All language subtitles for Merlin.S01E13.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,089 Dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,214 --> 00:00:10,261 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,428 --> 00:00:13,264 His name, Merlin. 4 00:00:34,785 --> 00:00:36,621 Merlin! Spear. 5 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 Do you have any natural gifts, Merlin? 6 00:00:44,086 --> 00:00:45,963 No. Let me think. 7 00:00:47,590 --> 00:00:49,550 I'm not naturally rude or insensitive. 8 00:00:51,260 --> 00:00:52,803 Just naturally irritating. 9 00:01:05,983 --> 00:01:08,236 It's probably more scared of you than you are of it. 10 00:01:54,031 --> 00:01:55,950 - Have we lost it? - Who's missing? 11 00:01:57,868 --> 00:01:59,370 Where's sir bedivere? 12 00:02:39,493 --> 00:02:43,789 The creature you describe has all the characteristics of the questing beast. 13 00:02:43,873 --> 00:02:46,459 - Surely that's a myth. - According to the old books 14 00:02:46,542 --> 00:02:48,336 the appearance of the questing beast 15 00:02:48,419 --> 00:02:51,589 is supposed to foreshadow a time of great upheaval. 16 00:02:51,672 --> 00:02:54,425 Gaius, that's an old wives' tale. 17 00:02:54,759 --> 00:02:56,969 Look, whatever it is, it is spreading panic. 18 00:02:57,053 --> 00:02:59,263 The people fear that it will enter the city. 19 00:02:59,347 --> 00:03:02,600 Then we must kill it. Arthur, gather the guard together, 20 00:03:02,683 --> 00:03:04,185 you ride at dawn. 21 00:03:11,484 --> 00:03:15,488 I beg you, sire, do not dismiss this. The beast is an omen. 22 00:03:15,571 --> 00:03:17,323 I have seen it come before, 23 00:03:17,406 --> 00:03:19,992 the night your wife, ygraine, passed away. 24 00:03:20,076 --> 00:03:23,162 I've told you not to speak of that night again. 25 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 I have conquered the old religion. 26 00:03:25,206 --> 00:03:28,125 Its warnings mean nothing to me now. 27 00:03:31,504 --> 00:03:34,965 Arthur will destroy this beast and we no longer suffer at its hand. 28 00:03:40,096 --> 00:03:43,808 - This is no ordinary beast, Merlin. - Don't worry. 29 00:03:43,891 --> 00:03:46,060 No, listen to me. You don't understand. 30 00:03:46,143 --> 00:03:49,814 Uther may not respect the old religion, but it is very real. 31 00:03:49,897 --> 00:03:53,234 To face a beast such as this you must understand where it came from. 32 00:03:53,317 --> 00:03:56,195 - What do you mean? - At the very heart of the old religion 33 00:03:56,278 --> 00:03:59,281 lies the magic of life and death itself. 34 00:03:59,365 --> 00:04:02,660 The questing beast carries that power. 35 00:04:02,743 --> 00:04:07,540 One bite, you die, and there is no cure. 36 00:04:21,804 --> 00:04:25,433 Morgana! Morgana! Wake up! 37 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 - No! No! - It's me, it's Gwen! Stop it. 38 00:04:28,686 --> 00:04:30,479 It was just another dream. 39 00:04:34,191 --> 00:04:37,278 - It was terrifying. - It's all right. 40 00:04:39,488 --> 00:04:44,034 You've seen the foe we face. It is a creature of nightmare. 41 00:04:44,326 --> 00:04:46,537 But you are the best knights in the realm. 42 00:04:46,620 --> 00:04:49,457 We can and we will kill it 43 00:04:49,540 --> 00:04:52,293 before it harms another citizen of our kingdom. 44 00:04:56,172 --> 00:04:57,840 For the love of Camelot! 45 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 Knights: For the love of Camelot! 46 00:05:01,093 --> 00:05:02,344 Arthur! 