All language subtitles for Nightmare.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,234 --> 00:01:37,234 www.titlovi.com 2 00:01:40,234 --> 00:01:41,201 "At first." 3 00:01:42,112 --> 00:01:44,142 "All I could see was this face." 4 00:01:44,907 --> 00:01:46,940 "This beautiful babe's face." 5 00:01:47,816 --> 00:01:48,974 "Floating towards me." 6 00:01:49,894 --> 00:01:51,143 "And in my head." 7 00:01:51,951 --> 00:01:54,524 "Was this slow, crazy melody." 8 00:01:55,988 --> 00:01:57,806 "Like a tune from another world." 9 00:01:58,608 --> 00:01:59,939 "And then I saw the room." 10 00:02:00,973 --> 00:02:02,720 "A queer, mirrored room." 11 00:02:03,424 --> 00:02:05,280 "And somehow I was inside it." 12 00:02:06,114 --> 00:02:07,614 "There was danger there." 13 00:02:08,741 --> 00:02:09,736 "I knew that." 14 00:02:10,572 --> 00:02:12,043 "I wanted to turn and run." 15 00:02:12,887 --> 00:02:13,874 "But I couldn't." 16 00:02:14,118 --> 00:02:15,967 "It was as if my brain was handcuffed." 17 00:02:16,953 --> 00:02:18,936 "That I had to do what I had come to do." 18 00:04:59,427 --> 00:05:00,516 "What a dream." 19 00:05:24,697 --> 00:05:26,142 "Those thumbprints on my throat." 20 00:05:27,384 --> 00:05:29,315 "They weren't there last night when I undressed." 21 00:05:31,246 --> 00:05:32,617 "It couldn't be." 22 00:05:33,377 --> 00:05:35,129 "That all happened in a nightmare." 23 00:05:35,796 --> 00:05:37,476 "Talk about your realistic dreams." 24 00:05:38,808 --> 00:05:40,772 "I couldn't have done it in my sleep." 25 00:05:41,597 --> 00:05:43,546 "I choked myself without waking up?" 26 00:05:51,251 --> 00:05:52,136 "Blood." 27 00:06:01,005 --> 00:06:02,392 "I must have scratched myself." 28 00:06:23,743 --> 00:06:24,748 "There they are." 29 00:06:25,179 --> 00:06:27,630 "The button and that odd-shaped key." 30 00:06:28,042 --> 00:06:29,401 "The things out of the dream." 31 00:06:30,001 --> 00:06:31,666 "I had never seen them before." 32 00:06:32,520 --> 00:06:34,593 "They hadn't been there when I undressed last night." 33 00:06:35,743 --> 00:06:36,959 "The button wasn't mine." 34 00:06:37,275 --> 00:06:38,485 "The key wasn't mine." 35 00:06:39,223 --> 00:06:40,496 "But if they were there.." 36 00:06:41,165 --> 00:06:42,352 "It must have happened." 37 00:06:43,130 --> 00:06:45,572 "The dream, the struggle, the murder. Everything." 38 00:06:46,445 --> 00:06:47,280 "But how?" 39 00:06:48,219 --> 00:06:51,168 "Could something like that happen and I wouldn't know it?" 40 00:06:52,032 --> 00:06:53,567 "Was I going insane?" 41 00:07:08,344 --> 00:07:10,443 "Across the rooftops I could see the river." 42 00:07:11,335 --> 00:07:13,237 "Out there everything was status quo." 43 00:07:13,767 --> 00:07:15,193 "The hassle was in here." 44 00:07:15,738 --> 00:07:16,525 "With me." 45 00:07:16,983 --> 00:07:18,888 "My stomach was riding a roller-coaster." 46 00:07:19,870 --> 00:07:21,286 "I couldn't face going to work." 47 00:07:22,161 --> 00:07:23,548 "I didn't want to see anybody." 48 00:07:27,784 --> 00:07:29,841 Will you get me Canal 47362. 49 00:07:31,831 --> 00:07:33,204 "Don't tell me." 50 00:07:34,039 --> 00:07:35,473 "Don't tell me." 51 00:07:36,401 --> 00:07:39,764 "The troubles you have known." 52 00:07:40,404 --> 00:07:41,709 "Don't tell me." 53 00:07:42,108 --> 00:07:44,033 "Please don't tell me." 54 00:07:44,948 --> 00:07:47,624 "I've troubles enough of my own." 55 00:07:49,747 --> 00:07:53,344 "If you've got a man that you want to keep." 56 00:07:54,090 --> 00:07:57,142 "I have nothing more than this to say." 57 00:07:58,385 --> 00:08:02,365 "Keep one eye open every time you sleep." 58 00:08:02,937 --> 00:08:06,346 "Or your man will get away." 59 00:08:06,858 --> 00:08:08,801 "And that is the last.." 60 00:08:09,829 --> 00:08:13,285 "You will ever see of your man." 61 00:08:28,659 --> 00:08:31,832 "It was the very last time." 62 00:08:33,654 --> 00:08:36,119 "I saw.." 63 00:08:38,768 --> 00:08:41,011 "My man." 64 00:08:50,649 --> 00:08:54,096 Baby, if you won't come as you're sore over last night, forgive and forget. 65 00:08:54,311 --> 00:08:55,551 What do you say? - Stan? 66 00:08:57,226 --> 00:08:58,710 Well, if a guy is sick he is sick. 67 00:08:59,275 --> 00:09:00,998 How long do you think it will be? 68 00:09:02,077 --> 00:09:03,912 Well, I don't know. I'll try to get Peewee. 69 00:09:04,214 --> 00:09:05,923 What did he say? What's the matter? 70 00:09:06,214 --> 00:09:08,588 Four sides we got to cut and your boyfriend turns up sick. 71 00:09:08,829 --> 00:09:10,873 What is it? Did he tell you? Is it something serious? 72 00:09:11,068 --> 00:09:13,237 Do you think it's because I didn't use his arrangements? 73 00:09:13,419 --> 00:09:16,649 Billy, he wouldn't you stand you up for a session. It must be something serious. 74 00:09:17,193 --> 00:09:20,431 I know you love the guy. I love him too but you got to admit he is a screwball. 75 00:09:20,738 --> 00:09:22,211 He's the kind of screwball I like. 76 00:09:22,441 --> 00:09:24,817 Have it your way. We got to get a sub. Fat chance. 77 00:09:25,238 --> 00:09:26,025 Let's see. 78 00:09:26,205 --> 00:09:27,715 'Thomas. Peewee Thomas'. 79 00:09:31,591 --> 00:09:33,852 "The more I tried to figure it the sicker I got." 80 00:09:34,793 --> 00:09:37,380 "Even that weird nightmare music kept tearing at me." 81 00:09:38,422 --> 00:09:39,932 "Where did I ever hear it before?" 82 00:09:59,490 --> 00:10:01,508 "All of a sudden the room started spinning." 83 00:10:48,740 --> 00:10:51,334 Hotel New Orleans? Stan Grayson's room please. 84 00:11:12,357 --> 00:11:13,724 Mr Grayson doesn't answer? 85 00:11:15,620 --> 00:11:16,788 Oh. Thank you. 86 00:11:20,330 --> 00:11:22,592 Honey. The genius shouldn't be there. - Oh, Billy. 87 00:11:22,786 --> 00:11:25,310 If he was laid up. Know what I mean? - No, I don't. 88 00:11:25,516 --> 00:11:27,562 Something awful fishy about this. He can be replaced. 89 00:11:27,741 --> 00:11:29,883 Don't do anything rash. Give me a chance to talk to him. 90 00:11:30,162 --> 00:11:31,321 What good will that do? 91 00:11:32,131 --> 00:11:34,131 And you guys played that last number lousy. 92 00:11:37,010 --> 00:11:38,369 "I had to get out of my room." 93 00:11:39,411 --> 00:11:40,598 "Out into the sunshine." 94 00:11:42,017 --> 00:11:43,792 "I had to stay out of the shadows." 95 00:11:45,476 --> 00:11:46,720 "And I know that tonight." 96 00:11:47,434 --> 00:11:49,112 "I would be afraid of the dark." 97 00:12:10,144 --> 00:12:11,912 "I walked all day. I didn't know where.." 98 00:12:12,205 --> 00:12:13,249 "It didn't matter." 99 00:12:13,737 --> 00:12:15,246 "I had to talk to somebody." 100 00:12:15,826 --> 00:12:16,527 "Gina." 101 00:12:17,118 --> 00:12:18,802 "I'd get sympathy from Gina." 102 00:12:19,726 --> 00:12:21,522 "What I needed was an explanation." 103 00:12:22,707 --> 00:12:23,436 "Renee." 104 00:12:23,856 --> 00:12:24,960 "My brother-in-law." 105 00:12:25,522 --> 00:12:27,253 "He ought to be able to figure something." 106 00:12:42,594 --> 00:12:43,180 Hi. 107 00:12:43,678 --> 00:12:44,864 Now, wait a minute. 108 00:12:45,976 --> 00:12:47,601 I have seen you somewhere before. 109 00:12:49,622 --> 00:12:50,437 Hello, Sis. 110 00:12:52,149 --> 00:12:54,600 I was just telling Rene. Couldn't have been ten minutes ago. 111 00:12:55,584 --> 00:12:59,421 I said if you didn't show up in the next few days I was sending out a posse. 112 00:13:00,275 --> 00:13:02,349 You're just in time for dinner. As if you didn't know. 113 00:13:02,828 --> 00:13:04,845 You're staying for dinner, aren't you? - Yeah. Sure. 114 00:13:05,360 --> 00:13:06,879 Hey, you look a little peaky. 115 00:13:07,972 --> 00:13:10,582 I keep telling Rene you don't take care of yourself. 116 00:13:10,770 --> 00:13:12,264 Those restaurants, those hours. 117 00:13:13,164 --> 00:13:14,237 Do you feel alright? 118 00:13:14,765 --> 00:13:15,698 I'm okay, Sis. 119 00:13:16,244 --> 00:13:17,468 Well, you look peaky. 120 00:13:17,806 --> 00:13:18,901 Just a little tired. 121 00:13:19,683 --> 00:13:20,727 Been working today? 122 00:13:21,140 --> 00:13:22,897 A recording session. - Oh good. 123 00:13:23,280 --> 00:13:25,142 I hope you have a hit. - Where is Rene? 124 00:13:26,301 --> 00:13:27,470 Now, where would he be? 125 00:13:27,570 --> 00:13:28,471 In the garage? 126 00:13:28,614 --> 00:13:31,190 Wait until you see what he's working on now, my do-it-yourself husband. 127 00:13:31,916 --> 00:13:34,612 He gets so wrapped up he is just as liable to forget about his dinner. 128 00:13:35,017 --> 00:13:37,450 So you tell him it will be on the table in five minutes. 129 00:13:37,847 --> 00:13:38,863 Will you tell him? 130 00:13:59,253 --> 00:14:00,068 Hello Rene. 131 00:14:01,573 --> 00:14:02,222 Stan. 132 00:14:03,220 --> 00:14:06,044 Don't ever creep up on me like that. I am just liable to cut your head off. 133 00:14:06,909 --> 00:14:07,982 How do you like her? 134 00:14:08,575 --> 00:14:10,134 A sweetheart, isn't she. - A beauty. 135 00:14:10,782 --> 00:14:12,470 When did you get her? - Three weeks ago. 136 00:14:12,570 --> 00:14:13,242 Steel. 137 00:14:13,403 --> 00:14:15,563 You know, this fellow's wife. She is afraid of the water. 138 00:14:16,287 --> 00:14:18,002 Say, Rene. I've got to talk to you. 139 00:14:18,544 --> 00:14:20,389 Well, I'll just finish.. - No, wait a minute. 140 00:14:22,601 --> 00:14:24,017 Something eating on you, fellow? 141 00:14:25,142 --> 00:14:25,786 Rene. 142 00:14:27,136 --> 00:14:28,330 I've got a real problem. 143 00:14:28,502 --> 00:14:29,346 Well, shoot. 144 00:14:31,472 --> 00:14:33,575 I don't know where to start. I don't know how to start. 145 00:14:34,221 --> 00:14:36,787 You and Gina had a row, huh? Well, I'll fix that up for you. 146 00:14:37,367 --> 00:14:39,241 No. I wish it was that easy. - Well, what else? 147 00:14:41,009 --> 00:14:43,198 You know, you are going to think that I've flipped my lid. 148 00:14:45,818 --> 00:14:47,148 Last night I had a nightmare. 149 00:14:47,593 --> 00:14:48,809 I dreamed I killed a man. 150 00:14:49,204 --> 00:14:50,419 So, you had a nightmare. 