Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,306 --> 00:01:05,272
ORBITER 9
2
00:02:19,473 --> 00:02:22,011
Sauerstoffgehalt bei einem Prozent.
3
00:02:41,620 --> 00:02:45,113
Die Kapsel wird in 17 Stunden hier sein.
4
00:02:46,750 --> 00:02:48,116
Ich weiß.
5
00:02:51,129 --> 00:02:53,416
Bald kannst du besser atmen.
6
00:02:53,632 --> 00:02:57,046
Und du lernst das erste menschliche
Wesen in deinem Leben kennen.
7
00:02:57,761 --> 00:02:59,252
Das dritte.
8
00:02:59,638 --> 00:03:01,425
Es kommt darauf an, wie du zählst.
9
00:03:01,598 --> 00:03:03,214
Sei nicht ungehalten, Helena.
10
00:03:03,308 --> 00:03:04,799
Bin ich nicht.
11
00:03:09,314 --> 00:03:12,523
Deine Mutter und ich haben
es tausendmal diskutiert.
12
00:03:12,734 --> 00:03:15,397
Wir sind die Berechnungen
immer wieder durchgegangen.
13
00:03:15,529 --> 00:03:17,896
Und das ist die beste Lösung.
14
00:03:18,323 --> 00:03:23,910
Zu dritt hätten wir im Raumschiff
Sauerstoff für ungefähr ein Jahr.
15
00:03:24,037 --> 00:03:26,245
Wenn du aber allein reist,
16
00:03:26,331 --> 00:03:29,915
reicht der Vorrat vier-
oder fünfmal so lange.
17
00:03:30,669 --> 00:03:37,382
Ich hätte dich so gern ein letztes Mal
umarmt und geküsst, aber ich kenne dich
18
00:03:37,467 --> 00:03:42,178
und weiß, dass du das nicht
zugelassen hättest. Bitte, sei stark.
19
00:03:42,389 --> 00:03:44,927
Halte durch, bis der Ingenieur kommt.
20
00:03:46,643 --> 00:03:48,555
Ich weiß, dass du es schaffst.
21
00:03:51,606 --> 00:03:53,723
Wir lieben dich so sehr.
22
00:04:06,913 --> 00:04:09,030
Zeit aufzustehen, Helena.
23
00:04:09,249 --> 00:04:12,617
Tag 7409 deiner Reise.
24
00:04:12,836 --> 00:04:15,249
Reservesauerstoff aktiviert.
25
00:04:15,338 --> 00:04:17,625
Wöchentliche ärztliche Kontrolle steht an.
26
00:04:22,679 --> 00:04:24,386
Herzfunktion normal.
27
00:04:24,681 --> 00:04:27,469
Der Riss am Knöchel ist fast geschlossen.
28
00:04:27,642 --> 00:04:30,134
Belaste ihn die nächsten
Tage nicht zu stark.
29
00:05:42,133 --> 00:05:44,250
Kopplung eingeleitet.
30
00:06:00,527 --> 00:06:02,234
Manöver erfolgreich.
31
00:06:09,411 --> 00:06:11,744
Außenschleuse wird geöffnet.
32
00:06:45,322 --> 00:06:47,609
Oxigeningenieur 11-Beta-57.
33
00:06:51,036 --> 00:06:53,323
- Hi. Helena.
- Freut mich, Helena.
34
00:06:54,039 --> 00:06:57,532
Ich hab nur 50 Stunden freie Hand.
Da lang, oder?
35
00:07:03,548 --> 00:07:06,541
Wir haben nie rausgefunden, warum
die Matrix den Geist aufgegeben hat.
36
00:07:06,635 --> 00:07:09,844
Es geschah plötzlich. Selbst die Rebeca-Unit
fand keine Erklärung dafür.
37
00:07:09,930 --> 00:07:13,094
Ich weiß. Das passiert
leider manchmal.
38
00:07:14,309 --> 00:07:16,801
Selbst in größeren Schiffen als diesem.
39
00:07:19,731 --> 00:07:21,393
Kannst du das reparieren?
40
00:07:21,816 --> 00:07:23,023
Ja.
41
00:07:34,537 --> 00:07:36,324
Nur ich bin noch hier.
42
00:07:40,251 --> 00:07:43,244
Vor drei Jahren...
43
00:07:43,421 --> 00:07:47,335
...sind meine Eltern zurückgeflogen,
damit ich überleben kann.
44
00:07:49,552 --> 00:07:50,918
Tut mir leid.
45
00:07:55,308 --> 00:07:56,594
Was ist das?
46
00:07:56,810 --> 00:07:58,597
Das ist Kubic.
47
00:07:58,895 --> 00:08:01,012
Ein Tracker für defekte Verbindungen.
48
00:08:01,231 --> 00:08:03,314
Es hilft mir, etwas schneller zu arbeiten.
49
00:08:10,824 --> 00:08:13,032
Sag Bescheid, wenn du was brauchst.
50
00:08:14,828 --> 00:08:16,114
Danke.
51
00:08:57,412 --> 00:08:59,028
Wie heißt du denn?
52
00:09:04,335 --> 00:09:05,621
Alex.
53
00:09:06,421 --> 00:09:08,037
Essen wir zusammen, Alex?
54
00:09:08,256 --> 00:09:11,044
Nein, ich kann nicht. Zu viel Arbeit.
55
00:09:12,343 --> 00:09:15,427
Ich hatte noch nie zuvor einen Gast.
56
00:09:16,848 --> 00:09:19,591
Ich habe immer allein gegessen,
seit meine Eltern weg sind.
57
00:09:21,019 --> 00:09:23,306
Außerdem musst du ja was essen.
58
00:09:26,608 --> 00:09:28,224
In einer halben Stunde?
59
00:09:51,841 --> 00:09:53,628
Sie haben alle Flugkoordinaten
berechnet und festgestellt,
60
00:09:53,760 --> 00:09:57,845
dass ich, wenn ich allein reise,
es bis hierher schaffen würde,
61
00:09:57,931 --> 00:10:01,390
an diese Stelle, wo
mir jemand helfen kann.
62
00:10:03,895 --> 00:10:06,512
Genau genommen hattest
du Glück, Helena.
63
00:10:07,232 --> 00:10:11,397
Ja, wenn der Störfall an irgendeinem anderen
Punkt der Reise eingetreten wäre,
64
00:10:11,611 --> 00:10:14,820
hätte niemand unseren Hilferuf gehört.
65
00:10:16,032 --> 00:10:17,739
So ist es.
66
00:10:25,041 --> 00:10:28,910
Warst du noch nie neugierig darauf,
Celeste kennenzulernen?
67
00:10:29,129 --> 00:10:31,837
Ich habe nicht die Stärke,
die ihr Siedler habt.
68
00:10:36,136 --> 00:10:38,344
Ich kenne ja nichts anderes.
69
00:10:38,930 --> 00:10:42,219
Ich bin als Baby hier reingekommen,
und wenn alles gut geht,
70
00:10:42,308 --> 00:10:44,595
komme ich mit über
40 wieder raus.
71
00:10:49,107 --> 00:10:52,600
Manchmal denke ich,
es ergibt keinen Sinn,
72
00:10:54,237 --> 00:10:58,823
das halbe Leben zu verschwenden, um an
einen weit entfernten Ort zu gelangen.
73
00:11:02,287 --> 00:11:05,496
Dann sage ich mir, dass
meine Eltern Siedler waren.
74
00:11:07,792 --> 00:11:09,658
Und ich bin das ebenso.
75
00:11:11,880 --> 00:11:13,087
Ich muss es nach Celeste schaffen,
76
00:11:13,173 --> 00:11:16,382
sei es auch nur wegen des Opfers,
das sie gebracht haben.
77
00:11:27,312 --> 00:11:29,395
Zeit aufzustehen, Helena.
78
00:11:29,814 --> 00:11:33,023
Tag 7410 deiner Reise hat begonnen.
79
00:11:33,234 --> 00:11:36,022
Reservesauerstoff ist deaktiviert.
80
00:11:57,926 --> 00:11:59,258
Hallo.
81
00:12:02,347 --> 00:12:03,679
Ich kriege besser Luft.
82
00:12:04,641 --> 00:12:08,055
Ich bin fast fertig.
