All language subtitles for Merlin.S01E12.1080p.BluRay.x265-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,089 Dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,214 --> 00:00:10,261 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,386 --> 00:00:13,181 His name, Merlin. 4 00:00:16,392 --> 00:00:18,227 (Horse whinnies) 5 00:00:24,775 --> 00:00:25,943 - Boo! - Ohl 6 00:00:27,111 --> 00:00:29,655 - did I surprise you? - You certainly did! 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,507 I've got another surprise for you, too. 8 00:00:33,784 --> 00:00:35,119 (Tom chuckles) 9 00:00:39,624 --> 00:00:40,917 It's lovely. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,960 In case you ever need a spare, 11 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 you know, 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,964 for this. 13 00:00:47,465 --> 00:00:48,966 It's beautiful! 14 00:00:50,051 --> 00:00:52,803 But you're a beautiful girl, Gwen. You deserve beautiful things. 15 00:00:53,763 --> 00:00:55,056 But how? I mean... 16 00:00:55,431 --> 00:00:56,682 It must have been expensive. 17 00:00:56,766 --> 00:00:59,393 Oh, very. But we're on the up now. 18 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 Things are going to be different. 19 00:01:02,063 --> 00:01:03,105 What's going on? 20 00:01:03,189 --> 00:01:05,650 It will be all right. Trust me. 21 00:01:07,818 --> 00:01:09,987 I won't be back for supper. 22 00:01:15,493 --> 00:01:16,786 (Bird caws) 23 00:01:26,003 --> 00:01:27,255 Hello? 24 00:01:27,338 --> 00:01:28,631 (Wind howling) 25 00:01:31,342 --> 00:01:32,885 Tau ren: Is it prepared? 26 00:01:34,345 --> 00:01:35,346 Yes. 27 00:01:36,764 --> 00:01:37,848 Look. 28 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 Tauren: Very good. 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,577 What is that? 30 00:01:58,786 --> 00:02:01,038 I'm not paying you to ask questions. 31 00:02:01,539 --> 00:02:03,124 The lead, please. 32 00:02:25,313 --> 00:02:28,107 (Chanting) 33 00:02:28,190 --> 00:02:30,776 You didn't say anything about magic. I don't want any trouble. 34 00:02:30,985 --> 00:02:32,486 (Continues chanting) 35 00:02:32,570 --> 00:02:34,405 (High-pitched ringing) 36 00:02:37,366 --> 00:02:39,285 (Chanting) 37 00:02:45,791 --> 00:02:46,959 Gold? 38 00:02:48,085 --> 00:02:50,087 Pure, priceless gold. 39 00:02:52,965 --> 00:02:55,259 (Sizzling) 40 00:02:56,844 --> 00:03:00,264 Yours, blacksmith, if you keep your mouth shut. 41 00:03:02,600 --> 00:03:03,934 Seize them! 42 00:03:04,810 --> 00:03:05,853 Quickly, after him! 43 00:03:08,481 --> 00:03:10,441 Guard: Stop! Arthur: He must be caught. 44 00:03:10,608 --> 00:03:11,984 Guard: Stop that man. 45 00:03:13,944 --> 00:03:17,031 Tom: Sire, please... 46 00:03:17,114 --> 00:03:18,157 You're under arrest. 47 00:03:55,111 --> 00:03:56,445 Gaius: Can't sleep? 48 00:03:57,988 --> 00:03:59,323 Something woke me. 49 00:04:00,032 --> 00:04:01,200 What? 50 00:04:01,700 --> 00:04:03,160 I don't know. 51 00:04:03,994 --> 00:04:05,413 A feeling. 52 00:04:06,831 --> 00:04:08,457 What kind of feeling? 53 00:04:10,126 --> 00:04:12,002 Powerful magic. Here, in Camelot. 54 00:04:12,086 --> 00:04:13,504 (Door opening) 55 00:04:14,213 --> 00:04:15,423 Gwen! What's wrong? 56 00:04:15,506 --> 00:04:17,174 My father's been arrested. 57 00:04:17,258 --> 00:04:18,426 Arrested? What for? 58 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 They say he was making weapons for a sorcerer. 59 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 They're charging him with treason. 60 00:04:22,471 --> 00:04:25,307 - Treason? - Yes, morgana. Treason. 61 00:04:25,391 --> 00:04:28,310 The blacksmith was consorting with a known enemy. 62 00:04:28,394 --> 00:04:31,105 - Enemy? What enemy? - Arthur: Tauren. 63 00:04:31,188 --> 00:04:33,649 The leader of a band of renegade sorcerers 64 00:04:33,732 --> 00:04:35,943 sworn to bring down the king. 65 00:04:36,026 --> 00:04:38,612 And where is this tauren now? 66 00:04:39,155 --> 00:04:40,281 He escaped. 67 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 Well, then how can you be sure? 68 00:04:41,866 --> 00:04:44,827 Because Arthur saw him with his own eyes. 69 00:04:44,910 --> 00:04:46,745 Even if the man is who you say he is, 70 00:04:46,829 --> 00:04:49,057 you can't sentence Tom to death for just being seen with him. 71 00:04:49,081 --> 00:04:52,084 We have reason to believe he was forging weapons for tauren. 