151 00:14:50,867 --> 00:14:52,159 I don't know who he was. 152 00:14:52,679 --> 00:14:54,545 And I don't know where it was supposed to be. 153 00:14:55,157 --> 00:14:56,921 But it was in some kind of a mirrored room. 154 00:14:57,484 --> 00:14:58,643 I had a fight with him. 155 00:14:59,206 --> 00:15:02,457 I stabbed him with some kind of a steel tool of some kind. 156 00:15:04,123 --> 00:15:04,738 I.. 157 00:15:05,516 --> 00:15:06,760 Well, during the struggle. 158 00:15:06,963 --> 00:15:08,255 A button came off his coat. 159 00:15:09,426 --> 00:15:10,699 And after I had killed him. 160 00:15:10,950 --> 00:15:13,248 I locked his body in a closet and I took the key. 161 00:15:14,056 --> 00:15:15,215 That was quite a dream. 162 00:15:16,060 --> 00:15:16,712 Then. 163 00:15:17,087 --> 00:15:18,017 When I woke up. 164 00:15:18,732 --> 00:15:19,376 Well. 165 00:15:20,230 --> 00:15:20,874 Look. 166 00:15:23,489 --> 00:15:24,476 And this morning. 167 00:15:24,908 --> 00:15:26,210 There was blood on my wrist. 168 00:15:26,895 --> 00:15:27,501 No. 169 00:15:28,847 --> 00:15:29,948 No, no. Listen to me. 170 00:15:30,196 --> 00:15:32,074 I figured I'd scratched myself in my sleep. 171 00:15:32,174 --> 00:15:34,421 So I washed it off. But that was before I saw these. 172 00:15:36,126 --> 00:15:37,497 You are all to pieces, kid. 173 00:15:37,597 --> 00:15:40,077 Rene, you've got to help me. - Sure, kid. Sure. 174 00:15:41,737 --> 00:15:43,525 You don't know what I've been through today. 175 00:15:44,861 --> 00:15:46,055 Where did you get this? 176 00:15:47,168 --> 00:15:47,983 I told you. 177 00:15:48,083 --> 00:15:50,610 No. I mean, where did you first get it? Before you dreamed about it. 178 00:15:51,218 --> 00:15:52,663 You haven't been listening to me. 179 00:15:52,962 --> 00:15:54,540 You don't understand what I'm saying. 180 00:15:54,640 --> 00:15:57,460 I didn't have it before I dreamed about it. I never saw it before then. 181 00:15:58,042 --> 00:15:59,853 Then, when I wake up it turns out real. 182 00:16:01,474 --> 00:16:02,707 I warned you before. 183 00:16:03,383 --> 00:16:05,230 You work too hard and you play too hard. 184 00:16:05,659 --> 00:16:08,893 I know. You're a musician and high strung with that artistic temperament. 185 00:16:10,018 --> 00:16:12,034 But you must know when to draw the line. - Rene.. 186 00:16:12,221 --> 00:16:14,780 And it isn't up to me to lecture you about drinking either. 187 00:16:14,989 --> 00:16:17,035 But hanging out in bars until.. - Stop it, Rene. 188 00:16:17,927 --> 00:16:19,730 Look, I wasn't drunk. And I'm not loony. 189 00:16:20,315 --> 00:16:21,559 There is a door somewhere. 190 00:16:21,897 --> 00:16:24,160 Right this minute and this key belongs to it. 191 00:16:24,598 --> 00:16:26,254 And behind that door there's man. 192 00:16:26,718 --> 00:16:27,481 Dead. 193 00:16:28,107 --> 00:16:29,266 I don't know who he is. 194 00:16:29,401 --> 00:16:31,504 I don't know where it is. I don't know how it happened. 195 00:16:31,643 --> 00:16:32,923 But it must have happened. 196 00:16:33,638 --> 00:16:34,825 And I must have done it. 197 00:16:35,457 --> 00:16:37,967 Otherwise, how would it come to me in my sleep like this? 198 00:16:38,720 --> 00:16:40,917 And these things? - Now. You listen to me, kid. 199 00:16:41,586 --> 00:16:42,892 You had these things before. 200 00:16:42,992 --> 00:16:45,962 You picked them up someplace and forgot them someplace. A long time ago. 201 00:16:46,356 --> 00:16:47,788 And last night you.. 202 00:16:48,324 --> 00:16:51,784 Have some chilli con carne, a drink too many and you cook up a nightmare. 203 00:16:52,354 --> 00:16:54,926 It's then that you remember these old things and you weave them in. 204 00:16:55,480 --> 00:16:57,061 No, no. - Don't say no. 205 00:16:57,555 --> 00:16:59,680 Now, you either dream a thing or it actually happens. 206 00:17:00,740 --> 00:17:01,584 Don't worry. 207 00:17:02,696 --> 00:17:04,372 If you had a battle with a guy.. 208 00:17:04,768 --> 00:17:06,679 And remembered him when you sleep. 209 00:17:07,073 --> 00:17:08,316 You would wake up alright. 210 00:17:08,588 --> 00:17:11,174 It happened, Rene. I tell you it happened. 211 00:17:11,371 --> 00:17:13,512 You dreamed it. You never had these things. 212 00:17:18,342 --> 00:17:21,042 Why don't you take a few days rest? You are wearing your nerves thin. 213 00:17:21,792 --> 00:17:23,966 Take Gina down to Biloxi. Do a little fishing. 214 00:17:25,096 --> 00:17:26,466 That is your answer? - Yes. 215 00:17:26,960 --> 00:17:27,918 Take a vacation? 216 00:17:29,074 --> 00:17:30,380 That's all you can tell me? 217 00:17:30,480 --> 00:17:31,394 Stan. Rene. 218 00:17:31,914 --> 00:17:32,938 Come and get it. 219 00:17:33,836 --> 00:17:34,906 Look, Rene. Please. 220 00:17:35,006 --> 00:17:37,248 I tell you once more that I never saw these things before. 221 00:17:37,557 --> 00:17:39,053 Now forget these things. 222 00:17:39,342 --> 00:17:41,401 And not a word of this to Sue, you understand? 223 00:17:41,617 --> 00:17:42,947 She worries about you enough. 224 00:17:44,190 --> 00:17:46,636 You haven't helped me a bit. - Well, naturally not. 225 00:17:47,975 --> 00:17:51,339 Do you expect me to arrest you for murdering somebody in a dream? 226 00:17:51,894 --> 00:17:53,968 Well, the arrest will have to happen in the dream too. 227 00:17:54,773 --> 00:17:57,342 Because I am off duty when I'm dreaming. 228 00:18:00,976 --> 00:18:02,106 Come on. Come on, kid. 229 00:18:02,480 --> 00:18:04,089 Let's wrap ourselves around some chow. 230 00:18:06,879 --> 00:18:08,110 Will you do me a favor? 231 00:18:09,169 --> 00:18:10,478 Smile for Sue, will you? 232 00:18:14,970 --> 00:18:16,059 Darn it all. 233 00:18:16,528 --> 00:18:18,949 I keep cracking the polish off that one nail. 234 00:18:19,486 --> 00:18:20,873 You like curried shrimps, Stan? 235 00:18:21,492 --> 00:18:23,960 He'd better like them, eh Sue? As that's what we are going to have. 236 00:18:24,627 --> 00:18:26,875 Are you feeling better, Stan? I thought you were sick. 237 00:18:28,562 --> 00:18:29,453 Well, I was. 238 00:18:29,691 --> 00:18:30,967 I just wasn't feeling well. 239 00:18:31,141 --> 00:18:33,524 I kept calling your room all day and there was no-one there. 240 00:18:33,624 --> 00:18:35,211 And Billy got a little bit suspicious. 241 00:18:35,411 --> 00:18:38,169 I didn't feel like working today and I wasn't sick enough to stay in my room. 242 00:18:38,432 --> 00:18:40,649 Why does everybody have to make such a big thing out of it? 243 00:18:45,503 --> 00:18:46,347 "The blood." 244 00:18:48,040 --> 00:18:49,230 "I washed it off." 245 00:19:01,541 --> 00:19:03,530 "I don't know how long I was blacked out." 246 00:19:04,570 --> 00:19:08,556 "I hazily remember waking for a moment and felt I was being carried somewhere." 247 00:19:09,913 --> 00:19:11,571 "And then I blacked out again." 248 00:19:13,014 --> 00:19:15,317 "It must have been around midnight that something wakened me." 249 00:19:36,663 --> 00:19:37,680 Feel any better? 250 00:19:41,117 --> 00:19:42,280 Did I do any talking? 251 00:19:42,388 --> 00:19:43,432 Did I say anything? 252 00:19:43,655 --> 00:19:44,499 No, nothing. 253 00:19:45,122 --> 00:19:46,824 But you scared the daylights out of them. 254 00:19:47,720 --> 00:19:48,934 What am I going to do? 255 00:19:49,359 --> 00:19:50,567 Sue is sleeping now. 256 00:19:51,184 --> 00:19:52,821 I took Gina home a while ago. 257 00:19:53,604 --> 00:19:54,877 Did they ask any questions? 258 00:19:55,035 --> 00:19:56,051 What do you think? 259 00:19:56,285 --> 00:19:57,693 What did you say? - The truth. 260 00:19:58,433 --> 00:19:59,916 No, no. Not what you're thinking. 261 00:20:00,016 --> 00:20:01,963 Not that dream business but the real truth. 262 00:20:02,821 --> 00:20:05,328 You're wearing yourself out. - Rene, how can I make you understand? 263 00:20:05,544 --> 00:20:07,882 You passed out just like any high-strung guy.. 264 00:20:07,982 --> 00:20:10,211 Who's seen ghosts that he made for himself in here. 265 00:20:11,172 --> 00:20:11,844 Go on. 266 00:20:12,402 --> 00:20:14,507 Keep on talking like that and you'll drive me batty. 267 00:20:14,607 --> 00:20:16,480 Instead of that, why don't you try and help me? 268 00:20:16,660 --> 00:20:17,309 How? 269 00:20:17,525 --> 00:20:19,510 You are a detective. Take the key and the button. 270 00:20:19,610 --> 00:20:22,100 You've had many cases where you had less than that to begin with. 271 00:20:22,492 --> 00:20:24,787 Find out where they came from and what they were doing on me. 272 00:20:24,995 --> 00:20:27,641 Find out where that mirrored room is. - Now, forget them. 273 00:20:27,944 --> 00:20:29,386 Once and for all, forget them. 274 00:20:29,803 --> 00:20:32,412 I can't. They are all I've got to find out what happened. 275 00:20:32,769 --> 00:20:33,870 Nothing has happened. 276 00:20:34,695 --> 00:20:36,540 You're selling yourself a phony bill of goods. 277 00:20:36,640 --> 00:20:38,583 Just as phony as that nail polish was blood. 278 00:20:38,940 --> 00:20:41,038 It's the kind of trick your mind has played on you. 279 00:20:41,363 --> 00:20:42,462 It can't be that. 280 00:20:42,776 --> 00:20:43,534 Now look. 281 00:20:44,106 --> 00:20:46,635 And don't you crack on to Sue about this nonsense or I'll.. 282 00:20:47,207 --> 00:20:48,387 Well, just don't crack. 283 00:20:49,304 --> 00:20:52,049 She has fretted herself about you plenty ever since your mother died. 284 00:20:52,620 --> 00:20:53,321 I know. 285 00:20:53,877 --> 00:20:55,622 Now would be the worst time of all. 286 00:20:57,044 --> 00:20:57,672 Now? 287 00:20:57,930 --> 00:20:58,659 Why now? 288 00:20:59,657 --> 00:21:01,803 I wasn't going to tell you until later. But.. 289 00:21:03,056 --> 00:21:04,358 She is going to have a kid. 290 00:21:04,822 --> 00:21:05,838 That's fine, Rene. 291 00:21:06,056 --> 00:21:06,900 That's fine. 292 00:21:07,122 --> 00:21:08,912 After being married nine years? 293 00:21:10,006 --> 00:21:10,821 It's great. 294 00:21:12,215 --> 00:21:13,917 And now you know. So forget it, will you? 295 00:21:14,712 --> 00:21:16,840 And if you keep harping on this spooking business.. 