Morgen ist das erledigt.
83
00:13:14,919 --> 00:13:17,411
Ich verstehe leider kein einziges Wort.
84
00:13:35,398 --> 00:13:37,230
Hallo, Helena.
85
00:13:39,527 --> 00:13:42,895
Ich wollte nur sagen, dass ich
heute nicht mit dir essen kann.
86
00:13:43,823 --> 00:13:44,904
Und wieso?
87
00:13:45,033 --> 00:13:47,241
Ich habe noch zwei bis drei
Stunden mit Rebeca zu tun,
88
00:13:47,410 --> 00:13:49,242
und dann muss ich schlafen.
89
00:13:50,121 --> 00:13:51,328
Natürlich.
90
00:13:54,625 --> 00:13:55,832
Gute Nacht.
91
00:13:57,253 --> 00:13:58,539
Gute Nacht.
92
00:14:34,040 --> 00:14:36,327
Herzrhythmus gleichmäßig.
93
00:14:36,417 --> 00:14:41,037
Leicht erhöhter Puls.
Blutdruck normal.
94
00:15:30,346 --> 00:15:31,928
Was machst du?
95
00:15:36,310 --> 00:15:37,892
Dich anschauen.
96
00:15:39,313 --> 00:15:40,895
Warum?
97
00:15:46,028 --> 00:15:48,111
Ich habe noch nie geküsst.
98
00:15:54,829 --> 00:15:59,620
- Helena, ich...
- Ich bin die nächsten 20 Jahre hier drin.
99
00:15:59,834 --> 00:16:03,043
Völlig abgeschieden. Ganz allein.
100
00:16:07,925 --> 00:16:10,542
Wenn du willst, dass ich
gehe, dann gehe ich.
101
00:18:01,914 --> 00:18:04,247
Gehst du, ohne dich zu verabschieden?
102
00:18:09,755 --> 00:18:11,838
Ja, ich wollte dich nicht wecken.
103
00:18:17,138 --> 00:18:18,754
Tut mir leid wegen heute Nacht.
104
00:18:24,729 --> 00:18:26,015
Mir nicht.
105
00:19:18,532 --> 00:19:20,899
Außenschleuse wird geöffnet.
106
00:21:10,394 --> 00:21:12,727
ZUTRITT NUR FÜR AUTORISIERTES PERSONAL
107
00:22:27,638 --> 00:22:29,630
PROGRAMM ORBIT
HAUPTSITZ
108
00:22:53,622 --> 00:22:56,239
Die Matrix-Turbine
erreichte im Modell 100.
109
00:22:57,251 --> 00:22:59,834
Du weißt, was das bedeutet, oder?
110
00:23:00,421 --> 00:23:04,415
Dass wir in 20 oder 30 Jahren die ersten
Raumschiffe starten sehen.
111
00:23:04,633 --> 00:23:09,048
Mit etwas Glück und großer Sorgfalt
werden wir das ganz sicher erleben,
112
00:23:09,138 --> 00:23:12,051
es mit eigenen Augen
dort vor Ort sehen, hm?
113
00:23:15,603 --> 00:23:17,936
Ich hätte erwartet, dass
du dich darüber freust.
114
00:23:18,022 --> 00:23:19,433
Ich freue mich auch, Hugo.
115
00:23:19,523 --> 00:23:21,310
Den Eindruck erweckst du nicht.
116
00:23:23,319 --> 00:23:24,605
Was ist los?
117
00:23:26,739 --> 00:23:28,321
- Ich weiß nicht.
- Hm?
118
00:23:31,035 --> 00:23:32,321
Was?
119
00:23:33,537 --> 00:23:35,824
Wir haben uns noch
nie über die Passagiere,
120
00:23:35,915 --> 00:23:37,747
die in den Simulatoren sind,
Gedanken gemacht.
121
00:23:37,833 --> 00:23:41,247
Doch, natürlich. Wir überprüfen
täglich ihre Biometriedaten.
122
00:23:41,337 --> 00:23:43,124
Das sind doch nur Zahlen.
123
00:23:43,255 --> 00:23:46,464
Ja, Zahlen: die sicherste
Verständigung, die es gibt.
124
00:23:46,550 --> 00:23:48,337
Entschuldige, aber hier
geht es um was anderes.
125
00:23:48,469 --> 00:23:50,131
- Um was?
- Hier geht es um Menschen!
126
00:23:50,262 --> 00:23:52,754
Es geht immer und
überall um Menschen.
127
00:23:53,891 --> 00:23:56,304
Aber nicht um zehn oder zwanzig.
128
00:23:56,810 --> 00:23:59,894
Es geht ziemlich genau um
acht Milliarden Menschen.
129
00:24:01,482 --> 00:24:05,192
Alex, ich habe diesem Projekt die
Hälfte meines Lebens gewidmet.
130
00:24:05,486 --> 00:24:07,899
Und auch wenn du erst seit fünf
Jahren bei uns bist, weiß ich,
131
00:24:07,988 --> 00:24:11,106
dass dir die Sache genauso
wichtig ist wie mir.
132
00:24:13,410 --> 00:24:17,825
Hol dir die Unterlagen zu Orbiter 10,
geh nach Hause und ruh dich aus.
133
00:24:18,332 --> 00:24:20,415
Es fehlt nur noch ein Simulator.
134
00:24:20,918 --> 00:24:25,538
Wenn du diese letzte Tür geschlossen hast,
wirst du alles mit anderen Augen sehen.
135
00:24:28,133 --> 00:24:29,340
Hm?
136
00:24:48,821 --> 00:24:50,312
Sauber.
137
00:25:22,396 --> 00:25:25,730
Das Umweltministerium gibt bekannt,
dass es kommende Woche erneut
138
00:25:25,816 --> 00:25:29,526
diverse künstliche Gewitter in allen nörd-
lichen Bezirken der Stadt erzeugen wird.
139
00:25:29,611 --> 00:25:34,823
Im kommenden Monat werden immer
mittwochs nächtliche Regenfälle ausgelöst.
140
00:25:35,409 --> 00:25:37,241
Morgen können die
Temperaturen schwanken.
141
00:25:46,545 --> 00:25:47,752
Zutritt erlaubt!
142
00:27:26,311 --> 00:27:29,520
Und das hier? Warum bringst
du es nicht Monica?
143
00:27:30,732 --> 00:27:32,815
Ich glaube nicht,
dass ihr das gefällt.
144
00:27:33,026 --> 00:27:37,020
Komm doch mal wieder im 99er
vorbei. Du fehlst uns.
145
00:27:45,539 --> 00:27:47,531
Die Untersuchungsergebnisse sind gekommen.
146
00:27:47,624 --> 00:27:50,332
Hol sie dir in der Klinik ab,
wann immer du willst.
147
00:27:51,086 --> 00:27:53,328
Willst du mir nicht die Fahrt ersparen?
148
00:27:53,755 --> 00:27:56,748
Die Knochendichte ist in
Ordnung, die Analytik auch.
149
00:27:56,842 --> 00:28:00,051
Die Strahlung ist messbar, aber im
Rahmen der normalen Parameter.
150
00:28:00,345 --> 00:28:01,836
Du hättest nie in die
Simulatoren gehen dürfen,
151
00:28:01,972 --> 00:28:04,305
aber du hattest mehr
Glück als Verstand.
152
00:28:07,811 --> 00:28:10,599
Magst du heute Abend zu mir
nach Hause kommen? Zum Essen?
153
00:28:10,814 --> 00:28:12,305
Monica würde sich sehr
freuen, dich zu sehen.
154
00:28:12,441 --> 00:28:14,228
Ich kann heute nicht, Chao.
155
00:28:17,112 --> 00:28:19,946
Keine Sorge, ich mach
den Fernseher nicht an.
156
00:28:31,960 --> 00:28:35,044
Heute ist der fünfte Jahrestag
des Unglücks eines Zivilfluges,
157
00:28:35,130 --> 00:28:37,622
dessen Crew aus Androiden bestand.
158
00:28:37,758 --> 00:28:40,045
Diese Katastrophe, die 207
Todesopfer forderte,
159
00:28:40,260 --> 00:28:43,674
hinterließ Schatten des Zweifels
an den neuen Industrietrends.