47 00:05:06,307 --> 00:05:08,851 - Morgana, what are you doing? - You cannot face it. 48 00:05:09,935 --> 00:05:13,147 Morgana, go back to bed. There is nothing to be afraid of. 49 00:05:13,230 --> 00:05:16,942 Please, Arthur, I have seen terrible things, you cannot go... 50 00:05:17,026 --> 00:05:19,504 She probably had a bad dream, sire. I'll take her to see Gaius. 51 00:05:19,528 --> 00:05:21,697 No, I will not let you go. 52 00:05:21,780 --> 00:05:23,782 - Please, Merlin, get her inside. - No! 53 00:05:24,575 --> 00:05:26,911 I will make sure he is safe, my lady. I promise. 54 00:05:26,994 --> 00:05:30,789 No! No! 55 00:05:48,557 --> 00:05:50,226 Let's follow the trail. 56 00:06:00,653 --> 00:06:02,571 Keep close. 57 00:07:03,424 --> 00:07:05,551 - What is it? - Shh. 58 00:07:58,937 --> 00:08:01,231 It didn't bite you, did it? 59 00:08:04,485 --> 00:08:05,819 Arthur! 60 00:08:06,945 --> 00:08:08,530 Somebody help me! 61 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 What's happened? 62 00:08:16,163 --> 00:08:19,291 - He's been bitten. - I tried to save him. 63 00:08:19,416 --> 00:08:20,793 You must tell the king. 64 00:08:21,794 --> 00:08:24,505 - There must be something you can do. - I wish there was. 65 00:08:25,089 --> 00:08:26,757 - I'll find a cure. - Merlin. 66 00:08:26,840 --> 00:08:28,133 Trust me. 67 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 Can you hear me, sire? 68 00:08:33,263 --> 00:08:35,641 - Here. - The king will be here any moment. 69 00:08:35,766 --> 00:08:38,519 He can't die. It is my destiny to protect him. 70 00:08:39,853 --> 00:08:42,022 We haven't done all the things we're meant to do! 71 00:08:42,439 --> 00:08:47,111 - That is the lament of all men. - Gaius, he's my friend. 72 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 Then save him. 73 00:09:09,299 --> 00:09:11,635 Maybe the spells need time to take effect. 74 00:09:12,010 --> 00:09:14,179 The bite of the questing beast is a death sentence... 75 00:09:14,304 --> 00:09:16,282 - Uther: Where is the prince? - That no magic can overturn. 76 00:09:16,306 --> 00:09:17,808 Where's my son? 77 00:09:18,475 --> 00:09:19,810 Arthur! 78 00:09:24,314 --> 00:09:27,067 - Do something, Gaius. - I am trying, your majesty. 79 00:09:27,151 --> 00:09:29,361 Gaius will find a cure. He will not let him die. 80 00:09:29,486 --> 00:09:32,322 I will do everything in my power. 81 00:09:32,656 --> 00:09:34,491 I will bear him to his chambers. 82 00:10:51,068 --> 00:10:55,280 I have failed Arthur, failed in my destiny. 83 00:10:55,906 --> 00:10:58,575 And yet you would not be here if that were true. 84 00:10:58,700 --> 00:11:02,454 He was bitten by the questing beast. He's going to die. 85 00:11:02,579 --> 00:11:06,375 - Does he still breathe? - Onlyjust. 86 00:11:06,458 --> 00:11:08,919 Then there is still time to heal him. 87 00:11:09,044 --> 00:11:11,880 I've tried, I cannot save him. 88 00:11:11,964 --> 00:11:15,217 You do not know how to save him. 89 00:11:16,301 --> 00:11:19,429 - But you can tell me how? - Perhaps. 90 00:11:20,764 --> 00:11:23,642 - It will not be easy. - I will do anything. 91 00:11:23,767 --> 00:11:26,937 - Anything? - Please, just tell me what I have to do! 92 00:11:27,729 --> 00:11:29,064 Very well. 93 00:11:29,940 --> 00:11:32,109 The questing beast is a creature 94 00:11:32,234 --> 00:11:35,737 conjured by the powers of the old religion. 95 00:11:35,946 --> 00:11:39,616 You must use the same ancient magic to save him. 96 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 The old religion died out centuries ago. 97 00:11:42,494 --> 00:11:45,956 The old religion is the magic of the earth itself. 