72 00:04:52,168 --> 00:04:54,044 Rubbish! He would never do such a thing. 73 00:04:54,879 --> 00:04:57,047 Every man has a price. 74 00:04:59,049 --> 00:05:01,385 Found this on the blacksmith. 75 00:05:02,011 --> 00:05:03,304 So, he was paid! 76 00:05:03,554 --> 00:05:05,389 He's a blacksmith. He could've been paid 77 00:05:05,473 --> 00:05:07,558 - for shoeing tauren's horse! - In gold? 78 00:05:07,975 --> 00:05:10,728 This is madness. You condemn a man with no proof. 79 00:05:10,811 --> 00:05:12,354 I have enough proof. 80 00:05:15,900 --> 00:05:17,401 Arthur, have you nothing to say? 81 00:05:21,447 --> 00:05:23,240 Father, the blacksmith committed a crime, 82 00:05:24,408 --> 00:05:26,660 but we don't know for certain he meant treason. 83 00:05:29,872 --> 00:05:32,625 No, you are right. Nothing's certain. 84 00:05:33,918 --> 00:05:38,506 Save one thing. The law stands or this kingdom falls. 85 00:05:38,756 --> 00:05:40,424 But the law must give him a fair trial. 86 00:05:40,549 --> 00:05:42,301 He'll get a fair trial 87 00:05:42,384 --> 00:05:44,595 and he'll be found guilty 'cause that's what he is. 88 00:05:46,889 --> 00:05:51,018 You execute Gwen's father, and I will never forgive you. 89 00:05:52,978 --> 00:05:54,230 Never. 90 00:06:00,819 --> 00:06:02,446 Maybe we should investigate further. 91 00:06:02,530 --> 00:06:04,740 Tauren slept somewhere, he fed somewhere. 92 00:06:05,366 --> 00:06:09,662 Find anyone who helped him in any way. They must be punished. 93 00:06:09,745 --> 00:06:14,333 The people must see the laws of Camelot are not to be trifled with. 94 00:06:15,459 --> 00:06:17,711 Yes, father. 95 00:06:19,713 --> 00:06:24,176 Tom: I didn't know tauren was a sorcerer. I meant no harm, I swear. 96 00:06:24,260 --> 00:06:26,762 Gwen: Why didn't you tell me what was going on? 97 00:06:26,845 --> 00:06:30,766 Tom: I knew you wouldn't like it, Gwen. You're cautious. 98 00:06:31,141 --> 00:06:32,977 I didn't want to let an opportunity pass... 99 00:06:33,060 --> 00:06:34,895 Opportunity? 100 00:06:34,979 --> 00:06:36,564 You call this an opportunity? 101 00:06:36,814 --> 00:06:38,357 (Sighs) I know. 102 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 I've been a fool. 103 00:06:40,568 --> 00:06:41,860 (Exhales) 104 00:06:41,944 --> 00:06:45,114 I just wanted to make a better life for us. 105 00:06:45,406 --> 00:06:46,949 Foryou. 106 00:06:47,741 --> 00:06:49,910 I wanted to make you happy. 107 00:06:49,994 --> 00:06:51,412 But I am happy! 108 00:06:51,996 --> 00:06:53,455 I don't need anything else. 109 00:06:53,539 --> 00:06:55,332 I have everything I want. 110 00:06:55,416 --> 00:06:57,501 And I've thrown it all away. 111 00:06:58,752 --> 00:07:00,004 It's all right. 112 00:07:00,504 --> 00:07:03,882 We will get you out of here, I promise. 113 00:07:09,888 --> 00:07:10,931 What did he say? 114 00:07:11,265 --> 00:07:13,100 He said tauren came to him at the forge, 115 00:07:13,183 --> 00:07:14,810 offered to pay a fortune for his help. 116 00:07:14,893 --> 00:07:16,103 Not to make weapons. 117 00:07:16,186 --> 00:07:17,438 For an experiment or something. 118 00:07:17,521 --> 00:07:18,647 What kind of experiment? 119 00:07:18,731 --> 00:07:22,443 Tauren didn't say. But he used some kind of stone. 120 00:07:22,943 --> 00:07:25,696 Some kind of magic. 121 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 She's sleeping now. 122 00:07:28,449 --> 00:07:29,783 I don't understand it. 123 00:07:29,867 --> 00:07:31,994 What would a sorcerer want with Tom? 124 00:07:32,077 --> 00:07:35,122 His forge, Merlin. It's the finest in the kingdom. 125 00:07:35,205 --> 00:07:36,749 You think Tom was lying? 126 00:07:37,041 --> 00:07:38,626 You think he really was making weapons? 127 00:07:38,709 --> 00:07:40,919 - No, I don't. - Then what? 128 00:07:41,420 --> 00:07:43,714 When Tom was arrested, they found gold on him. 129 00:07:44,923 --> 00:07:46,717 From what Gwen was saying, 130 00:07:47,426 --> 00:07:51,847 tauren's experiment bears all the hallmarks of alchemy. 131 00:07:52,389 --> 00:07:54,058 Alchemy's impossible, isn't it? 132 00:07:54,183 --> 00:07:56,560 To change the very nature of one thing to another 133 00:07:56,644 --> 00:07:58,854 has defeated all who have tried. 134 00:07:58,937 --> 00:08:01,607 But if you used magic. 135 00:08:04,276 --> 00:08:06,445 Do you think that's what woke me? 136 00:08:07,655 --> 00:08:09,406 It's possible, I suppose. 