160
00:28:43,847 --> 00:28:46,510
Wir haben versucht, den Spanier
Alex Rojas zu erreichen,
161
00:28:46,725 --> 00:28:49,433
den Schöpfer der verunglückten
Ikarus-300-Piloten,
162
00:28:49,645 --> 00:28:52,513
aber die Programmredaktion
konnte ihn nicht lokalisieren.
163
00:28:52,940 --> 00:28:56,024
Für heute Abend haben wir eine
große Expertenrunde eingeladen.
164
00:28:56,235 --> 00:28:59,319
die analysieren wird, was die Schlüssel-
punkte dafür sein könnten, dass die
165
00:28:59,446 --> 00:29:05,033
neue Generation der androiden Besatzungen
hundertprozentig zuverlässig ist.
166
00:29:05,160 --> 00:29:07,652
Nach der Werbung werden
wir mit ihnen sprechen.
167
00:29:28,642 --> 00:29:30,725
Ich verstehe leider kein Wort.
168
00:29:33,605 --> 00:29:34,891
Weißt du was?
169
00:29:37,401 --> 00:29:43,022
Ich sollte mich vermutlich freuen,
dass Alex den Defekt behoben hat.
170
00:29:45,909 --> 00:29:47,241
Aber...
171
00:29:48,412 --> 00:29:50,244
Ich weiß nicht, warum...
172
00:29:51,415 --> 00:29:52,906
Ich kann mich nicht freuen.
173
00:29:55,836 --> 00:29:58,123
Es hätte mir gefallen, wenn
er noch geblieben wäre.
174
00:30:10,517 --> 00:30:11,507
Soeben wurde bestätigt,
175
00:30:11,601 --> 00:30:15,015
dass die ersten Schiffe in 15
Jahren nach Celeste starten können.
176
00:30:15,105 --> 00:30:17,518
Allerdings sind die Bedingungen
noch sehr verwirrend.
177
00:30:17,607 --> 00:30:20,896
Sie werden derzeit von der Runde der
teilnehmenden Nationen überprüft.
178
00:30:21,028 --> 00:30:26,399
Wichtig: die Fortpflanzungsfähigkeit bei-
derlei Geschlechts muss garantiert sein.
179
00:30:26,533 --> 00:30:28,445
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
180
00:31:35,894 --> 00:31:37,601
- Hallo.
- Hallo.
181
00:31:39,272 --> 00:31:41,980
Bei Silvia dauert es noch, sie hat im
Moment noch ein paar Kunden.
182
00:31:43,652 --> 00:31:44,859
Ich warte auf sie.
183
00:32:12,931 --> 00:32:14,718
Du hast abgenommen.
184
00:32:14,808 --> 00:32:16,299
Ist das ein Kompliment?
185
00:32:17,811 --> 00:32:19,518
Nein, eine Feststellung.
186
00:32:21,815 --> 00:32:23,727
Silvia, wie viele...
187
00:32:23,817 --> 00:32:27,401
- Wie viele Sitzungen hatten wir schon?
- Mit der heutigen sind es 197.
188
00:32:29,239 --> 00:32:30,605
So viele?
189
00:32:31,241 --> 00:32:33,324
Siehst du oben
rechts am Bildschirm.
190
00:32:35,745 --> 00:32:38,408
Gut, dann sollten wir Klartext reden.
191
00:32:40,625 --> 00:32:43,242
Ich dachte, das hätten
wir von Anfang an getan.
192
00:32:43,420 --> 00:32:45,753
Darum geht's doch
bei der Therapie.
193
00:32:49,342 --> 00:32:51,834
In den Simulatoren sind Passagiere.
194
00:32:53,555 --> 00:32:56,719
- Das weiß ich doch.
- Nein, das weißt du nicht.
195
00:32:58,310 --> 00:33:01,519
Ich rede nicht von den Wissenschaftler-
paaren, die wir alle kennen.
196
00:33:07,903 --> 00:33:10,316
Sie haben mir Babys gegeben.
197
00:33:10,530 --> 00:33:12,613
Babys, die jetzt erwachsen sind.
198
00:33:13,533 --> 00:33:15,741
Sie haben ihr ganzes
Leben da drin verbracht.
199
00:33:16,745 --> 00:33:18,907
Vermeintlich unterwegs nach Celeste.
200
00:33:21,625 --> 00:33:22,911
Ich kann dir nicht folgen.
201
00:33:23,418 --> 00:33:25,330
Das sind Versuchskaninchen.
202
00:33:34,262 --> 00:33:36,549
Wusstest du das von Anfang an?
203
00:33:37,057 --> 00:33:38,218
Ja.
204
00:36:05,121 --> 00:36:07,238
Kopplung eingeleitet.
205
00:36:10,418 --> 00:36:11,750
Was ist los?
206
00:36:15,632 --> 00:36:17,123
Was ist das?
207
00:36:19,761 --> 00:36:21,627
Gibt's einen Antrag dafür?
208
00:36:21,763 --> 00:36:23,629
Ursprung unbekannt, Helena.
209
00:36:27,394 --> 00:36:29,511
Außenschleuse wird geöffnet.
210
00:36:37,821 --> 00:36:39,608
Vorgang abgeschlossen.
211
00:37:08,226 --> 00:37:10,889
Du wirst mich für
verrückt halten, aber...
212
00:37:11,479 --> 00:37:14,142
...wir sind nicht da, wo
du zu sein glaubst.
213
00:37:14,774 --> 00:37:16,857
Das ist kein Raumschiff, Helena.
214
00:37:17,902 --> 00:37:19,734
Das ist ein Simulator.
215
00:37:22,115 --> 00:37:23,902
Auf der anderen Seite dieser Tür...
216
00:37:26,244 --> 00:37:27,906
...ist die Erde.
217
00:37:32,333 --> 00:37:34,325
- Wir müssen sofort hier raus.
- Geh weg!
218
00:37:34,419 --> 00:37:37,036
Geh weg! Geh zurück
in dein Raumschiff!
219
00:37:48,892 --> 00:37:51,225
Die zeichnet alles auf,
seit du Baby warst.
220
00:37:51,311 --> 00:37:54,224
Im Flur und in der Dekompressionskammer
sind auch zwei Kameras.
221
00:37:55,315 --> 00:37:58,103
Ich habe sie außer Betrieb
gesetzt. Wir müssen weg.
222
00:38:00,320 --> 00:38:02,312
Würdest du bitte gehen!
223
00:38:17,128 --> 00:38:18,744
Das ist ein Biochip.
224
00:38:19,130 --> 00:38:20,962
Der wurde dir bei deiner
Geburt eingepflanzt.
225
00:38:21,341 --> 00:38:23,458
Zur Überprüfung deiner Vitalfunktionen.
226
00:38:25,345 --> 00:38:27,177
Ich werde ihn entfernen.
227
00:38:30,725 --> 00:38:32,216
Es tut nicht weh.
228
00:38:37,232 --> 00:38:40,396
Helena. Helena. Helena!
229
00:38:48,409 --> 00:38:50,526
Ich möchte dir was zeigen.
230
00:39:03,925 --> 00:39:06,417
Ich übermittel deine Vitalfunktionen
über den Remote-Code.
231
00:39:09,055 --> 00:39:12,890
Herzrhythmus in Ordnung.
Puls normal.
232
00:39:13,101 --> 00:39:15,218
Blutdruck stabil.
233
00:39:37,917 --> 00:39:40,910
- Rebeca?
- Rebeca ist eine Navigationseinheit.
234
00:39:41,129 --> 00:39:43,416
Sie kommuniziert nicht mit der Außenwelt.
235
00:39:54,225 --> 00:39:55,511
Bist du bereit?
236
00:39:56,227 --> 00:39:58,310
Außenschleuse wird jetzt geöffnet.
237
00:39:58,521 --> 00:39:59,728
Gehen wir.
238
00:40:52,617 --> 00:40:54,233
Komm, Helena.
239
00:40:55,745 --> 00:40:57,327
Hab keine Angst.
240
00:40:58,331 --> 00:40:59,742
Komm mit.
241
00:41:03,753 --> 00:41:06,120
Helena, gib mir deine Hand.
242
00:41:14,639 --> 00:41:17,097
Sehr gut, Helena. Das
machst du sehr gut.