296 00:21:16,940 --> 00:21:19,798 I am going to grab you and take you down to a head doctor. So help me. 297 00:21:21,125 --> 00:21:22,437 Now go on. Get some sleep. 298 00:21:40,951 --> 00:21:41,680 "Sleep?" 299 00:21:42,368 --> 00:21:44,955 "I felt I would never sleep again until I knew the answer." 300 00:21:49,053 --> 00:21:50,688 "Four days went by without a lead." 301 00:21:52,352 --> 00:21:53,667 "I scoured the papers." 302 00:21:54,920 --> 00:21:56,336 "Not one line about the murder." 303 00:21:58,272 --> 00:21:59,653 "I couldn't figure it." 304 00:22:01,246 --> 00:22:03,065 "And all week I had been avoiding Gina." 305 00:22:04,622 --> 00:22:08,391 "I didn't want her involved in this horror that kept gnawing at my brain." 306 00:22:09,897 --> 00:22:11,547 "If something didn't happen soon.." 307 00:22:28,184 --> 00:22:29,085 "That was it." 308 00:22:29,580 --> 00:22:30,969 "That out-of-the-world melody." 309 00:22:31,644 --> 00:22:33,232 "If I could out where I had heard it." 310 00:22:33,529 --> 00:22:35,174 "That would give me something to go on." 311 00:22:35,286 --> 00:22:37,189 "One of my hip friends ought to know that tune." 312 00:22:48,858 --> 00:22:50,474 I never met up with that one, Stan boy. 313 00:22:50,770 --> 00:22:51,459 Sorry. 314 00:22:53,700 --> 00:22:55,892 Man, that's a weirdie. You got me. 315 00:23:35,158 --> 00:23:37,484 "It was the same from one end of Bourbon Street to the other." 316 00:23:37,994 --> 00:23:39,766 "It was a tune that stumped the experts." 317 00:23:42,976 --> 00:23:43,877 "Sorry, Stan." 318 00:23:44,049 --> 00:23:45,762 "I guess I lose the $64,000." 319 00:23:47,794 --> 00:23:48,895 Thanks anyway, Meade. 320 00:23:57,854 --> 00:23:59,004 "It was her." 321 00:23:59,660 --> 00:24:01,273 "The babe from the mirrored room." 322 00:24:13,435 --> 00:24:14,451 I beg your pardon. 323 00:24:17,852 --> 00:24:18,982 Did you say something? 324 00:24:22,038 --> 00:24:23,522 I thought you were somebody else. 325 00:24:23,622 --> 00:24:26,190 That's not very original. It will do for a starter. 326 00:24:26,434 --> 00:24:27,762 No. You got me wrong. 327 00:24:27,862 --> 00:24:29,621 I really thought you.. - Was someone else? 328 00:24:29,756 --> 00:24:31,924 And then I say: 'Is that so'? Then you say: 'Yeah'. 329 00:24:32,188 --> 00:24:34,330 'This friend of mine. She looks just like you'. 330 00:24:34,807 --> 00:24:37,056 From the back. - Yeah. From the back. Naturally. 331 00:24:38,448 --> 00:24:41,872 Then, pretty soon you're sitting next to me and we're having a drink together. 332 00:24:42,547 --> 00:24:44,995 Why don't we just skip all the preliminaries? 333 00:24:51,088 --> 00:24:52,561 What was that when you started it? 334 00:24:52,981 --> 00:24:54,115 Rye. He says. 335 00:24:55,662 --> 00:24:56,620 Two of the same. 336 00:25:06,751 --> 00:25:07,623 The greatest. 337 00:25:13,332 --> 00:25:14,491 Do you come here often? 338 00:25:16,179 --> 00:25:19,834 If nothing happened I would let one more number run over me and then I was going. 339 00:25:20,220 --> 00:25:21,293 If nothing happened. 340 00:25:22,378 --> 00:25:23,394 What is your name? 341 00:25:24,659 --> 00:25:25,308 Joe. 342 00:25:26,352 --> 00:25:27,081 Joe May. 343 00:25:28,282 --> 00:25:29,177 Hi, Joe May. 344 00:25:29,757 --> 00:25:30,773 I am Madge Novick. 345 00:25:34,932 --> 00:25:36,081 Well, here is to.. 346 00:25:36,816 --> 00:25:38,110 What do we drink to, Joe? 347 00:25:39,490 --> 00:25:40,428 Sunshine? 348 00:25:41,032 --> 00:25:41,933 I'll buy that. 349 00:25:42,773 --> 00:25:43,846 Here is to sunshine. 350 00:25:50,207 --> 00:25:51,179 Why sunshine? 351 00:25:53,293 --> 00:25:55,648 I just like it better than.. the dark. 352 00:25:56,287 --> 00:25:56,993 Me too. 353 00:25:58,438 --> 00:26:00,511 Every morning when that sun is shining I am fine. 354 00:26:01,337 --> 00:26:04,282 By the time night rolls around if I ain't got something lined up.. oh.. 355 00:26:18,958 --> 00:26:21,210 Honey. You are in a state of the galloping jitters. 356 00:26:22,633 --> 00:26:23,920 I am upset about something. 357 00:26:24,749 --> 00:26:26,022 Like to tell Mama about it? 358 00:26:30,446 --> 00:26:32,040 You would think I had lost my marbles. 359 00:26:33,610 --> 00:26:35,006 Take a good look around. 360 00:26:35,435 --> 00:26:37,522 All kinds of people sitting by themselves. 361 00:26:38,097 --> 00:26:39,995 Trying to find companionship or.. 362 00:26:40,716 --> 00:26:42,319 Maybe a little sunshine in a glass. 363 00:26:44,319 --> 00:26:46,222 Sometimes I think we're all minus a few marbles. 364 00:26:48,206 --> 00:26:49,393 What do you want, Oscar? 365 00:26:51,019 --> 00:26:52,732 I guess he wants to get me another drink. 366 00:26:53,023 --> 00:26:54,139 I have a better idea. 367 00:26:54,580 --> 00:26:55,360 My place. 368 00:26:55,460 --> 00:26:57,333 I call it a place. It's not quite an apartment. 369 00:26:57,592 --> 00:26:58,951 It is right around the corner. 370 00:26:59,482 --> 00:27:01,339 We can have ourselves a quiet drink there. 371 00:27:01,519 --> 00:27:03,149 And you can tell me all your troubles. 372 00:27:03,792 --> 00:27:05,416 And pretty soon they'll just fade away. 373 00:27:06,011 --> 00:27:06,663 Okay. 374 00:27:08,541 --> 00:27:09,185 Okay. 375 00:27:33,746 --> 00:27:36,604 "All my closets full of men's clothes." 376 00:27:37,729 --> 00:27:40,922 "And no man to put them on." 377 00:27:42,912 --> 00:27:46,417 "Got to find a man to love me." 378 00:27:47,393 --> 00:27:51,015 "Before this day is gone." 379 00:27:53,218 --> 00:27:55,276 "A woman ain't a woman." 380 00:27:56,894 --> 00:27:59,875 "If she ain't got herself a man." 381 00:28:02,530 --> 00:28:04,763 "A woman ain't a woman." 382 00:28:06,317 --> 00:28:09,918 "If she ain't got herself a man." 383 00:28:11,949 --> 00:28:14,994 "There must be a man who loves me." 384 00:28:17,506 --> 00:28:18,630 It's not very big. 385 00:28:28,321 --> 00:28:29,612 Make yourself comfortable. 386 00:28:29,860 --> 00:28:30,671 Sit down. 387 00:28:31,441 --> 00:28:32,170 On that? 388 00:28:32,913 --> 00:28:34,377 It is my oriental blood. 389 00:28:34,573 --> 00:28:36,385 I like to sit cross-legged and brood. 390 00:28:37,803 --> 00:28:39,620 Fix yourself something. I will be right back. 391 00:29:18,534 --> 00:29:19,120 Hi. 392 00:29:24,848 --> 00:29:26,557 Do you want to tell me your troubles now? 393 00:29:26,964 --> 00:29:27,579 Huh? 394 00:29:43,399 --> 00:29:44,443 What is the matter? 395 00:29:46,703 --> 00:29:47,327 Joe. 396 00:30:22,255 --> 00:30:23,689 Who is it? - Me. Rene. 397 00:30:26,973 --> 00:30:27,817 Hello, Rene. 398 00:30:30,303 --> 00:30:31,519 Still dragging your nose? 399 00:30:32,414 --> 00:30:34,631 Well, I've got something downstairs that will cheer you up. 400 00:30:36,706 --> 00:30:37,963 For Pete's sake, Rene. 401 00:30:38,188 --> 00:30:40,165 Come on, come on. Don't be a mule. Put it on. 402 00:30:41,113 --> 00:30:43,606 We're going out on a little picnic. - I don't want to go anywhere. 403 00:30:44,251 --> 00:30:46,068 Don't you want to help your sister celebrate? 404 00:30:46,591 --> 00:30:49,024 Celebrate what? - The brand-new car I just got her. 405 00:30:49,339 --> 00:30:51,855 That is fine. I hope she enjoys it but I don't want to go anywhere. 406 00:30:52,542 --> 00:30:54,559 You are going to hide in your room like a groundhog? 407 00:30:55,299 --> 00:30:56,200 Now look here. 408 00:30:56,464 --> 00:30:57,394 This is Sunday. 409 00:30:57,696 --> 00:30:58,654 It's my day off. 410 00:30:59,091 --> 00:31:00,879 Suzy and I are taking a ride in the country. 411 00:31:00,979 --> 00:31:02,769 She's cooked a big pot of jambalaya for you. 412 00:31:02,869 --> 00:31:04,943 Look, will you stop treating me as though I'm cracked? 413 00:31:05,184 --> 00:31:08,174 I won't take a jaunt to shake the devils out of me if that's what you're after. 414 00:31:08,361 --> 00:31:10,686 Do it for Sue, will you? Don't make her worry. 415 00:31:11,461 --> 00:31:13,707 Do you want me to have a baby with wrinkles in his forehead? 416 00:31:15,084 --> 00:31:15,813 Come on. 417 00:31:16,766 --> 00:31:17,784 That's the boy. 418 00:31:28,719 --> 00:31:30,973 Look, Rene. You're putting me in an embarrassing position. 419 00:31:31,189 --> 00:31:32,668 Come on. Don't be a weasel. 420 00:31:32,979 --> 00:31:33,823 Come on. 421 00:31:49,215 --> 00:31:50,784 Hello Gina. - How are you, Stan? 422 00:31:51,483 --> 00:31:53,920 How are you, Sue? How you feeling? - Me? I am fine. 423 00:31:54,473 --> 00:31:55,698 Good. It's a swell car. 424 00:31:56,304 --> 00:31:58,158 Just another toy for my boy here. 425 00:31:58,590 --> 00:32:01,094 Is that so? I bought it just for you. - Sure. 426 00:32:01,864 --> 00:32:02,908 I can't even drive. 427 00:32:03,693 --> 00:32:05,452 Stan, this wasn't my idea at all, you know. 428 00:32:05,782 --> 00:32:06,742 Don't apologise. 429 00:32:07,106 --> 00:32:08,350 I'm glad you picked me up. 430 00:32:08,450 --> 00:32:09,827 Well, where shall we go, kids? 431 00:32:10,150 --> 00:32:11,761 Just anywhere out in the country. 432 00:32:12,566 --> 00:32:13,706 Any ideas, Stan? 433 00:32:14,238 --> 00:32:15,518 What about Bayou Lafourche? 434 00:32:16,242 --> 00:32:17,519 Bayou Lafourche it is. 435 00:32:21,921 --> 00:32:23,270 "Bayou Lafourche." 436 00:32:24,100 --> 00:32:25,527 "It just popped into my head." 437 00:32:26,543 --> 00:32:29,811 "Gina and I always preferred the lake but something made me say Lafourche." 438 00:32:30,844 --> 00:32:32,846 "Somehow, it seemed important." 439 00:32:47,067 --> 00:32:47,814 Tell me. 440 00:32:48,744 --> 00:32:50,193 You know where you are going? 441 00:32:50,595 --> 00:32:51,376 No. 442 00:32:52,074 --> 00:32:54,351 But I got a hunch that not too far down this road.. 443 00:32:54,451 --> 00:32:57,459 We'll find just the spot with nice soft grass and a cool breeze. 444 00:32:57,683 --> 00:32:58,327 Uhuh. 445 00:32:59,459 --> 00:33:01,369 Did you ever see anyone so stubborn? 446 00:33:02,421 --> 00:33:05,133 The ants around here are just as friendly as the ants farther down. 447 00:33:06,482 --> 00:33:08,442 Now, what is the matter with that spot over there? 448 00:33:10,730 --> 00:33:12,598 Nothing, but I think a little further down.. 449 00:33:12,814 --> 00:33:14,211 Alright then. Stop here. 450 00:33:14,584 --> 00:33:15,657 I am getting hungry. 