391 00:58:31,258 --> 00:58:33,545 - Tut das weh? - Nein. 392 00:58:37,347 --> 00:58:39,088 Das kommt nicht von der Sonne. 393 00:58:40,809 --> 00:58:42,516 Ich rufe Chao an. 394 00:58:43,895 --> 00:58:46,103 Mach dir keine Sorgen wegen dem Piekser, den spürst du gar nicht. 395 00:58:46,231 --> 00:58:48,814 Laura kümmert sich um dich, die hat ein gutes Händchen. 396 00:58:49,026 --> 00:58:51,313 Laura, bitte behandle sie, als würde sie zur Familie gehören. 397 00:58:51,403 --> 00:58:54,817 So, das ist alles. Wir sehen uns im Büro. 398 00:58:55,323 --> 00:58:57,736 Gut. Alex, hier lang. 399 00:59:04,916 --> 00:59:06,532 Ist es etwa was Ernstes? 400 00:59:06,835 --> 00:59:10,749 Nein, das glaube ich nicht. Aber wir müssen die Ergebnisse abwarten. 401 00:59:11,923 --> 00:59:14,916 Ich weiß nicht, mir fällt auf, dass sie eine sehr zarte, weiße Haut hat. 402 00:59:15,343 --> 00:59:17,926 Fast so, als wäre sie nie in der Sonne gewesen. 403 00:59:18,346 --> 00:59:21,510 Du weißt doch, dass alle Informatiker Vampiren ähneln. 404 00:59:24,811 --> 00:59:26,222 Ist das so? 405 00:59:28,231 --> 00:59:30,518 Alex, woher kennst du sie? 406 01:00:23,245 --> 01:00:25,532 GENTECHNIKER ORBIT 04 407 01:00:46,393 --> 01:00:48,510 STUDIENOBJEKT ORBIT 04 408 01:00:48,728 --> 01:00:49,889 VERTRAULICH 409 01:00:58,029 --> 01:01:00,521 ALLGEMEINES ZU KLON 04 410 01:01:09,916 --> 01:01:15,537 Vor 25 Jahren haben Sie uns endlich Zugang zur Genbank gewährt. 411 01:01:15,630 --> 01:01:21,342 Ein mutiger Schritt, der uns deutlich von den vier anderen Städten unterscheidet, 412 01:01:21,428 --> 01:01:24,045 in denen derzeit in einer Art Wettlauf das Programm "Orbiter" entwickelt wird. 413 01:01:33,106 --> 01:01:34,517 ALLGEMEINES ZU KLON 09 414 01:01:38,028 --> 01:01:42,238 Die Biometrie liefert uns jede Menge reale Daten 415 01:01:42,324 --> 01:01:47,410 über die Auswirkung, die diese Reise, nicht nur auf die physische-, 416 01:01:47,537 --> 01:01:53,124 sondern auch auf die psychische Gesundheit unserer künftigen Passagiere, haben wird. 417 01:01:54,127 --> 01:01:57,336 Das erlaubt uns nicht nur, Fortschritte zu machen, 418 01:01:57,422 --> 01:01:59,254 sondern auch, uns vorzubereiten. 419 01:02:00,634 --> 01:02:02,546 Das ist keine Frage der Rassen... 420 01:02:03,261 --> 01:02:07,050 ...oder der Grenzen, und es ist auch kein politisches Thema. 421 01:02:07,515 --> 01:02:10,383 Tatsache ist, dass wir eine Spezies sind, 422 01:02:10,518 --> 01:02:14,387 die jetzt bedrohlich nah am Rande ihrer eigenen Existenz steht. 423 01:02:14,814 --> 01:02:18,808 Es ist erwiesen, dass wir nicht in der Lage waren, 424 01:02:18,944 --> 01:02:22,528 die begrenzten Ressourcen unseres Planeten zu schützen und zu pflegen. 425 01:02:23,448 --> 01:02:30,742 Aber eines Morgens tauchte der Planet GJ909 426 01:02:30,830 --> 01:02:33,538 in den optischen Teleskopen der halben Welt auf. 427 01:02:36,253 --> 01:02:39,621 Anfangs erschien uns das wie ein außergewöhnliches Vorkommnis. 