All language subtitles for Mare_Fuori_s03e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,030 --> 00:01:17,236 Sottotitoli creati dalla comunità Amara. 2 00:01:17,260 --> 00:01:18,990 org Ah, hai raggiunto. 3 00:01:19,630 --> 00:01:20,870 Ah, vero, eh. 4 00:01:21,310 --> 00:01:22,890 Te, facciamo un po'. 5 00:01:22,891 --> 00:01:24,950 Un scemo mi ha fatto passare i geni di magna. 6 00:01:25,450 --> 00:01:26,450 Ah, non vuoi? 7 00:01:26,730 --> 00:01:28,910 Oh! Cosa sta succedendo? 8 00:01:29,290 --> 00:01:31,270 Basta! Cosa vuoi fare? 9 00:01:32,150 --> 00:01:32,770 Piacere? 10 00:01:32,970 --> 00:01:34,510 Cosa fai? Cosa vuoi fare? 11 00:01:35,970 --> 00:01:36,590 Cosa fai? 12 00:01:36,591 --> 00:02:39,160 La piccola sigaretta Alla cessa mamma che chiagna non d'aretto Custa fatica mo' 13 00:02:39,320 --> 00:02:43,740 C'ha catambo con la regge e la serta So' cresciuto 14 00:02:43,741 --> 00:02:45,580 in mezza via Ho saggio che è la che m'aspetta 15 00:02:46,100 --> 00:02:52,180 Nuo' a io nero sistema Mo' così sta fatta cosa In mezza via è meglio a te ne fiero 16 00:02:52,181 --> 00:02:58,580 Quanto è nero e rosso vado ma sta carcerato So' l'ome che ha slievo c'ho in mano 17 00:02:58,581 --> 00:03:03,320 Quella che ha chido me fratto Non ti preoccupi con me, 18 00:03:03,480 --> 00:03:04,900 justo marfor, 19 00:03:05,140 --> 00:03:08,320 Justo marfor, justo marfor! 20 00:03:08,820 --> 00:03:12,400 Arredesci sotto l' vigore, justo marfor, 21 00:03:12,620 --> 00:03:14,180 justo marfor, 22 00:03:14,400 --> 00:03:15,600 Justo marfor! 23 00:03:15,980 --> 00:03:17,620 Non ti preoccupi con me, 24 00:03:18,160 --> 00:03:19,500 justo marfor, 25 00:03:20,020 --> 00:03:21,460 justo marfor, 26 00:03:21,840 --> 00:03:23,000 justo marfor! 27 00:03:30,570 --> 00:03:31,760 Vino, buongiorno! 28 00:03:31,910 --> 00:03:43,900 Ho portato le lenzuola pulite. Eccole qua. Ah, che bella novità. L'isolamento da fatta 29 00:03:43,901 --> 00:03:57,230 davanti a uno scrittore. Ecco la lettera. Ma perché? Cobra. Cobra. Ma non lo voglio, 30 00:03:57,290 --> 00:04:02,070 ma come te la fai capire? Non le devi stare troppo addosso a quella ragazza. E poi 31 00:04:02,071 --> 00:04:09,090 non si capisce niente. Ma come hai scritto sta cosa? E' questo il sangue? L'hai fatto 32 00:04:09,091 --> 00:04:19,190 male alla mano. Ma non è come il gonfio. Ma riesci a muoverla? Da quanto che stai così? 33 00:04:20,620 --> 00:05:03,700 Fino, ma perché non hai detto niente? Gatti? Sei tu, brava! Che ci fai qua? Eh? 34 00:05:04,700 --> 00:05:09,820 Sentivo manganza a due. Gatti, io ci faccio. 35 00:05:13,100 --> 00:05:29,760 Nad, sei andata? Che c'è successo? Eh? Era tutto bellissimo. Una sensazione nuova 36 00:05:30,060 --> 00:05:37,840 è essere ubriaco tutto il giorno. Nessuno che ti dice cosa fare. Nessuna regola. 37 00:05:37,841 --> 00:05:55,590 Solo io e lei. E poi? Troppa libertà. E ho iniziato a farle cazzate. Troppa libertà. 38 00:06:01,060 --> 00:06:17,540 E lei che ha fatto? Me l'ha detto. Però non l'ha ascoltata. E se è andata? L'ha fatto 39 00:06:17,690 --> 00:06:30,370 per proteggerti, lo sai, sì? Però mi manca. Certo che ti manca. Poco lo devo portare, nice. 40 00:06:30,371 --> 00:06:47,690 Ben tornato. Caravella. Mi sei mancato, fratello. Eppure tu, fratello! 41 00:07:00,130 --> 00:07:05,840 Ti devo portare in ospedale. In ospedale? Ma sei pazzo. Ma dove vuoi morire? Mezzo. 42 00:07:06,870 --> 00:07:13,700 Piano piano, eh? Lo sanno che sono ferito, ma mi stanno cercando. Il primo posto devo 43 00:07:13,701 --> 00:07:21,260 andare a vedere l'ospedale. Guarda, cavolo, tu sei bollente. Tu tieni sicuramente 44 00:07:21,261 --> 00:07:23,456 l'infezione in corso. E tu glielo proiettila. 45 00:07:23,468 --> 00:07:27,813 No? In te posso tenere. Tengo un medico di fiducia, Liz. Ma qualun medico di 46 00:07:27,825 --> 00:07:30,880 fiducia? Ma mi telefono con gli ammi, eh? No, 47 00:07:31,180 --> 00:07:35,079 se ne parlo proprio. Mi piace, Liz. 48 00:07:35,091 --> 00:07:39,620 Mi piace. Non voglio morire. Non voglio morire. 49 00:07:41,440 --> 00:07:52,500 Maronna mia, che mi fai fare, Edua? Che mi fai fare? Tuo ricordo non muore. 