451 00:33:15,996 --> 00:33:19,151 Okay. Okay, my love. Seeing you're eating for two now. 452 00:33:19,874 --> 00:33:21,147 You must be awfully hungry. 453 00:33:25,907 --> 00:33:26,837 Want some more? 454 00:33:27,111 --> 00:33:28,902 No, no. Three plates were enough. 455 00:33:29,565 --> 00:33:31,124 You know, if anybody should ask me.. 456 00:33:31,497 --> 00:33:33,464 This was the best jambalaya I ever ate. 457 00:33:33,972 --> 00:33:35,371 Just like mother used to make. 458 00:33:36,054 --> 00:33:38,757 The jambalaya my mother used to make wasn't half as good as yours. 459 00:33:39,094 --> 00:33:39,852 Oh, Rene. 460 00:33:42,765 --> 00:33:43,552 Hey, kids. 461 00:33:44,315 --> 00:33:45,883 Lots more to eat if you want it. 462 00:33:46,209 --> 00:33:46,995 No thanks. 463 00:33:48,462 --> 00:33:49,106 Stan. 464 00:33:50,116 --> 00:33:51,561 When are you coming back to work? 465 00:33:52,321 --> 00:33:53,193 I don't know. 466 00:33:54,414 --> 00:33:55,830 Billy has been griping all week. 467 00:33:57,356 --> 00:33:58,228 I can't work. 468 00:33:58,920 --> 00:34:00,107 Can you understand that? 469 00:34:00,690 --> 00:34:04,516 I understand. But Billy said unless you show tomorrow he doesn't want you again. 470 00:34:05,201 --> 00:34:06,846 Well, that's the way it will have to be. 471 00:34:16,567 --> 00:34:17,783 Don't you trust me, Stan? 472 00:34:20,183 --> 00:34:21,971 Why don't you tell me what is troubling you? 473 00:34:23,063 --> 00:34:25,058 I know that you are not really sick. 474 00:34:26,529 --> 00:34:27,173 If.. 475 00:34:27,981 --> 00:34:28,956 If you love me. 476 00:34:29,517 --> 00:34:30,733 Please don't shut me out. 477 00:34:31,119 --> 00:34:32,077 Forget it, Gina. 478 00:34:32,897 --> 00:34:34,002 You can't help me. 479 00:34:34,400 --> 00:34:36,371 The best thing for you is to just forget about us. 480 00:34:50,934 --> 00:34:52,236 Now take it easy, Suzy girl. 481 00:34:53,431 --> 00:34:54,576 I can't help it. 482 00:34:55,285 --> 00:34:56,739 You know what thunder does to me. 483 00:34:57,053 --> 00:34:58,217 Yeah. We had better go. 484 00:34:58,485 --> 00:34:59,958 Stan, come on. It's going to rain. 485 00:35:03,812 --> 00:35:06,300 Holy smokes. You didn't have to take me seriously. 486 00:35:32,647 --> 00:35:34,487 The gosh-darned wipers are stuck. 487 00:35:35,783 --> 00:35:37,966 You should have tried them dear before you bought it. 488 00:35:38,257 --> 00:35:39,418 Alright, alright. 489 00:35:49,740 --> 00:35:51,299 Rene, I can't stand any more of this. 490 00:35:51,809 --> 00:35:54,010 Let's stop at the first place we can and get out of this. 491 00:35:54,110 --> 00:35:55,948 Alright now, baby. Calm down, calm down. 492 00:36:00,809 --> 00:36:02,400 No houses around here. 493 00:36:08,053 --> 00:36:09,147 "That bridge." 494 00:36:09,842 --> 00:36:11,354 "I have seen it before." 495 00:36:12,036 --> 00:36:12,862 "But when?" 496 00:36:14,410 --> 00:36:15,998 There is a cut-off a little way ahead. 497 00:36:16,770 --> 00:36:17,871 Just around the bend. 498 00:36:19,323 --> 00:36:20,911 There is a big house up there I think. 499 00:36:21,255 --> 00:36:22,495 You know this section? 500 00:36:22,720 --> 00:36:23,907 You've been here before? 501 00:36:26,583 --> 00:36:27,727 There is the cut-off. 502 00:36:31,522 --> 00:36:33,355 Are you going to get us more lost than ever? 503 00:36:33,728 --> 00:36:34,772 No, no. Keep going. 504 00:36:35,302 --> 00:36:36,318 You'll come to it. 505 00:36:37,702 --> 00:36:38,918 There is a brick gateway. 506 00:36:39,554 --> 00:36:40,680 You turn in there. 507 00:36:41,499 --> 00:36:42,965 "I didn't know how I knew that." 508 00:36:43,694 --> 00:36:46,360 "But the closer we came the harder my heart pounded." 509 00:36:46,460 --> 00:36:48,060 "And the more frightened I got." 510 00:36:53,815 --> 00:36:54,659 There it is. 511 00:36:54,952 --> 00:36:56,723 Turn Rene. Into the gate. Like he told you. 512 00:37:53,700 --> 00:37:54,996 Let's make a dash for it. 513 00:38:10,085 --> 00:38:11,558 I wonder if there is anybody home. 514 00:38:11,939 --> 00:38:13,669 I wish we could gain access finally. 515 00:38:33,302 --> 00:38:35,033 I knew there must be a key here someplace. 516 00:38:57,465 --> 00:39:00,226 Stan, are you going to stand out there all day? Come on in and close the door. 517 00:39:05,354 --> 00:39:06,537 Let's have some light. 518 00:39:08,246 --> 00:39:09,118 Not that one. 519 00:39:13,893 --> 00:39:15,024 What is this, a rib? 520 00:39:15,672 --> 00:39:17,505 How come you know so much about this place? 521 00:39:18,193 --> 00:39:19,029 It's a rib. 522 00:39:19,344 --> 00:39:20,804 Your brother. The great comic. 523 00:39:22,461 --> 00:39:23,185 Hello. 524 00:39:24,516 --> 00:39:25,550 Anybody home? 525 00:39:26,258 --> 00:39:27,217 Don't do that. 526 00:39:28,609 --> 00:39:30,281 Stan, you are cold. You are shaking. 527 00:39:31,829 --> 00:39:34,186 So are you. We had better find a place to dry out. 528 00:39:34,434 --> 00:39:35,621 Before we get pneumonia. 529 00:39:40,402 --> 00:39:42,190 It looks like they've been away a long time. 530 00:39:44,839 --> 00:39:46,855 You being a detective comes in handy, dad. 531 00:39:47,696 --> 00:39:51,199 In case anyone shows up, we won't get in trouble for crashing in here, will we? 532 00:39:52,624 --> 00:39:54,227 Let's see what gives at the fireplace. 533 00:39:59,835 --> 00:40:01,137 Well, that is a lucky break. 534 00:40:01,677 --> 00:40:02,718 It's a gas log. 535 00:40:19,541 --> 00:40:20,854 Better sit down. Dry out. 536 00:40:21,315 --> 00:40:22,445 Before you catch cold. 537 00:40:25,601 --> 00:40:26,644 I am bushed. 538 00:40:28,251 --> 00:40:30,096 There must be a kitchen around here someplace. 539 00:40:30,424 --> 00:40:32,100 A little hot tea won't do you any harm. 540 00:40:56,881 --> 00:40:58,120 Remember that one, Sue? 541 00:41:03,819 --> 00:41:04,720 "That was it." 542 00:41:05,229 --> 00:41:06,572 "The nightmare melody." 543 00:41:07,092 --> 00:41:09,716 "It was just that old tune slowed down to a lower pitch." 544 00:41:10,256 --> 00:41:11,946 "Had I heard it that way before?" 545 00:41:12,679 --> 00:41:13,736 "Was it here?" 546 00:41:30,405 --> 00:41:31,049 Stan. 547 00:41:31,533 --> 00:41:33,364 Why don't you come over here by the fire? 548 00:43:11,161 --> 00:43:12,509 "This is the place alright." 549 00:43:13,938 --> 00:43:15,018 "This is the place." 550 00:43:15,440 --> 00:43:16,115 Yeah. 551 00:43:20,935 --> 00:43:21,979 Wipe your forehead. 552 00:43:27,085 --> 00:43:28,258 Have you got the key? 553 00:43:41,768 --> 00:43:43,428 What are you two doing up there? 554 00:43:44,294 --> 00:43:46,364 Keep her downstairs. Keep her downstairs. 555 00:43:46,760 --> 00:43:47,833 Be down in a minute. 556 00:43:48,089 --> 00:43:50,861 Watch the kettle in the kitchen. I've got some water boiling for tea. 557 00:43:51,301 --> 00:43:53,647 Alright. But I wish you would stop poking around. 558 00:44:11,412 --> 00:44:12,129 Look. 559 00:44:13,825 --> 00:44:15,923 That's what he was crouched in front of that night. 560 00:44:18,065 --> 00:44:19,624 He must have been using a blow torch. 561 00:44:21,366 --> 00:44:23,015 That is what made that bluish light. 562 00:44:24,496 --> 00:44:26,974 It made her face stand out in the reflections like a mask. 563 00:44:32,918 --> 00:44:34,134 That must be the one I.. 564 00:44:35,109 --> 00:44:36,814 I propped him behind after I.. 565 00:44:41,108 --> 00:44:42,772 No, no, no. - Get out the way. 566 00:45:02,724 --> 00:45:03,780 Dried blood. 567 00:45:05,513 --> 00:45:06,966 Someone who was hurt was in here. 568 00:45:08,551 --> 00:45:09,821 Someone who is dead. 569 00:45:18,569 --> 00:45:21,489 Are you two coming down or do I have to come up there and get you? 570 00:45:39,404 --> 00:45:41,357 'Freud's Studies in Hysteria'. 571 00:45:41,742 --> 00:45:43,796 'Manual of Psychotherapy'. 572 00:45:44,360 --> 00:45:45,793 'Narco-Analysis'. 573 00:45:47,192 --> 00:45:49,544 The owner of this house must be a doctor or something. 574 00:45:50,746 --> 00:45:53,248 I'll take the tray back to the kitchen. - Never mind. 575 00:45:55,048 --> 00:45:55,920 I'll take it. 576 00:45:56,548 --> 00:45:57,972 The rain ought to let up soon. 577 00:45:58,288 --> 00:46:00,682 Why don't you catch yourself a little nap? Do like Sue. 578 00:46:27,705 --> 00:46:28,591 Close it. 579 00:46:29,630 --> 00:46:31,017 I don't want them to hear this. 580 00:46:35,471 --> 00:46:36,229 Sit down. 581 00:46:42,012 --> 00:46:43,543 Now, let's hear about another dream. 582 00:46:45,497 --> 00:46:46,876 You think I liked, don't you? 583 00:46:47,985 --> 00:46:49,973 You knew how to get here from a dream, didn't you? 584 00:46:51,549 --> 00:46:53,679 You knew where the key was from a dream, didn't you? 585 00:46:54,622 --> 00:46:56,153 That fumbling around didn't fool me. 586 00:46:56,918 --> 00:46:59,133 You knew where the light switch was from a dream. 587 00:47:01,138 --> 00:47:04,669 If you weren't Sue's brother, I'd push your lying face back through your head. 588 00:47:04,898 --> 00:47:06,620 I told you how the whole thing happened. 589 00:47:06,720 --> 00:47:07,975 You came to me for help. 590 00:47:08,178 --> 00:47:09,680 But you had no guts to come clean. 591 00:47:09,858 --> 00:47:12,545 To say: Look, Rene. I went to such and such a place and I killed a guy. 592 00:47:12,948 --> 00:47:14,822 Such and such a guy for such and such a reason. 593 00:47:15,096 --> 00:47:16,483 No. You had to cook up a dream. 594 00:47:18,519 --> 00:47:21,174 I can respect a man no matter how terrible a crime he has committed. 595 00:47:21,432 --> 00:47:22,505 If he owns up to it. 596 00:47:23,095 --> 00:47:25,010 I can respect a man who would deny it flatly. 597 00:47:26,208 --> 00:47:29,739 But a guy that comes to a man and preys on the fact he is married to his sister. 598 00:47:30,152 --> 00:47:32,588 Abuses his common sense and makes a fool out of him. 599 00:47:32,818 --> 00:47:34,864 I didn't. I told you the truth. - Are you true to me? 600 00:47:35,536 --> 00:47:36,895 Well, I've got no use for him. 601 00:47:37,415 --> 00:47:40,914 He's lower than the lowest crap we ever nabbed for knifing someone in an alley. 