428 01:02:40,632 --> 01:02:43,545 Aber mit der Zeit wurde es die einzige - 429 01:02:43,635 --> 01:02:48,471 hören Sie bitte genau zu - unsere einzige Chance zu überleben. 430 01:02:50,600 --> 01:02:52,887 Wie Sie sehen können... 431 01:02:53,311 --> 01:02:58,022 ...gibt uns die Existenz dieses Planeten die einzigartige Möglichkeit, 432 01:02:58,108 --> 01:03:01,818 von einer besseren Zukunft zu träumen. Ich rede nicht etwa von uns. 433 01:03:01,903 --> 01:03:04,816 Ich rede von unseren Kindern und unseren Enkeln. 434 01:03:07,117 --> 01:03:10,326 Ich rede von der Chance, die wir als Spezies haben, 435 01:03:10,412 --> 01:03:12,529 noch einmal von vorne anzufangen. 436 01:03:34,728 --> 01:03:37,391 Die Genbank arbeitet nur mit Material von Personen, 437 01:03:37,522 --> 01:03:40,105 die vor mindestens zwei Generationen verstorben sind. 438 01:03:41,401 --> 01:03:43,233 Helena, du bist einzigartig. 439 01:03:44,321 --> 01:03:46,404 Wie jeder andere von uns. 440 01:03:48,033 --> 01:03:49,740 Nein, nicht wie jeder. 441 01:03:50,118 --> 01:03:52,906 Helena, ihr seid genetisch exakte Kopien 442 01:03:53,038 --> 01:03:55,405 gesunder und sehr alt gewordener Menschen. 443 01:03:55,540 --> 01:03:58,123 Das heißt, ihr seid besser als die meisten. 444 01:03:58,418 --> 01:04:00,626 Und was hatte ich davon? 445 01:04:05,550 --> 01:04:07,462 Ich hole uns Kaffee. 446 01:04:14,225 --> 01:04:16,217 Es war der Ingenieur, stimmt's? 447 01:04:18,313 --> 01:04:20,726 Wie konntest du mich nur verlassen? 448 01:04:28,406 --> 01:04:30,113 Komm schon, geh ran! 449 01:04:40,251 --> 01:04:41,833 Was ist mit dem Kaffee? 450 01:04:43,838 --> 01:04:45,249 Was hast du vor? 451 01:04:50,428 --> 01:04:51,839 Papa? 452 01:04:53,264 --> 01:04:55,096 Sie muss zurück in den Simulator. 453 01:04:55,225 --> 01:04:57,512 Ich rufe die Security. Die sind in fünf Minuten hier. 454 01:04:57,602 --> 01:04:59,719 - Nein, warte bitte. - Dann müssen wir mit Hugo reden. 455 01:04:59,813 --> 01:05:03,523 Nein, warte! Warte bitte! 456 01:05:06,111 --> 01:05:07,443 Bitte! 457 01:05:09,531 --> 01:05:10,738 Zugang erlaubt. 458 01:05:11,616 --> 01:05:13,027 Helena! 459 01:05:19,916 --> 01:05:21,248 Helena! 460 01:05:45,733 --> 01:05:49,522 Geh zur Hauptstraße. Steig ins erste Taxi, das du findest. 461 01:05:49,737 --> 01:05:52,730 Papa spult das Programm ab. Ich kann es nicht verhindern. 462 01:05:55,618 --> 01:05:57,735 Denkst du genauso wie er? 463 01:06:14,053 --> 01:06:15,339 Lauf! 464 01:06:24,731 --> 01:06:26,097 Bin unterwegs. 465 01:07:14,113 --> 01:07:15,729 Bist du okay? 466 01:07:17,033 --> 01:07:19,116 Warum hast du es mir nicht erzählt? 467 01:07:22,038 --> 01:07:23,825 Du warst bei deinen Eltern? 468 01:07:29,837 --> 01:07:32,329 - Warum, Alex? Sag's mir! - Wir müssen weg. 469 01:07:32,423 --> 01:07:33,834 Nein. 470 01:07:34,551 --> 01:07:36,634 - Wir müssen weg! - Alex! 471 01:07:41,808 --> 01:07:43,595 Du bist alles, was ich habe. 472 01:07:46,229 --> 01:07:48,221 Du hast mich belogen. 