All language subtitles for Merlin.S01E12.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,089 Dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,214 --> 00:00:10,261 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,386 --> 00:00:13,181 His name, Merlin. 4 00:00:24,775 --> 00:00:25,943 - Boo! - Ohl 5 00:00:27,111 --> 00:00:29,655 - did I surprise you? - You certainly did! 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,507 I've got another surprise for you, too. 7 00:00:39,624 --> 00:00:40,917 It's lovely. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,960 In case you ever need a spare, 9 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 you know, 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,964 for this. 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,966 It's beautiful! 12 00:00:50,051 --> 00:00:52,803 But you're a beautiful girl, Gwen. You deserve beautiful things. 13 00:00:53,763 --> 00:00:55,056 But how? I mean... 14 00:00:55,431 --> 00:00:56,682 It must have been expensive. 15 00:00:56,766 --> 00:00:59,393 Oh, very. But we're on the up now. 16 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 Things are going to be different. 17 00:01:02,063 --> 00:01:03,105 What's going on? 18 00:01:03,189 --> 00:01:05,650 It will be all right. Trust me. 19 00:01:07,818 --> 00:01:09,987 I won't be back for supper. 20 00:01:26,003 --> 00:01:27,255 Hello? 21 00:01:31,342 --> 00:01:32,885 Tau ren: Is it prepared? 22 00:01:34,345 --> 00:01:35,346 Yes. 23 00:01:36,764 --> 00:01:37,848 Look. 24 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 Tauren: Very good. 25 00:01:57,201 --> 00:01:58,577 What is that? 26 00:01:58,786 --> 00:02:01,038 I'm not paying you to ask questions. 27 00:02:01,539 --> 00:02:03,124 The lead, please. 28 00:02:28,190 --> 00:02:30,776 You didn't say anything about magic. I don't want any trouble. 29 00:02:45,791 --> 00:02:46,959 Gold? 30 00:02:48,085 --> 00:02:50,087 Pure, priceless gold. 31 00:02:56,844 --> 00:03:00,264 Yours, blacksmith, if you keep your mouth shut. 32 00:03:02,600 --> 00:03:03,934 Seize them! 33 00:03:04,810 --> 00:03:05,853 Quickly, after him! 34 00:03:08,481 --> 00:03:10,441 Guard: Stop! Arthur: He must be caught. 35 00:03:10,608 --> 00:03:11,984 Guard: Stop that man. 36 00:03:13,944 --> 00:03:17,031 Tom: Sire, please... 37 00:03:17,114 --> 00:03:18,157 You're under arrest. 38 00:03:55,111 --> 00:03:56,445 Gaius: Can't sleep? 39 00:03:57,988 --> 00:03:59,323 Something woke me. 40 00:04:00,032 --> 00:04:01,200 What? 41 00:04:01,700 --> 00:04:03,160 I don't know. 42 00:04:03,994 --> 00:04:05,413 A feeling. 43 00:04:06,831 --> 00:04:08,457 What kind of feeling? 44 00:04:10,126 --> 00:04:12,002 Powerful magic. Here, in Camelot. 45 00:04:14,213 --> 00:04:15,423 Gwen! What's wrong? 46 00:04:15,506 --> 00:04:17,174 My father's been arrested. 47 00:04:17,258 --> 00:04:18,426 Arrested? What for? 48 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 They say he was making weapons for a sorcerer. 49 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 They're charging him with treason. 50 00:04:22,471 --> 00:04:25,307 - Treason? - Yes, morgana. Treason. 51 00:04:25,391 --> 00:04:28,310 The blacksmith was consorting with a known enemy. 52 00:04:28,394 --> 00:04:31,105 - Enemy? What enemy? - Arthur: Tauren. 53 00:04:31,188 --> 00:04:33,649 The leader of a band of renegade sorcerers 54 00:04:33,732 --> 00:04:35,943 sworn to bring down the king. 55 00:04:36,026 --> 00:04:38,612 And where is this tauren now? 56 00:04:39,155 --> 00:04:40,281 He escaped. 57 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 Well, then how can you be sure? 58 00:04:41,866 --> 00:04:44,827 Because Arthur saw him with his own eyes. 59 00:04:44,910 --> 00:04:46,745 Even if the man is who you say he is, 60 00:04:46,829 --> 00:04:49,057 you can't sentence Tom to death for just being seen with him. 61 00:04:49,081 --> 00:04:52,084 We have reason to believe he was forging weapons for tauren. 62 00:04:52,168 --> 00:04:54,044 Rubbish! He would never do such a thing. 63 00:04:54,879 --> 00:04:57,047 Every man has a price. 64 00:04:59,049 --> 00:05:01,385 Found this on the blacksmith. 