602 00:47:41,480 --> 00:47:42,352 'Look, Rene'. 603 00:47:42,568 --> 00:47:43,272 'Look'. 604 00:47:44,352 --> 00:47:46,366 'I found this key in my pocket when I woke up'. 605 00:47:46,798 --> 00:47:48,110 'Look. I found this button'. 606 00:47:48,783 --> 00:47:50,600 Trying to play on my sympathies, weren't you? 607 00:47:51,042 --> 00:47:54,044 Getting me to think in terms of doctors so as to get you off. Was that it? 608 00:47:54,144 --> 00:47:54,904 Was it? 609 00:47:55,196 --> 00:47:55,885 Rene. 610 00:47:55,985 --> 00:47:57,693 Well, that was quite a dream. 611 00:47:58,754 --> 00:48:00,838 Well, the dream is over and baby is awake. 612 00:48:01,356 --> 00:48:03,001 Now, you are going to tell me the facts. 613 00:48:03,428 --> 00:48:05,704 Whether it goes any further than me, that is my business. 614 00:48:05,985 --> 00:48:07,535 But at least I am going to get them. 615 00:48:07,990 --> 00:48:11,073 How could I tell you what I don't know? - What were you doing here that night? 616 00:48:11,384 --> 00:48:13,601 What brought you here? - I was never here before. 617 00:48:13,701 --> 00:48:15,576 Who was the man you killed? What was his name? 618 00:48:16,045 --> 00:48:17,518 Are you going to tell me? Are you? 619 00:48:19,383 --> 00:48:20,684 Are you going to answer me? 620 00:48:21,043 --> 00:48:22,891 How can I answer you when I don't know? 621 00:48:23,180 --> 00:48:24,454 Why did you kill him? Why? 622 00:48:26,456 --> 00:48:28,136 I've handled closed-mouth guys before. 623 00:48:28,450 --> 00:48:31,441 Now, you're going to tell me or I will half-kill you with my own hands. 624 00:48:37,993 --> 00:48:38,923 Get over there. 625 00:48:41,294 --> 00:48:42,198 What is this? 626 00:48:44,425 --> 00:48:45,584 I'll ask the questions. 627 00:48:45,927 --> 00:48:47,164 What are you doing here? 628 00:48:47,994 --> 00:48:49,913 We came in out of the rain. Will that suit you? 629 00:48:50,111 --> 00:48:50,840 Not yet. 630 00:48:51,218 --> 00:48:52,949 Identify yourselves and be quick about it. 631 00:48:56,418 --> 00:48:57,319 Help yourself. 632 00:49:01,197 --> 00:49:02,377 'Rene Bressard'. 633 00:49:03,113 --> 00:49:04,529 'New Orleans homicide division'. 634 00:49:05,474 --> 00:49:06,840 Glad to know you, Bressard. 635 00:49:09,246 --> 00:49:11,304 How about doing a little identifying yourself? 636 00:49:11,755 --> 00:49:14,877 I am a deputy attached to the Sheriff's Office in this parish here. 637 00:49:15,450 --> 00:49:16,611 'Torrence' is the name. 638 00:49:20,064 --> 00:49:21,573 My brother-in-law Stan Grayson. 639 00:49:22,153 --> 00:49:22,739 Hi. 640 00:49:23,248 --> 00:49:25,177 I am detailed to keep an eye on this place. 641 00:49:25,553 --> 00:49:28,328 I was home having a bite to eat and on my way back to the station I.. 642 00:49:29,410 --> 00:49:30,095 Say. 643 00:49:30,829 --> 00:49:32,042 How did you get in here? 644 00:49:32,244 --> 00:49:33,488 I thought I had it locked. 645 00:49:33,747 --> 00:49:35,690 We found a key in the flowerpot on the porch. 646 00:49:36,168 --> 00:49:36,939 You did? 647 00:49:37,986 --> 00:49:39,230 It must have been a spare. 648 00:49:39,652 --> 00:49:42,013 I have the original. We didn't know there was a spare. 649 00:49:42,379 --> 00:49:44,862 What do you mean, you were detailed to keep an eye on this place? 650 00:49:45,068 --> 00:49:46,026 Didn't you know? 651 00:49:46,430 --> 00:49:48,218 There was a murder committed here last week. 652 00:49:48,831 --> 00:49:49,618 Was there? 653 00:49:52,606 --> 00:49:54,537 I'd like to hear about it. Murder is my business. 654 00:49:59,308 --> 00:50:01,134 Have a cigarette. - No thanks. 655 00:50:02,071 --> 00:50:03,790 I cut them out about a month back. 656 00:50:04,613 --> 00:50:06,681 I always carry a pocket full of these now. 657 00:50:07,894 --> 00:50:10,730 This place belonged to a wealthy couple named Belknap. 658 00:50:11,237 --> 00:50:12,680 He's in the importing business. 659 00:50:13,029 --> 00:50:14,782 He often goes away on long business trips. 660 00:50:15,036 --> 00:50:17,465 He was away when it happened. Somewhere in Mexico. 661 00:50:17,887 --> 00:50:20,251 In fact, we haven't been able to notify him yet. 662 00:50:20,991 --> 00:50:22,596 His wife was a pretty little thing. 663 00:50:23,230 --> 00:50:24,653 Was? - Kinda flirty. 664 00:50:25,060 --> 00:50:27,091 There was a young buck she used to run around with. 665 00:50:27,402 --> 00:50:29,569 His name was.. Bob Clune. 666 00:50:30,135 --> 00:50:30,750 Was? 667 00:50:32,099 --> 00:50:35,132 The milkman found Mrs Belknap about daybreak Monday. 668 00:50:35,654 --> 00:50:37,099 Near the road that leads up here. 669 00:50:37,647 --> 00:50:38,291 Dead? 670 00:50:38,742 --> 00:50:39,987 Dying. Unconscious. 671 00:50:40,362 --> 00:50:42,173 Both legs broken. Skull fractured. 672 00:50:42,612 --> 00:50:44,233 Insides all busted up. 673 00:50:47,964 --> 00:50:49,266 It kinda gets him, don't it. 674 00:50:49,683 --> 00:50:51,400 Things like this are new to him, I guess. 675 00:50:52,315 --> 00:50:53,937 About this woman. 676 00:50:54,492 --> 00:50:55,529 How did it happen? 677 00:50:55,968 --> 00:50:57,584 It was a car did it. We found it later. 678 00:50:57,901 --> 00:50:59,203 Hair and blood on the tyres. 679 00:50:59,794 --> 00:51:00,752 Bob Clune's car. 680 00:51:00,989 --> 00:51:02,659 Then Warner. That's my chief. - Yep. 681 00:51:02,759 --> 00:51:04,276 He comes here to look around and.. 682 00:51:04,497 --> 00:51:07,362 He finds a safe busted in a mirrored room upstairs. 683 00:51:08,109 --> 00:51:10,012 I'll take you up there and show you if you want. 684 00:51:10,217 --> 00:51:11,175 A mirrored room? 685 00:51:11,275 --> 00:51:12,882 Yeah. Well, that gave us our case. 686 00:51:13,374 --> 00:51:16,451 We figured that Clune knew that Belknap had a lot of money in the safe. 687 00:51:16,635 --> 00:51:17,836 When he went to Mexico. 688 00:51:17,936 --> 00:51:19,743 So he came up here and started to heist it. 689 00:51:20,026 --> 00:51:21,542 And then Mrs Belknap caught him. 690 00:51:21,921 --> 00:51:23,480 She ran out afraid he would kill her. 691 00:51:23,610 --> 00:51:26,663 He got in his car, chased her down the road and ran over her. 692 00:51:27,522 --> 00:51:29,292 "All of a sudden life was swell again." 693 00:51:29,991 --> 00:51:31,548 "I don't know how to drive." 694 00:51:32,192 --> 00:51:33,773 "And Rene know that too." 695 00:51:35,435 --> 00:51:36,108 Here. 696 00:51:36,498 --> 00:51:37,514 Have a smoke, kid. 697 00:51:38,168 --> 00:51:39,221 Yes. Thanks. 698 00:51:39,858 --> 00:51:41,045 You got a match? - Yep. 699 00:51:43,883 --> 00:51:44,745 Well. 700 00:51:45,308 --> 00:51:47,324 That was the case we thought we had until Wednesday. 701 00:51:48,119 --> 00:51:49,730 Thought you had? - Yeah. 702 00:51:50,560 --> 00:51:52,503 We sent out a general alarm for Clune. 703 00:51:53,120 --> 00:51:55,796 And then on Wednesday morning. Mrs Belknap came to. 704 00:51:56,196 --> 00:51:58,282 The first thing she asked was: Is Bob alright? 705 00:51:58,705 --> 00:52:00,150 He didn't kill Bob Clune, did he? 706 00:52:00,464 --> 00:52:01,118 He? 707 00:52:01,322 --> 00:52:01,966 Yeah. 708 00:52:02,358 --> 00:52:04,796 What she told us sent us hotfooting back here. 709 00:52:05,309 --> 00:52:08,958 We found Clune's body propped up behind one of those mirrored doors upstairs. 710 00:52:09,396 --> 00:52:11,299 He'd been stabbed with an ice-pick or something. 711 00:52:11,812 --> 00:52:13,726 She died that night. Well. 712 00:52:14,662 --> 00:52:15,735 There went our case. 713 00:52:20,778 --> 00:52:21,793 Did you.. 714 00:52:22,370 --> 00:52:24,140 Did you get anything on the real killer? 715 00:52:24,492 --> 00:52:26,493 Practically everything except the guy himself. 716 00:52:26,924 --> 00:52:28,741 She took a good look at him when it happened. 717 00:52:29,503 --> 00:52:31,348 We got all the dope over at my chief's office. 718 00:52:32,408 --> 00:52:34,335 I'm just on my way over there. You interested? 719 00:52:34,435 --> 00:52:35,078 Yeah. 720 00:52:35,366 --> 00:52:38,041 Who knows? I might even be able to help you find the killer. 721 00:52:38,296 --> 00:52:40,243 Glad to have you come along. - Thanks. 722 00:52:41,266 --> 00:52:43,410 I'd better let the girls know we'll be gone for a while. 723 00:52:44,229 --> 00:52:44,958 My wife. 724 00:52:53,824 --> 00:52:56,127 You shouldn't let it get to you. This is just routine with us. 725 00:52:57,185 --> 00:52:57,980 I know. 726 00:52:58,613 --> 00:53:00,744 It's just that I am not used to this sort of discussion. 727 00:53:01,065 --> 00:53:02,367 Yeah. I can understand that. 728 00:53:02,551 --> 00:53:05,220 I was a little bit squeamish myself when I first started this job. 729 00:53:07,999 --> 00:53:09,094 I told Gina. 730 00:53:09,582 --> 00:53:10,655 Sue is still asleep. 731 00:53:11,233 --> 00:53:11,962 Come on. 732 00:53:12,458 --> 00:53:14,114 I'll stay here. - Come on. 733 00:53:29,823 --> 00:53:31,336 Isn't it odd Captain Warner.. 734 00:53:31,436 --> 00:53:34,195 That they never printed anything about it in the New Orleans papers? 735 00:53:34,410 --> 00:53:36,450 They're playing ball with us. - Is that so? 736 00:53:37,113 --> 00:53:38,246 We have the theory.. 737 00:53:38,346 --> 00:53:41,595 That if the killer didn't read about us finding the bodies he might come back. 738 00:53:41,989 --> 00:53:42,833 Take a look. 739 00:53:43,664 --> 00:53:45,830 Maybe he'd want to find out what happened to Mrs Belknap. 740 00:53:47,539 --> 00:53:48,235 Yep. 741 00:53:50,233 --> 00:53:52,565 Here is the description she gave us before she died. 742 00:53:53,992 --> 00:53:54,636 Uhuh. 743 00:53:55,411 --> 00:53:56,861 Getting along about that age. 744 00:53:57,159 --> 00:53:58,824 I had to get me some reading glasses. 745 00:53:59,493 --> 00:54:01,349 Maybe this will help. - Thanks. 746 00:54:03,087 --> 00:54:05,581 'The killer was about thirty. Medium build'. 747 00:54:06,220 --> 00:54:07,215 'Brown hair'. 748 00:54:08,241 --> 00:54:09,867 'His eyes were fixed and glassy'. 749 00:54:10,591 --> 00:54:12,406 'He could have been mentally unbalanced'. 