50 00:07:52,501 --> 00:07:55,600 Devi stare tranquilla. Ma qua tranquilla, mamma. Eduardo non ci trova. Io devo stare 51 00:07:55,601 --> 00:08:00,620 tranquilla. Non lo conosce il marito tuo? Ti devo raccontare chi ha fatto il 52 00:08:00,621 --> 00:08:03,500 padre di Eduardo la sera del nostro ricevimento di nozze. No, mamma, già me 53 00:08:03,501 --> 00:08:07,000 l'avete raccontato, ma questa volta non si tratta di femmina. Eduardo ci doveva 54 00:08:07,001 --> 00:08:13,180 incontrare con il di salvo per un accordo. Ah, vabbè. E se ce l'ha mandato Don 55 00:08:13,181 --> 00:08:17,100 Salvatore significa che è sicuro che non ci succederà niente. 56 00:08:17,200 --> 00:08:23,020 No, ma è successo qualcosa, io me lo sento. Piacere. No, mamma. Guarda, ma giro. 57 00:08:25,420 --> 00:08:37,370 Carmela. Carmela! Ma chi ha fatto la tariccia per finire qua 58 00:08:37,371 --> 00:09:05,240 dentro? Lo saprei veramente. E' sparata uno per celosia. 59 00:09:06,140 --> 00:09:09,700 Con sangue Ma che sei scemo? Lo so, lo so, lo so, lo so, lo so, lo so che sembra 60 00:09:10,780 --> 00:09:14,800 assurdo. Però così non riesco a non pensarci. Non sai che è la penna? No. 61 00:09:15,320 --> 00:09:18,420 Rosa Ricci, la sorella di Ciro Ricci. Lo so. Figlia di Salvatore Ricci. 62 00:09:18,740 --> 00:09:21,496 Ossaccio, chi ha ti? Ossaccio. Mi sembra di noi, invece. Ossaccio, chi ha ti? 63 00:09:21,520 --> 00:09:24,760 Ti sto dicendo che ossaccio. Ma perché mai già stava fermo? Solo per 64 00:09:24,761 --> 00:09:43,120 regolare il sistema. Io. Perché? Un di salvo con una Ricci è un po' come 65 00:09:44,640 --> 00:09:48,440 però ti capisco. Lei? La Cidea. 66 00:09:54,950 --> 00:09:59,480 Ciotibotomo bene, ciotibotomo no. Ciotibotomo circa, ciotibotomo no. 67 00:09:59,580 --> 00:10:05,260 Ciotibotomo a Ciro, ciotibotomo no. Allora, amore, eh? Intenso. 68 00:10:07,260 --> 00:10:17,610 E' un bel casino. Cosa vuoi fare? Mi sto innamorando, cioti. 69 00:10:18,890 --> 00:10:26,970 Mi sto spaventando, eh? Guarda, io non ti giudico. 70 00:10:28,410 --> 00:10:32,790 Non importa che sei felice. E se sei felice, allora vai avanti, non mollare. 71 00:10:34,420 --> 00:10:44,290 Ciro so che l'amico mio non è uno che si arrende. E metto sotto un coppo. 72 00:10:44,340 --> 00:10:47,690 Ricci è buono. 73 00:10:47,890 --> 00:10:55,790 Bravo. Io speravo di trovarti un pochino più sano da quando ti ho lasciato l'ultima 74 00:10:55,791 --> 00:10:57,890 volta. Mi hai trovato innamorato. Mi hai trovato innamorato. 75 00:10:57,891 --> 00:11:02,670 C'è un pazzo di prima, tutto scemo, sei tutto scemo. C'è tutto. 76 00:11:03,090 --> 00:11:06,830 Aspire, aspire, aspire, aspire. Mi hai trovato così da ricco. 77 00:11:07,790 --> 00:11:13,130 Magia! Amore magico! Amore magico! Spacci caramello ormai, tu. 78 00:11:14,970 --> 00:11:16,590 Fu proprio buono, eh? 79 00:11:16,850 --> 00:11:18,550 Mi hai preferito di niente. 80 00:11:19,370 --> 00:11:20,370 Ti manca? 81 00:11:23,130 --> 00:11:24,130 Ti senti in colpo? 82 00:11:30,090 --> 00:11:31,090 Che tarantella! 83 00:11:32,530 --> 00:11:33,830 Sarà colpa di Bubà. 84 00:11:39,020 --> 00:11:40,020 Ti voglio che ho bello. 85 00:11:40,070 --> 00:11:42,550 Ma la minima l'hai quasi tornata, frate, non c'hai i cerichiù. 86 00:11:43,910 --> 00:11:46,630 Ecco qua. Prova a muovere un po' le dita. 87 00:11:47,830 --> 00:11:50,210 Prova a muovere un po' le dita. 88 00:11:53,240 --> 00:11:57,840 Senti, prenditi questo anti-infiammatorio, che così si attenua anche al dolore. 89 00:11:59,500 --> 00:12:01,820 Io comunque una lastra, gliela farei per sicurezza. 90 00:12:02,060 --> 00:12:03,060 Va bene. 91 00:12:03,160 --> 00:12:04,760 Dotto, muovere non è a mano il problema. 92 00:12:05,540 --> 00:12:06,660 E qual è il problema, piano? 93 00:12:07,470 --> 00:12:08,840 E' caddindema, mi fa male. 94 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 Più sta medicina. 95 00:12:20,650 --> 00:12:22,420 Questo fa bene, pure per le ferite d'amore. 96 00:12:23,590 --> 00:12:24,590 Può darsi. 97 00:12:35,030 --> 00:12:36,030 Ehi, Chietti! 