137 00:08:10,240 --> 00:08:12,159 (Rooster crows) 138 00:08:16,789 --> 00:08:19,083 Gwen? 139 00:08:20,918 --> 00:08:23,087 Gwen? 140 00:08:30,135 --> 00:08:32,262 Gwen? 141 00:08:57,663 --> 00:09:00,124 (High-pitched ringing) 142 00:09:18,976 --> 00:09:20,602 (Door creaks open) 143 00:09:20,686 --> 00:09:23,021 - Merlin. - Morgana? 144 00:09:25,691 --> 00:09:26,775 How is she? 145 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 She's doing okay. 146 00:09:31,905 --> 00:09:33,323 Morgana: We should let her rest. 147 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Morgana, have you spoken to uther? 148 00:09:42,207 --> 00:09:45,586 He must realize this is a mistake. Whatever Tom was doing, 149 00:09:45,669 --> 00:09:47,463 it wasn't plotting against the king. 150 00:09:47,546 --> 00:09:49,256 I know that. Of course I do. 151 00:09:49,882 --> 00:09:51,675 But, uther... 152 00:09:52,134 --> 00:09:54,178 Uther only sees enemies. 153 00:09:54,636 --> 00:09:57,806 But Tom is the most gentle soul I've ever met. 154 00:09:59,141 --> 00:10:02,686 But he was seen with tauren. That makes him an enemy. 155 00:10:05,481 --> 00:10:09,359 Then, there's little hope? 156 00:10:10,235 --> 00:10:11,987 There's no hope, Merlin. 157 00:10:12,404 --> 00:10:14,490 None at all. 158 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 Arthur? 159 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 (Gates opening) 160 00:10:49,191 --> 00:10:51,693 I bring you no relief, Tom. I'm sorry. 161 00:10:51,777 --> 00:10:54,738 I came only to see you were comfortable. 162 00:10:54,863 --> 00:10:57,407 - How's Gwen? - She's a brave girl. 163 00:10:58,200 --> 00:11:00,577 She wishes only to see you free. 164 00:11:02,371 --> 00:11:05,040 I know what uther thinks about sorcery. 165 00:11:06,625 --> 00:11:10,045 - I'm a dead man, aren't I? - I cannot see the future, 166 00:11:10,128 --> 00:11:11,755 only the present, 167 00:11:14,633 --> 00:11:17,386 and one must always seize the moment. 168 00:11:20,639 --> 00:11:22,099 Good luck. 169 00:11:35,946 --> 00:11:38,407 - They're to be executed? - Yes, Merlin. 170 00:11:38,490 --> 00:11:42,202 - By order of the king? - They committed a very serious crime. 171 00:11:42,286 --> 00:11:45,747 - Giving a man a bed for the night? - Not a man. A sorcerer. 172 00:11:45,831 --> 00:11:46,999 Maybe they didn't know that. 173 00:11:47,124 --> 00:11:49,501 It is not for you to question my father's actions. 174 00:11:49,626 --> 00:11:51,169 Is that understood? 175 00:11:51,587 --> 00:11:52,838 Yes, sire. 176 00:11:53,130 --> 00:11:56,842 Now go. Get on with whatever you're meant to be doing. 177 00:12:02,973 --> 00:12:04,850 (Thunder rumbling) 178 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 (Footsteps receding) 179 00:12:53,523 --> 00:12:54,858 Sound the warning bell! 180 00:13:12,042 --> 00:13:15,712 (Bells tolling) 181 00:13:17,714 --> 00:13:20,676 He's just proved his guilt. You will kill him on sight. 182 00:13:20,759 --> 00:13:23,136 - But the trial, father. - The trial is a formality. 183 00:13:23,220 --> 00:13:25,597 Now, I want him dead. And an end to it. 184 00:13:40,195 --> 00:13:41,405 (Clanging) 185 00:13:52,249 --> 00:13:54,042 Please. 186 00:13:54,167 --> 00:13:55,168 Kill him. 187 00:13:55,252 --> 00:13:57,713 Gwen: No! 188 00:14:02,217 --> 00:14:04,344 (Sobbing) No! Father! 189 00:14:05,262 --> 00:14:06,930 (Sobbing) 190 00:14:10,434 --> 00:14:13,437 No! Father! 191 00:14:20,944 --> 00:14:23,280 You have blood on your hands, uther pendragon. 192 00:14:23,405 --> 00:14:25,115 Blood that will never wash off! 193 00:14:25,907 --> 00:14:29,453 May I remind you that you are speaking to your king? 194 00:14:31,038 --> 00:14:34,291 May I remind you that a king is wise and just? 195 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 You are neither. You rule only with the sword. 196 00:14:37,252 --> 00:14:40,505 You know nothing of what it means to be king. 197 00:14:40,922 --> 00:14:43,759 The fate of Camelot rests in my hands. 198 00:14:44,926 --> 00:14:47,155 It's my responsibility to protect the people of this land 199 00:14:47,179 --> 00:14:48,221 from its enemies. 200 00:14:48,513 --> 00:14:50,057 Then the kingdom is doomed. 201 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 One by one, you make enemies of us all. 202 00:14:53,477 --> 00:14:55,604 You speak treason, morgana. 203 00:14:55,937 --> 00:14:58,815 Only a mad man hears the truth as treason. 204 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 Take care, child, or I'll have you restrained. 