750 00:54:14,793 --> 00:54:16,152 Have you any pictures of them? 751 00:54:16,396 --> 00:54:18,230 Mrs Belknap and Clune I mean. 752 00:54:18,605 --> 00:54:19,992 I had some taken in the morgue. 753 00:54:20,225 --> 00:54:21,899 Can I have a look at them? - Sure thing. 754 00:54:31,921 --> 00:54:32,736 Thank you. 755 00:54:33,190 --> 00:54:34,291 It's stopped raining. 756 00:54:34,520 --> 00:54:36,990 Think you'll have the barbecue, Captain? - A sure thing. 757 00:54:37,273 --> 00:54:38,918 It will as dry as a bone by six o'clock. 758 00:54:41,381 --> 00:54:42,326 Any ideas? 759 00:54:42,716 --> 00:54:45,076 No. I just thought it might fit in with something at our office. 760 00:54:46,319 --> 00:54:47,563 Have a look at them, Stan. 761 00:54:47,988 --> 00:54:48,840 Who knows? 762 00:54:49,141 --> 00:54:50,586 You might even know these people. 763 00:55:00,701 --> 00:55:02,072 "It was them alright." 764 00:55:02,363 --> 00:55:03,904 "The faces in the nightmare." 765 00:55:04,433 --> 00:55:05,987 "Now I knew there was no escape." 766 00:55:06,759 --> 00:55:08,054 "I was a murderer." 767 00:55:17,973 --> 00:55:19,189 He went out like a light. 768 00:55:19,633 --> 00:55:21,135 What do you suppose made him do it? 769 00:55:21,292 --> 00:55:22,994 Was it the pictures of those dead people? 770 00:55:23,443 --> 00:55:25,877 Things like that sure get them. I've noticed that before. 771 00:55:26,216 --> 00:55:28,919 He is not well. He gets these dizzy spells every now and then. 772 00:55:29,306 --> 00:55:30,897 It's only since I.. - Never mind. 773 00:55:32,216 --> 00:55:33,174 Here, take this. 774 00:55:36,314 --> 00:55:37,398 That' better. 775 00:55:38,212 --> 00:55:38,856 Stan. 776 00:55:40,928 --> 00:55:43,002 As soon as I get him home he'll be a hundred percent. 777 00:55:43,232 --> 00:55:44,620 Well, I hope so. - Thanks. 778 00:55:44,979 --> 00:55:45,909 That's alright. 779 00:55:46,347 --> 00:55:48,205 I'll be seeing you. - Goodbye. 780 00:56:10,802 --> 00:56:13,010 Thanks, Sue. Sorry the rain spoiled the picnic. 781 00:56:13,287 --> 00:56:14,619 Take care of yourself, Stan. 782 00:56:14,902 --> 00:56:16,393 You too. I'll call you. 783 00:56:18,269 --> 00:56:19,513 I'm going up for a minute. 784 00:56:19,734 --> 00:56:21,350 You happen to be parked near a hydrant. 785 00:56:21,902 --> 00:56:24,871 McBurney is on this beat. If he says anything just tell him whose car it is. 786 00:56:38,736 --> 00:56:40,937 I'm going to take Sue home before I do anything else. 787 00:56:41,679 --> 00:56:43,565 I love Sue. I think you love Gina. 788 00:56:43,934 --> 00:56:45,064 That is your business. 789 00:56:45,560 --> 00:56:47,040 All I know is that I love Sue. 790 00:56:48,113 --> 00:56:50,434 It's bad enough what this will do to her when she finds out. 791 00:56:50,893 --> 00:56:52,195 Rene, what am I going to do? 792 00:56:53,119 --> 00:56:53,848 Run out. 793 00:56:54,955 --> 00:56:56,849 I am giving you that one last chance. 794 00:56:57,242 --> 00:57:00,418 If they catch up with you I want you to meet your end somewhere else. Not here. 795 00:57:02,729 --> 00:57:04,316 If you're still here in the morning.. 796 00:57:05,140 --> 00:57:07,386 I am going to arrest you for the murder of those two people. 797 00:57:08,539 --> 00:57:10,014 I still don't know what happened. 798 00:57:11,638 --> 00:57:13,397 I don't have to ask you if you killed them. 799 00:57:14,072 --> 00:57:17,283 You passed out cold when you saw their dead faces in those pictures. 800 00:57:17,947 --> 00:57:20,912 I'm going to turn in what I know tomorrow at my precinct house. 801 00:57:21,205 --> 00:57:22,677 And they can pass it on to Warner. 802 00:57:24,259 --> 00:57:25,561 I'll be back in the morning. 803 00:57:28,006 --> 00:57:29,107 You'd better be gone. 804 00:58:30,082 --> 00:58:31,371 I beg your pardon. 805 00:59:03,934 --> 00:59:06,031 The fifteenth floor. Take me up to it. 806 00:59:25,491 --> 00:59:26,678 Can't you go any faster? 807 00:59:26,965 --> 00:59:27,984 Got it wide open. 808 00:59:32,693 --> 00:59:33,455 Fifteen. 809 01:00:14,814 --> 01:00:16,845 You should have let me. You should have let me. 810 01:00:17,196 --> 01:00:18,783 Well, I didn't think of that way out. 811 01:00:19,432 --> 01:00:20,408 Come on. Get up. 812 01:00:25,527 --> 01:00:26,171 Stan. 813 01:00:26,271 --> 01:00:27,811 I didn't want to drag you into this. 814 01:00:28,218 --> 01:00:29,658 What is it, Stan? 815 01:00:30,087 --> 01:00:32,472 If you are in such terrible trouble that you wanted to.. 816 01:00:35,408 --> 01:00:36,642 But why, Rene? 817 01:00:37,609 --> 01:00:39,346 Why would he want to go and do such a.. 818 01:00:39,571 --> 01:00:41,022 Never mind now. I will handle it. 819 01:00:42,847 --> 01:00:45,213 Now, you go on down and take Sue home. 820 01:00:45,570 --> 01:00:47,272 Don't tell her any more than you have to. 821 01:00:47,387 --> 01:00:50,266 Tell her that Stan is sick and I thought I'd better stay with him tonight. Okay? 822 01:00:50,764 --> 01:00:53,206 Whatever it is, just make him understand I'm with him. 823 01:00:53,533 --> 01:00:55,589 You go right ahead, will you. And take care of Sue. 824 01:01:40,741 --> 01:01:41,568 Rene. 825 01:01:43,632 --> 01:01:44,562 Did I wake you? 826 01:01:46,201 --> 01:01:47,331 What about the arrest? 827 01:01:48,073 --> 01:01:48,974 What about it? 828 01:01:50,646 --> 01:01:53,378 If you're going to take me down in the morning, what is the sense of waiting? 829 01:01:54,816 --> 01:01:55,660 None, maybe. 830 01:01:57,272 --> 01:01:58,316 Here. Have a smoke. 831 01:01:59,078 --> 01:01:59,865 No thanks. 832 01:02:01,511 --> 01:02:02,822 What I can't figure. 833 01:02:03,769 --> 01:02:05,198 I gave you a chance to run out. 834 01:02:06,376 --> 01:02:08,298 Instead, you tried to kill yourself. Why? 835 01:02:09,348 --> 01:02:10,880 I can't escape from myself. 836 01:02:12,131 --> 01:02:13,576 There is something wrong with me. 837 01:02:14,523 --> 01:02:17,832 I killed those people. I don't know how or why or how I got there. 838 01:02:19,219 --> 01:02:20,521 You should have let me jump. 839 01:02:22,713 --> 01:02:24,212 Something is wrong with this lamp. 840 01:02:24,312 --> 01:02:25,708 Maybe the fuse is out. 841 01:02:26,089 --> 01:02:28,163 It happened to the old guy in the next room one night. 842 01:02:28,558 --> 01:02:29,252 Yeah? 843 01:02:31,014 --> 01:02:32,173 He had to use a candle. 844 01:02:32,791 --> 01:02:34,178 The same night I had the dream. 845 01:02:35,937 --> 01:02:37,335 Yeah. Just a loose bulb. 846 01:02:38,033 --> 01:02:39,764 What did you say? He had to use a candle? 847 01:02:39,864 --> 01:02:41,680 What do you mean? Were you in there with him? 848 01:02:42,572 --> 01:02:44,424 No, no. He came and rapped on my door. 849 01:02:44,806 --> 01:02:47,255 He stuck his head in and wanted to know if my lights had gone out. 850 01:02:48,119 --> 01:02:50,770 Why did he have to come in here? Couldn't he tell by the hall? 851 01:02:51,049 --> 01:02:51,921 I don't know. 852 01:02:52,839 --> 01:02:54,570 There is a little night light in the hall. 853 01:02:55,043 --> 01:02:56,600 Maybe it's on a different circuit. 854 01:02:56,859 --> 01:02:58,189 The night you had this dream? 855 01:02:58,603 --> 01:02:59,475 That's right. 856 01:03:04,375 --> 01:03:06,239 Tell me everything that happened that night. 857 01:03:06,645 --> 01:03:07,975 Anything unusual at the club? 858 01:03:11,388 --> 01:03:14,030 Well, we were all keyed up about a recording session the next day. 859 01:03:15,820 --> 01:03:18,005 We played our closing number at the club same as always. 860 01:03:18,726 --> 01:03:20,703 "He took me out on the town." 861 01:03:21,229 --> 01:03:22,959 "It was a merry-go-round." 862 01:03:23,777 --> 01:03:26,683 "Oh, what a spin he had me in." 863 01:03:28,519 --> 01:03:30,742 "My heart was wrapped up and sold." 864 01:03:31,136 --> 01:03:34,971 "But when the fire grew cold, the way he threw me down.." 865 01:03:35,440 --> 01:03:37,234 "Was a sin." 866 01:03:37,957 --> 01:03:39,359 "And here's the kicker." 867 01:03:40,054 --> 01:03:41,798 "I wouldn't figure." 868 01:03:42,535 --> 01:03:46,645 "If he just wanted me again, I would say fine." 869 01:03:47,312 --> 01:03:50,226 "What's your sad story?" 870 01:03:52,062 --> 01:03:54,925 "What's your sad story?" 871 01:03:56,921 --> 01:03:59,674 "What's your sad story?" 872 01:04:00,005 --> 01:04:03,996 "It can't be sadder than mine." 873 01:04:07,726 --> 01:04:09,742 "He took me out on the town." 874 01:04:10,352 --> 01:04:12,398 "It was a merry-go-round." 875 01:04:12,809 --> 01:04:15,587 "Oh, what a spin he had me in." 876 01:04:17,894 --> 01:04:19,981 "My heart was wrapped up and sold." 877 01:04:20,450 --> 01:04:22,206 "But when the fire grew cold.." 878 01:04:22,563 --> 01:04:24,216 "The way he threw me down.." 879 01:04:24,757 --> 01:04:26,344 "Was a sin." 880 01:04:26,827 --> 01:04:28,705 "And here's the kicker." 881 01:04:29,484 --> 01:04:31,246 "I wouldn't figure." 882 01:04:31,935 --> 01:04:34,367 "If he just wanted me again." 883 01:04:34,626 --> 01:04:36,871 "I would say fine." 884 01:04:37,233 --> 01:04:39,975 "What's your sad story?" 885 01:04:41,804 --> 01:04:44,480 "What's your sad story?" 886 01:04:46,691 --> 01:04:49,377 "What's your sad story?" 887 01:04:49,657 --> 01:04:51,779 "It can't be sadder.." 888 01:04:52,192 --> 01:04:54,587 "Than mine." 889 01:05:04,321 --> 01:05:05,345 Thank you so much. 890 01:05:05,445 --> 01:05:08,520 We'd like to play all night but even musicians must sleep. Goodnight, folks. 891 01:05:13,511 --> 01:05:15,264 Say, baby. You were the greatest tonight. 892 01:05:15,364 --> 01:05:17,044 Thanks, darling. - Can I walk you home? 893 01:05:17,296 --> 01:05:19,842 You look tired, Stan. You feel alright? - I'm fine. 894 01:05:20,131 --> 01:05:23,282 Stan, we're using the old arrangements on the recording day tomorrow. 895 01:05:23,513 --> 01:05:25,865 Are you kidding? I've not slept for a week getting these ready. 896 01:05:26,095 --> 01:05:28,293 Maybe that's what's wrong. You need some shuteye, genius. 897 01:05:28,474 --> 01:05:30,205 You can't do that. What's wrong with them? 898 01:05:30,442 --> 01:05:33,177 You asked me. I'll tell you. They are too far out. They're not commercial. 