98 00:11:46,081 --> 00:11:49,334 It is the essence which binds all things together. 99 00:11:49,459 --> 00:11:52,754 It will last long beyond the time of men. 100 00:11:53,255 --> 00:11:55,382 But how can that help me save Arthur? 101 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 You must find those who still serve it. 102 00:11:58,802 --> 00:12:02,764 Those who hold dominion over life and death. 103 00:12:03,807 --> 00:12:06,101 - Where? - Go to the place 104 00:12:06,184 --> 00:12:08,937 that men call the isle of the blessed 105 00:12:09,021 --> 00:12:12,691 where the power of the ancients can still be felt. 106 00:12:13,483 --> 00:12:16,987 There you will discover Arthur's salvation. 107 00:12:19,698 --> 00:12:22,367 Thank you. Thank you. 108 00:12:22,492 --> 00:12:24,578 And, Merlin. 109 00:12:24,661 --> 00:12:29,833 The young pendragon must live, no matter what the cost. 110 00:12:37,382 --> 00:12:39,927 Merlin. You're back. I need your help. 111 00:12:40,010 --> 00:12:42,930 You must get this to Arthur to ease his passing. 112 00:12:43,013 --> 00:12:46,558 - No. We have to save him. - You've already tried. 113 00:12:46,683 --> 00:12:49,853 The beast comes from the old religion, the cure must come from there as well. 114 00:12:49,978 --> 00:12:51,772 There are not many left with such an art. 115 00:12:51,855 --> 00:12:53,815 You said yourself the old religion is still alive. 116 00:12:53,857 --> 00:12:55,734 There's an island beyond the white mountains... 117 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 The isle of the blessed. You know it? 118 00:13:03,867 --> 00:13:06,536 It was said to be the center of the old religion, 119 00:13:06,662 --> 00:13:09,790 - the focus of its power. - Why did you keep this from me? 120 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 Because it was too dangerous, Merlin. 121 00:13:12,042 --> 00:13:16,254 It's our only chance. I have to find it. 122 00:13:16,755 --> 00:13:18,274 And once you are there, what will you ask? 123 00:13:18,298 --> 00:13:19,841 For Arthur to be saved. 124 00:13:20,842 --> 00:13:22,594 The questing beast chose Arthur. 125 00:13:22,719 --> 00:13:25,055 That means the old religion has decided his fate. 126 00:13:25,180 --> 00:13:27,265 Then I will convince them to change their minds. 127 00:13:27,391 --> 00:13:29,226 It is not that simple! 128 00:13:34,523 --> 00:13:37,442 The high priests have the power to mirror life and death. 129 00:13:37,567 --> 00:13:40,487 But, there will be a price to pay. 130 00:13:41,905 --> 00:13:44,574 They will demand a life in return. 131 00:13:46,368 --> 00:13:51,456 Merlin, please, I beg of you. 132 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 I'm sorry, Gaius. 133 00:13:55,460 --> 00:13:58,422 Whatever the price is, I will pay it gladly. 134 00:14:21,486 --> 00:14:24,114 Here, you will need a map. 135 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 And I'm going to give you this. 136 00:14:30,454 --> 00:14:31,913 My mother gave it to me. 137 00:14:35,083 --> 00:14:39,629 - It's a rabbit's foot. - To keep you safe? 138 00:14:39,755 --> 00:14:42,174 It was said to help protect you from evil spirits. 139 00:14:43,300 --> 00:14:45,510 It's rubbish. I don't believe in superstition. 140 00:14:45,677 --> 00:14:47,763 - I don't know why I gave it to you. - No. 141 00:14:48,472 --> 00:14:49,598 I want it. 142 00:14:52,309 --> 00:14:53,435 Thank you. 143 00:14:55,771 --> 00:14:58,190 You've got to keep Arthur alive until I get back. 144 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 Sleep, Arthur. 