473 01:07:55,530 --> 01:07:56,896 Es tut mir leid. 474 01:08:15,049 --> 01:08:17,336 Ja, und genau deshalb müsst ihr mir helfen. 475 01:08:19,762 --> 01:08:23,506 Ob es Katherine weiß? Natürlich, sie hat den Befehl gegeben. 476 01:08:45,330 --> 01:08:46,741 Okay, dann sehen wir dich morgen. 477 01:08:46,831 --> 01:08:48,117 Ist gut. 478 01:08:48,249 --> 01:08:50,332 - Danke, Silvia. - Pass auf dich auf. 479 01:08:53,129 --> 01:08:54,620 Was hat sie gesagt? 480 01:08:56,341 --> 01:08:58,628 Sie gibt uns den Schlüssel, wenn sie von der Arbeit kommt. 481 01:09:07,226 --> 01:09:08,717 Es ist schlimm, oder? 482 01:09:09,729 --> 01:09:10,890 Ja, ein bisschen. 483 01:09:16,110 --> 01:09:18,397 Wir werden sie kriegen, Katherine, ich schwör's. 484 01:09:18,529 --> 01:09:20,816 Schwör's nicht. Tu's einfach. 485 01:09:21,032 --> 01:09:22,739 Ich bin die ganze Nacht über geflogen, 486 01:09:22,825 --> 01:09:25,112 um herzukommen und dir in die Augen zu schauen. 487 01:09:25,244 --> 01:09:28,533 Hugo, du bist ein brillanter Astrophysiker. 488 01:09:28,831 --> 01:09:31,118 Und wenn ich irgendwo auf der Welt nach Wissenschaftlern 489 01:09:31,334 --> 01:09:35,044 deines Kalibers suchen müsste, könnte ich sie an einer Hand abzählen. 490 01:09:35,254 --> 01:09:36,119 Danke. 491 01:09:36,255 --> 01:09:38,918 Aber selbst der hellste Stern verblasst irgendwann. 492 01:09:42,387 --> 01:09:46,631 Es ist mir völlig egal, ob sie wieder reingeht oder nicht. 493 01:09:46,891 --> 01:09:49,884 Ihre Parameter sind nicht mehr gültig. 494 01:09:59,404 --> 01:10:01,817 Es ist sehr wichtig, dass sie geschnappt werden. 495 01:10:02,115 --> 01:10:05,324 Möglichst lebendig. Vor allem sie. 496 01:10:06,911 --> 01:10:08,402 Alles in Ordnung? 497 01:10:10,915 --> 01:10:13,032 Und wenn wir einen Fehler gemacht haben? 498 01:10:14,544 --> 01:10:17,036 Was passiert mit den restlichen Passagieren? 499 01:10:18,131 --> 01:10:20,248 Wieso sollte ich anders sein als sie? 500 01:10:43,322 --> 01:10:44,733 Zugang erlaubt. 501 01:11:33,122 --> 01:11:36,615 Jetzt verstehe ich dieses Chaos. Du bist wunderhübsch. 502 01:11:38,252 --> 01:11:39,413 Danke. 503 01:11:40,546 --> 01:11:42,412 Als meine Eltern im Bezirk Isaura wohnten, 504 01:11:42,548 --> 01:11:46,417 war das ein bescheidener und normaler Bezirk, nicht so ein konfuser wie jetzt. 505 01:11:46,552 --> 01:11:48,134 Solange ihr euch mit niemandem anlegt, 506 01:11:48,262 --> 01:11:50,549 legt sich auch niemand mit euch an. 507 01:11:52,308 --> 01:11:55,517 Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll, Silvia. Ehrlich. 508 01:12:01,108 --> 01:12:03,816 Vermutlich eine Kollegin, die was vergessen hat. 509 01:12:04,111 --> 01:12:05,522 Bleibt hier. 510 01:12:06,906 --> 01:12:09,023 Da kann euch niemand sehen. 511 01:12:17,750 --> 01:12:19,537 Was machen Sie da? 512 01:12:25,633 --> 01:12:28,421 - Sprechen Sie leiser, Señora! - Wir haben seit einer Stunde geschlossen! 