98 00:12:36,930 --> 00:12:37,930 Vedi? 99 00:12:37,990 --> 00:12:39,330 Mi sento la nostra mancanza, sì? 100 00:12:39,470 --> 00:12:40,470 Come? 101 00:12:53,630 --> 00:12:55,010 Loro, vedi la stucca da casa? 102 00:12:55,850 --> 00:12:56,850 Sì. 103 00:12:56,990 --> 00:12:58,730 Ma quando stai o tornava adesso? Rimango. 104 00:12:59,330 --> 00:13:00,330 105 00:13:01,430 --> 00:13:02,970 Abbiamo un po' lezioni per recuperare. 106 00:13:04,210 --> 00:13:05,290 Buonumolo, Chietti. 107 00:13:05,410 --> 00:13:07,530 Arriva da una personaggio che non sa come si fa. 108 00:13:08,650 --> 00:13:09,890 Che cazzo di merda, si tornava? 109 00:13:10,710 --> 00:13:12,350 La vera è restata buona, la foto. 110 00:13:12,650 --> 00:13:14,130 No, ne mancavi tu. 111 00:13:15,570 --> 00:13:16,570 Che hai fatto? Scusi. 112 00:13:18,270 --> 00:13:18,810 113 00:13:19,230 --> 00:13:20,290 Si fa mezz'amore. 114 00:13:22,370 --> 00:13:23,370 Si è mancata. 115 00:13:23,630 --> 00:13:23,870 Purtroppo. 116 00:13:24,330 --> 00:13:25,330 E Lari? Ha intornato. 117 00:13:25,550 --> 00:13:26,550 118 00:13:27,030 --> 00:13:28,990 Giusto andiamo per conoscere la nuova direttrice. 119 00:13:29,110 --> 00:13:30,110 Ma bella. 120 00:13:35,860 --> 00:13:36,860 Siamo salendo. 121 00:13:40,450 --> 00:13:41,450 Volevi vedermi? 122 00:13:43,670 --> 00:13:44,670 Sì. 123 00:13:44,890 --> 00:13:49,090 Volevo dirti che ho accolto la richiesta per l'uscita da risolimento di Pino Pagano. 124 00:13:49,790 --> 00:13:50,790 È fatto bene. 125 00:13:51,710 --> 00:13:53,950 Pino soffre più degli altri quando non sta in compagnia. 126 00:13:54,530 --> 00:13:55,090 Sì, no. 127 00:13:55,210 --> 00:13:56,905 Non è per questo che penso che tre giorni 128 00:13:56,917 --> 00:13:58,790 siano sufficienti a fargli capire le lezioni. 129 00:14:00,030 --> 00:14:03,510 Senti, piuttosto, bisognerà portarlo a fare una radiografia con la mano. 130 00:14:04,290 --> 00:14:05,290 Ti raccopi tu? 131 00:14:05,430 --> 00:14:05,730 Sì. 132 00:14:05,910 --> 00:14:06,410 Mi raccomando. 133 00:14:06,490 --> 00:14:07,490 C'è problema. 134 00:14:12,200 --> 00:14:12,380 Fi. 135 00:14:12,560 --> 00:14:13,560 Ciao Beppe. 136 00:14:14,240 --> 00:14:14,760 Ma vieni qua. 137 00:14:14,880 --> 00:14:16,000 Tutto sporco, puzzolente. 138 00:14:16,060 --> 00:14:17,060 Ma che me ne fotte. 139 00:14:17,320 --> 00:14:18,620 Ci ha fatto preoccupare. 140 00:14:19,320 --> 00:14:21,020 Oh, ma che c'hai in quella capa? 141 00:14:21,680 --> 00:14:23,000 Mi dispiace per Natizia. 142 00:14:23,140 --> 00:14:24,300 Ma se non me l'ha raccontato. 143 00:14:25,920 --> 00:14:27,220 Non mi dispiace per Paolo. 144 00:14:29,120 --> 00:14:30,320 State a corto. 145 00:14:30,440 --> 00:14:31,440 La nuova direttrice. 146 00:14:32,280 --> 00:14:33,280 È tosta. 147 00:14:34,980 --> 00:14:35,980 Va. 148 00:14:44,060 --> 00:14:45,240 Filippo Ferrari, finalmente. 149 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Ci conosciamo. 150 00:14:46,700 --> 00:14:47,700 Siediti. 151 00:14:53,050 --> 00:14:56,840 Sai, da quando sono arrivata che sto qui col tuo fascicolo, me lo leggo, lo rilego, 152 00:14:58,100 --> 00:15:00,000 ancora non sono riuscita a capire. 153 00:15:01,580 --> 00:15:02,580 Cosa? 154 00:15:03,590 --> 00:15:06,760 Il perché non lo cometteste ancora qua dentro, alle piemme di Napoli. 155 00:15:10,780 --> 00:15:11,780 Filippo. 156 00:15:12,830 --> 00:15:14,380 Tu non ce l'hai l'indone criminale. 157 00:15:16,140 --> 00:15:18,020 Quello che è successo è stato un incidente, no? 158 00:15:18,500 --> 00:15:23,080 Farebbero dovuto darti la messa in prova, o almeno il trasferimento a casa. 159 00:15:24,280 --> 00:15:25,920 Se possono che ci stia a fare qua dentro? 160 00:15:26,540 --> 00:15:28,540 Perché uno come me qui dentro l'ha imparato molto. 161 00:15:29,100 --> 00:15:33,360 I ragazzi, il comandante e la direttrice. 162 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 Quella di prima. 163 00:15:37,860 --> 00:15:40,760 La stessa che ha impedito il tuo trasferimento a Milano? 164 00:15:42,450 --> 00:15:44,120 Sì, la prega te io. 165 00:15:45,480 --> 00:15:46,760 A lei se lascia da un vincere. 