243
00:41:20,019 --> 00:41:21,226
Komm.
244
00:41:42,917 --> 00:41:44,328
Hier lang.
245
00:41:45,837 --> 00:41:47,123
Wir sind fast da.
246
00:41:50,842 --> 00:41:53,425
Du musst jetzt hier rein, okay?
247
00:42:28,254 --> 00:42:32,544
Simulatorzentrum negativ. Kontrolliere
angrenzenden Raum.
248
00:42:54,030 --> 00:42:56,317
Die Werte sind höher als normal.
249
00:43:15,134 --> 00:43:18,844
Das kommt vom Anzug.
Du hast ihn draußen gelassen.
250
00:43:19,847 --> 00:43:21,088
Schranke hoch!
251
00:43:51,045 --> 00:43:53,537
Dasselbe ist mit den übrigen
Raumschiffen passiert.
252
00:43:54,549 --> 00:43:56,131
War alles abgesprochen.
253
00:43:56,551 --> 00:43:58,133
Und seit wann?
254
00:43:58,845 --> 00:44:00,552
Schon vor deiner Geburt.
255
00:44:04,600 --> 00:44:07,308
- Auch, dass du gekommen bist?
- Das auch.
256
00:44:08,729 --> 00:44:11,016
Der Sauerstoff ist nur ein Vorwand gewesen.
257
00:44:11,107 --> 00:44:12,814
Er wird über den
Remote-Code kontrolliert.
258
00:44:12,942 --> 00:44:14,808
Wozu bist du dann gekommen?
259
00:44:14,944 --> 00:44:17,231
Technische Überprüfung
der Rebeca-Einheiten.
260
00:44:25,746 --> 00:44:27,533
Ich will sie sehen.
261
00:44:28,708 --> 00:44:31,325
Keiner darf erfahren, dass du raus bist.
262
00:44:32,587 --> 00:44:35,796
- Aber das sind meine Eltern.
- Keiner! Vor allem deine Eltern nicht.
263
00:44:36,340 --> 00:44:39,583
- Wieso?
- Weil sie Militärwissenschaftler sind.
264
00:44:39,802 --> 00:44:42,010
Sie haben diesem Projekt ihr
halbes Leben gewidmet.
265
00:44:42,096 --> 00:44:44,964
- Aber sie sind meine Familie.
- Nein, Helena, sind sie nicht.
266
00:44:45,808 --> 00:44:47,140
Glaub mir!
267
00:46:01,759 --> 00:46:03,842
- Was ist das?
- Donner.
268
00:46:05,763 --> 00:46:07,425
Es wird gleich regnen.
269
00:47:42,818 --> 00:47:44,525
Habe ein Meeting, bin
in zwei Stunden zurück.
270
00:47:51,410 --> 00:47:54,118
Wir wohnen hier, aber
geh ohne mich nicht raus.
271
00:47:56,332 --> 00:47:57,823
Wenn es klingelt,
mach niemandem auf!
272
00:47:59,251 --> 00:48:00,913
Die Dusche im Erdgeschoss
funktioniert nicht!
273
00:48:01,420 --> 00:48:03,252
Denk dran, in zwei Stunden
bin ich zurück!
274
00:48:24,110 --> 00:48:26,227
Bitte, bewege die Figuren nicht.
275
00:48:42,253 --> 00:48:44,245
Und wenn sie es herausfinden?
276
00:48:44,839 --> 00:48:46,751
Ich wüsste nicht wie.
277
00:48:47,550 --> 00:48:49,633
Das ist keine Antwort, Alex.
278
00:48:50,136 --> 00:48:51,923
Was passiert, wenn etwas schiefgeht?
279
00:48:52,555 --> 00:48:54,262
Viel zu gefährlich.
280
00:48:55,474 --> 00:48:57,466
Ich werde das Risiko eingehen.
281
00:48:59,645 --> 00:49:00,886
Ja.
282
00:49:01,605 --> 00:49:03,892
Genau das macht mir Sorgen.
283
00:49:09,530 --> 00:49:10,737
Alex.
284
00:49:15,744 --> 00:49:18,407
Mach nicht so ein Gesicht. Dachtest du,
dass ich wirklich ein Wolf bin?
285
00:49:18,539 --> 00:49:21,623
Nein, aber wir dürfen euch
eigentlich nicht sehen.
286
00:49:24,545 --> 00:49:25,956
Hier, mein Handy.
287
00:49:27,131 --> 00:49:30,624
Ich habe eine Wohnung im Bezirk
Isaura, in der ich nie bin.
288
00:49:32,303 --> 00:49:35,796
Wenn ihr aus irgendeinem Grund
für eine Weile verschwinden müsst,
289
00:49:35,890 --> 00:49:37,973
brauchst du mich nur anzurufen.
290
00:49:38,350 --> 00:49:41,843
Und bitte, sprich nie wieder in
der Kabine über dieses Thema.
291
00:49:42,062 --> 00:49:44,645
Manchmal zeichnen sie stichprobenartig
die Gespräche auf.
292
00:49:45,900 --> 00:49:48,233
Danke, Silvia. Vielen Dank.
293
00:49:50,237 --> 00:49:52,729
Verschwinde jetzt, und sei vorsichtig!
294
00:50:09,840 --> 00:50:11,126
Hallo.
295
00:50:12,551 --> 00:50:15,919
Es ist komisch, ich hatte immer die
gleiche Kleidung, aber in allen Größen.
296
00:50:17,932 --> 00:50:21,300
Was willst du heute machen?
Wo möchtest du hin?
297
00:50:22,603 --> 00:50:24,219
Ich weiß nicht.
298
00:50:24,438 --> 00:50:26,225
Hast du einen Lieblingsort?
299
00:50:33,364 --> 00:50:38,655
Manchmal sind die einfachsten Mechanismen
in Wirklichkeit die komplexesten.
300
00:50:41,747 --> 00:50:44,410
Ich könnte sie von früh
bis spät betrachten.
301
00:50:45,751 --> 00:50:47,413
Sie sind komisch.
302
00:50:47,753 --> 00:50:49,415
Aber schön.
303
00:50:53,926 --> 00:50:55,918
Ist das Meer weit weg?
304
00:50:57,263 --> 00:50:59,630
Das Meer ist nicht so,
wie du es dir vorstellst.
305
00:51:03,227 --> 00:51:06,220
Die Übersäuerung des Wassers
hat vieles vernichtet.
306
00:51:07,731 --> 00:51:11,520
Wenn keiner was unternimmt, können die
Fische nur noch an solchen Orten leben.
307
00:51:13,404 --> 00:51:15,521
Warst du mal im Wasser?
308
00:51:15,739 --> 00:51:20,109
Ja, als ich sechs oder sieben war.
Hat mir nicht gefallen.
309
00:51:20,244 --> 00:51:22,236
Ich kann mir dich in dem
Alter nicht vorstellen.
310
00:51:22,329 --> 00:51:26,539
Da war ich genauso wie jetzt.
Schüchtern...
311
00:51:26,625 --> 00:51:27,911
Sieh doch!
312
00:51:30,838 --> 00:51:35,128
Ich war einsam,
hatte dicke Brillengläser.
313
00:51:35,759 --> 00:51:39,048
- Ein echter Freak.
- Ein Freak? Was ist das?
314
00:51:39,263 --> 00:51:42,131
Ein Freak ist seltsam.
315
00:51:42,308 --> 00:51:45,016
Dann bin ich wohl auch ein Freak?
316
00:51:59,533 --> 00:52:01,616
Du musst das Stäbchen so
zwischen diesen Fingern halten.
317
00:52:03,412 --> 00:52:04,823
Warum isst du überhaupt damit?
318
00:52:04,913 --> 00:52:07,030
Einfach zwischen den Fingern halten.
319
00:52:13,339 --> 00:52:16,423
- Sag schon, warum mit Stäbchen?
- Mach den Mund auf.
320
00:53:10,896 --> 00:53:12,603
Falsches Zeichen.
321
00:53:13,732 --> 00:53:15,314
Falsches Zeichen.
322
00:53:28,122 --> 00:53:29,738
Guten Morgen.
323
00:53:34,545 --> 00:53:36,628
Was ist in dem Zimmer unten?