513 01:12:28,553 --> 01:12:30,044 Seien Sie still! 514 01:12:38,729 --> 01:12:40,015 Kennen Sie den? 515 01:12:42,316 --> 01:12:43,727 Keine Ahnung. 516 01:12:45,027 --> 01:12:48,236 Im Mitgliederregister steht, dass er regelmäßig herkommt. 517 01:12:48,322 --> 01:12:50,609 Ich sehe ihn zum ersten Mal. 518 01:12:52,243 --> 01:12:54,530 Was machen Sie um diese Zeit hier? 519 01:12:55,329 --> 01:12:57,412 Ich führe einen Softwarecheck durch. 520 01:12:57,623 --> 01:12:59,910 Man wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt. 521 01:13:01,836 --> 01:13:03,919 Ich wollte in fünf Minuten gehen. 522 01:13:06,257 --> 01:13:08,749 Dürften wir bitte kurz in Ihre Kabine kommen? 523 01:13:12,138 --> 01:13:13,549 Natürlich. 524 01:13:24,734 --> 01:13:27,602 - Wer ist das? - Hugo. 525 01:13:40,333 --> 01:13:42,040 Warum ist denn abgeschaltet? 526 01:13:42,543 --> 01:13:44,830 Wie ich schon sagte, wollte ich in fünf Minuten gehen. 527 01:13:47,632 --> 01:13:49,248 Könnten Sie ihn bitte wieder anschalten? 528 01:13:49,425 --> 01:13:51,917 Du darfst dich nicht bewegen, nicht einmal blinzeln. 529 01:13:53,137 --> 01:13:54,753 Sicher. 530 01:13:58,726 --> 01:14:00,433 Danke. 531 01:14:05,608 --> 01:14:07,725 Voreingestellte Projektionen. 532 01:14:24,335 --> 01:14:25,917 Bewegen sie sich nicht gerade? 533 01:14:26,128 --> 01:14:27,539 Nein. 534 01:14:38,808 --> 01:14:40,219 Niemals? 535 01:14:42,019 --> 01:14:43,385 Niemals. 536 01:14:50,820 --> 01:14:52,311 Und jetzt? 537 01:14:55,116 --> 01:14:57,233 - Wie, "jetzt"? - So! 538 01:15:01,122 --> 01:15:02,533 Er bewegt sich. 539 01:15:04,333 --> 01:15:06,746 - Der? - Ja. 540 01:15:10,756 --> 01:15:13,339 - Sicher? - Es ist unmöglich, dass er sich bewegt! 541 01:15:13,426 --> 01:15:14,837 Und warum nicht? 542 01:15:14,927 --> 01:15:16,919 Weil die Sensoren ausgeschaltet sind. Verstehen Sie das? 543 01:15:17,054 --> 01:15:19,046 Es ist nicht unmöglich, weil ich es genau gesehen hab. 544 01:15:19,140 --> 01:15:22,304 Das ist Ihre verdammte Fantasie! Sie können sich nicht bewegen! 545 01:15:26,814 --> 01:15:28,225 Ganz ruhig. 546 01:15:32,820 --> 01:15:34,732 Sagen Sie ihnen, sie sollen rauskommen. 547 01:15:40,911 --> 01:15:43,528 Señora, sagen Sie ihnen, sie sollen rauskommen. 548 01:15:57,136 --> 01:15:59,844 Drecksack! Hurensohn! 549 01:16:00,056 --> 01:16:01,513 Ich habe Ihnen gleich gesagt, dass sie da drin sind! 550 01:16:01,599 --> 01:16:03,090 Alex, weg hier! Schnell, raus, raus! 551 01:17:05,830 --> 01:17:08,243 Los, los! 552 01:17:51,542 --> 01:17:53,033 - Los, komm. Wir müssen springen. - Warte. 553 01:17:54,837 --> 01:17:56,044 Komm schon! 554 01:17:56,338 --> 01:17:57,624 Du zuerst. 555 01:17:58,132 --> 01:18:00,749 Alex, ich muss sehen, wie du es machst. Spring du zuerst. 556 01:18:07,892 --> 01:18:09,303 Jetzt du! 557 01:18:09,810 --> 01:18:11,017 Spring schon! 558 01:18:28,537 --> 01:18:33,908 Nicht schießen! Nicht schießen! Hört auf, ihr Idioten! 