205 00:15:02,986 --> 00:15:05,155 You just try. 206 00:15:16,958 --> 00:15:20,170 And you will remain here until you learn your lesson. 207 00:15:20,337 --> 00:15:22,798 Then release me because I have learned it already. 208 00:15:23,173 --> 00:15:26,593 That you care not for me, nor anyone, but yourself. 209 00:15:26,676 --> 00:15:28,929 That you're driven mad with power. 210 00:15:29,179 --> 00:15:30,764 That you are a tyrant. 211 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 (Chains clinking) 212 00:15:39,147 --> 00:15:40,398 (Door opening) 213 00:15:49,783 --> 00:15:50,992 All right? 214 00:15:54,121 --> 00:15:57,124 I still don't understand. Why did he try to escape? 215 00:15:57,207 --> 00:15:58,287 His trial was this morning. 216 00:15:58,875 --> 00:16:00,627 (Knocking on door) 217 00:16:04,673 --> 00:16:05,715 Sire. 218 00:16:08,844 --> 00:16:13,890 Guinevere, I want you to know that your job is safe. 219 00:16:15,016 --> 00:16:18,061 And that your home is yours for life. 220 00:16:18,645 --> 00:16:20,355 I guarantee you that. 221 00:16:22,482 --> 00:16:26,736 I know that under the circumstances, 222 00:16:27,737 --> 00:16:30,073 it's not much, but 223 00:16:31,116 --> 00:16:33,660 anything you want, anything you need, 224 00:16:35,245 --> 00:16:37,080 all you have to do is ask. 225 00:16:44,337 --> 00:16:45,714 I'm sorry. 226 00:16:46,590 --> 00:16:48,175 Thank you, sire. 227 00:16:49,926 --> 00:16:51,678 (Thunder rolling) 228 00:17:12,199 --> 00:17:14,409 I want the stone. 229 00:17:14,701 --> 00:17:15,785 Where is it? 230 00:17:15,952 --> 00:17:18,622 I don't know what you're talking about. I don't know anything. 231 00:17:18,747 --> 00:17:20,540 Now, you listen to me. 232 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 In two days' time, 233 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 I'll be at the darkling woods at dawn. 234 00:17:25,462 --> 00:17:26,755 You find the stone, 235 00:17:27,130 --> 00:17:28,632 you bring it to me, 236 00:17:29,090 --> 00:17:31,134 or you will die. 237 00:17:32,260 --> 00:17:34,095 Do I make myself clear? 238 00:17:34,471 --> 00:17:35,805 (Muffled) Mmm-hmm. 239 00:17:39,726 --> 00:17:41,937 Merlin, come and take a look. 240 00:17:42,020 --> 00:17:44,814 I've been doing some research and found this. 241 00:17:45,982 --> 00:17:47,150 The mage stone? 242 00:17:47,234 --> 00:17:50,487 Wonder of the ancients. Lost for a thousand years or more. 243 00:17:50,946 --> 00:17:51,988 What does it do? 244 00:17:52,072 --> 00:17:54,699 Theoretically, it could give the bearer 245 00:17:54,824 --> 00:17:57,327 the power of transformation. 246 00:17:59,663 --> 00:18:00,872 Gold. 247 00:18:01,623 --> 00:18:03,083 The power of alchemy. 248 00:18:03,166 --> 00:18:04,501 Exactly. 249 00:18:04,918 --> 00:18:09,422 I believe it was the mage stone you sensed on the night of Tom's arrest. 250 00:18:09,506 --> 00:18:10,757 Of course! 251 00:18:12,592 --> 00:18:15,095 Gwen said that tauren had some kind of stone. 252 00:18:16,846 --> 00:18:18,807 (Door opening) 253 00:18:24,271 --> 00:18:25,480 You. 254 00:18:26,564 --> 00:18:28,441 How proud you must be. 255 00:18:28,775 --> 00:18:30,860 Son of the mighty uther. 256 00:18:31,194 --> 00:18:33,029 How you must look up to him. 257 00:18:37,200 --> 00:18:38,844 Does the king's little helper bring a message, 258 00:18:38,868 --> 00:18:40,328 or have you just come to gloat? 259 00:18:43,456 --> 00:18:45,500 Guards! 260 00:18:47,836 --> 00:18:50,213 Get away from me, you cowards! 261 00:18:50,338 --> 00:18:52,173 You're free to go. 262 00:19:00,724 --> 00:19:01,891 Morgana? 263 00:19:02,434 --> 00:19:03,476 Yes? 264 00:19:05,687 --> 00:19:09,649 I swore to him you'd never challenge his authority again. 265 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 I swore that you'd learned your lesson. 266 00:19:13,653 --> 00:19:14,904 Tread carefully. 267 00:19:16,239 --> 00:19:18,241 Next time, I may not be able to help you. 268 00:19:21,828 --> 00:19:22,912 Thank you. 269 00:19:23,371 --> 00:19:25,373 You're a better man than your father. 270 00:19:25,749 --> 00:19:27,500 Always were. 271 00:19:30,754 --> 00:19:32,047 My lady? 272 00:19:32,881 --> 00:19:34,466 Gwen. 273 00:19:35,842 --> 00:19:37,761 I didn't expect to see you here. 274 00:19:40,055 --> 00:19:42,265 - What happened to you? - Nothing. 275 00:19:43,725 --> 00:19:45,977 Well, nothing a hot bath wouldn't fix. 276 00:19:51,107 --> 00:19:52,776 I spent the night in the dungeon. 277 00:19:53,651 --> 00:19:55,111 Uther. 278 00:19:55,528 --> 00:19:57,238 He doesn't like to be challenged. 