65 00:05:02,011 --> 00:05:03,304 So, he was paid! 66 00:05:03,554 --> 00:05:05,389 He's a blacksmith. He could've been paid 67 00:05:05,473 --> 00:05:07,558 - for shoeing tauren's horse! - In gold? 68 00:05:07,975 --> 00:05:10,728 This is madness. You condemn a man with no proof. 69 00:05:10,811 --> 00:05:12,354 I have enough proof. 70 00:05:15,900 --> 00:05:17,401 Arthur, have you nothing to say? 71 00:05:21,447 --> 00:05:23,240 Father, the blacksmith committed a crime, 72 00:05:24,408 --> 00:05:26,660 but we don't know for certain he meant treason. 73 00:05:29,872 --> 00:05:32,625 No, you are right. Nothing's certain. 74 00:05:33,918 --> 00:05:38,506 Save one thing. The law stands or this kingdom falls. 75 00:05:38,756 --> 00:05:40,424 But the law must give him a fair trial. 76 00:05:40,549 --> 00:05:42,301 He'll get a fair trial 77 00:05:42,384 --> 00:05:44,595 and he'll be found guilty 'cause that's what he is. 78 00:05:46,889 --> 00:05:51,018 You execute Gwen's father, and I will never forgive you. 79 00:05:52,978 --> 00:05:54,230 Never. 80 00:06:00,819 --> 00:06:02,446 Maybe we should investigate further. 81 00:06:02,530 --> 00:06:04,740 Tauren slept somewhere, he fed somewhere. 82 00:06:05,366 --> 00:06:09,662 Find anyone who helped him in any way. They must be punished. 83 00:06:09,745 --> 00:06:14,333 The people must see the laws of Camelot are not to be trifled with. 84 00:06:15,459 --> 00:06:17,711 Yes, father. 85 00:06:19,713 --> 00:06:24,176 Tom: I didn't know tauren was a sorcerer. I meant no harm, I swear. 86 00:06:24,260 --> 00:06:26,762 Gwen: Why didn't you tell me what was going on? 87 00:06:26,845 --> 00:06:30,766 Tom: I knew you wouldn't like it, Gwen. You're cautious. 88 00:06:31,141 --> 00:06:32,977 I didn't want to let an opportunity pass... 89 00:06:33,060 --> 00:06:34,895 Opportunity? 90 00:06:34,979 --> 00:06:36,564 You call this an opportunity? 91 00:06:36,814 --> 00:06:38,357 I know. 92 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 I've been a fool. 93 00:06:41,944 --> 00:06:45,114 I just wanted to make a better life for us. 94 00:06:45,406 --> 00:06:46,949 Foryou. 95 00:06:47,741 --> 00:06:49,910 I wanted to make you happy. 96 00:06:49,994 --> 00:06:51,412 But I am happy! 97 00:06:51,996 --> 00:06:53,455 I don't need anything else. 98 00:06:53,539 --> 00:06:55,332 I have everything I want. 99 00:06:55,416 --> 00:06:57,501 And I've thrown it all away. 100 00:06:58,752 --> 00:07:00,004 It's all right. 101 00:07:00,504 --> 00:07:03,882 We will get you out of here, I promise. 102 00:07:09,888 --> 00:07:10,931 What did he say? 103 00:07:11,265 --> 00:07:13,100 He said tauren came to him at the forge, 104 00:07:13,183 --> 00:07:14,810 offered to pay a fortune for his help. 105 00:07:14,893 --> 00:07:16,103 Not to make weapons. 106 00:07:16,186 --> 00:07:17,438 For an experiment or something. 107 00:07:17,521 --> 00:07:18,647 What kind of experiment? 108 00:07:18,731 --> 00:07:22,443 Tauren didn't say. But he used some kind of stone. 109 00:07:22,943 --> 00:07:25,696 Some kind of magic. 110 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 She's sleeping now. 111 00:07:28,449 --> 00:07:29,783 I don't understand it. 112 00:07:29,867 --> 00:07:31,994 What would a sorcerer want with Tom? 113 00:07:32,077 --> 00:07:35,122 His forge, Merlin. It's the finest in the kingdom. 114 00:07:35,205 --> 00:07:36,749 You think Tom was lying? 115 00:07:37,041 --> 00:07:38,626 You think he really was making weapons? 116 00:07:38,709 --> 00:07:40,919 - No, I don't. - Then what? 117 00:07:41,420 --> 00:07:43,714 When Tom was arrested, they found gold on him. 118 00:07:44,923 --> 00:07:46,717 From what Gwen was saying, 119 00:07:47,426 --> 00:07:51,847 tauren's experiment bears all the hallmarks of alchemy. 120 00:07:52,389 --> 00:07:54,058 Alchemy's impossible, isn't it? 121 00:07:54,183 --> 00:07:56,560 To change the very nature of one thing to another 122 00:07:56,644 --> 00:07:58,854 has defeated all who have tried. 123 00:07:58,937 --> 00:08:01,607 But if you used magic. 124 00:08:04,276 --> 00:08:06,445 Do you think that's what woke me? 125 00:08:07,655 --> 00:08:09,406 It's possible, I suppose. 126 00:08:16,789 --> 00:08:19,083 Gwen? 127 00:08:20,918 --> 00:08:23,087 Gwen? 128 00:08:30,135 --> 00:08:32,262 Gwen? 129 00:09:20,686 --> 00:09:23,021 - Merlin. - Morgana? 