559 01:18:42,760 --> 01:18:44,843 Bringt sie in den Van. 560 01:18:50,226 --> 01:18:52,013 Ihn brauchen wir nicht. 561 01:19:37,398 --> 01:19:40,232 Alex, was zum Teufel habt ihr denn gemacht, Bruder? 562 01:19:40,317 --> 01:19:42,229 Sie hätten mir fast die Klinik zerstört. 563 01:19:42,611 --> 01:19:43,601 Tut mir leid. 564 01:19:43,737 --> 01:19:45,899 Ich habe ihnen gesagt, ich hätte dich schon länger nicht gesehen. 565 01:19:46,031 --> 01:19:48,023 Und dass ich sie gar nicht kennen würde. Warum rufst du nie zurück? 566 01:19:48,117 --> 01:19:50,951 Weil das gefährlich ist. Vielleicht hören sie ab. 567 01:19:51,036 --> 01:19:52,527 Ruf bitte nicht mehr an. 568 01:19:52,621 --> 01:19:55,955 - Hast du meine Nachricht gelesen? - Ja, deshalb bin ich hier. 569 01:19:56,041 --> 01:19:57,248 Gut. 570 01:19:58,335 --> 01:20:01,919 Die Biopsie bei Helena brachte kein gutes Ergebnis. 571 01:20:02,756 --> 01:20:05,419 Sie hat eine merkwürdige Mutation in der Epidermis. 572 01:20:05,926 --> 01:20:08,919 Ähnlich der eines Schmetterlings, wenn er bei einer Kloake lebt. 573 01:20:13,017 --> 01:20:16,510 Sie haben sie mitgenommen. Sie ist nicht mehr bei mir. 574 01:20:25,112 --> 01:20:26,603 Besser für sie. 575 01:20:28,574 --> 01:20:31,988 Der einzige Ort, an dem sie im Moment leben kann, ist da drin. 576 01:20:32,244 --> 01:20:34,987 Ihre Haut hat sich an die Druckverhältnisse innerhalb des Raumschiffs gewöhnt. 577 01:20:35,080 --> 01:20:37,663 Hör auf, du verstehst das nicht. 578 01:20:38,876 --> 01:20:41,163 Die Analysekette ist unterbrochen. 579 01:20:43,047 --> 01:20:44,834 Ich muss sie da rausholen. 580 01:20:48,052 --> 01:20:49,759 Da ist noch etwas. 581 01:21:20,751 --> 01:21:22,834 Lass mich bitte wieder rein. 582 01:21:29,343 --> 01:21:30,834 - Das geht nicht. - Wieso nicht? 583 01:21:30,928 --> 01:21:32,635 - Weil es nicht geht! - Warum nicht? 584 01:21:32,763 --> 01:21:35,130 Weil wir Orbiter 9 abgeschaltet haben. 585 01:21:37,101 --> 01:21:38,512 Macht es rückgängig. 586 01:21:41,563 --> 01:21:43,646 So funktionieren die Dinge nicht, Helena. 587 01:21:52,241 --> 01:21:54,608 Ich versuche, mich klar auszudrücken. 588 01:21:54,910 --> 01:21:56,026 Hm? 589 01:21:58,414 --> 01:21:59,905 Du nützt uns nichts mehr. 590 01:22:12,136 --> 01:22:13,752 Lasst Alex in Ruhe. 591 01:22:16,849 --> 01:22:18,090 Bitte! 592 01:22:44,334 --> 01:22:46,041 Was du verlangst, ist unmöglich. 593 01:22:46,128 --> 01:22:50,338 Weißt du, was es kostet, den Simulator wieder zu betreiben? 594 01:22:51,425 --> 01:22:54,042 Nenne mir einen guten Grund, warum sie wieder da rein soll. 595 01:22:57,055 --> 01:22:59,889 Ich kann nicht zulassen, dass sie außerhalb des Simulators bleibt. 596 01:23:00,017 --> 01:23:02,885 Andererseits kann ich sie auch nicht einfach wieder dahin zurückbringen. 597 01:23:03,020 --> 01:23:04,306 Okay, dann sag du mir, was ich machen soll. 598 01:23:04,396 --> 01:23:07,104 Du weißt, was zu tun ist. Du hast 24 Stunden. 