279 00:20:00,033 --> 00:20:01,451 It wasn't about my father, was it? 280 00:20:03,620 --> 00:20:05,848 You've enough to deal with without worrying about such things. 281 00:20:05,872 --> 00:20:07,791 You shouldn't have done that. 282 00:20:08,249 --> 00:20:09,959 Not on my behalf. 283 00:20:11,544 --> 00:20:13,671 If anything happened to you, I couldn't bear it. 284 00:20:15,632 --> 00:20:18,259 You need to go home, Gwen. 285 00:20:18,343 --> 00:20:20,011 Get some rest, please. 286 00:20:20,095 --> 00:20:21,137 I'm fine, my lady. 287 00:20:25,850 --> 00:20:27,310 I insist. 288 00:20:28,019 --> 00:20:29,354 Gwen? 289 00:20:33,233 --> 00:20:34,943 - Gwen? - I can't go home. 290 00:20:38,113 --> 00:20:41,908 It's understandable to feel so alone. 291 00:20:43,576 --> 00:20:44,828 Tauren. 292 00:20:45,703 --> 00:20:47,580 Tauren? 293 00:20:49,916 --> 00:20:53,169 He attacked me. He threatened me. 294 00:20:54,003 --> 00:20:55,964 He was looking for some kind of stone. 295 00:20:57,048 --> 00:20:58,341 A stone? 296 00:20:58,425 --> 00:21:00,593 He said if I didn't bring it to him, he'd kill me. 297 00:21:00,677 --> 00:21:02,317 He's waiting for me in the darkling woods. 298 00:21:02,846 --> 00:21:04,973 I have to do something. 299 00:21:05,056 --> 00:21:09,352 If I don't get this stone to him by dawn tomorrow... 300 00:21:11,646 --> 00:21:13,273 What are you going to do? 301 00:21:14,274 --> 00:21:16,734 I'm going to send the guards, of course. 302 00:21:16,818 --> 00:21:20,405 It won't be you that tauren meets. It will be the knights of Camelot. 303 00:21:28,204 --> 00:21:30,123 (High-pitched ringing) 304 00:22:57,794 --> 00:23:00,922 - Where's your maid? - I have come in her place. 305 00:23:01,714 --> 00:23:04,092 - Kill her. - No, wait. I brought the stone! 306 00:23:04,175 --> 00:23:07,428 What else have you brought, my lady? The knights of Camelot? 307 00:23:08,513 --> 00:23:10,139 Morgana: I came alone. I promise you. 308 00:23:11,558 --> 00:23:13,017 Give me the stone. 309 00:23:15,812 --> 00:23:17,480 You were foolish to come here. 310 00:23:18,690 --> 00:23:21,067 I had no quarrel with your maid. 311 00:23:21,985 --> 00:23:24,779 But you, my lady morgana. 312 00:23:25,488 --> 00:23:27,699 You are uther's ward. 313 00:23:29,450 --> 00:23:30,952 If you kill me, you'll regret it. 314 00:23:31,703 --> 00:23:33,746 Why's that? 315 00:23:34,497 --> 00:23:39,085 - Because I want uther dead, too. - You? An enemy of the king? 316 00:23:39,419 --> 00:23:40,795 And I'm to believe that? 317 00:23:40,878 --> 00:23:42,755 Why else would I be here? 318 00:23:42,839 --> 00:23:45,049 I can only guess at your motives, my lady. 319 00:23:45,842 --> 00:23:48,177 You could be a spy for all I know. 320 00:23:48,344 --> 00:23:50,430 And this? 321 00:23:51,055 --> 00:23:54,350 Is it usual for uther to chain his friends to a dungeon wall? 322 00:24:04,694 --> 00:24:06,321 The stone. 323 00:24:07,071 --> 00:24:08,448 You took it to the forge. Why? 324 00:24:09,157 --> 00:24:11,826 With it, a man can alter the very essence of things. 325 00:24:13,369 --> 00:24:17,165 He can turn a lump of lead into gold. 326 00:24:17,707 --> 00:24:21,711 Gold? A good man died in your quest for riches, tauren. 327 00:24:22,295 --> 00:24:24,047 His daughter is now an orphan. 328 00:24:24,547 --> 00:24:27,508 I'm sorry for that. Truly. 329 00:24:29,135 --> 00:24:31,387 But we did not want the gold to line our pockets. 330 00:24:31,554 --> 00:24:33,514 The gold was but a means. 331 00:24:34,349 --> 00:24:38,728 A means to rid this kingdom of uther pendragon once and for all. 332 00:24:39,687 --> 00:24:40,980 What are you saying? 333 00:24:41,064 --> 00:24:43,650 Bribery is rife at Camelot. 334 00:24:45,068 --> 00:24:47,528 I will use the corruption at the heart of his kingdom, 335 00:24:48,571 --> 00:24:52,075 and such abundance of gold will buy me into the king's chambers. 336 00:24:52,325 --> 00:24:54,661 Even to the king himself. 337 00:24:54,911 --> 00:24:58,039 The guards may be fools, tauren, but the king is not. 338 00:24:58,915 --> 00:25:01,417 Do you have a better plan? 339 00:25:02,043 --> 00:25:04,921 To get to uther, you need someone close to him. 340 00:25:06,255 --> 00:25:08,758 And you know of such a person? 341 00:25:09,926 --> 00:25:11,552 I do. 342 00:25:17,016 --> 00:25:18,935 Gaius: Pass the salt, please. 343 00:25:29,445 --> 00:25:32,115 - You all right? - What? 344 00:25:33,282 --> 00:25:37,286 Yeah. Just got a few things on my mind, that's all. 345 00:25:39,622 --> 00:25:41,916 Anything you'd like to talk to me about? 