130 00:09:25,691 --> 00:09:26,775 How is she? 131 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 She's doing okay. 132 00:09:31,905 --> 00:09:33,323 Morgana: We should let her rest. 133 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Morgana, have you spoken to uther? 134 00:09:42,207 --> 00:09:45,586 He must realize this is a mistake. Whatever Tom was doing, 135 00:09:45,669 --> 00:09:47,463 it wasn't plotting against the king. 136 00:09:47,546 --> 00:09:49,256 I know that. Of course I do. 137 00:09:49,882 --> 00:09:51,675 But, uther... 138 00:09:52,134 --> 00:09:54,178 Uther only sees enemies. 139 00:09:54,636 --> 00:09:57,806 But Tom is the most gentle soul I've ever met. 140 00:09:59,141 --> 00:10:02,686 But he was seen with tauren. That makes him an enemy. 141 00:10:05,481 --> 00:10:09,359 Then, there's little hope? 142 00:10:10,235 --> 00:10:11,987 There's no hope, Merlin. 143 00:10:12,404 --> 00:10:14,490 None at all. 144 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 Arthur? 145 00:10:49,191 --> 00:10:51,693 I bring you no relief, Tom. I'm sorry. 146 00:10:51,777 --> 00:10:54,738 I came only to see you were comfortable. 147 00:10:54,863 --> 00:10:57,407 - How's Gwen? - She's a brave girl. 148 00:10:58,200 --> 00:11:00,577 She wishes only to see you free. 149 00:11:02,371 --> 00:11:05,040 I know what uther thinks about sorcery. 150 00:11:06,625 --> 00:11:10,045 - I'm a dead man, aren't I? - I cannot see the future, 151 00:11:10,128 --> 00:11:11,755 only the present, 152 00:11:14,633 --> 00:11:17,386 and one must always seize the moment. 153 00:11:20,639 --> 00:11:22,099 Good luck. 154 00:11:35,946 --> 00:11:38,407 - They're to be executed? - Yes, Merlin. 155 00:11:38,490 --> 00:11:42,202 - By order of the king? - They committed a very serious crime. 156 00:11:42,286 --> 00:11:45,747 - Giving a man a bed for the night? - Not a man. A sorcerer. 157 00:11:45,831 --> 00:11:46,999 Maybe they didn't know that. 158 00:11:47,124 --> 00:11:49,501 It is not for you to question my father's actions. 159 00:11:49,626 --> 00:11:51,169 Is that understood? 160 00:11:51,587 --> 00:11:52,838 Yes, sire. 161 00:11:53,130 --> 00:11:56,842 Now go. Get on with whatever you're meant to be doing. 162 00:12:53,523 --> 00:12:54,858 Sound the warning bell! 163 00:13:17,714 --> 00:13:20,676 He's just proved his guilt. You will kill him on sight. 164 00:13:20,759 --> 00:13:23,136 - But the trial, father. - The trial is a formality. 165 00:13:23,220 --> 00:13:25,597 Now, I want him dead. And an end to it. 166 00:13:52,249 --> 00:13:54,042 Please. 167 00:13:54,167 --> 00:13:55,168 Kill him. 168 00:13:55,252 --> 00:13:57,713 Gwen: No! 169 00:14:02,217 --> 00:14:04,344 No! Father! 170 00:14:10,434 --> 00:14:13,437 No! Father! 171 00:14:20,944 --> 00:14:23,280 You have blood on your hands, uther pendragon. 172 00:14:23,405 --> 00:14:25,115 Blood that will never wash off! 173 00:14:25,907 --> 00:14:29,453 May I remind you that you are speaking to your king? 174 00:14:31,038 --> 00:14:34,291 May I remind you that a king is wise and just? 175 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 You are neither. You rule only with the sword. 176 00:14:37,252 --> 00:14:40,505 You know nothing of what it means to be king. 177 00:14:40,922 --> 00:14:43,759 The fate of Camelot rests in my hands. 178 00:14:44,926 --> 00:14:47,155 It's my responsibility to protect the people of this land 179 00:14:47,179 --> 00:14:48,221 from its enemies. 180 00:14:48,513 --> 00:14:50,057 Then the kingdom is doomed. 181 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 One by one, you make enemies of us all. 182 00:14:53,477 --> 00:14:55,604 You speak treason, morgana. 183 00:14:55,937 --> 00:14:58,815 Only a mad man hears the truth as treason. 184 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 Take care, child, or I'll have you restrained. 185 00:15:02,986 --> 00:15:05,155 You just try. 186 00:15:16,958 --> 00:15:20,170 And you will remain here until you learn your lesson. 187 00:15:20,337 --> 00:15:22,798 Then release me because I have learned it already. 188 00:15:23,173 --> 00:15:26,593 That you care not for me, nor anyone, but yourself. 189 00:15:26,676 --> 00:15:28,929 That you're driven mad with power. 190 00:15:29,179 --> 00:15:30,764 That you are a tyrant. 