324
00:53:37,756 --> 00:53:39,543
Das abgeschlossen ist.
325
00:53:58,610 --> 00:54:01,318
Im Schlafzimmer und in den Gemeinschafts-
räumen sind keine Kameras.
326
00:54:01,530 --> 00:54:04,739
Nur die, die du im Flur und im
Eingangsbereich gesehen hast.
327
00:54:05,242 --> 00:54:07,325
Ich musste nur die erste hacken.
328
00:54:07,536 --> 00:54:09,823
Und wenn die merken,
dass ich nicht altere?
329
00:54:10,622 --> 00:54:12,454
Und immer wieder dasselbe tue?
330
00:54:12,541 --> 00:54:15,454
Wir zeichnen dein Signal auf und senden
es, wann immer wir wollen.
331
00:54:15,544 --> 00:54:16,955
Ist ganz einfach.
332
00:54:20,841 --> 00:54:24,130
Was geschieht mit den anderen
Passagieren in 20 Jahren?
333
00:54:24,261 --> 00:54:26,344
Am Ende der Reise?
334
00:54:27,931 --> 00:54:29,797
Die Einheit Rebeca wird
behaupten, es gäbe
335
00:54:29,892 --> 00:54:33,101
einen Fehler in der Navigationssoftware,
und deshalb dauert die Reise länger.
336
00:54:33,604 --> 00:54:35,095
Weshalb?
337
00:54:37,733 --> 00:54:40,521
Um ihre Vitalfunktionen länger
studieren zu können.
338
00:54:47,868 --> 00:54:49,484
Wie viel länger?
339
00:54:51,622 --> 00:54:55,912
Die Simulatoren öffnen die Türen erst,
340
00:54:56,043 --> 00:54:59,252
wenn der Chip den Tod eines
jeden Passagiers bestätigt hat.
341
00:55:00,422 --> 00:55:02,334
Wie...
342
00:55:03,550 --> 00:55:05,837
Wie konntest du bei
so was mitmachen?
343
00:55:10,265 --> 00:55:12,507
Ich möchte dir gern was zeigen.
344
00:55:16,230 --> 00:55:18,597
Hugo erschien plötzlich in meinem Leben.
345
00:55:22,027 --> 00:55:24,895
Als er mir erklärte, worauf das
Experiment ausgerichtet ist,
346
00:55:25,113 --> 00:55:28,026
wollte ich wohl nur die
positiven Aspekte sehen.
347
00:55:32,246 --> 00:55:35,034
Mit der Simulation der
Strecke Erde-Celeste
348
00:55:35,123 --> 00:55:38,332
könnten wir Millionen von
Menschen das Leben retten.
349
00:55:40,754 --> 00:55:43,041
Vorausgesetzt, man kann diese
Reisen tatsächlich durchführen.
350
00:55:44,758 --> 00:55:47,045
Nur das habe ich in
Betracht gezogen.
351
00:55:49,429 --> 00:55:52,388
Und dann? Fandest du
es nicht schlimm,
352
00:55:52,516 --> 00:55:55,384
für einige Millionen das Leben
von zehn Menschen zu opfern?
353
00:55:58,105 --> 00:56:02,315
Nein. Zumindest in
dem Moment nicht.
354
00:56:16,331 --> 00:56:18,118
- Ich liebe es, wenn du so drauf bist.
- Oh, Marta.
355
00:56:18,250 --> 00:56:19,832
Aber es stimmt doch.
356
00:56:20,043 --> 00:56:23,753
Ich habe sie nur deswegen geheiratet.
Hör mal, ich meine das ernst.
357
00:56:24,047 --> 00:56:27,540
Sehr ernst. Das heißt, zwölf
Stunden pro Tag ohne Wasser.
358
00:56:27,634 --> 00:56:29,626
Wir sind doch die Privilegierten, oder?
359
00:56:29,761 --> 00:56:31,548
In anderen Sektoren
ist es nämlich schlimmer.
360
00:56:32,931 --> 00:56:36,595
Ihr habt euch also in Spanien kennengelernt,
als ihr noch Kinder gewesen seid?
361
00:56:38,103 --> 00:56:39,389
Ja, richtig.
362
00:56:41,398 --> 00:56:44,812
Ich hatte doch keine Ahnung,
dass Alex hier arbeitet.
363
00:56:44,902 --> 00:56:48,111
Als ich ihm im Kontrollzentrum begegnet
bin, konnte ich es nicht fassen.
364
00:56:48,614 --> 00:56:50,822
Na klar. Was für eine Überraschung!
365
00:56:51,033 --> 00:56:53,525
Helena ist eine hervorragende
Informatikerin.
366
00:56:53,619 --> 00:56:55,611
Kein Wunder, dass
man sie hergeholt hat.
367
00:56:55,746 --> 00:56:57,453
Dann wird es dir wie Alex gehen.
368
00:56:57,539 --> 00:56:59,622
Du darfst nicht über das
Orbit-Programm reden, oder?
369
00:56:59,750 --> 00:57:01,833
Vertrauliche Informationen.
370
00:57:06,256 --> 00:57:07,918
Was sagst du, Chao?
371
00:57:08,550 --> 00:57:10,917
Alex meint, die Reise nach Celeste
überzeugt dich nicht.
372
00:57:13,764 --> 00:57:16,882
Meiner Meinung nach müssen wir
irgendwann eine Entscheidung treffen.
373
00:57:17,017 --> 00:57:20,727
Entweder wir werden wieder zu Höhlen-
menschen, die wir mal gewesen sind,
374
00:57:20,812 --> 00:57:22,223
oder wir reisen nach Celeste.
375
00:57:22,314 --> 00:57:24,727
Aber du glaubst immer noch,
dass man es hinkriegen könnte?
376
00:57:25,025 --> 00:57:27,893
Es wäre gut, wenn wir auf der
Erde nicht das Handtuch werfen.
377
00:57:28,236 --> 00:57:29,443
Mir gefällt der Gedanke nicht,
378
00:57:29,529 --> 00:57:32,738
dass mein Sohn sein halbes Leben
in einem Raumschiff warten muss,
379
00:57:32,824 --> 00:57:35,316
um auf einen Planeten zu gelangen,
den wir nicht mal kennen.
380
00:57:35,452 --> 00:57:37,444
Ich ziehe das ehrlich
gesagt gar nicht in Betracht.
381
00:57:37,537 --> 00:57:42,032
Außerdem würden sie Marta
und mich als Passagiere ablehnen.
382
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
Das Kriterium der
Fortpflanzung ist scheiße.
383
00:57:44,461 --> 00:57:45,622
Es ist doch so.
384
00:57:45,837 --> 00:57:48,250
Wir sind eine widerwärtige Spezies...
385
00:57:48,757 --> 00:57:52,967
...und wir verdienen den Planeten, den
wir haben, nicht aber unsere Kinder.
386
00:57:58,725 --> 00:58:00,808
Ja, Katherine, keine Sorge.
387
00:58:00,936 --> 00:58:03,804
Es ist alles gut gegangen. Die
zehn Simulatoren sind in Ordnung.
388
00:58:04,147 --> 00:58:06,434
Die Überprüfungsphase war erfolgreich.
389
00:58:06,817 --> 00:58:10,026
Ich kümmere mich darum, wir
sehen uns nach der Sitzung.
390
00:58:22,749 --> 00:58:25,241
Alex! Kannst du bitte
mal kurz kommen?
391
00:58:31,258 --> 00:58:33,545
- Tut das weh?
- Nein.
392
00:58:37,347 --> 00:58:39,088
Das kommt nicht von der Sonne.
393
00:58:40,809 --> 00:58:42,516
Ich rufe Chao an.
394
00:58:43,895 --> 00:58:46,103
Mach dir keine Sorgen wegen dem
Piekser, den spürst du gar nicht.
395
00:58:46,231 --> 00:58:48,814
Laura kümmert sich um dich,
die hat ein gutes Händchen.
396
00:58:49,026 --> 00:58:51,313
Laura, bitte behandle sie, als
würde sie zur Familie gehören.
397
00:58:51,403 --> 00:58:54,817
So, das ist alles.
Wir sehen uns im Büro.
398
00:58:55,323 --> 00:58:57,736
Gut. Alex, hier lang.