145 00:15:54,204 --> 00:15:59,042 Dragon: You must travel to the place that men call the isle of the blessed, 146 00:16:00,210 --> 00:16:04,673 beyond the white mountains, through the valley of the fallen kings. 147 00:16:09,970 --> 00:16:12,722 To the north of the great seas of meredor, 148 00:16:12,848 --> 00:16:15,183 you will find a lake. 149 00:16:24,484 --> 00:16:25,694 Gwen: Gaius. 150 00:16:29,489 --> 00:16:30,991 You should get some rest. 151 00:16:31,366 --> 00:16:34,369 - He must not be left alone. - I will nurse him. 152 00:16:57,350 --> 00:16:59,269 You're not going to die, Arthur. 153 00:17:01,396 --> 00:17:02,772 I'm telling you. 154 00:17:04,107 --> 00:17:07,611 Because I know that one day you will be king, 155 00:17:09,112 --> 00:17:11,406 a greater king than your father could ever be. 156 00:17:14,743 --> 00:17:16,745 It's what keeps me going. 157 00:17:20,790 --> 00:17:25,295 You are going to live to be the man I've seen inside you, Arthur. 158 00:17:26,796 --> 00:17:29,716 I can see a Camelot that is fair and just. 159 00:17:30,217 --> 00:17:32,552 I can see a king that the people will love 160 00:17:32,636 --> 00:17:34,804 and be proud to call their sovereign. 161 00:17:38,099 --> 00:17:39,893 For the love of Camelot, 162 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 you have to live. 163 00:18:09,464 --> 00:18:12,425 Gaius: Is there anything I can get, your majesty? 164 00:18:14,678 --> 00:18:16,763 The people have begun to say goodbye. 165 00:18:19,140 --> 00:18:22,018 - He is not yet gone, sire. - But he will not recover. 166 00:18:23,478 --> 00:18:25,105 Not without a miracle. 167 00:18:26,189 --> 00:18:28,108 I don't believe in miracles. 168 00:20:12,087 --> 00:20:14,798 - Hello? - Nimueh: Hello, Merlin. 169 00:20:18,468 --> 00:20:21,721 - You? - Do you know who I am? 170 00:20:23,264 --> 00:20:24,391 Nimueh. 171 00:20:26,810 --> 00:20:28,895 You can't be who the dragon meant. 172 00:20:28,978 --> 00:20:31,064 And why is that? 173 00:20:31,147 --> 00:20:34,651 - You tried to kill me. - Before I understood your importance. 174 00:20:34,734 --> 00:20:35,819 And Arthur? 175 00:20:35,902 --> 00:20:38,321 Arthur was never destined to die at my hand. 176 00:20:38,988 --> 00:20:41,324 And now it seems I will be his salvation. 177 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 So you know what I have come to ask? 178 00:20:45,912 --> 00:20:48,081 - Yes. - Will you do it? 179 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 I do not have the power to mirror life itself 180 00:20:50,250 --> 00:20:51,668 and yet give nothing in return. 181 00:20:51,751 --> 00:20:53,169 I know that a price will be asked. 182 00:20:53,253 --> 00:20:54,754 To save a life, there must be a death. 183 00:20:54,838 --> 00:20:57,173 The balance of the world must be restored. 184 00:20:59,008 --> 00:21:01,594 I willingly give my life for Arthur's. 185 00:21:02,512 --> 00:21:04,639 How brave you are, Merlin. 186 00:21:05,849 --> 00:21:09,352 - If only it were that simple. - What do you mean? 187 00:21:10,145 --> 00:21:12,939 Once you enter into this bargain, it can't be undone. 188 00:21:13,022 --> 00:21:15,525 Whatever I have to do, I will do. 189 00:21:15,650 --> 00:21:17,444 His life is worth a hundred of mine. 190 00:21:19,946 --> 00:21:24,117 The cup of life, blessed by centuries of powerful sorcery 191 00:21:24,200 --> 00:21:27,287 so that it contains the very secret of life itself. 192 00:21:27,370 --> 00:21:32,208 If Arthur drinks water from the cup he will live. 193 00:22:14,250 --> 00:22:15,585 The bargain is struck. 