599 01:23:46,605 --> 01:23:47,937 Alex. 600 01:23:48,732 --> 01:23:50,314 Ich biete dir einen Deal an. 601 01:23:50,817 --> 01:23:56,029 Hm, einen Deal. Du rufst mich an, um mir einen Deal anzubieten? 602 01:23:56,323 --> 01:23:58,440 Ja, aber vorher will ich Helena sehen. 603 01:23:58,825 --> 01:24:00,612 Hör auf, mich zu verarschen, verdammt! 604 01:24:00,827 --> 01:24:03,535 Du bist Wissenschaftler, Alex, und hast dich in die Maus verliebt. 605 01:24:03,622 --> 01:24:05,830 Hörst du, wie lächerlich das klingt? 606 01:24:06,041 --> 01:24:09,751 Hugo. Wenn hier jemand etwas zu gewinnen hat, dann bist du das. 607 01:24:48,250 --> 01:24:49,741 Muss sie leiden? 608 01:24:50,335 --> 01:24:54,750 Sie wird schläfrig. Es geht schnell, so ein oder zwei Minuten nach der Injektion. 609 01:24:54,840 --> 01:24:56,957 Sie merkt nicht, was passiert. 610 01:25:16,737 --> 01:25:21,402 Stopp! Hey, du sollst anhalten, du Scheißkerl. 611 01:25:34,838 --> 01:25:36,124 Code 03 am Haupteingang. 612 01:26:07,037 --> 01:26:08,744 Ich habe mit Hugo telefoniert. 613 01:26:09,039 --> 01:26:10,746 Beiges Fahrzeug gestoppt. 614 01:26:10,832 --> 01:26:12,118 Sie sollen stehen bleiben! 615 01:26:12,751 --> 01:26:14,333 Er erwartet mich! 616 01:26:15,253 --> 01:26:16,835 - Stehen bleiben! - Er erwartet mich! 617 01:26:17,047 --> 01:26:18,037 Stehen bleiben! 618 01:26:18,131 --> 01:26:22,546 Nein! Runter mit den Waffen! Das ist der Ingenieur! 619 01:26:26,139 --> 01:26:27,880 Alle aufhören! 620 01:26:53,750 --> 01:26:56,333 Alex, du bist noch schlimmer, als ich gedacht hätte. 621 01:26:56,628 --> 01:26:59,336 Ich serviere dir das, was du dein Leben lang wolltest, auf dem Silbertablett. 622 01:27:00,132 --> 01:27:01,248 Hm. 623 01:27:02,426 --> 01:27:04,759 Das könnte aber auch eine Notlüge sein. 624 01:27:05,512 --> 01:27:07,845 Und du könntest mich erschießen. 625 01:27:08,849 --> 01:27:10,590 - Das tue ich auch. - Ja. 626 01:27:12,394 --> 01:27:14,181 Wie du es mit Silvia gemacht hast. 627 01:27:16,273 --> 01:27:18,981 Aber wenn ich die Wahrheit sage, wirst du dein Wort halten. 628 01:27:20,110 --> 01:27:22,397 Ich will mit Helena in dieses Raumschiff. 629 01:28:15,415 --> 01:28:17,748 Sie sind verrückt, aber du bist noch verrückter. 630 01:28:19,753 --> 01:28:21,119 Ich weiß. 631 01:28:41,817 --> 01:28:44,025 POSITIV - 6. WOCHE GESCHLECHT: WEIBLICH 632 01:28:47,906 --> 01:28:50,523 Du wolltest immer eine Geburt im Simulator mitverfolgen, 633 01:28:50,617 --> 01:28:52,904 aber das Ministerium hat es nicht erlaubt. 634 01:28:53,245 --> 01:28:57,114 Genau, aber jetzt ist die Behörde nicht da. 635 01:28:57,415 --> 01:29:00,749 Jetzt sind nur Katherine und Hugo da. 636 01:29:21,731 --> 01:29:24,519 Habe ich deine Erlaubnis, Katherine? 637 01:29:25,610 --> 01:29:28,023 Tu, was du glaubst, tun zu müssen. 638 01:29:32,117 --> 01:29:33,403 Sprich. 639 01:29:34,035 --> 01:29:35,526 Ich habe eine Bedingung. 47379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.