399
00:59:04,916 --> 00:59:06,532
Ist es etwa was Ernstes?
400
00:59:06,835 --> 00:59:10,749
Nein, das glaube ich nicht. Aber
wir müssen die Ergebnisse abwarten.
401
00:59:11,923 --> 00:59:14,916
Ich weiß nicht, mir fällt auf, dass
sie eine sehr zarte, weiße Haut hat.
402
00:59:15,343 --> 00:59:17,926
Fast so, als wäre sie nie
in der Sonne gewesen.
403
00:59:18,346 --> 00:59:21,510
Du weißt doch, dass alle
Informatiker Vampiren ähneln.
404
00:59:24,811 --> 00:59:26,222
Ist das so?
405
00:59:28,231 --> 00:59:30,518
Alex, woher kennst du sie?
406
01:00:23,245 --> 01:00:25,532
GENTECHNIKER ORBIT 04
407
01:00:46,393 --> 01:00:48,510
STUDIENOBJEKT ORBIT 04
408
01:00:48,728 --> 01:00:49,889
VERTRAULICH
409
01:00:58,029 --> 01:01:00,521
ALLGEMEINES ZU KLON 04
410
01:01:09,916 --> 01:01:15,537
Vor 25 Jahren haben Sie uns endlich
Zugang zur Genbank gewährt.
411
01:01:15,630 --> 01:01:21,342
Ein mutiger Schritt, der uns deutlich von
den vier anderen Städten unterscheidet,
412
01:01:21,428 --> 01:01:24,045
in denen derzeit in einer Art Wettlauf das
Programm "Orbiter" entwickelt wird.
413
01:01:33,106 --> 01:01:34,517
ALLGEMEINES ZU KLON 09
414
01:01:38,028 --> 01:01:42,238
Die Biometrie liefert uns
jede Menge reale Daten
415
01:01:42,324 --> 01:01:47,410
über die Auswirkung, die diese
Reise, nicht nur auf die physische-,
416
01:01:47,537 --> 01:01:53,124
sondern auch auf die psychische Gesundheit
unserer künftigen Passagiere, haben wird.
417
01:01:54,127 --> 01:01:57,336
Das erlaubt uns nicht nur,
Fortschritte zu machen,
418
01:01:57,422 --> 01:01:59,254
sondern auch, uns vorzubereiten.
419
01:02:00,634 --> 01:02:02,546
Das ist keine Frage der Rassen...
420
01:02:03,261 --> 01:02:07,050
...oder der Grenzen, und es ist
auch kein politisches Thema.
421
01:02:07,515 --> 01:02:10,383
Tatsache ist, dass wir
eine Spezies sind,
422
01:02:10,518 --> 01:02:14,387
die jetzt bedrohlich nah am Rande
ihrer eigenen Existenz steht.
423
01:02:14,814 --> 01:02:18,808
Es ist erwiesen, dass wir
nicht in der Lage waren,
424
01:02:18,944 --> 01:02:22,528
die begrenzten Ressourcen unseres
Planeten zu schützen und zu pflegen.
425
01:02:23,448 --> 01:02:30,742
Aber eines Morgens tauchte
der Planet GJ909
426
01:02:30,830 --> 01:02:33,538
in den optischen Teleskopen
der halben Welt auf.
427
01:02:36,253 --> 01:02:39,621
Anfangs erschien uns das wie ein
außergewöhnliches Vorkommnis.
428
01:02:40,632 --> 01:02:43,545
Aber mit der Zeit
wurde es die einzige -
429
01:02:43,635 --> 01:02:48,471
hören Sie bitte genau zu -
unsere einzige Chance zu überleben.
430
01:02:50,600 --> 01:02:52,887
Wie Sie sehen können...
431
01:02:53,311 --> 01:02:58,022
...gibt uns die Existenz dieses Planeten
die einzigartige Möglichkeit,
432
01:02:58,108 --> 01:03:01,818
von einer besseren Zukunft zu träumen.
Ich rede nicht etwa von uns.
433
01:03:01,903 --> 01:03:04,816
Ich rede von unseren Kindern
und unseren Enkeln.
434
01:03:07,117 --> 01:03:10,326
Ich rede von der Chance,
die wir als Spezies haben,
435
01:03:10,412 --> 01:03:12,529
noch einmal von
vorne anzufangen.
436
01:03:34,728 --> 01:03:37,391
Die Genbank arbeitet nur
mit Material von Personen,
437
01:03:37,522 --> 01:03:40,105
die vor mindestens zwei
Generationen verstorben sind.
438
01:03:41,401 --> 01:03:43,233
Helena, du bist einzigartig.
439
01:03:44,321 --> 01:03:46,404
Wie jeder andere von uns.
440
01:03:48,033 --> 01:03:49,740
Nein, nicht wie jeder.
441
01:03:50,118 --> 01:03:52,906
Helena, ihr seid genetisch
exakte Kopien
442
01:03:53,038 --> 01:03:55,405
gesunder und sehr alt
gewordener Menschen.
443
01:03:55,540 --> 01:03:58,123
Das heißt, ihr seid
besser als die meisten.
444
01:03:58,418 --> 01:04:00,626
Und was hatte ich davon?
445
01:04:05,550 --> 01:04:07,462
Ich hole uns Kaffee.
446
01:04:14,225 --> 01:04:16,217
Es war der Ingenieur, stimmt's?
447
01:04:18,313 --> 01:04:20,726
Wie konntest du
mich nur verlassen?
448
01:04:28,406 --> 01:04:30,113
Komm schon, geh ran!
449
01:04:40,251 --> 01:04:41,833
Was ist mit dem Kaffee?
450
01:04:43,838 --> 01:04:45,249
Was hast du vor?
451
01:04:50,428 --> 01:04:51,839
Papa?
452
01:04:53,264 --> 01:04:55,096
Sie muss zurück in den Simulator.
453
01:04:55,225 --> 01:04:57,512
Ich rufe die Security. Die
sind in fünf Minuten hier.
454
01:04:57,602 --> 01:04:59,719
- Nein, warte bitte.
- Dann müssen wir mit Hugo reden.
455
01:04:59,813 --> 01:05:03,523
Nein, warte! Warte bitte!
456
01:05:06,111 --> 01:05:07,443
Bitte!
457
01:05:09,531 --> 01:05:10,738
Zugang erlaubt.
458
01:05:11,616 --> 01:05:13,027
Helena!
459
01:05:19,916 --> 01:05:21,248
Helena!
460
01:05:45,733 --> 01:05:49,522
Geh zur Hauptstraße. Steig ins
erste Taxi, das du findest.
461
01:05:49,737 --> 01:05:52,730
Papa spult das Programm ab.
Ich kann es nicht verhindern.
462
01:05:55,618 --> 01:05:57,735
Denkst du genauso wie er?
463
01:06:14,053 --> 01:06:15,339
Lauf!
464
01:06:24,731 --> 01:06:26,097
Bin unterwegs.
465
01:07:14,113 --> 01:07:15,729
Bist du okay?
466
01:07:17,033 --> 01:07:19,116
Warum hast du es
mir nicht erzählt?
467
01:07:22,038 --> 01:07:23,825
Du warst bei deinen Eltern?
468
01:07:29,837 --> 01:07:32,329
- Warum, Alex? Sag's mir!
- Wir müssen weg.
469
01:07:32,423 --> 01:07:33,834
Nein.
470
01:07:34,551 --> 01:07:36,634
- Wir müssen weg!
- Alex!
471
01:07:41,808 --> 01:07:43,595
Du bist alles, was ich habe.
472
01:07:46,229 --> 01:07:48,221
Du hast mich belogen.
473
01:07:55,530 --> 01:07:56,896
Es tut mir leid.
474
01:08:15,049 --> 01:08:17,336
Ja, und genau deshalb
müsst ihr mir helfen.
475
01:08:19,762 --> 01:08:23,506
Ob es Katherine weiß? Natürlich,
sie hat den Befehl gegeben.
476
01:08:45,330 --> 01:08:46,741
Okay, dann sehen wir dich morgen.
477
01:08:46,831 --> 01:08:48,117
Ist gut.
478
01:08:48,249 --> 01:08:50,332
- Danke, Silvia.
- Pass auf dich auf.