194 00:22:19,088 --> 00:22:20,673 I hope it pleases you. 195 00:22:43,863 --> 00:22:45,073 Merlin! 196 00:22:46,115 --> 00:22:47,825 We need to give this to Arthur. 197 00:22:49,244 --> 00:22:52,080 - What is it? - Water drawn from the cup of life. 198 00:22:52,372 --> 00:22:54,207 If Arthur drinks from it he will recover. 199 00:22:54,457 --> 00:22:55,833 Please hurry. 200 00:23:00,547 --> 00:23:02,048 What are you waiting for? 201 00:23:03,883 --> 00:23:06,386 What price did you pay to redeem his life? 202 00:23:07,303 --> 00:23:10,473 - Whose life did you bargain? - We don't have time. 203 00:23:10,557 --> 00:23:13,101 - Merlin! - Don't worry, Gaius, 204 00:23:13,184 --> 00:23:14,978 everything's going to be all right. 205 00:23:26,781 --> 00:23:28,575 What are you doing, physician? 206 00:23:29,200 --> 00:23:32,078 - What are you giving him? - It's, uh... 207 00:23:37,834 --> 00:23:40,545 It's a tincture made from the lobelia plant. 208 00:23:42,672 --> 00:23:45,216 An ancient remedy for poisonous bites. 209 00:23:45,300 --> 00:23:47,427 - A cure? - We hope. 210 00:23:53,808 --> 00:23:55,411 Do you really think it will have some effect? 211 00:23:55,435 --> 00:23:58,271 It is our last resort, sire. 212 00:24:06,404 --> 00:24:08,906 Perhaps you should allow him to rest. 213 00:24:08,990 --> 00:24:10,283 I will not leave him. 214 00:24:30,094 --> 00:24:32,055 Please, Merlin, you must beware. 215 00:24:34,223 --> 00:24:35,725 This is only the beginning. 216 00:25:06,673 --> 00:25:07,757 Arthur. 217 00:25:25,274 --> 00:25:26,609 The prince lives. 218 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 I thought we'd lost you. 219 00:25:51,884 --> 00:25:54,095 Don't worry, father, I'm not going to die. 220 00:25:55,763 --> 00:25:57,640 I think there's someone watching over me, 221 00:25:57,724 --> 00:25:59,726 keeping me from harm. 222 00:26:00,309 --> 00:26:02,478 Maybe you're right. 223 00:26:02,562 --> 00:26:07,483 On your long journey to become king, you'll need a guardian angel. 224 00:26:09,152 --> 00:26:11,946 I shall inform the court that their prince lives. 225 00:26:21,914 --> 00:26:24,917 I knew it. I said you'd be all right. 226 00:26:30,423 --> 00:26:32,341 I can remember you talking to me. 227 00:26:33,634 --> 00:26:36,095 - You can? - You stroked my forehead. 228 00:26:37,263 --> 00:26:39,932 - I was tending to your fever. - You never lost faith. 229 00:26:41,434 --> 00:26:43,978 - I was just talking. - Tell me again what you said. 230 00:26:44,645 --> 00:26:47,482 - I don't remember. - Yes, you do. 231 00:26:47,982 --> 00:26:50,026 - No, I don't. - Come on. 232 00:26:50,151 --> 00:26:54,197 Something about "the man I am inside." 233 00:26:57,033 --> 00:27:00,119 - No! I never said that. - Guineverel 234 00:27:01,454 --> 00:27:03,539 I have to get these washed, sire. 235 00:28:29,542 --> 00:28:32,044 Gaius! I'm alive! 236 00:28:32,920 --> 00:28:35,548 - What is it? What's happened? - Merlin, stay there. 237 00:28:37,300 --> 00:28:39,635 - What's wrong? - No, don't 238 00:28:43,264 --> 00:28:44,599 mother? 239 00:28:47,768 --> 00:28:50,313 - Merlin. - What's happened to her? 240 00:28:50,396 --> 00:28:51,981 Gaius: She is gravely ill. 241 00:28:52,440 --> 00:28:54,233 - Do something! - If I could. 242 00:28:54,317 --> 00:28:55,401 Please, Gaius! 243 00:28:55,484 --> 00:28:57,445 Merlin, this is no ordinary illness. 244 00:29:00,072 --> 00:29:01,908 This cannot happen! 245 00:29:01,991 --> 00:29:04,076 Who did you meet at the isle of blessed? 246 00:29:04,160 --> 00:29:06,162 - Nimueh. - Nimueh? 247 00:29:06,579 --> 00:29:08,748 It was as you said. She demanded a price. 