899 01:05:33,717 --> 01:05:34,475 Who says? 900 01:05:34,757 --> 01:05:35,552 I says. 901 01:05:36,008 --> 01:05:39,069 You can't hear the melody. If the public can't hear the melody, you're dead. 902 01:05:39,425 --> 01:05:40,617 D-E-D. Dead. 903 01:05:40,819 --> 01:05:42,875 So how long will you keep playing the same old corn? 904 01:05:43,138 --> 01:05:46,035 Just because it's a bit progressive.. - Leave it up the guys here. 905 01:05:46,299 --> 01:05:48,121 You've played them. What do you say, fellahs? 906 01:05:48,308 --> 01:05:50,049 Yeah. He's right, Stan. - Too progressive. 907 01:05:50,149 --> 01:05:50,985 Too modern. 908 01:05:51,266 --> 01:05:52,510 You haven't said anything. 909 01:05:53,534 --> 01:05:55,204 You wouldn't want me to lie, Stan. 910 01:05:56,431 --> 01:05:57,246 Here, Stan. 911 01:05:57,440 --> 01:05:59,787 We'll play the old arrangements tomorrow. The corny ones. 912 01:06:04,060 --> 01:06:04,765 Stan. 913 01:06:06,122 --> 01:06:08,666 I know you're upset about this, honey. - I'll see you tomorrow, Gina. 914 01:06:14,325 --> 01:06:16,289 So I came back here to the hotel and.. 915 01:06:16,759 --> 01:06:18,507 Then you came upstairs and went to sleep? 916 01:06:19,058 --> 01:06:19,840 Well, no. 917 01:06:19,970 --> 01:06:22,487 I was still burned about Billy so I stopped in at the bar. 918 01:06:23,576 --> 01:06:24,477 Downstairs. 919 01:06:25,797 --> 01:06:28,284 I thought I would unwind before I tried to sleep. 920 01:06:29,453 --> 01:06:30,840 "And this old fellow, Britten." 921 01:06:31,236 --> 01:06:32,995 "The one that lived in the next room here." 922 01:06:33,494 --> 01:06:35,053 "He came over and bought me a drink." 923 01:06:35,788 --> 01:06:37,090 "He was a friendly old guy." 924 01:06:37,570 --> 01:06:39,272 "He'd been living here for a week or so." 925 01:06:39,980 --> 01:06:41,539 "I used to meet him in the elevator." 926 01:06:42,257 --> 01:06:43,816 "I thought I'd have a brandy, but.." 927 01:06:44,486 --> 01:06:46,479 "He insisted a daiquiri would be more relaxing." 928 01:06:47,206 --> 01:06:48,737 "You know, I don't like rum, but.." 929 01:06:49,522 --> 01:06:50,995 He was such a nice old guy that.. 930 01:06:51,729 --> 01:06:53,059 I took it just to please him. 931 01:06:53,341 --> 01:06:53,985 Uhuh. 932 01:06:54,970 --> 01:06:56,320 How many drinks did you have? 933 01:06:56,468 --> 01:06:57,369 Just a couple. 934 01:06:57,919 --> 01:06:59,517 Then I came up here and I went to bed. 935 01:06:59,617 --> 01:07:00,804 You went right to sleep? 936 01:07:00,948 --> 01:07:02,714 No. I read the paper like I do every night. 937 01:07:02,814 --> 01:07:04,029 I always read the sports. 938 01:07:05,658 --> 01:07:09,334 "I just put out the light and closed my eyes when I heard a knock at the door." 939 01:07:12,964 --> 01:07:13,751 Who is it? 940 01:07:14,342 --> 01:07:16,148 Harry Britten from next door. 941 01:07:18,013 --> 01:07:18,914 Just a second. 942 01:07:27,259 --> 01:07:29,060 Pardon me. Did I wake you? 943 01:07:29,868 --> 01:07:31,013 No.. no, no. 944 01:07:31,349 --> 01:07:33,005 I just put out the light. - You did? 945 01:07:33,777 --> 01:07:36,988 My light went out. That's what I wanted to see you about. I thought maybe the.. 946 01:07:37,334 --> 01:07:38,295 Circuit was off. 947 01:07:38,585 --> 01:07:39,791 Is your light working? 948 01:07:39,891 --> 01:07:40,651 Try it. 949 01:07:45,191 --> 01:07:47,591 Yes. I guess it was just the globe that burned out. 950 01:07:48,135 --> 01:07:49,247 Sorry to trouble you. 951 01:07:49,479 --> 01:07:50,334 Not at all. 952 01:07:50,578 --> 01:07:51,822 You are tired, aren't you? 953 01:07:52,334 --> 01:07:53,832 I can see you are pretty tired. 954 01:07:54,651 --> 01:07:55,466 I am sorry. 955 01:07:55,755 --> 01:07:56,971 No. Really, it's alright. 956 01:07:57,274 --> 01:07:58,901 You are tired and I woke you up. 957 01:08:01,214 --> 01:08:02,086 It's alright. 958 01:08:04,237 --> 01:08:05,777 I guess he's got a one-track mind. 959 01:08:06,049 --> 01:08:07,562 Used to mumbling to himself maybe. 960 01:08:08,310 --> 01:08:10,069 Anyway, he finally closed the door and.. 961 01:08:10,169 --> 01:08:11,499 I dropped right off to sleep. 962 01:08:12,159 --> 01:08:13,203 Now, wait a minute. 963 01:08:13,990 --> 01:08:16,137 Are you sure the door closed after him? 964 01:08:16,494 --> 01:08:18,337 Did you hear it? Did you see it closed? 965 01:08:18,738 --> 01:08:21,658 What the difference? The door must have closed. He went away. I went to sleep. 966 01:08:24,191 --> 01:08:28,026 He was standing in the door there with a candle in his hand and he kept saying.. 967 01:08:28,220 --> 01:08:29,178 'You are tired'. 968 01:08:29,845 --> 01:08:30,583 So what? 969 01:08:32,442 --> 01:08:34,710 'His eyes were fixed and glassy'. 970 01:08:36,252 --> 01:08:37,954 'He could have been mentally unbalanced'. 971 01:08:38,586 --> 01:08:39,230 What? 972 01:08:40,929 --> 01:08:42,188 I was just.. 973 01:08:42,545 --> 01:08:46,425 Remembering something in that deathbed statement Mrs Belknap made to Warner. 974 01:08:49,267 --> 01:08:50,257 You say you.. 975 01:08:50,736 --> 01:08:52,713 Used to talk to this fellow every once in a while? 976 01:08:52,909 --> 01:08:53,726 What about? 977 01:08:53,952 --> 01:08:55,285 Sports. Politics. 978 01:08:58,646 --> 01:09:00,367 One time, going down in the elevator. 979 01:09:00,980 --> 01:09:03,003 He had this box of mentholated cough drops. 980 01:09:03,908 --> 01:09:05,811 He kept taking them out and offering them to me. 981 01:09:06,391 --> 01:09:07,486 Have a cough drop? 982 01:09:08,641 --> 01:09:09,685 Go ahead. Have one. 983 01:09:10,244 --> 01:09:11,574 No thanks. I don't like them. 984 01:09:12,469 --> 01:09:13,871 Go on. They're good for you. 985 01:09:14,433 --> 01:09:15,449 No thanks. Really. 986 01:09:15,942 --> 01:09:18,593 You ought to try one. Your voice sounds kind-of hoarse. 987 01:09:27,488 --> 01:09:30,690 I took it because I felt kinda sorry for him. I really hate those cough drops. 988 01:09:31,760 --> 01:09:34,403 And you took a daiquiri too because he suggested it. 989 01:09:35,200 --> 01:09:35,927 Yeah. 990 01:09:36,617 --> 01:09:37,861 Testing willpower, maybe? 991 01:09:38,567 --> 01:09:40,720 You're trying to make something out of this. What is it? 992 01:09:40,820 --> 01:09:41,663 Oh, nothing. 993 01:09:42,246 --> 01:09:43,691 Nothing that makes any sense yet. 994 01:09:46,721 --> 01:09:48,371 You get some sleep kid, will you. 995 01:09:48,792 --> 01:09:49,865 Where are you going? 996 01:09:50,901 --> 01:09:53,908 I am going back to the Belknap house to see if I can get some more information. 997 01:09:54,273 --> 01:09:54,888 Now? 998 01:09:55,439 --> 01:09:57,427 All the way back there at this hour of the morning? 999 01:09:58,438 --> 01:10:00,083 I don't know what I've got, if anything. 1000 01:10:02,171 --> 01:10:03,344 No more shortcuts. 1001 01:11:14,005 --> 01:11:15,392 I thought you'd never get here. 1002 01:11:15,569 --> 01:11:16,982 I was here early this morning. 1003 01:11:18,479 --> 01:11:20,067 Then I had to go back out there again. 1004 01:11:21,092 --> 01:11:22,108 Here. Have a look. 1005 01:11:32,633 --> 01:11:33,351 Well? 1006 01:11:36,566 --> 01:11:37,353 Who is it? 1007 01:11:59,394 --> 01:12:01,557 That's Britten. The man who had the room next door to me. 1008 01:12:01,752 --> 01:12:03,671 Britten is also Lewis Belknap. 1009 01:12:04,883 --> 01:12:06,709 The murdered woman's husband. 1010 01:12:11,065 --> 01:12:12,418 Then was he the one who..? 1011 01:12:14,791 --> 01:12:16,539 There's no 'out' in this for you, Stan. 1012 01:12:17,853 --> 01:12:18,582 Not yet. 1013 01:12:20,166 --> 01:12:23,414 I checked your fingerprints with the ones Warner got at the mirrored room. 1014 01:12:24,706 --> 01:12:26,437 You found your way into the Belknap house. 1015 01:12:27,752 --> 01:12:29,080 You killed Bob Clune. 1016 01:12:29,738 --> 01:12:31,292 And shoved his body into a closet. 1017 01:12:32,769 --> 01:12:33,872 And Mrs Belknap? 1018 01:12:35,646 --> 01:12:36,770 You didn't kill her. 1019 01:12:37,313 --> 01:12:38,286 You can't drive. 1020 01:12:39,929 --> 01:12:42,263 We think Belknap drove you up there. 1021 01:12:43,503 --> 01:12:45,357 And was waiting for you outside. 1022 01:12:46,809 --> 01:12:50,911 Then Mrs Belknap ran out and her husband in Clune's car purposely ran over her. 1023 01:12:52,774 --> 01:12:55,345 Why didn't I know what was going on or what I was doing? 1024 01:12:56,358 --> 01:12:57,634 We think we know why. 1025 01:12:59,662 --> 01:13:01,250 But there is only one way to prove it. 1026 01:13:02,160 --> 01:13:05,697 To show it could have happened the first time by making it happen all over again. 1027 01:13:09,743 --> 01:13:11,806 You mean, go back and go through it all over again? 1028 01:13:12,435 --> 01:13:13,393 No, not exactly. 1029 01:13:16,103 --> 01:13:17,610 You killed a man, Stan. 1030 01:13:18,019 --> 01:13:19,235 Right now you are guilty. 1031 01:13:21,370 --> 01:13:23,920 What we have to do is prove that you didn't know what you were doing. 1032 01:13:24,549 --> 01:13:25,914 And why you didn't know. 1033 01:13:26,777 --> 01:13:28,029 How? What do you mean? 1034 01:13:29,606 --> 01:13:31,001 We haven't any time to lose. 1035 01:13:31,518 --> 01:13:32,933 They located Belknap yesterday. 1036 01:13:33,130 --> 01:13:36,914 He wired Warner to have his wife reburied in the family plot. 1037 01:13:37,843 --> 01:13:39,459 He will arrive in time for the funeral. 1038 01:13:40,103 --> 01:13:41,090 Get your coat on. 1039 01:13:46,586 --> 01:13:47,680 "I was scared sick." 1040 01:13:48,162 --> 01:13:51,179 "But I got back into that house before Belknap returned from the funeral." 1041 01:13:51,603 --> 01:13:53,334 "A couple of friends drove back with him." 1042 01:13:53,740 --> 01:13:54,833 "I waited upstairs." 1043 01:13:55,396 --> 01:13:57,706 "Looking down into the living-room as they said goodbye." 1044 01:13:58,119 --> 01:14:00,443 Why don't you come and stay at our place tonight, Lewis? 