166 00:15:48,940 --> 00:15:50,760 E un errore io non ripeterò. 167 00:15:52,860 --> 00:15:55,640 Farò in modo che questa volta il tuo trasferimento sia effettivo. 168 00:15:56,340 --> 00:15:58,500 Ho già alertato il giudice e ho parlato con tua madre. 169 00:15:59,400 --> 00:16:00,560 Io voglio rimanere qui. 170 00:16:02,620 --> 00:16:03,860 Quello che tu vuoi è rilevante. 171 00:16:10,470 --> 00:16:11,470 È tutto. 172 00:16:19,800 --> 00:16:20,800 Buona fortuna. 173 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 A lei. 174 00:16:35,330 --> 00:16:36,330 Ma Edoardo è tornato? 175 00:16:36,770 --> 00:16:38,410 Mi dispiace, non si è visto ancora. 176 00:16:38,870 --> 00:16:40,346 Sì, ma non ti preoccupare, piccolino. 177 00:16:40,370 --> 00:16:43,170 Edoardo non è mai rientrato in anticipo, nemmeno di un minuto. 178 00:16:43,530 --> 00:16:45,370 E vabbè, però con Rosariccio ci posso parlare? 179 00:16:45,430 --> 00:16:48,750 Lo sai come funziona, c'è bisogno dell'autorizzazione, non mi dispiace. 180 00:16:49,610 --> 00:16:50,610 Com'è andato? 181 00:16:52,230 --> 00:16:53,230 Lo sto cercando. 182 00:16:53,530 --> 00:16:54,690 Dice che Edoardo è sparito. 183 00:16:54,960 --> 00:16:56,800 Lo sto chiamando a raiere, ma non mi risponde. 184 00:16:57,330 --> 00:16:58,570 Ma poi tu lo conosci, tuo marito. 185 00:16:58,571 --> 00:16:58,990 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 186 00:16:58,991 --> 00:17:01,430 Vede una capa fresca, se sarà aperta, pavi. 187 00:17:01,700 --> 00:17:03,330 Appena rientra, ti avverto. 188 00:17:03,630 --> 00:17:04,711 Vabbè, però, Alizio ci sta. 189 00:17:04,950 --> 00:17:06,330 La gente c'entra in ferie. 190 00:17:06,650 --> 00:17:08,010 E me l'ha potuto chiamare. 191 00:17:08,190 --> 00:17:09,646 E se sape Edoardo, meglio è tutto quanto. 192 00:17:09,670 --> 00:17:11,010 Magari sape due cose... 193 00:17:11,011 --> 00:17:13,946 Carmen, io lo capisco che stai preoccupato perché i mariti fanno sempre quattro volte. 194 00:17:13,970 --> 00:17:16,610 Ma sempre quattro volte, e vedrai che pur stavolta farà lo stesso. 195 00:17:16,990 --> 00:17:17,410 Vabbè. 196 00:17:18,010 --> 00:17:19,210 Però chiamatemi quando torni. 197 00:17:19,890 --> 00:17:20,890 Mabbè. 198 00:17:28,280 --> 00:17:29,280 Che succede? Nulla. 199 00:17:30,400 --> 00:17:31,400 200 00:17:31,540 --> 00:17:34,900 C'è sempre un parente che chiede un colloquio senza l'autorizzazione del magistrato. 201 00:17:36,740 --> 00:17:38,820 Fa piacere che ogni tanto ve le ricordate le regole. 202 00:17:40,480 --> 00:17:45,600 Qua nessuno se le mai scordate, pure quelli che sono stati cacciati via senza motivo. 203 00:17:48,260 --> 00:17:50,880 D'altra parte la giustizia non è di questo mondo, sbaglio. 204 00:18:00,530 --> 00:18:01,530 Che mare, eh! 205 00:18:17,900 --> 00:18:21,120 Quando sono entrato sullo schermo, sono cominciato a avere tutti i problemi. 206 00:18:21,380 --> 00:18:22,620 Non piovo mai a prendere Kubra. 207 00:18:23,700 --> 00:18:25,040 Sei buono, Pinù. 208 00:18:25,490 --> 00:18:26,560 Con la mano rotta a Busch. 209 00:18:26,860 --> 00:18:27,080 Ah? 210 00:18:27,800 --> 00:18:29,060 Io scatto con la mano sola. 211 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 Con Kubra? 212 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 Ci hai parlato? 213 00:18:36,180 --> 00:18:37,300 Come? Non ci ho già parlato. 214 00:18:38,600 --> 00:18:40,720 C'è una città in memoria che si deve parlare con chi. 215 00:18:41,060 --> 00:18:41,900 Ma io non sono fottuto. 216 00:18:41,901 --> 00:18:42,901 Sì, però. 217 00:18:44,520 --> 00:18:46,100 Vabbè, Pinù, però magari è normale, no? 218 00:18:46,420 --> 00:18:48,420 Stesse origini, magari lo voglio conoscere meglio. 219 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 Ma che dico? 220 00:18:50,640 --> 00:18:52,776 Non in quel senso di Pinù, stai sempre a pensare a quello. 221 00:18:52,800 --> 00:18:56,040 Ma io si è tornato per difendere a quello bastardo e meglio che non venivo, però. 222 00:19:00,240 --> 00:19:02,740 Non so a difendere a lui, a difendere a te. 223 00:19:03,480 --> 00:19:06,241 Ti ho schiattato la capa di Kubra, sicuramente, ma il resto è con te. 224 00:19:07,100 --> 00:19:08,100 Non stai capendo? 