248 00:29:08,831 --> 00:29:11,000 But I bargained my life, not my mother's. 249 00:29:12,251 --> 00:29:15,129 Merlin, I wish there was something I could do. 250 00:29:18,507 --> 00:29:21,177 I will make you better, I will. 251 00:29:28,309 --> 00:29:29,852 You knew this would happen! 252 00:29:30,686 --> 00:29:33,522 You had me trade my mother's life for Arthur's! 253 00:29:33,648 --> 00:29:35,441 You said you would do anything. 254 00:29:35,524 --> 00:29:37,777 Did you know my mother would die? 255 00:29:37,860 --> 00:29:40,446 I knew the price would be a heavy one. 256 00:29:40,529 --> 00:29:43,616 - But you sent me anyway. - We need Arthur to live. 257 00:29:44,033 --> 00:29:47,078 - I'm not one of you. - We are both creatures 258 00:29:47,203 --> 00:29:50,623 of the old religion. It is the source of your power. 259 00:29:51,165 --> 00:29:53,626 - What's that supposed to mean? - Your destiny 260 00:29:53,709 --> 00:29:57,713 is to protect the young pendragon until he claims his crown. 261 00:29:57,838 --> 00:30:02,093 And when he does, magic can be returned to the realm. 262 00:30:02,218 --> 00:30:05,596 Only then will I be free. 263 00:30:10,893 --> 00:30:14,897 So that's all you've cared about? I thought you were my friend. 264 00:30:15,022 --> 00:30:20,027 I am more than that, Merlin, I am your kin. 265 00:30:20,736 --> 00:30:25,741 No, the only family I have is my mother and you had me murder her. 266 00:30:25,866 --> 00:30:28,452 Her life has not been taken in vain. 267 00:30:28,577 --> 00:30:32,331 We will achieve great things together, you and I... 268 00:30:32,415 --> 00:30:34,375 You will never be released! 269 00:30:35,751 --> 00:30:40,297 For what you've done I will make sure you never see the light. 270 00:30:41,757 --> 00:30:43,092 Merlin! 271 00:30:57,606 --> 00:31:00,818 You won't see me again. 272 00:31:12,788 --> 00:31:13,956 Where is she? 273 00:31:16,417 --> 00:31:17,668 She's sleeping. 274 00:31:41,150 --> 00:31:42,777 I have to save her. 275 00:31:44,195 --> 00:31:45,613 You cannot. 276 00:31:46,655 --> 00:31:49,992 If the balance of the world needs a life then nimueh must take mine. 277 00:31:51,869 --> 00:31:53,329 No, Merlin. 278 00:31:54,455 --> 00:31:57,708 - Yes, I will return to the island. - You are young. 279 00:31:58,501 --> 00:32:02,004 Your gifts, your destiny are far too precious to sacrifice. 280 00:32:02,505 --> 00:32:05,007 My destiny? This is my mother. 281 00:32:06,634 --> 00:32:09,512 My powers mean nothing if I cannot save her. 282 00:32:14,517 --> 00:32:16,143 You have taught me so much, 283 00:32:19,230 --> 00:32:21,023 taught me who I am, 284 00:32:22,525 --> 00:32:24,819 taught me the purpose for my skills, 285 00:32:26,195 --> 00:32:29,990 taught me that magic should only be used for great deeds, 286 00:32:32,993 --> 00:32:39,041 but most of all, you have always taught me to do what is right. 287 00:32:43,546 --> 00:32:44,839 Merlin. 288 00:32:53,055 --> 00:32:55,057 I need to say goodbye to Arthur. 289 00:33:11,699 --> 00:33:13,117 - Merlin. - How are you? 290 00:33:14,285 --> 00:33:15,411 Good. 291 00:33:16,704 --> 00:33:17,872 I'm pleased. 292 00:33:18,789 --> 00:33:22,751 Yes. I owe it all to Gaius. 293 00:33:28,132 --> 00:33:29,592 I need to talk to you. 294 00:33:31,760 --> 00:33:33,762 You still haven't got it yet, have you? 295 00:33:34,763 --> 00:33:37,308 - I decide when we need to talk. - Not today. 