191 00:15:49,783 --> 00:15:50,992 All right? 192 00:15:54,121 --> 00:15:57,124 I still don't understand. Why did he try to escape? 193 00:15:57,207 --> 00:15:58,287 His trial was this morning. 194 00:16:04,673 --> 00:16:05,715 Sire. 195 00:16:08,844 --> 00:16:13,890 Guinevere, I want you to know that your job is safe. 196 00:16:15,016 --> 00:16:18,061 And that your home is yours for life. 197 00:16:18,645 --> 00:16:20,355 I guarantee you that. 198 00:16:22,482 --> 00:16:26,736 I know that under the circumstances, 199 00:16:27,737 --> 00:16:30,073 it's not much, but 200 00:16:31,116 --> 00:16:33,660 anything you want, anything you need, 201 00:16:35,245 --> 00:16:37,080 all you have to do is ask. 202 00:16:44,337 --> 00:16:45,714 I'm sorry. 203 00:16:46,590 --> 00:16:48,175 Thank you, sire. 204 00:17:12,199 --> 00:17:14,409 I want the stone. 205 00:17:14,701 --> 00:17:15,785 Where is it? 206 00:17:15,952 --> 00:17:18,622 I don't know what you're talking about. I don't know anything. 207 00:17:18,747 --> 00:17:20,540 Now, you listen to me. 208 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 In two days' time, 209 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 I'll be at the darkling woods at dawn. 210 00:17:25,462 --> 00:17:26,755 You find the stone, 211 00:17:27,130 --> 00:17:28,632 you bring it to me, 212 00:17:29,090 --> 00:17:31,134 or you will die. 213 00:17:32,260 --> 00:17:34,095 Do I make myself clear? 214 00:17:34,471 --> 00:17:35,805 Mmm-hmm. 215 00:17:39,726 --> 00:17:41,937 Merlin, come and take a look. 216 00:17:42,020 --> 00:17:44,814 I've been doing some research and found this. 217 00:17:45,982 --> 00:17:47,150 The mage stone? 218 00:17:47,234 --> 00:17:50,487 Wonder of the ancients. Lost for a thousand years or more. 219 00:17:50,946 --> 00:17:51,988 What does it do? 220 00:17:52,072 --> 00:17:54,699 Theoretically, it could give the bearer 221 00:17:54,824 --> 00:17:57,327 the power of transformation. 222 00:17:59,663 --> 00:18:00,872 Gold. 223 00:18:01,623 --> 00:18:03,083 The power of alchemy. 224 00:18:03,166 --> 00:18:04,501 Exactly. 225 00:18:04,918 --> 00:18:09,422 I believe it was the mage stone you sensed on the night of Tom's arrest. 226 00:18:09,506 --> 00:18:10,757 Of course! 227 00:18:12,592 --> 00:18:15,095 Gwen said that tauren had some kind of stone. 228 00:18:24,271 --> 00:18:25,480 You. 229 00:18:26,564 --> 00:18:28,441 How proud you must be. 230 00:18:28,775 --> 00:18:30,860 Son of the mighty uther. 231 00:18:31,194 --> 00:18:33,029 How you must look up to him. 232 00:18:37,200 --> 00:18:38,844 Does the king's little helper bring a message, 233 00:18:38,868 --> 00:18:40,328 or have you just come to gloat? 234 00:18:43,456 --> 00:18:45,500 Guards! 235 00:18:47,836 --> 00:18:50,213 Get away from me, you cowards! 236 00:18:50,338 --> 00:18:52,173 You're free to go. 237 00:19:00,724 --> 00:19:01,891 Morgana? 238 00:19:02,434 --> 00:19:03,476 Yes? 239 00:19:05,687 --> 00:19:09,649 I swore to him you'd never challenge his authority again. 240 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 I swore that you'd learned your lesson. 241 00:19:13,653 --> 00:19:14,904 Tread carefully. 242 00:19:16,239 --> 00:19:18,241 Next time, I may not be able to help you. 243 00:19:21,828 --> 00:19:22,912 Thank you. 244 00:19:23,371 --> 00:19:25,373 You're a better man than your father. 245 00:19:25,749 --> 00:19:27,500 Always were. 246 00:19:30,754 --> 00:19:32,047 My lady? 247 00:19:32,881 --> 00:19:34,466 Gwen. 248 00:19:35,842 --> 00:19:37,761 I didn't expect to see you here. 249 00:19:40,055 --> 00:19:42,265 - What happened to you? - Nothing. 250 00:19:43,725 --> 00:19:45,977 Well, nothing a hot bath wouldn't fix. 251 00:19:51,107 --> 00:19:52,776 I spent the night in the dungeon. 252 00:19:53,651 --> 00:19:55,111 Uther. 253 00:19:55,528 --> 00:19:57,238 He doesn't like to be challenged. 254 00:20:00,033 --> 00:20:01,451 It wasn't about my father, was it? 255 00:20:03,620 --> 00:20:05,848 You've enough to deal with without worrying about such things. 256 00:20:05,872 --> 00:20:07,791 You shouldn't have done that. 257 00:20:08,249 --> 00:20:09,959 Not on my behalf. 258 00:20:11,544 --> 00:20:13,671 If anything happened to you, I couldn't bear it. 259 00:20:15,632 --> 00:20:18,259 You need to go home, Gwen. 260 00:20:18,343 --> 00:20:20,011 Get some rest, please. 