225 00:19:09,940 --> 00:19:10,940 Stai sbagliando il cardio? Non lo so. 226 00:19:10,941 --> 00:19:11,941 227 00:19:38,390 --> 00:19:40,550 Ha cantato la maglietta original! 228 00:19:40,850 --> 00:19:42,530 Solo 20 euro, solo 20 euro! 229 00:19:42,630 --> 00:19:44,550 Davvero stupazzo, non è troppo bello! 230 00:19:44,870 --> 00:19:46,790 15, 15 euro! 231 00:19:47,250 --> 00:19:48,450 Hey asshole, where's my money? 232 00:19:48,790 --> 00:19:49,890 The money, motherfucker! 233 00:19:50,130 --> 00:19:51,150 No money, no money! 234 00:19:51,510 --> 00:19:52,050 I saw you! 235 00:19:52,230 --> 00:19:52,950 No, no, no! 236 00:19:53,010 --> 00:19:54,010 Where's the money? 237 00:19:54,270 --> 00:19:55,450 Hey, alo, caldro qua! 238 00:19:55,630 --> 00:19:56,690 You took my money! 239 00:19:57,370 --> 00:19:58,370 You took my money! 240 00:19:58,590 --> 00:20:00,790 Come on, come on! 241 00:20:02,670 --> 00:20:03,670 Asshole! 242 00:20:04,530 --> 00:20:06,070 Non fai patruna a casa nostra! 243 00:20:06,350 --> 00:20:07,670 Sei scemo e merda! 244 00:20:08,110 --> 00:20:09,490 Oh, grazie ragazzi! 245 00:20:10,130 --> 00:20:10,530 Dapposto! 246 00:20:10,690 --> 00:20:12,170 La prima volta che qualcuno mi aiuta. 247 00:20:12,890 --> 00:20:13,890 Quello è perché sei mio. 248 00:20:14,210 --> 00:20:15,510 La gente fa schifo, frate. 249 00:20:16,230 --> 00:20:17,890 Non ce l'ho fatto un po'. 250 00:20:17,891 --> 00:20:19,570 Verde, bianche, gialle, nì. 251 00:20:19,930 --> 00:20:20,850 Non ce l'ho fatto un po'. 252 00:20:20,851 --> 00:20:22,350 Non ce l'ho fatto un po'. 253 00:20:22,450 --> 00:20:24,890 Non ce l'ho fatto un po' perché stanno in mia stessa miseria. 254 00:20:26,630 --> 00:20:27,630 Ti ne fiamo, però? 255 00:20:28,550 --> 00:20:28,950 Sì. 256 00:20:29,150 --> 00:20:30,150 Con le mie mangià? 257 00:20:30,570 --> 00:20:30,830 Sì? 258 00:20:30,831 --> 00:20:31,831 Poi li so per domicile. 259 00:20:34,410 --> 00:20:36,610 Offre... Randolfo Berri. 260 00:20:36,890 --> 00:20:38,190 Zio Randolfo, eh? 261 00:20:40,950 --> 00:20:41,490 Come stai? 262 00:20:41,570 --> 00:20:42,570 Va bene, va bene. 263 00:20:43,030 --> 00:20:44,030 Va bene. 264 00:20:51,580 --> 00:20:52,900 L'estratto del proiettile. 265 00:20:53,060 --> 00:20:54,100 È fuori pericolo ora. 266 00:20:54,220 --> 00:20:54,780 Sei la camera. 267 00:20:54,920 --> 00:20:56,940 Deve prendere gli antibiotici per cinque giorni. 268 00:20:57,140 --> 00:20:58,160 Il posto assoluto. 269 00:20:59,020 --> 00:21:00,260 Grazie, dottore, all'aiuto. 270 00:21:01,420 --> 00:21:03,560 E la medicazione va cambiata tutti i giorni? 271 00:21:06,520 --> 00:21:07,960 Grazie ancora, dottore. 272 00:21:12,290 --> 00:21:13,290 Lizza. 273 00:21:17,030 --> 00:21:18,030 Mi sono detto Lizza. 274 00:21:21,560 --> 00:21:23,400 Mi sono detto che prima mi era andata da neri. 275 00:21:24,260 --> 00:21:25,260 O al sito. 276 00:21:26,765 --> 00:21:28,380 E poi mi è andata con me in casa. 277 00:21:30,960 --> 00:21:32,040 Ma mi è andata a morire. 278 00:21:38,440 --> 00:21:39,970 E l'è nupata con me. 279 00:21:42,510 --> 00:21:44,330 Ma se c'era se frata mia? 280 00:21:45,830 --> 00:21:46,830 Ma perché era amata? 281 00:21:49,570 --> 00:21:51,430 Ma perché era amata? Giozzi che. 282 00:21:54,910 --> 00:21:56,630 .. 283 00:21:57,290 --> 00:21:58,770 Ma perché era amata? 284 00:22:00,440 --> 00:22:01,440 Ma perché? 285 00:22:01,650 --> 00:22:02,790 Ma perché era amata? È tua. 286 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 287 00:22:11,500 --> 00:22:13,300 Adesso devi pensare a guarire, però. 288 00:22:14,000 --> 00:22:15,290 Ti devi riposare, poverino. 289 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 Hai capito? 290 00:22:18,100 --> 00:22:19,860 Devi fare una promessa a Lizza. 291 00:22:21,520 --> 00:22:23,880 Non la devi dire a nessuno che sono qua. 292 00:22:24,820 --> 00:22:25,820 Hai capito? 293 00:22:26,760 --> 00:22:28,100 A nessuno, Lizza. 