1045 01:14:00,881 --> 01:14:02,154 Yes. We'd like to have you. 1046 01:14:02,426 --> 01:14:04,589 Don't worry about me. I will be fine here. 1047 01:14:05,405 --> 01:14:06,764 You're you won't come with us? 1048 01:14:07,017 --> 01:14:08,854 No. Thanks a lot. Goodnight. 1049 01:14:15,869 --> 01:14:16,913 "He was coming up." 1050 01:14:17,372 --> 01:14:20,764 "I wanted to leave but I had to stay. It was my only chance to save myself." 1051 01:15:24,950 --> 01:15:26,075 How did you get here? 1052 01:15:27,072 --> 01:15:28,545 You showed me the way, didn't you? 1053 01:15:29,241 --> 01:15:30,572 You remember coming here? 1054 01:15:31,782 --> 01:15:32,998 You didn't think I would. 1055 01:15:33,150 --> 01:15:34,239 You couldn't have. 1056 01:15:34,770 --> 01:15:36,415 Then how did I get here? You explain it. 1057 01:15:36,720 --> 01:15:38,434 How long have you been here like this? 1058 01:15:39,070 --> 01:15:40,321 Since just before dark. 1059 01:15:40,795 --> 01:15:42,465 I got in while you were at the funeral. 1060 01:15:42,883 --> 01:15:44,191 Who did you bring with you? 1061 01:15:44,291 --> 01:15:45,077 Just this. 1062 01:15:46,854 --> 01:15:48,250 You remembered coming here? 1063 01:15:48,673 --> 01:15:50,333 You couldn't have. You had the look. 1064 01:15:50,433 --> 01:15:52,532 The typical look. - Of a hypnotised subject? 1065 01:15:53,229 --> 01:15:54,070 I faked it. 1066 01:15:54,214 --> 01:15:55,773 No matter how good you think you are. 1067 01:15:55,977 --> 01:15:57,852 Then why did you do everything I told you to? 1068 01:15:58,527 --> 01:16:01,706 When I dropped the knife in your hand and told you what to do, you took it. 1069 01:16:02,419 --> 01:16:03,894 I figured maybe you would pay off. 1070 01:16:04,272 --> 01:16:05,087 Afterwards. 1071 01:16:05,511 --> 01:16:06,498 To keep me quiet. 1072 01:16:07,178 --> 01:16:08,594 And if I had tried to quit then. 1073 01:16:09,065 --> 01:16:10,853 I figured I'd have found a knife in my back. 1074 01:16:11,369 --> 01:16:12,385 But what happened? 1075 01:16:12,570 --> 01:16:13,913 What went wrong in here? 1076 01:16:14,570 --> 01:16:16,581 I let you out of the car. I told you what to do. 1077 01:16:17,015 --> 01:16:18,745 I dropped the knife somewhere in the dark. 1078 01:16:19,163 --> 01:16:20,402 But I came up anyway. 1079 01:16:20,822 --> 01:16:22,424 Clune was stealing your dough and.. 1080 01:16:22,606 --> 01:16:24,681 "About to run off with your wife." - "Yes, yes." 1081 01:16:24,781 --> 01:16:26,333 "I could have been killed by Clune." 1082 01:16:26,572 --> 01:16:28,798 "But just by mistake your wife put a weapon in my hand." 1083 01:16:29,512 --> 01:16:31,071 "And I had to use it to save myself." 1084 01:16:31,742 --> 01:16:33,679 "That explains why she got out of the house." 1085 01:16:34,215 --> 01:16:35,810 "I finished her. With the car." 1086 01:16:36,515 --> 01:16:38,850 I should have known you were not in control. 1087 01:16:39,507 --> 01:16:40,255 Oh no. 1088 01:16:41,633 --> 01:16:42,849 Your control was alright. 1089 01:16:43,352 --> 01:16:44,596 You still have the talent. 1090 01:16:45,288 --> 01:16:47,191 But you just said.. - Yes. And you fell for it. 1091 01:16:48,595 --> 01:16:50,583 I didn't know what I was doing when I came up here. 1092 01:16:51,311 --> 01:16:53,872 And I never would have found you but I saw your face in the newspapers. 1093 01:16:54,550 --> 01:16:56,109 As the husband of the murdered woman. 1094 01:16:56,611 --> 01:16:58,203 And I recognised you as Britten. 1095 01:16:58,852 --> 01:17:01,227 I didn't come back to be paid off for what I did. 1096 01:17:02,107 --> 01:17:03,409 You couldn't make me murder. 1097 01:17:03,906 --> 01:17:05,379 I killed that man in self-defence. 1098 01:17:05,823 --> 01:17:08,733 But now, I'll never be able to clear myself in the eyes of the law. 1099 01:17:09,146 --> 01:17:10,963 And you're going to pay for doing that to me. 1100 01:17:11,418 --> 01:17:12,033 Now. 1101 01:17:12,691 --> 01:17:13,649 This way. - No. 1102 01:17:13,791 --> 01:17:15,175 No. Wait. Don't do that. 1103 01:17:15,663 --> 01:17:17,443 I can do something for you. 1104 01:17:17,735 --> 01:17:19,841 I'll give you money. I'll get you out of the country. 1105 01:17:20,041 --> 01:17:21,853 You should have left me alone. - Wait. 1106 01:17:22,398 --> 01:17:23,356 Just one minute. 1107 01:17:23,595 --> 01:17:24,845 Just one minute. 1108 01:17:25,557 --> 01:17:26,515 To make you see. 1109 01:17:27,814 --> 01:17:28,986 Just sixty seconds. 1110 01:17:30,307 --> 01:17:31,563 You don't want to kill me. 1111 01:17:32,463 --> 01:17:35,153 Those two had plotted against me for months. I knew it. 1112 01:17:35,567 --> 01:17:37,583 That's why I did what I did. I had to do it. 1113 01:17:38,550 --> 01:17:40,166 "Can't you understand? I had to do it." 1114 01:17:40,838 --> 01:17:42,082 "You can understand that." 1115 01:17:43,041 --> 01:17:44,142 He has got him going. 1116 01:17:44,813 --> 01:17:46,687 Better get up there and cover the front stairs. 1117 01:17:47,460 --> 01:17:50,057 If you'd suffered the indignities from those two that I did.. 1118 01:17:50,357 --> 01:17:51,888 You would have done the same thing. 1119 01:17:52,620 --> 01:17:53,349 Stop it. 1120 01:17:53,619 --> 01:17:55,348 Just a few seconds please. 1121 01:17:55,999 --> 01:17:57,653 You don't want to kill me. 1122 01:17:58,776 --> 01:17:59,573 Look up. 1123 01:18:00,304 --> 01:18:01,139 Look up. 1124 01:18:01,619 --> 01:18:02,389 Please. 1125 01:18:03,002 --> 01:18:03,617 See? 1126 01:18:04,007 --> 01:18:05,623 Just thirty seconds. 1127 01:18:06,808 --> 01:18:08,320 I am sure I can make you see. 1128 01:18:08,967 --> 01:18:10,710 Just a few seconds. 1129 01:18:11,415 --> 01:18:13,179 Shall I go up and take him? - No, not yet. 1130 01:18:13,629 --> 01:18:17,049 We must let him put him under. We must have proof for a jury that he can do it. 1131 01:18:17,472 --> 01:18:18,655 "Fifteen seconds." 1132 01:18:19,694 --> 01:18:21,017 "That's right. Look up." 1133 01:18:21,695 --> 01:18:24,075 Killing me won't quiet your conscience. 1134 01:18:25,063 --> 01:18:26,506 You don't want to shoot me. 1135 01:18:28,088 --> 01:18:29,141 Drop the gun. 1136 01:18:29,645 --> 01:18:30,695 It's too heavy. 1137 01:18:31,127 --> 01:18:32,041 Drop the gun. 1138 01:18:33,381 --> 01:18:34,444 Drop it, Grayson. 1139 01:18:35,751 --> 01:18:37,819 You are too tired to hold it up. 1140 01:18:38,869 --> 01:18:39,997 Just drop it. 1141 01:18:40,749 --> 01:18:42,108 You will feel so much better. 1142 01:18:43,702 --> 01:18:44,863 Just let go of it. 1143 01:18:46,469 --> 01:18:48,437 Better still. Give the gun to me, Grayson. 1144 01:18:55,919 --> 01:18:57,046 You are tired. 1145 01:18:58,632 --> 01:18:59,772 That is better. 1146 01:19:04,377 --> 01:19:07,389 "That horrible curtain closed over me again." 1147 01:19:08,361 --> 01:19:09,491 "I couldn't fight it." 1148 01:19:13,768 --> 01:19:14,812 Let's get up there. 1149 01:19:36,596 --> 01:19:37,669 Did he get past you? 1150 01:19:37,996 --> 01:19:39,355 Nobody came down those stairs. 1151 01:19:39,655 --> 01:19:40,997 Let's try the other rooms. 1152 01:19:56,553 --> 01:19:57,948 Captain Warner. Bressard. 1153 01:20:01,681 --> 01:20:03,269 There is a back stairway through here. 1154 01:20:25,750 --> 01:20:26,998 You had better split up. 1155 01:20:27,280 --> 01:20:28,632 If you see anything, yell. 1156 01:20:31,655 --> 01:20:32,585 You are guilty. 1157 01:20:33,030 --> 01:20:34,291 You killed Clune. 1158 01:20:34,823 --> 01:20:35,839 Give me your coat. 1159 01:20:46,217 --> 01:20:47,319 Get in the water. 1160 01:20:48,010 --> 01:20:49,581 There you will find peace. 1161 01:21:12,067 --> 01:21:13,651 Warner, Torrence. Over here. 1162 01:22:31,708 --> 01:22:32,791 He is a goner. 1163 01:22:34,965 --> 01:22:36,066 You alright now, kid? 1164 01:22:40,008 --> 01:22:40,680 Yeah. 1165 01:22:44,245 --> 01:22:45,887 All of a sudden I am alright. 1166 01:22:50,764 --> 01:22:51,865 Anything else, madam? 1167 01:22:53,874 --> 01:22:56,351 I think I'll have another order of duck. 1168 01:23:05,130 --> 01:23:08,637 "I saw the note he tacked upon the door." 1169 01:23:09,427 --> 01:23:12,820 "He was nowhere to be found." 1170 01:23:13,402 --> 01:23:15,557 "That was the last.." 1171 01:23:16,778 --> 01:23:20,088 "I ever saw of my man." 1172 01:23:24,781 --> 01:23:25,646 Hiya, babe. 1173 01:23:26,002 --> 01:23:26,737 Rene. 1174 01:23:27,119 --> 01:23:29,340 I was so nervous I had to do something while I waited. 1175 01:23:29,584 --> 01:23:31,681 So I ate. This is going to cost a fortune. 1176 01:23:32,277 --> 01:23:33,579 For Junior, I can afford it. 1177 01:23:33,808 --> 01:23:35,001 Hurry up. Tell me. 1178 01:23:35,386 --> 01:23:36,550 What did the DA say? 1179 01:23:36,706 --> 01:23:37,934 I have to have a hearing. 1180 01:23:38,034 --> 01:23:40,880 With the evidence Rene gave them he says I'll have no bother getting a dismissal. 1181 01:23:42,312 --> 01:23:43,270 Thank goodness. 1182 01:23:43,406 --> 01:23:45,200 You ought to be very proud of your husband. 1183 01:23:45,469 --> 01:23:46,506 Oh, I will be. 1184 01:23:46,793 --> 01:23:47,990 When he pays this check. 1185 01:23:49,515 --> 01:23:50,435 Get your own. 1186 01:23:50,813 --> 01:23:52,512 "Don't tell me." 1187 01:23:52,991 --> 01:23:56,117 "The troubles you have now." 1188 01:23:57,000 --> 01:23:58,403 "Don't tell me." 1189 01:23:58,676 --> 01:24:00,704 "Please don't tell me." 1190 01:24:01,562 --> 01:24:04,741 "I've troubles enough of my own." 1191 01:24:06,450 --> 01:24:10,164 "If you've got a man that you want to keep." 1192 01:24:10,455 --> 01:24:13,657 "I have nothing more than this to say." 1193 01:24:14,718 --> 01:24:18,859 "Keep one eye open every time you sleep." 1194 01:24:19,338 --> 01:24:22,487 "Or your man will get away." 1195 01:24:23,204 --> 01:24:25,692 "And that's the last.." 1196 01:24:26,593 --> 01:24:30,185 "You'll ever see of your man." 1197 01:24:46,716 --> 01:24:50,160 "It was the very last time." 1198 01:24:51,766 --> 01:24:53,228 "I saw.." 1199 01:24:56,186 --> 01:24:58,411 "My man." 1200 01:25:10,223 --> 01:25:11,162 ..r-o.. 1201 01:25:14,162 --> 01:25:18,162 Preuzeto sa www.titlovi.com 89400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.