261 00:20:20,095 --> 00:20:21,137 I'm fine, my lady. 262 00:20:25,850 --> 00:20:27,310 I insist. 263 00:20:28,019 --> 00:20:29,354 Gwen? 264 00:20:33,233 --> 00:20:34,943 - Gwen? - I can't go home. 265 00:20:38,113 --> 00:20:41,908 It's understandable to feel so alone. 266 00:20:43,576 --> 00:20:44,828 Tauren. 267 00:20:45,703 --> 00:20:47,580 Tauren? 268 00:20:49,916 --> 00:20:53,169 He attacked me. He threatened me. 269 00:20:54,003 --> 00:20:55,964 He was looking for some kind of stone. 270 00:20:57,048 --> 00:20:58,341 A stone? 271 00:20:58,425 --> 00:21:00,593 He said if I didn't bring it to him, he'd kill me. 272 00:21:00,677 --> 00:21:02,317 He's waiting for me in the darkling woods. 273 00:21:02,846 --> 00:21:04,973 I have to do something. 274 00:21:05,056 --> 00:21:09,352 If I don't get this stone to him by dawn tomorrow... 275 00:21:11,646 --> 00:21:13,273 What are you going to do? 276 00:21:14,274 --> 00:21:16,734 I'm going to send the guards, of course. 277 00:21:16,818 --> 00:21:20,405 It won't be you that tauren meets. It will be the knights of Camelot. 278 00:22:57,794 --> 00:23:00,922 - Where's your maid? - I have come in her place. 279 00:23:01,714 --> 00:23:04,092 - Kill her. - No, wait. I brought the stone! 280 00:23:04,175 --> 00:23:07,428 What else have you brought, my lady? The knights of Camelot? 281 00:23:08,513 --> 00:23:10,139 Morgana: I came alone. I promise you. 282 00:23:11,558 --> 00:23:13,017 Give me the stone. 283 00:23:15,812 --> 00:23:17,480 You were foolish to come here. 284 00:23:18,690 --> 00:23:21,067 I had no quarrel with your maid. 285 00:23:21,985 --> 00:23:24,779 But you, my lady morgana. 286 00:23:25,488 --> 00:23:27,699 You are uther's ward. 287 00:23:29,450 --> 00:23:30,952 If you kill me, you'll regret it. 288 00:23:31,703 --> 00:23:33,746 Why's that? 289 00:23:34,497 --> 00:23:39,085 - Because I want uther dead, too. - You? An enemy of the king? 290 00:23:39,419 --> 00:23:40,795 And I'm to believe that? 291 00:23:40,878 --> 00:23:42,755 Why else would I be here? 292 00:23:42,839 --> 00:23:45,049 I can only guess at your motives, my lady. 293 00:23:45,842 --> 00:23:48,177 You could be a spy for all I know. 294 00:23:48,344 --> 00:23:50,430 And this? 295 00:23:51,055 --> 00:23:54,350 Is it usual for uther to chain his friends to a dungeon wall? 296 00:24:04,694 --> 00:24:06,321 The stone. 297 00:24:07,071 --> 00:24:08,448 You took it to the forge. Why? 298 00:24:09,157 --> 00:24:11,826 With it, a man can alter the very essence of things. 299 00:24:13,369 --> 00:24:17,165 He can turn a lump of lead into gold. 300 00:24:17,707 --> 00:24:21,711 Gold? A good man died in your quest for riches, tauren. 301 00:24:22,295 --> 00:24:24,047 His daughter is now an orphan. 302 00:24:24,547 --> 00:24:27,508 I'm sorry for that. Truly. 303 00:24:29,135 --> 00:24:31,387 But we did not want the gold to line our pockets. 304 00:24:31,554 --> 00:24:33,514 The gold was but a means. 305 00:24:34,349 --> 00:24:38,728 A means to rid this kingdom of uther pendragon once and for all. 306 00:24:39,687 --> 00:24:40,980 What are you saying? 307 00:24:41,064 --> 00:24:43,650 Bribery is rife at Camelot. 308 00:24:45,068 --> 00:24:47,528 I will use the corruption at the heart of his kingdom, 309 00:24:48,571 --> 00:24:52,075 and such abundance of gold will buy me into the king's chambers. 310 00:24:52,325 --> 00:24:54,661 Even to the king himself. 311 00:24:54,911 --> 00:24:58,039 The guards may be fools, tauren, but the king is not. 312 00:24:58,915 --> 00:25:01,417 Do you have a better plan? 313 00:25:02,043 --> 00:25:04,921 To get to uther, you need someone close to him. 314 00:25:06,255 --> 00:25:08,758 And you know of such a person? 315 00:25:09,926 --> 00:25:11,552 I do. 316 00:25:17,016 --> 00:25:18,935 Gaius: Pass the salt, please. 317 00:25:29,445 --> 00:25:32,115 - You all right? - What? 318 00:25:33,282 --> 00:25:37,286 Yeah. Just got a few things on my mind, that's all. 319 00:25:39,622 --> 00:25:41,916 Anything you'd like to talk to me about? 320 00:25:44,252 --> 00:25:46,629 I can't imagine you'd be interested. 321 00:25:49,882 --> 00:25:51,092 So long as you're sure. 322 00:25:52,760 --> 00:25:54,971 I should be getting to work. 323 00:25:56,472 --> 00:25:57,765 Uh, Merlin? 