296 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 I sometimes wonder if you know who I am. 297 00:33:42,730 --> 00:33:45,441 - Oh, I know who you are. - Good. 298 00:33:46,942 --> 00:33:50,279 You're a prat. And a royal one. 299 00:33:56,243 --> 00:33:58,787 Are you ever going to change, Merlin? 300 00:33:58,913 --> 00:34:00,289 No. You'd get bored. 301 00:34:02,499 --> 00:34:06,670 Promise me this, if you get another servant, don't get a bootlicker. 302 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 Is this is you trying to leave your job? 303 00:34:11,342 --> 00:34:14,303 I'm happy to be your servant till the day I die. 304 00:34:22,478 --> 00:34:26,774 Sometimes I think I know you, Merlin. Other times... 305 00:34:26,857 --> 00:34:32,488 Well, I know you, and you're a great warrior. 306 00:34:34,198 --> 00:34:36,659 One day you will be a great king. 307 00:34:38,410 --> 00:34:39,828 That's very kind of you. 308 00:34:40,079 --> 00:34:42,748 But you must learn to listen as well as you fight. 309 00:34:43,666 --> 00:34:46,502 - Any other pointers? - No. 310 00:34:49,255 --> 00:34:50,422 That's it. 311 00:34:53,342 --> 00:34:57,554 Just don't be a prat. 312 00:35:16,532 --> 00:35:18,252 Gwen: Gaius had to go and get some supplies. 313 00:35:18,617 --> 00:35:20,777 He asked me to keep an eye on her until you got back... 314 00:35:21,245 --> 00:35:22,538 Thank you. 315 00:35:29,586 --> 00:35:31,797 - I'm sorry. - No, she'll get better. 316 00:35:33,716 --> 00:35:36,719 I've tried to make her a little comfortable. 317 00:35:38,887 --> 00:35:42,266 You have such a good heart, Gwen. Don't ever lose that. 318 00:35:58,157 --> 00:36:02,411 I'm going to make you well again. I promise. You'll see. 319 00:36:07,499 --> 00:36:08,959 You're such a good son. 320 00:36:15,424 --> 00:36:18,093 But I don't want you to worry about me. 321 00:36:19,303 --> 00:36:22,890 I know that the gods will look after me and that one day 322 00:36:23,599 --> 00:36:25,267 I will see you again. 323 00:36:27,811 --> 00:36:29,521 I will miss you. 324 00:36:33,692 --> 00:36:35,110 I will miss you, too. 325 00:37:01,678 --> 00:37:02,888 Gaius? 326 00:37:20,322 --> 00:37:24,827 Gaius: Dear Merlin, my life is already near to its end. 327 00:37:26,703 --> 00:37:30,416 There has, for the most part, been very little purpose to it, 328 00:37:32,000 --> 00:37:34,211 very little that will be remembered. 329 00:37:36,338 --> 00:37:41,510 In contrast, Merlin, your life is destined for greatness. 330 00:37:44,054 --> 00:37:47,057 Live by the tenets I have taught you 331 00:37:47,182 --> 00:37:52,688 and I believe you will, in time, become the greatest warlock ever. 332 00:37:53,939 --> 00:37:57,526 To have known you has been my greatest pleasure 333 00:37:57,609 --> 00:38:02,030 and to sacrifice myself for you is but an honor. 334 00:38:03,574 --> 00:38:09,079 You are and always will be the son I never had. 335 00:38:46,408 --> 00:38:48,785 Nimueh: I never thought I'd see you here again. 336 00:38:51,914 --> 00:38:53,957 - My lady. - It's a long time 337 00:38:54,082 --> 00:38:57,544 - since you called me that. - I've come to ask for your help. 338 00:38:57,628 --> 00:39:02,508 As you once did before for uther. You did not like the outcome. 339 00:39:02,591 --> 00:39:05,594 I offer a chance for you to atone for the death of his wife. 340 00:39:06,094 --> 00:39:09,515 I have saved the life of her son. What more do you ask for? 341 00:39:09,598 --> 00:39:12,017 That this time you take a just price. 342 00:39:12,100 --> 00:39:15,896 Merlin intends to offer his life for his mother's. 343 00:39:15,979 --> 00:39:18,190 I want you to take mine in his place. 