346 00:25:44,252 --> 00:25:46,629 I can't imagine you'd be interested. 347 00:25:49,882 --> 00:25:51,092 So long as you're sure. 348 00:25:52,760 --> 00:25:54,971 I should be getting to work. 349 00:25:56,472 --> 00:25:57,765 Uh, Merlin? 350 00:26:00,476 --> 00:26:02,145 That's a broom cupboard. 351 00:26:31,424 --> 00:26:32,592 (Clears throat) 352 00:26:41,100 --> 00:26:46,481 Well, young warlock, what is it you come to ask of me? 353 00:26:47,815 --> 00:26:49,358 I need your help. 354 00:26:49,692 --> 00:26:51,694 Of course you do, 355 00:26:52,487 --> 00:26:56,866 but this time, will you heed my words? 356 00:26:58,659 --> 00:27:02,622 The sorcerer tauren is plotting to kill the king. 357 00:27:02,705 --> 00:27:04,248 He's made an ally of morgana. 358 00:27:04,874 --> 00:27:06,375 I don't know what to do! 359 00:27:06,793 --> 00:27:10,588 Do nothing. 360 00:27:10,797 --> 00:27:12,465 What do you mean? 361 00:27:12,882 --> 00:27:14,759 If I do nothing, uther will die. 362 00:27:14,842 --> 00:27:17,970 Don't you want uther dead? 363 00:27:18,054 --> 00:27:22,892 It is uther that persecutes you and your kind, Merlin. 364 00:27:22,975 --> 00:27:25,978 It is uther that murders the innocent... 365 00:27:26,062 --> 00:27:28,564 But surely that doesn't make it right to kill him. 366 00:27:28,815 --> 00:27:33,236 Only if uther dies can magic return to the land. 367 00:27:33,903 --> 00:27:37,740 Only if uther dies, will you be free, Merlin. 368 00:27:37,865 --> 00:27:39,951 Uther's reign is at an end. 369 00:27:41,077 --> 00:27:43,246 Let Arthur's reign begin. 370 00:27:44,539 --> 00:27:47,375 Fulfill your destiny. 371 00:27:47,834 --> 00:27:49,168 Wait! 372 00:27:49,252 --> 00:27:53,005 Where does it say my destiny includes murder? 373 00:27:53,422 --> 00:27:56,926 Free this land from tyranny, Merlin. 374 00:27:58,219 --> 00:28:00,930 Free us all! 375 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 (Door opening) 376 00:28:13,776 --> 00:28:15,611 I didn't expect to see you. 377 00:28:18,281 --> 00:28:20,074 You wish to say something? 378 00:28:20,783 --> 00:28:22,410 I came to apologize, my lord. 379 00:28:22,493 --> 00:28:23,619 Good. 380 00:28:25,496 --> 00:28:27,248 I didn't mean to rile you. 381 00:28:29,000 --> 00:28:30,793 I thought only of Gwen. 382 00:28:33,129 --> 00:28:34,881 Poor girl's all alone in the world. 383 00:28:34,964 --> 00:28:37,675 Not my intention to hurt your maid. 384 00:28:37,800 --> 00:28:39,302 I know. 385 00:28:40,136 --> 00:28:41,554 But now she suffers. 386 00:28:41,637 --> 00:28:44,473 - And I know how she must suffer. - Morgana... 387 00:28:44,599 --> 00:28:48,185 I only meant... I know what it's like to lose a father. 388 00:28:54,025 --> 00:28:57,820 That was a terrible day. Your father was a great friend. 389 00:28:59,488 --> 00:29:01,324 I had no part in his death. 390 00:29:01,532 --> 00:29:03,618 You sent him into battle. 391 00:29:04,952 --> 00:29:08,748 You promised him reinforcements and then gave him none. 392 00:29:09,665 --> 00:29:10,833 You sent him to his death. 393 00:29:10,917 --> 00:29:12,293 That is not true. 394 00:29:12,835 --> 00:29:13,920 It was never my intention. 395 00:29:14,003 --> 00:29:15,796 But it happened! 396 00:29:16,047 --> 00:29:17,673 And it keeps on happening. 397 00:29:18,716 --> 00:29:19,884 Morgana. 398 00:29:20,051 --> 00:29:21,552 I'm sorry, my lord. 399 00:29:35,066 --> 00:29:36,901 Do you think uther's a good king? 400 00:29:39,028 --> 00:29:40,029 Sorry? 401 00:29:40,404 --> 00:29:41,572 (Clears throat) 402 00:29:41,697 --> 00:29:44,492 Uther. Do you think he's good for the kingdom? 403 00:29:47,328 --> 00:29:49,872 Yes. Yes, I do. 404 00:29:52,041 --> 00:29:55,544 In the light of recent events, you may find that hard to believe. 405 00:29:56,087 --> 00:29:58,798 Hard? No. Impossible? Definitely. 406 00:30:01,384 --> 00:30:03,010 - Merlin... - Everyone hates him. 407 00:30:05,721 --> 00:30:08,224 It's not uther's job to be liked. 408 00:30:09,725 --> 00:30:12,436 It is uther's job to protect the kingdom. 409 00:30:12,728 --> 00:30:16,023 Most of his methods are right. Sometimes he may go too far. 410 00:30:16,107 --> 00:30:17,667 Really? You mean, like executing anyone 411 00:30:17,733 --> 00:30:19,333 who even passes a sorcerer on the street? 412 00:30:21,570 --> 00:30:22,697 Yes. 413 00:30:23,906 --> 00:30:25,574 Despite uther's failings, 414 00:30:26,117 --> 00:30:29,912 he has brought peace and prosperity to this kingdom. 