324 00:26:00,476 --> 00:26:02,145 That's a broom cupboard. 325 00:26:41,100 --> 00:26:46,481 Well, young warlock, what is it you come to ask of me? 326 00:26:47,815 --> 00:26:49,358 I need your help. 327 00:26:49,692 --> 00:26:51,694 Of course you do, 328 00:26:52,487 --> 00:26:56,866 but this time, will you heed my words? 329 00:26:58,659 --> 00:27:02,622 The sorcerer tauren is plotting to kill the king. 330 00:27:02,705 --> 00:27:04,248 He's made an ally of morgana. 331 00:27:04,874 --> 00:27:06,375 I don't know what to do! 332 00:27:06,793 --> 00:27:10,588 Do nothing. 333 00:27:10,797 --> 00:27:12,465 What do you mean? 334 00:27:12,882 --> 00:27:14,759 If I do nothing, uther will die. 335 00:27:14,842 --> 00:27:17,970 Don't you want uther dead? 336 00:27:18,054 --> 00:27:22,892 It is uther that persecutes you and your kind, Merlin. 337 00:27:22,975 --> 00:27:25,978 It is uther that murders the innocent... 338 00:27:26,062 --> 00:27:28,564 But surely that doesn't make it right to kill him. 339 00:27:28,815 --> 00:27:33,236 Only if uther dies can magic return to the land. 340 00:27:33,903 --> 00:27:37,740 Only if uther dies, will you be free, Merlin. 341 00:27:37,865 --> 00:27:39,951 Uther's reign is at an end. 342 00:27:41,077 --> 00:27:43,246 Let Arthur's reign begin. 343 00:27:44,539 --> 00:27:47,375 Fulfill your destiny. 344 00:27:47,834 --> 00:27:49,168 Wait! 345 00:27:49,252 --> 00:27:53,005 Where does it say my destiny includes murder? 346 00:27:53,422 --> 00:27:56,926 Free this land from tyranny, Merlin. 347 00:27:58,219 --> 00:28:00,930 Free us all! 348 00:28:13,776 --> 00:28:15,611 I didn't expect to see you. 349 00:28:18,281 --> 00:28:20,074 You wish to say something? 350 00:28:20,783 --> 00:28:22,410 I came to apologize, my lord. 351 00:28:22,493 --> 00:28:23,619 Good. 352 00:28:25,496 --> 00:28:27,248 I didn't mean to rile you. 353 00:28:29,000 --> 00:28:30,793 I thought only of Gwen. 354 00:28:33,129 --> 00:28:34,881 Poor girl's all alone in the world. 355 00:28:34,964 --> 00:28:37,675 Not my intention to hurt your maid. 356 00:28:37,800 --> 00:28:39,302 I know. 357 00:28:40,136 --> 00:28:41,554 But now she suffers. 358 00:28:41,637 --> 00:28:44,473 - And I know how she must suffer. - Morgana... 359 00:28:44,599 --> 00:28:48,185 I only meant... I know what it's like to lose a father. 360 00:28:54,025 --> 00:28:57,820 That was a terrible day. Your father was a great friend. 361 00:28:59,488 --> 00:29:01,324 I had no part in his death. 362 00:29:01,532 --> 00:29:03,618 You sent him into battle. 363 00:29:04,952 --> 00:29:08,748 You promised him reinforcements and then gave him none. 364 00:29:09,665 --> 00:29:10,833 You sent him to his death. 365 00:29:10,917 --> 00:29:12,293 That is not true. 366 00:29:12,835 --> 00:29:13,920 It was never my intention. 367 00:29:14,003 --> 00:29:15,796 But it happened! 368 00:29:16,047 --> 00:29:17,673 And it keeps on happening. 369 00:29:18,716 --> 00:29:19,884 Morgana. 370 00:29:20,051 --> 00:29:21,552 I'm sorry, my lord. 371 00:29:35,066 --> 00:29:36,901 Do you think uther's a good king? 372 00:29:39,028 --> 00:29:40,029 Sorry? 373 00:29:41,697 --> 00:29:44,492 Uther. Do you think he's good for the kingdom? 374 00:29:47,328 --> 00:29:49,872 Yes. Yes, I do. 375 00:29:52,041 --> 00:29:55,544 In the light of recent events, you may find that hard to believe. 376 00:29:56,087 --> 00:29:58,798 Hard? No. Impossible? Definitely. 377 00:30:01,384 --> 00:30:03,010 - Merlin... - Everyone hates him. 378 00:30:05,721 --> 00:30:08,224 It's not uther's job to be liked. 379 00:30:09,725 --> 00:30:12,436 It is uther's job to protect the kingdom. 380 00:30:12,728 --> 00:30:16,023 Most of his methods are right. Sometimes he may go too far. 381 00:30:16,107 --> 00:30:17,667 Really? You mean, like executing anyone 382 00:30:17,733 --> 00:30:19,333 who even passes a sorcerer on the street? 383 00:30:21,570 --> 00:30:22,697 Yes. 384 00:30:23,906 --> 00:30:25,574 Despite uther's failings, 385 00:30:26,117 --> 00:30:29,912 he has brought peace and prosperity to this kingdom. 