294 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 A nessuno. 295 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Te lo prometto. 296 00:22:33,280 --> 00:22:34,660 A nessuno, Lizza. 297 00:22:37,030 --> 00:22:37,750 E tu? Dormi adesso. 298 00:22:38,050 --> 00:22:39,050 299 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 Ma come cazzo hai fatto a lui? Non lo fai. 300 00:23:39,441 --> 00:23:40,820 E ora la trovo. 301 00:23:41,980 --> 00:23:43,120 302 00:23:43,800 --> 00:23:45,320 O se non lo fai, non lo fai. 303 00:23:52,480 --> 00:23:53,480 Don Salvatore. 304 00:23:53,930 --> 00:23:54,930 Scusate. 305 00:23:55,010 --> 00:23:57,010 Qua fuori ci sta la moglie di Edoardo Conte. 306 00:23:57,070 --> 00:23:58,230 Mi vuole parlare. 307 00:23:58,490 --> 00:23:59,490 Mi fai l'adresse? Don Salvatore. 308 00:24:06,025 --> 00:24:07,025 Carmela. 309 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 310 00:24:09,120 --> 00:24:10,120 Come stai? 311 00:24:11,790 --> 00:24:13,260 Come stai sul bello piccolo? 312 00:24:15,400 --> 00:24:16,600 Questo sta buono. 313 00:24:18,360 --> 00:24:19,340 Come stai qui? 314 00:24:19,360 --> 00:24:20,880 Don Salvatore, sono molto preoccupata. 315 00:24:21,740 --> 00:24:22,980 Edoardo non sa cosa ha fatto. 316 00:24:23,140 --> 00:24:24,580 Non mi risponde nemmeno il telefono. 317 00:24:25,820 --> 00:24:27,660 Noi l'abbiamo mandata a trattare che ti salva. 318 00:24:28,220 --> 00:24:29,400 Ma non ci sei certi caranzi. 319 00:24:30,560 --> 00:24:31,600 Non potremmo averlo detto. 320 00:24:32,420 --> 00:24:33,460 Ma potresti stare quieto. 321 00:24:34,200 --> 00:24:35,220 Al mio parolo, a me. 322 00:24:37,475 --> 00:24:39,380 Adesso non dute che è la sparatoria. 323 00:24:40,560 --> 00:24:41,900 Edoardo non ci ha trasto, vero? 324 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Ma quando? 325 00:24:44,240 --> 00:24:45,600 Sono cose molto importanti. 326 00:24:45,660 --> 00:24:47,240 Per i ricci, per i conti. 327 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 Noi abbiamo affrontato questo. 328 00:24:51,360 --> 00:24:52,920 Però facciamo anche lui tornare a casa. 329 00:24:54,750 --> 00:24:56,140 Facciamo il vostro piccolo. 330 00:24:57,870 --> 00:24:59,240 Sono solo affari, Carmela. 331 00:24:59,440 --> 00:25:00,440 E niente, vedi? Scusi. 332 00:25:05,630 --> 00:25:06,630 Scusi. 333 00:25:06,970 --> 00:25:07,970 334 00:25:29,180 --> 00:25:30,180 Ti piace? Oh, fa paura. 335 00:25:31,230 --> 00:25:33,740 336 00:25:34,400 --> 00:25:35,840 Però secondo me non è io. 337 00:25:36,590 --> 00:25:38,900 La fredda d'Angelo non fa mai niente per senza niente. 338 00:25:39,760 --> 00:25:42,360 Ma io non voglio rinunciare a un bigliettino della Cinque Stelle. 339 00:25:43,000 --> 00:25:45,880 Papà mi dice sempre che non è mia figlia che gliela non può ricattare. 340 00:25:46,900 --> 00:25:47,900 E perché stai rientrata? Niente. 341 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 342 00:25:51,140 --> 00:25:54,040 Mi mamma invece dice sempre che ogni uomo tiene un solo punto debole. 343 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 Come Piego? 344 00:25:57,840 --> 00:25:59,160 L'ho visto come lo guardi. 345 00:25:59,480 --> 00:26:00,880 O Piego e lo figlio vanno di salvo. 346 00:26:01,380 --> 00:26:02,700 Che gliela cacci s'affrattano. 347 00:26:03,060 --> 00:26:05,060 E tu una cosa del genere non le provi a ricercare. 348 00:26:05,240 --> 00:26:06,240 Sto te calma, eh? Sto io paziano. 349 00:26:06,720 --> 00:26:07,380 350 00:26:07,740 --> 00:26:08,840 E non pazia chiù. 351 00:27:06,780 --> 00:27:08,390 No, questa non mi piace per te. 352 00:27:10,450 --> 00:27:11,450 Prova di questa. 353 00:27:12,490 --> 00:27:12,910 Vediamo. 354 00:27:13,110 --> 00:27:14,350 Questi capelli dorati. 355 00:27:14,590 --> 00:27:15,950 Questi li stanno a favola, questa. 356 00:27:16,470 --> 00:27:16,890 Veramente? Certo. 357 00:27:17,470 --> 00:27:17,890 Fidati. 358 00:27:18,170 --> 00:27:19,170 359 00:27:19,590 --> 00:27:21,710 Questa venne cinquanta, ma te te la faccio a trenta. 360 00:27:22,070 --> 00:27:23,250 Dai, mi hai convinta. 