415 00:30:30,121 --> 00:30:31,372 But at what cost? 416 00:30:32,081 --> 00:30:34,417 At the cost of women and children, fathers and sons. 417 00:30:34,500 --> 00:30:36,085 When will it end? 418 00:30:37,253 --> 00:30:39,171 It will end when Arthur is king. 419 00:30:39,422 --> 00:30:41,590 Then why not let that time be now? 420 00:30:43,092 --> 00:30:45,344 Why not let Arthur be king? 421 00:30:45,803 --> 00:30:47,555 Arthur's not ready. 422 00:30:47,930 --> 00:30:50,307 The responsibility would be too great. 423 00:30:50,433 --> 00:30:54,061 Brave though he may be, he lacks experience, he lacks judgment. 424 00:31:03,654 --> 00:31:05,781 Is there anything you want to tell me? 425 00:31:05,906 --> 00:31:09,285 Ican't. I just... no, ican't. 426 00:31:09,827 --> 00:31:11,704 You've just got to trust me. 427 00:31:13,122 --> 00:31:15,916 Gaius, it's something I've got to work out for myself. 428 00:31:16,625 --> 00:31:18,335 I do trust you, Merlin. 429 00:31:19,587 --> 00:31:25,051 Whatever it is, I know you'll make the right decision. 430 00:31:47,615 --> 00:31:48,824 Morgana. 431 00:31:52,495 --> 00:31:53,954 I'm not disturbing you, I hope. 432 00:31:54,038 --> 00:31:55,206 Not at all. 433 00:31:58,709 --> 00:32:00,544 These are difficult times. 434 00:32:01,629 --> 00:32:03,881 They put a strain on us all. 435 00:32:04,965 --> 00:32:06,175 Yes, my lord. 436 00:32:08,511 --> 00:32:12,014 I cannot tell you how much it pains me to be at odds with you. 437 00:32:12,348 --> 00:32:13,849 And I, with you. 438 00:32:19,063 --> 00:32:21,190 I've been thinking about what you said. 439 00:32:22,233 --> 00:32:26,737 And I realize, 440 00:32:26,821 --> 00:32:29,365 I may have been insensitive. 441 00:32:30,032 --> 00:32:34,745 I should have foreseen the distress that your maid's loss would cause you. 442 00:32:37,039 --> 00:32:38,749 That it would stir old memories. 443 00:32:42,503 --> 00:32:47,049 I've opened an old wound. And for that I'm sorry. 444 00:32:49,385 --> 00:32:52,763 My lord, it gladdens my heart to hear these words. 445 00:32:54,223 --> 00:32:56,433 I, too, wish to heal these wounds. 446 00:32:58,352 --> 00:33:01,730 Let us visit my father's grave together and put the past behind us. 447 00:33:02,565 --> 00:33:04,567 Nothing would give me greater happiness. 448 00:33:05,734 --> 00:33:08,112 Shall we leave tomorrow at first light? 449 00:33:08,404 --> 00:33:09,822 I will make arrangements. 450 00:33:25,588 --> 00:33:26,672 Psst! 451 00:33:39,435 --> 00:33:42,396 So, my lady, what news? 452 00:33:42,479 --> 00:33:43,582 Uther's fallen for the bait. 453 00:33:43,606 --> 00:33:45,983 We ride out in the morning for the old cairn on the hill. 454 00:33:46,942 --> 00:33:49,904 Are you sure you're committed to this? 455 00:33:49,987 --> 00:33:53,699 More than ever, I want uther dead. As much as you. 456 00:33:54,158 --> 00:33:56,869 As much as anyone in this rotten kingdom of his. 457 00:33:57,703 --> 00:33:59,121 Then the deed is as good as done. 458 00:34:21,018 --> 00:34:22,394 Merlin? 459 00:34:22,937 --> 00:34:23,938 Gwen. 460 00:34:24,980 --> 00:34:26,190 How are you doing? 461 00:34:26,732 --> 00:34:29,526 I was about to ask you the same question. 462 00:34:30,319 --> 00:34:33,155 I'm fine. Fine. 463 00:34:35,824 --> 00:34:38,827 Gwen: Morgana's been amazing these last few days. 464 00:34:40,913 --> 00:34:43,332 I think you've been amazing. 465 00:34:43,749 --> 00:34:47,461 After this all has happened, 466 00:34:50,506 --> 00:34:52,383 getting your life back together. 467 00:34:53,842 --> 00:34:55,320 It's better than sitting in an empty house, 468 00:34:55,344 --> 00:34:57,846 waiting for my father to walk through the door. 469 00:35:01,016 --> 00:35:02,643 The thing I find hardest to bear 470 00:35:02,726 --> 00:35:06,689 is that people will always think he was guilty because he tried to escape. 471 00:35:06,772 --> 00:35:08,357 I know he was innocent. 472 00:35:09,733 --> 00:35:11,652 I think he tried to escape because he knew 473 00:35:11,735 --> 00:35:13,612 that whatever he said or did, he'd be killed. 474 00:35:15,739 --> 00:35:17,866 Uther had already made up his mind. 475 00:35:19,410 --> 00:35:21,203 That's the kind of man he is. 476 00:35:25,874 --> 00:35:28,252 I wouldn't blame you if you wanted him dead. 477 00:35:31,714 --> 00:35:33,674 If uther died, I'd feel nothing. 