386 00:30:30,121 --> 00:30:31,372 But at what cost? 387 00:30:32,081 --> 00:30:34,417 At the cost of women and children, fathers and sons. 388 00:30:34,500 --> 00:30:36,085 When will it end? 389 00:30:37,253 --> 00:30:39,171 It will end when Arthur is king. 390 00:30:39,422 --> 00:30:41,590 Then why not let that time be now? 391 00:30:43,092 --> 00:30:45,344 Why not let Arthur be king? 392 00:30:45,803 --> 00:30:47,555 Arthur's not ready. 393 00:30:47,930 --> 00:30:50,307 The responsibility would be too great. 394 00:30:50,433 --> 00:30:54,061 Brave though he may be, he lacks experience, he lacks judgment. 395 00:31:03,654 --> 00:31:05,781 Is there anything you want to tell me? 396 00:31:05,906 --> 00:31:09,285 Ican't. I just... no, ican't. 397 00:31:09,827 --> 00:31:11,704 You've just got to trust me. 398 00:31:13,122 --> 00:31:15,916 Gaius, it's something I've got to work out for myself. 399 00:31:16,625 --> 00:31:18,335 I do trust you, Merlin. 400 00:31:19,587 --> 00:31:25,051 Whatever it is, I know you'll make the right decision. 401 00:31:47,615 --> 00:31:48,824 Morgana. 402 00:31:52,495 --> 00:31:53,954 I'm not disturbing you, I hope. 403 00:31:54,038 --> 00:31:55,206 Not at all. 404 00:31:58,709 --> 00:32:00,544 These are difficult times. 405 00:32:01,629 --> 00:32:03,881 They put a strain on us all. 406 00:32:04,965 --> 00:32:06,175 Yes, my lord. 407 00:32:08,511 --> 00:32:12,014 I cannot tell you how much it pains me to be at odds with you. 408 00:32:12,348 --> 00:32:13,849 And I, with you. 409 00:32:19,063 --> 00:32:21,190 I've been thinking about what you said. 410 00:32:22,233 --> 00:32:26,737 And I realize, 411 00:32:26,821 --> 00:32:29,365 I may have been insensitive. 412 00:32:30,032 --> 00:32:34,745 I should have foreseen the distress that your maid's loss would cause you. 413 00:32:37,039 --> 00:32:38,749 That it would stir old memories. 414 00:32:42,503 --> 00:32:47,049 I've opened an old wound. And for that I'm sorry. 415 00:32:49,385 --> 00:32:52,763 My lord, it gladdens my heart to hear these words. 416 00:32:54,223 --> 00:32:56,433 I, too, wish to heal these wounds. 417 00:32:58,352 --> 00:33:01,730 Let us visit my father's grave together and put the past behind us. 418 00:33:02,565 --> 00:33:04,567 Nothing would give me greater happiness. 419 00:33:05,734 --> 00:33:08,112 Shall we leave tomorrow at first light? 420 00:33:08,404 --> 00:33:09,822 I will make arrangements. 421 00:33:25,588 --> 00:33:26,672 Psst! 422 00:33:39,435 --> 00:33:42,396 So, my lady, what news? 423 00:33:42,479 --> 00:33:43,582 Uther's fallen for the bait. 424 00:33:43,606 --> 00:33:45,983 We ride out in the morning for the old cairn on the hill. 425 00:33:46,942 --> 00:33:49,904 Are you sure you're committed to this? 426 00:33:49,987 --> 00:33:53,699 More than ever, I want uther dead. As much as you. 427 00:33:54,158 --> 00:33:56,869 As much as anyone in this rotten kingdom of his. 428 00:33:57,703 --> 00:33:59,121 Then the deed is as good as done. 429 00:34:21,018 --> 00:34:22,394 Merlin? 430 00:34:22,937 --> 00:34:23,938 Gwen. 431 00:34:24,980 --> 00:34:26,190 How are you doing? 432 00:34:26,732 --> 00:34:29,526 I was about to ask you the same question. 433 00:34:30,319 --> 00:34:33,155 I'm fine. Fine. 434 00:34:35,824 --> 00:34:38,827 Gwen: Morgana's been amazing these last few days. 435 00:34:40,913 --> 00:34:43,332 I think you've been amazing. 436 00:34:43,749 --> 00:34:47,461 After this all has happened, 437 00:34:50,506 --> 00:34:52,383 getting your life back together. 438 00:34:53,842 --> 00:34:55,320 It's better than sitting in an empty house, 439 00:34:55,344 --> 00:34:57,846 waiting for my father to walk through the door. 440 00:35:01,016 --> 00:35:02,643 The thing I find hardest to bear 441 00:35:02,726 --> 00:35:06,689 is that people will always think he was guilty because he tried to escape. 442 00:35:06,772 --> 00:35:08,357 I know he was innocent. 443 00:35:09,733 --> 00:35:11,652 I think he tried to escape because he knew 444 00:35:11,735 --> 00:35:13,612 that whatever he said or did, he'd be killed. 445 00:35:15,739 --> 00:35:17,866 Uther had already made up his mind. 446 00:35:19,410 --> 00:35:21,203 That's the kind of man he is. 447 00:35:25,874 --> 00:35:28,252 I wouldn't blame you if you wanted him dead. 448 00:35:31,714 --> 00:35:33,674 If uther died, I'd feel nothing. 