344 00:39:21,193 --> 00:39:25,322 With all my powers of prediction, I could never have foretold this. 345 00:39:27,157 --> 00:39:28,784 Gaius the hero. 346 00:39:36,833 --> 00:39:38,502 Why should I Grant your wish? 347 00:39:39,336 --> 00:39:42,965 You stood and watched as our friends burned in the great purge. 348 00:39:43,048 --> 00:39:44,800 You are nothing but a traitor. 349 00:39:45,592 --> 00:39:48,720 Merlin is the one man who can bring magic back to this land. 350 00:39:49,680 --> 00:39:52,683 At Arthur's side he can help forge a new kingdom. 351 00:39:53,684 --> 00:39:57,312 A world of peace and beauty that we can only dream of. 352 00:39:58,146 --> 00:40:00,649 And you're willing to give your life, Gaius, 353 00:40:00,732 --> 00:40:02,818 for the future they will bring? 354 00:40:04,444 --> 00:40:05,612 I'm waiting. 355 00:40:08,657 --> 00:40:10,909 Are you ready to die, Gaius? 356 00:40:16,290 --> 00:40:17,583 Gaius? 357 00:40:19,751 --> 00:40:23,130 For Merlin, I will give my life. 358 00:40:37,352 --> 00:40:38,437 Stop! 359 00:40:40,939 --> 00:40:42,649 Back again so soon, warlock? 360 00:40:44,526 --> 00:40:47,696 - What've you done? - Your mother is safe. 361 00:40:48,113 --> 00:40:50,115 Isn't that what you wanted? 362 00:40:51,199 --> 00:40:53,910 - Have you killed him? - It was his wish. 363 00:40:56,330 --> 00:40:59,583 I bid my life for Arthur's, not my mother's, not Gaius'. 364 00:40:59,666 --> 00:41:02,669 The old religion does not care who lives and who dies. 365 00:41:02,753 --> 00:41:05,380 Only that the balance of the world is restored. 366 00:41:06,131 --> 00:41:09,676 To save a life, a life must be taken. Gaius knew this. 367 00:41:09,760 --> 00:41:12,888 It is not the old religion that has done this. It is you. 368 00:41:13,805 --> 00:41:17,976 Come now. We are too valuable to each other to be enemies. 369 00:41:18,060 --> 00:41:19,936 No, I share nothing with you. 370 00:41:20,020 --> 00:41:21,980 With my help Arthur will become king. 371 00:41:22,064 --> 00:41:25,317 I will make Arthur king. But you will never see that day. 372 00:41:29,446 --> 00:41:32,699 Your childish tricks are useless against me, Merlin. 373 00:41:33,158 --> 00:41:35,077 I am a priestess of the old religion. 374 00:41:48,256 --> 00:41:52,302 You too are a creature of the old religion. You should join me. 375 00:41:52,386 --> 00:41:56,807 You think I would join forces with such a selfish and cruel magic? 376 00:41:56,890 --> 00:41:58,809 - Never. - So be it. 377 00:42:15,242 --> 00:42:16,493 Pity. 378 00:42:17,661 --> 00:42:19,746 Together we could have ruled the world. 379 00:42:34,886 --> 00:42:36,972 You should not have killed my friend. 380 00:43:11,256 --> 00:43:14,801 Gaius. Gaius. 381 00:43:20,056 --> 00:43:24,853 No! No! 382 00:43:34,154 --> 00:43:37,491 Merlin... Merlin. 383 00:43:38,241 --> 00:43:39,409 Gaius. 384 00:43:43,246 --> 00:43:44,915 Gaius, you're alive. 385 00:43:48,084 --> 00:43:49,461 What did you do? 386 00:43:51,963 --> 00:43:53,215 Nimueh's dead. 387 00:43:54,633 --> 00:43:56,927 The balance of the world has been restored. 388 00:43:57,135 --> 00:43:58,720 You amaze me. 389 00:43:59,846 --> 00:44:03,558 You have mastered the power of life and death itself. 390 00:44:04,518 --> 00:44:09,314 But we'll make a great warlock out of you, yet. 391 00:44:10,982 --> 00:44:12,567 So you believe in me now? 392 00:44:13,735 --> 00:44:16,696 Well, I would do 393 00:44:18,615 --> 00:44:24,996 if you could stop this blasted rain. 394 00:44:45,100 --> 00:44:49,729 Dragon: Merlin! No! 395 00:45:03,994 --> 00:45:05,287 Dragon: Merlin! 28910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.