478 00:35:35,884 --> 00:35:38,053 He means nothing to me. 479 00:35:39,263 --> 00:35:46,228 But if you had, you know, the choice, what would you do? 480 00:35:47,730 --> 00:35:51,108 If you had the power of life and death over uther, 481 00:35:53,569 --> 00:35:56,739 would you kill him for what he did? 482 00:36:09,001 --> 00:36:10,044 What would that solve? 483 00:36:12,338 --> 00:36:14,923 That would make me a murderer. 484 00:36:15,341 --> 00:36:16,717 That would make me as bad as him. 485 00:36:20,137 --> 00:36:21,513 You're right. 486 00:36:25,309 --> 00:36:26,935 Of course, you're right. 487 00:36:28,604 --> 00:36:31,273 - Is anything wrong? - No, no. See you later. 488 00:37:29,331 --> 00:37:32,418 Do you think that we could have some privacy? 489 00:37:32,501 --> 00:37:35,504 Fine. Wait here. We're in no danger. 490 00:37:35,587 --> 00:37:36,839 Guard: Fine. 491 00:37:52,396 --> 00:37:54,523 (Merlin panting) 492 00:38:25,888 --> 00:38:27,306 Father. 493 00:38:33,979 --> 00:38:34,980 (Speaks incantation) 494 00:38:45,574 --> 00:38:49,244 Your father was the greatest man I've ever known. 495 00:38:49,786 --> 00:38:53,916 He stood for everything this kingdom represents. 496 00:38:55,959 --> 00:38:59,796 Truth, justice, valor. 497 00:39:02,466 --> 00:39:06,261 A hundred times, he saved my life on the battlefield. 498 00:39:07,471 --> 00:39:10,766 His courage and his honor were without equal. 499 00:39:23,654 --> 00:39:27,032 When gorlois died, I lost the truest friend I ever had. 500 00:39:28,617 --> 00:39:31,411 For he was as fearless in questioning my judgment 501 00:39:31,495 --> 00:39:33,330 as he was in defending my kingdom. 502 00:39:34,998 --> 00:39:36,875 That's the Mark of a true friend. 503 00:39:38,794 --> 00:39:41,505 I know how he respected you, my lord. 504 00:39:44,049 --> 00:39:45,509 But I don't share these memories. 505 00:39:48,053 --> 00:39:51,181 How can I? I was 10 years old. 506 00:39:52,516 --> 00:39:56,186 I only know I loved him. And he was taken from me. 507 00:40:01,817 --> 00:40:05,487 When he died and I took you into my care, 508 00:40:07,155 --> 00:40:09,700 you fought me from the beginning. 509 00:40:10,325 --> 00:40:12,661 Your will is as strong as my own. 510 00:40:14,329 --> 00:40:18,667 You challenge me as a friend must, as your father did in his time. 511 00:40:19,376 --> 00:40:21,169 And when I do, you clap me in irons. 512 00:40:22,713 --> 00:40:28,802 I know I'm not an easy man. My temper blinds me sometimes. 513 00:40:28,885 --> 00:40:30,512 There are things that I regret. 514 00:40:30,971 --> 00:40:32,139 Gwen's father? 515 00:40:37,019 --> 00:40:38,353 Yes. 516 00:40:41,690 --> 00:40:43,942 Are you saying you were wrong to have Tom killed? 517 00:40:45,736 --> 00:40:47,070 Yes. 518 00:41:04,546 --> 00:41:05,714 (Chanting) 519 00:41:20,228 --> 00:41:24,691 Uther: I will strive to listen to you more and quarrel with you less. 520 00:41:25,567 --> 00:41:29,863 You have been a blessing to me, morgana. You are the daughter I never had. 521 00:41:30,030 --> 00:41:33,909 Your counsel is invaluable, as is your friendship and your love. 522 00:41:34,785 --> 00:41:38,455 Without you, I cannot hope to be the king this land deserves. 523 00:41:38,538 --> 00:41:40,916 - My lord... - Please forgive me, morgana. 524 00:42:06,274 --> 00:42:09,111 Die, uther pendragon! 525 00:42:15,617 --> 00:42:16,785 (Sword slicing) 526 00:42:27,796 --> 00:42:30,382 (Breathing heavily) 527 00:43:05,500 --> 00:43:08,044 - Gaius: Ah! Busy day? - It had its moments. 528 00:43:08,170 --> 00:43:10,213 I hear that tauren tried to assassinate uther. 529 00:43:10,338 --> 00:43:12,924 - That's what I hear. - And that morgana saved him. 530 00:43:13,008 --> 00:43:15,677 How many men were there? Three? Four? 531 00:43:15,761 --> 00:43:18,013 - Something like that. - Morgana must have shown 532 00:43:18,096 --> 00:43:21,183 extraordinary courage to have defended the king against such odds. 533 00:43:21,516 --> 00:43:25,020 Isuppose, you had nothing to do with it? 534 00:43:25,771 --> 00:43:28,565 You know, just background stuff. 535 00:43:29,441 --> 00:43:31,401 No need to be so modest, Merlin. 536 00:43:32,527 --> 00:43:34,404 - Sorry. - It's not a criticism. 537 00:43:35,197 --> 00:43:36,364 It's a compliment. 538 00:43:37,365 --> 00:43:38,408 Right. 539 00:43:41,203 --> 00:43:42,829 Thanks, Gaius. 540 00:43:57,219 --> 00:43:58,345 Somebody help me. 541 00:43:58,428 --> 00:43:59,721 (Screams) 542 00:44:07,813 --> 00:44:10,565 Please, Merlin. This is only the beginning. 543 00:44:13,735 --> 00:44:15,987 You should not have killed my friend. 36270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.