361 00:27:25,650 --> 00:27:26,650 Questa è una farone. 362 00:27:29,610 --> 00:27:30,610 Tienla. 363 00:27:31,330 --> 00:27:32,330 Grazie. 364 00:27:32,710 --> 00:27:33,710 Gentilissima, prego. 365 00:27:35,410 --> 00:27:36,410 Eh bro. 366 00:27:36,590 --> 00:27:37,970 Ti capita la kiss, eh? 367 00:27:38,070 --> 00:27:39,390 Non voglio non fare un dress, eh? Certo. 368 00:27:39,850 --> 00:27:42,050 E' una qualità che non si impara facilmente. 369 00:27:42,090 --> 00:27:43,370 Ci vuole essere tornati, lo sai? 370 00:27:43,930 --> 00:27:47,050 Facciamo niente ma quando ti rimaniamo da vendere, i fornitori stanno a tante. 371 00:27:49,390 --> 00:27:53,890 Eh, vuoi che ci parlo io? 372 00:27:54,610 --> 00:27:55,610 No. 373 00:27:55,950 --> 00:27:57,310 Ci stanno andando da maniera. 374 00:27:58,670 --> 00:27:59,670 Quale fosse lui? 375 00:28:00,670 --> 00:28:02,790 Ci frutta sta bella faccina, credo, che te ne. 376 00:28:06,420 --> 00:28:07,520 Comunque sei troppo forte. 377 00:28:07,620 --> 00:28:09,420 Sì, una po' che te la chiamo a bocca a terra. 378 00:28:09,960 --> 00:28:10,960 È la urba. 379 00:28:12,330 --> 00:28:15,660 È la seconda domenica di seguito che ti fregano. 380 00:28:17,720 --> 00:28:18,980 E no, mi dispiace. 381 00:28:20,440 --> 00:28:22,100 Pensavo di vederti. 382 00:28:23,640 --> 00:28:24,920 Anche tu mi manchi. 383 00:28:26,280 --> 00:28:28,040 No, niente, tutto a posto. 384 00:28:28,640 --> 00:28:31,720 Vabbè, allora vuol dire che vengo io la prossima settimana. 385 00:28:33,060 --> 00:28:34,060 Va bene. 386 00:28:34,620 --> 00:28:35,620 Buonanotte, amore. 387 00:28:35,740 --> 00:28:36,740 Ciao. 388 00:28:39,190 --> 00:28:41,170 Racconti bene le bocce a tuo marito. 389 00:28:42,840 --> 00:28:47,810 Chissà quanto gliene detto fino a mo'. 390 00:28:47,860 --> 00:28:50,300 No, nelle tue condizioni tieno pure la forza erice strunzata. 391 00:28:51,510 --> 00:28:52,510 Caccio. 392 00:28:53,260 --> 00:28:55,170 Sicuramente ho pensato a perdere la capa. 393 00:28:56,350 --> 00:28:58,170 Famo le tue cose, mi riesco a muovere. 394 00:29:01,090 --> 00:29:02,470 Mi manca Carmela. 395 00:29:03,730 --> 00:29:04,770 Eppure mamma. 396 00:29:05,690 --> 00:29:08,650 Quando ero uno creaturo si tornava a casa e me lo aveva tutto. 397 00:29:09,420 --> 00:29:10,670 Matteo subito aveva amato. 398 00:29:12,890 --> 00:29:13,910 Ma quando l'aveva. 399 00:29:16,690 --> 00:29:18,390 Poi si metteva vicino a me. 400 00:29:19,530 --> 00:29:21,690 E non se ne andava fin quando non mi era addormentato. 401 00:29:24,610 --> 00:29:25,910 Ma ero bello, mamma. 402 00:29:28,810 --> 00:29:29,930 Riposati adesso. 403 00:29:30,670 --> 00:29:31,670 Dai. 404 00:29:31,950 --> 00:29:32,950 Prova a dormire. 405 00:29:42,050 --> 00:29:43,150 Toglie bene l'alizzo. 406 00:30:03,590 --> 00:30:04,610 Guarda quando morirò. 407 00:30:05,990 --> 00:30:08,590 Forse solo allora un po' ti mancherò. 408 00:30:10,010 --> 00:30:10,890 Una farfalla. 409 00:30:10,910 --> 00:30:11,990 Aspetta, aspetta Valentino. 410 00:30:13,630 --> 00:30:15,590 Valentino, io non lo sento proprio il pezzo così. 411 00:30:15,670 --> 00:30:18,910 Cioè, pare che è diventati clipets che si ascoltano sotto all'ombrello in estate. 412 00:30:19,630 --> 00:30:21,390 È la melodia originale che non funziona. 413 00:30:21,670 --> 00:30:23,250 E se non la cambiamo il pezzo non gira. 414 00:30:23,650 --> 00:30:25,830 Forse sei tu che lo stai semplificando troppo. 415 00:30:26,190 --> 00:30:27,190 Così stravolgi il brano. 416 00:30:28,310 --> 00:30:31,290 Beh, se pensi saperlo fare meglio di me, accomodati. 417 00:31:07,660 --> 00:31:08,660 Chester. 418 00:31:08,860 --> 00:31:09,360 Questo era. 419 00:31:09,720 --> 00:31:10,920 Niente di più, niente di meno. 420 00:31:19,340 --> 00:31:20,340 Vai, via a te. 421 00:31:27,340 --> 00:31:28,340 Oh, zia. 422 00:31:30,280 --> 00:31:32,920 Com'è che dovevamo lavorare assieme e alla fine hai scelto quello? 423 00:31:34,580 --> 00:31:35,580 Cardiotroppa a betesti. 424 00:31:36,000 --> 00:31:37,240 Mi stai prendendo per il culo. 425 00:31:37,620 --> 00:31:40,820 Fa la vittima tutto il tempo, canta solo di Amori finite male e altre stronzate. 