479
01:08:53,129 --> 01:08:54,620
Was hat sie gesagt?
480
01:08:56,341 --> 01:08:58,628
Sie gibt uns den Schlüssel,
wenn sie von der Arbeit kommt.
481
01:09:07,226 --> 01:09:08,717
Es ist schlimm, oder?
482
01:09:09,729 --> 01:09:10,890
Ja, ein bisschen.
483
01:09:16,110 --> 01:09:18,397
Wir werden sie kriegen, Katherine,
ich schwör's.
484
01:09:18,529 --> 01:09:20,816
Schwör's nicht. Tu's einfach.
485
01:09:21,032 --> 01:09:22,739
Ich bin die ganze
Nacht über geflogen,
486
01:09:22,825 --> 01:09:25,112
um herzukommen und dir
in die Augen zu schauen.
487
01:09:25,244 --> 01:09:28,533
Hugo, du bist ein
brillanter Astrophysiker.
488
01:09:28,831 --> 01:09:31,118
Und wenn ich irgendwo auf der
Welt nach Wissenschaftlern
489
01:09:31,334 --> 01:09:35,044
deines Kalibers suchen müsste,
könnte ich sie an einer Hand abzählen.
490
01:09:35,254 --> 01:09:36,119
Danke.
491
01:09:36,255 --> 01:09:38,918
Aber selbst der hellste
Stern verblasst irgendwann.
492
01:09:42,387 --> 01:09:46,631
Es ist mir völlig egal, ob sie
wieder reingeht oder nicht.
493
01:09:46,891 --> 01:09:49,884
Ihre Parameter sind
nicht mehr gültig.
494
01:09:59,404 --> 01:10:01,817
Es ist sehr wichtig, dass
sie geschnappt werden.
495
01:10:02,115 --> 01:10:05,324
Möglichst lebendig.
Vor allem sie.
496
01:10:06,911 --> 01:10:08,402
Alles in Ordnung?
497
01:10:10,915 --> 01:10:13,032
Und wenn wir einen Fehler
gemacht haben?
498
01:10:14,544 --> 01:10:17,036
Was passiert mit den
restlichen Passagieren?
499
01:10:18,131 --> 01:10:20,248
Wieso sollte ich anders sein als sie?
500
01:10:43,322 --> 01:10:44,733
Zugang erlaubt.
501
01:11:33,122 --> 01:11:36,615
Jetzt verstehe ich dieses Chaos.
Du bist wunderhübsch.
502
01:11:38,252 --> 01:11:39,413
Danke.
503
01:11:40,546 --> 01:11:42,412
Als meine Eltern im
Bezirk Isaura wohnten,
504
01:11:42,548 --> 01:11:46,417
war das ein bescheidener und normaler
Bezirk, nicht so ein konfuser wie jetzt.
505
01:11:46,552 --> 01:11:48,134
Solange ihr euch mit
niemandem anlegt,
506
01:11:48,262 --> 01:11:50,549
legt sich auch
niemand mit euch an.
507
01:11:52,308 --> 01:11:55,517
Ich weiß nicht, wie ich dir
danken soll, Silvia. Ehrlich.
508
01:12:01,108 --> 01:12:03,816
Vermutlich eine Kollegin,
die was vergessen hat.
509
01:12:04,111 --> 01:12:05,522
Bleibt hier.
510
01:12:06,906 --> 01:12:09,023
Da kann euch niemand sehen.
511
01:12:17,750 --> 01:12:19,537
Was machen Sie da?
512
01:12:25,633 --> 01:12:28,421
- Sprechen Sie leiser, Señora!
- Wir haben seit einer Stunde geschlossen!
513
01:12:28,553 --> 01:12:30,044
Seien Sie still!
514
01:12:38,729 --> 01:12:40,015
Kennen Sie den?
515
01:12:42,316 --> 01:12:43,727
Keine Ahnung.
516
01:12:45,027 --> 01:12:48,236
Im Mitgliederregister steht,
dass er regelmäßig herkommt.
517
01:12:48,322 --> 01:12:50,609
Ich sehe ihn zum ersten Mal.
518
01:12:52,243 --> 01:12:54,530
Was machen Sie um diese Zeit hier?
519
01:12:55,329 --> 01:12:57,412
Ich führe einen Softwarecheck durch.
520
01:12:57,623 --> 01:12:59,910
Man wird nach dem
Zufallsprinzip ausgewählt.
521
01:13:01,836 --> 01:13:03,919
Ich wollte in fünf Minuten gehen.
522
01:13:06,257 --> 01:13:08,749
Dürften wir bitte kurz
in Ihre Kabine kommen?
523
01:13:12,138 --> 01:13:13,549
Natürlich.
524
01:13:24,734 --> 01:13:27,602
- Wer ist das?
- Hugo.
525
01:13:40,333 --> 01:13:42,040
Warum ist denn abgeschaltet?
526
01:13:42,543 --> 01:13:44,830
Wie ich schon sagte, wollte
ich in fünf Minuten gehen.
527
01:13:47,632 --> 01:13:49,248
Könnten Sie ihn bitte
wieder anschalten?
528
01:13:49,425 --> 01:13:51,917
Du darfst dich nicht bewegen,
nicht einmal blinzeln.
529
01:13:53,137 --> 01:13:54,753
Sicher.
530
01:13:58,726 --> 01:14:00,433
Danke.
531
01:14:05,608 --> 01:14:07,725
Voreingestellte Projektionen.
532
01:14:24,335 --> 01:14:25,917
Bewegen sie sich nicht gerade?
533
01:14:26,128 --> 01:14:27,539
Nein.
534
01:14:38,808 --> 01:14:40,219
Niemals?
535
01:14:42,019 --> 01:14:43,385
Niemals.
536
01:14:50,820 --> 01:14:52,311
Und jetzt?
537
01:14:55,116 --> 01:14:57,233
- Wie, "jetzt"?
- So!
538
01:15:01,122 --> 01:15:02,533
Er bewegt sich.
539
01:15:04,333 --> 01:15:06,746
- Der?
- Ja.
540
01:15:10,756 --> 01:15:13,339
- Sicher?
- Es ist unmöglich, dass er sich bewegt!
541
01:15:13,426 --> 01:15:14,837
Und warum nicht?
542
01:15:14,927 --> 01:15:16,919
Weil die Sensoren ausgeschaltet
sind. Verstehen Sie das?
543
01:15:17,054 --> 01:15:19,046
Es ist nicht unmöglich, weil
ich es genau gesehen hab.
544
01:15:19,140 --> 01:15:22,304
Das ist Ihre verdammte Fantasie!
Sie können sich nicht bewegen!
545
01:15:26,814 --> 01:15:28,225
Ganz ruhig.
546
01:15:32,820 --> 01:15:34,732
Sagen Sie ihnen, sie
sollen rauskommen.
547
01:15:40,911 --> 01:15:43,528
Señora, sagen Sie ihnen,
sie sollen rauskommen.
548
01:15:57,136 --> 01:15:59,844
Drecksack! Hurensohn!
549
01:16:00,056 --> 01:16:01,513
Ich habe Ihnen gleich gesagt,
dass sie da drin sind!
550
01:16:01,599 --> 01:16:03,090
Alex, weg hier!
Schnell, raus, raus!
551
01:17:05,830 --> 01:17:08,243
Los, los!
552
01:17:51,542 --> 01:17:53,033
- Los, komm. Wir müssen springen.
- Warte.
553
01:17:54,837 --> 01:17:56,044
Komm schon!
554
01:17:56,338 --> 01:17:57,624
Du zuerst.
555
01:17:58,132 --> 01:18:00,749
Alex, ich muss sehen, wie
du es machst. Spring du zuerst.
556
01:18:07,892 --> 01:18:09,303
Jetzt du!
557
01:18:09,810 --> 01:18:11,017
Spring schon!
558
01:18:28,537 --> 01:18:33,908
Nicht schießen! Nicht schießen!
Hört auf, ihr Idioten!
559
01:18:42,760 --> 01:18:44,843
Bringt sie in den Van.
560
01:18:50,226 --> 01:18:52,013
Ihn brauchen wir nicht.
561
01:19:37,398 --> 01:19:40,232
Alex, was zum Teufel habt
ihr denn gemacht, Bruder?