449 00:35:35,884 --> 00:35:38,053 He means nothing to me. 450 00:35:39,263 --> 00:35:46,228 But if you had, you know, the choice, what would you do? 451 00:35:47,730 --> 00:35:51,108 If you had the power of life and death over uther, 452 00:35:53,569 --> 00:35:56,739 would you kill him for what he did? 453 00:36:09,001 --> 00:36:10,044 What would that solve? 454 00:36:12,338 --> 00:36:14,923 That would make me a murderer. 455 00:36:15,341 --> 00:36:16,717 That would make me as bad as him. 456 00:36:20,137 --> 00:36:21,513 You're right. 457 00:36:25,309 --> 00:36:26,935 Of course, you're right. 458 00:36:28,604 --> 00:36:31,273 - Is anything wrong? - No, no. See you later. 459 00:37:29,331 --> 00:37:32,418 Do you think that we could have some privacy? 460 00:37:32,501 --> 00:37:35,504 Fine. Wait here. We're in no danger. 461 00:37:35,587 --> 00:37:36,839 Guard: Fine. 462 00:38:25,888 --> 00:38:27,306 Father. 463 00:38:45,574 --> 00:38:49,244 Your father was the greatest man I've ever known. 464 00:38:49,786 --> 00:38:53,916 He stood for everything this kingdom represents. 465 00:38:55,959 --> 00:38:59,796 Truth, justice, valor. 466 00:39:02,466 --> 00:39:06,261 A hundred times, he saved my life on the battlefield. 467 00:39:07,471 --> 00:39:10,766 His courage and his honor were without equal. 468 00:39:23,654 --> 00:39:27,032 When gorlois died, I lost the truest friend I ever had. 469 00:39:28,617 --> 00:39:31,411 For he was as fearless in questioning my judgment 470 00:39:31,495 --> 00:39:33,330 as he was in defending my kingdom. 471 00:39:34,998 --> 00:39:36,875 That's the Mark of a true friend. 472 00:39:38,794 --> 00:39:41,505 I know how he respected you, my lord. 473 00:39:44,049 --> 00:39:45,509 But I don't share these memories. 474 00:39:48,053 --> 00:39:51,181 How can I? I was 10 years old. 475 00:39:52,516 --> 00:39:56,186 I only know I loved him. And he was taken from me. 476 00:40:01,817 --> 00:40:05,487 When he died and I took you into my care, 477 00:40:07,155 --> 00:40:09,700 you fought me from the beginning. 478 00:40:10,325 --> 00:40:12,661 Your will is as strong as my own. 479 00:40:14,329 --> 00:40:18,667 You challenge me as a friend must, as your father did in his time. 480 00:40:19,376 --> 00:40:21,169 And when I do, you clap me in irons. 481 00:40:22,713 --> 00:40:28,802 I know I'm not an easy man. My temper blinds me sometimes. 482 00:40:28,885 --> 00:40:30,512 There are things that I regret. 483 00:40:30,971 --> 00:40:32,139 Gwen's father? 484 00:40:37,019 --> 00:40:38,353 Yes. 485 00:40:41,690 --> 00:40:43,942 Are you saying you were wrong to have Tom killed? 486 00:40:45,736 --> 00:40:47,070 Yes. 487 00:41:20,228 --> 00:41:24,691 Uther: I will strive to listen to you more and quarrel with you less. 488 00:41:25,567 --> 00:41:29,863 You have been a blessing to me, morgana. You are the daughter I never had. 489 00:41:30,030 --> 00:41:33,909 Your counsel is invaluable, as is your friendship and your love. 490 00:41:34,785 --> 00:41:38,455 Without you, I cannot hope to be the king this land deserves. 491 00:41:38,538 --> 00:41:40,916 - My lord... - Please forgive me, morgana. 492 00:42:06,274 --> 00:42:09,111 Die, uther pendragon! 493 00:43:05,500 --> 00:43:08,044 - Gaius: Ah! Busy day? - It had its moments. 494 00:43:08,170 --> 00:43:10,213 I hear that tauren tried to assassinate uther. 495 00:43:10,338 --> 00:43:12,924 - That's what I hear. - And that morgana saved him. 496 00:43:13,008 --> 00:43:15,677 How many men were there? Three? Four? 497 00:43:15,761 --> 00:43:18,013 - Something like that. - Morgana must have shown 498 00:43:18,096 --> 00:43:21,183 extraordinary courage to have defended the king against such odds. 499 00:43:21,516 --> 00:43:25,020 Isuppose, you had nothing to do with it? 500 00:43:25,771 --> 00:43:28,565 You know, just background stuff. 501 00:43:29,441 --> 00:43:31,401 No need to be so modest, Merlin. 502 00:43:32,527 --> 00:43:34,404 - Sorry. - It's not a criticism. 503 00:43:35,197 --> 00:43:36,364 It's a compliment. 504 00:43:37,365 --> 00:43:38,408 Right. 505 00:43:41,203 --> 00:43:42,829 Thanks, Gaius. 506 00:43:57,219 --> 00:43:58,345 Somebody help me. 507 00:44:07,813 --> 00:44:10,565 Please, Merlin. This is only the beginning. 508 00:44:13,735 --> 00:44:15,987 You should not have killed my friend. 34455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.