562
01:19:40,317 --> 01:19:42,229
Sie hätten mir fast
die Klinik zerstört.
563
01:19:42,611 --> 01:19:43,601
Tut mir leid.
564
01:19:43,737 --> 01:19:45,899
Ich habe ihnen gesagt, ich hätte
dich schon länger nicht gesehen.
565
01:19:46,031 --> 01:19:48,023
Und dass ich sie gar nicht kennen
würde. Warum rufst du nie zurück?
566
01:19:48,117 --> 01:19:50,951
Weil das gefährlich ist.
Vielleicht hören sie ab.
567
01:19:51,036 --> 01:19:52,527
Ruf bitte nicht mehr an.
568
01:19:52,621 --> 01:19:55,955
- Hast du meine Nachricht gelesen?
- Ja, deshalb bin ich hier.
569
01:19:56,041 --> 01:19:57,248
Gut.
570
01:19:58,335 --> 01:20:01,919
Die Biopsie bei Helena
brachte kein gutes Ergebnis.
571
01:20:02,756 --> 01:20:05,419
Sie hat eine merkwürdige
Mutation in der Epidermis.
572
01:20:05,926 --> 01:20:08,919
Ähnlich der eines Schmetterlings,
wenn er bei einer Kloake lebt.
573
01:20:13,017 --> 01:20:16,510
Sie haben sie mitgenommen.
Sie ist nicht mehr bei mir.
574
01:20:25,112 --> 01:20:26,603
Besser für sie.
575
01:20:28,574 --> 01:20:31,988
Der einzige Ort, an dem sie im
Moment leben kann, ist da drin.
576
01:20:32,244 --> 01:20:34,987
Ihre Haut hat sich an die Druckverhältnisse
innerhalb des Raumschiffs gewöhnt.
577
01:20:35,080 --> 01:20:37,663
Hör auf, du verstehst das nicht.
578
01:20:38,876 --> 01:20:41,163
Die Analysekette ist unterbrochen.
579
01:20:43,047 --> 01:20:44,834
Ich muss sie da rausholen.
580
01:20:48,052 --> 01:20:49,759
Da ist noch etwas.
581
01:21:20,751 --> 01:21:22,834
Lass mich bitte wieder rein.
582
01:21:29,343 --> 01:21:30,834
- Das geht nicht.
- Wieso nicht?
583
01:21:30,928 --> 01:21:32,635
- Weil es nicht geht!
- Warum nicht?
584
01:21:32,763 --> 01:21:35,130
Weil wir Orbiter 9 abgeschaltet haben.
585
01:21:37,101 --> 01:21:38,512
Macht es rückgängig.
586
01:21:41,563 --> 01:21:43,646
So funktionieren die
Dinge nicht, Helena.
587
01:21:52,241 --> 01:21:54,608
Ich versuche, mich klar auszudrücken.
588
01:21:54,910 --> 01:21:56,026
Hm?
589
01:21:58,414 --> 01:21:59,905
Du nützt uns nichts mehr.
590
01:22:12,136 --> 01:22:13,752
Lasst Alex in Ruhe.
591
01:22:16,849 --> 01:22:18,090
Bitte!
592
01:22:44,334 --> 01:22:46,041
Was du verlangst, ist unmöglich.
593
01:22:46,128 --> 01:22:50,338
Weißt du, was es kostet, den
Simulator wieder zu betreiben?
594
01:22:51,425 --> 01:22:54,042
Nenne mir einen guten Grund,
warum sie wieder da rein soll.
595
01:22:57,055 --> 01:22:59,889
Ich kann nicht zulassen, dass sie
außerhalb des Simulators bleibt.
596
01:23:00,017 --> 01:23:02,885
Andererseits kann ich sie auch nicht
einfach wieder dahin zurückbringen.
597
01:23:03,020 --> 01:23:04,306
Okay, dann sag du mir,
was ich machen soll.
598
01:23:04,396 --> 01:23:07,104
Du weißt, was zu tun ist.
Du hast 24 Stunden.
599
01:23:46,605 --> 01:23:47,937
Alex.
600
01:23:48,732 --> 01:23:50,314
Ich biete dir einen Deal an.
601
01:23:50,817 --> 01:23:56,029
Hm, einen Deal. Du rufst mich an,
um mir einen Deal anzubieten?
602
01:23:56,323 --> 01:23:58,440
Ja, aber vorher will
ich Helena sehen.
603
01:23:58,825 --> 01:24:00,612
Hör auf, mich zu verarschen, verdammt!
604
01:24:00,827 --> 01:24:03,535
Du bist Wissenschaftler, Alex, und
hast dich in die Maus verliebt.
605
01:24:03,622 --> 01:24:05,830
Hörst du, wie lächerlich das klingt?
606
01:24:06,041 --> 01:24:09,751
Hugo. Wenn hier jemand etwas zu
gewinnen hat, dann bist du das.
607
01:24:48,250 --> 01:24:49,741
Muss sie leiden?
608
01:24:50,335 --> 01:24:54,750
Sie wird schläfrig. Es geht schnell, so ein
oder zwei Minuten nach der Injektion.
609
01:24:54,840 --> 01:24:56,957
Sie merkt nicht, was passiert.
610
01:25:16,737 --> 01:25:21,402
Stopp! Hey, du sollst anhalten,
du Scheißkerl.
611
01:25:34,838 --> 01:25:36,124
Code 03 am Haupteingang.
612
01:26:07,037 --> 01:26:08,744
Ich habe mit Hugo telefoniert.
613
01:26:09,039 --> 01:26:10,746
Beiges Fahrzeug gestoppt.
614
01:26:10,832 --> 01:26:12,118
Sie sollen stehen bleiben!
615
01:26:12,751 --> 01:26:14,333
Er erwartet mich!
616
01:26:15,253 --> 01:26:16,835
- Stehen bleiben!
- Er erwartet mich!
617
01:26:17,047 --> 01:26:18,037
Stehen bleiben!
618
01:26:18,131 --> 01:26:22,546
Nein! Runter mit den Waffen!
Das ist der Ingenieur!
619
01:26:26,139 --> 01:26:27,880
Alle aufhören!
620
01:26:53,750 --> 01:26:56,333
Alex, du bist noch schlimmer,
als ich gedacht hätte.
621
01:26:56,628 --> 01:26:59,336
Ich serviere dir das, was du dein Leben
lang wolltest, auf dem Silbertablett.
622
01:27:00,132 --> 01:27:01,248
Hm.
623
01:27:02,426 --> 01:27:04,759
Das könnte aber auch
eine Notlüge sein.
624
01:27:05,512 --> 01:27:07,845
Und du könntest mich erschießen.
625
01:27:08,849 --> 01:27:10,590
- Das tue ich auch.
- Ja.
626
01:27:12,394 --> 01:27:14,181
Wie du es mit Silvia gemacht hast.
627
01:27:16,273 --> 01:27:18,981
Aber wenn ich die Wahrheit sage,
wirst du dein Wort halten.
628
01:27:20,110 --> 01:27:22,397
Ich will mit Helena in
dieses Raumschiff.
629
01:28:15,415 --> 01:28:17,748
Sie sind verrückt, aber
du bist noch verrückter.
630
01:28:19,753 --> 01:28:21,119
Ich weiß.
631
01:28:41,817 --> 01:28:44,025
POSITIV - 6. WOCHE
GESCHLECHT: WEIBLICH
632
01:28:47,906 --> 01:28:50,523
Du wolltest immer eine Geburt
im Simulator mitverfolgen,
633
01:28:50,617 --> 01:28:52,904
aber das Ministerium hat
es nicht erlaubt.
634
01:28:53,245 --> 01:28:57,114
Genau, aber jetzt ist
die Behörde nicht da.
635
01:28:57,415 --> 01:29:00,749
Jetzt sind nur Katherine
und Hugo da.
636
01:29:21,731 --> 01:29:24,519
Habe ich deine Erlaubnis, Katherine?
637
01:29:25,610 --> 01:29:28,023
Tu, was du glaubst,
tun zu müssen.
638
01:29:32,117 --> 01:29:33,403
Sprich.
639
01:29:34,035 --> 01:29:35,526
Ich habe eine Bedingung.
47379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.