426 00:31:42,320 --> 00:31:43,620 Tu hai sentito la mia voce? 427 00:31:44,200 --> 00:31:45,240 Ne hai visto i miei video? 428 00:31:45,590 --> 00:31:46,790 Quante visualizzazioni faccio? 429 00:31:48,340 --> 00:31:49,620 Quelli spariscono in due giorni. 430 00:31:50,380 --> 00:31:51,820 E poi ci vuole costanza, disciplina. 431 00:31:52,700 --> 00:31:54,120 E tu non hai né l'una né l'altra. 432 00:31:54,320 --> 00:31:55,880 Io ho il talento, quello mi basta. 433 00:31:58,220 --> 00:31:59,280 Siamo stati in uno studio? 434 00:32:01,880 --> 00:32:03,460 Ho registrato alcuni pezzi. 435 00:32:03,620 --> 00:32:04,860 In uno studio serio o no? 436 00:32:10,680 --> 00:32:14,160 Beh allora, appena ti danno il permesso passiamo a trovare. 437 00:32:15,540 --> 00:32:17,540 Così vediamo se davvero è il talento che dici. 438 00:32:22,460 --> 00:32:24,460 C'è la miseria, cazzo, questo era. 439 00:32:24,560 --> 00:32:26,380 Era questo. Questo era. 440 00:32:26,960 --> 00:32:28,160 Io volessi sapere la cosa, no? 441 00:32:30,910 --> 00:32:33,060 Ma che ci faccio in buona sapa questo che è venuto? 442 00:32:33,540 --> 00:32:34,900 Che ci faccio in buona sapa? 443 00:32:40,650 --> 00:32:42,770 Ah, volete farne? No, no, lo stai, ci pensi? 444 00:32:43,010 --> 00:32:45,606 Ma tu sei sicura che c'è la sua casa che ha mannato un po' passi d'acca? 445 00:32:45,630 --> 00:32:47,150 Chi te ha detto che ci va la cappella? 446 00:32:48,070 --> 00:32:49,206 Ci sta qualcuno che mi vuole bene? Chi? Ma va qua. 447 00:32:49,230 --> 00:32:50,510 448 00:32:50,670 --> 00:32:51,670 E perché è vietato? 449 00:32:51,790 --> 00:32:53,710 No, per carità, solo che è difficile da creerlo. 450 00:32:53,810 --> 00:32:55,270 È difficile ma non è impossibile. 451 00:32:55,770 --> 00:32:57,046 Quello mi tratta come una regina. 452 00:32:57,070 --> 00:32:59,078 Allora, dovete te reggire, ma state accorti perché 453 00:32:59,090 --> 00:33:01,070 la gente come Chilo non fa mai niente con niente. 454 00:33:02,270 --> 00:33:03,470 Ah, poca annanata. 455 00:33:03,950 --> 00:33:04,950 Lo sai che faccio, Lino? Un uomo scrive. 456 00:33:05,350 --> 00:33:06,050 457 00:33:06,330 --> 00:33:09,210 Se non è capace che il terzo bicchiere di champagne me lo sono scordato. 458 00:33:09,270 --> 00:33:10,270 Ciao. 459 00:33:18,310 --> 00:33:19,310 Prego. 460 00:33:20,290 --> 00:33:21,426 Perché la passa il traghetto? 461 00:33:21,450 --> 00:33:23,790 Che ne so, non è caprice che andiamo in barca. 462 00:33:24,330 --> 00:33:25,770 Mi ha provato una tavola a 15 metri. 463 00:33:38,390 --> 00:33:39,570 Che c'è, non sei contento? 464 00:33:39,870 --> 00:33:41,350 Preferi di stare in mezzo ai caffoni? 465 00:33:42,870 --> 00:33:45,510 Prima di partire ci faccio un aperitivo, un champagne e poi 466 00:33:45,522 --> 00:33:48,130 ti faccio vedere la camminata di Pru che è uno spettacolo. 467 00:34:09,670 --> 00:34:10,770 Pino, che stai facendo? 468 00:34:11,690 --> 00:34:12,730 Qualt'altro cazzo su cosa? 469 00:34:12,770 --> 00:34:14,890 Ma se il dottore ha detto di tenerla, di tenerla, no? Ti viglio oggi. 470 00:34:15,120 --> 00:34:16,120 471 00:34:16,750 --> 00:34:19,710 Non lo sai che per colpa che riusciamo a coprire un po' a parlarti con me? 472 00:34:19,850 --> 00:34:21,171 Non vuoi stare a fare una tavola? 473 00:34:21,810 --> 00:34:23,210 Magari lo stai difendendo pure, no? 474 00:34:23,410 --> 00:34:27,290 Adè, non sono difendendo, ma ti un po' a fare tutto quello che vanno con la cubra. 475 00:34:27,470 --> 00:34:30,170 E poi a due cubre decidiamo e pensi che è tutto a posto. 476 00:34:30,350 --> 00:34:31,350 Perché no? 477 00:34:32,310 --> 00:34:34,150 Perché nell'amore ci sono delle fasi. 478 00:34:34,750 --> 00:34:36,990 Perché ridi? È vero, ci sono delle fasi. 479 00:34:37,270 --> 00:34:41,470 C'è la fase 1 che è la fase dell'innamoramento dove è tutto bellissimo, pazzesco. 480 00:34:41,530 --> 00:34:44,250 Poi c'è la fase 2 dove ti devi conoscere. 481 00:34:44,370 --> 00:34:46,250 E devi capire che cosa volete l'uno dall'altro. 482 00:34:46,750 --> 00:34:47,670 Non ce lo sai, c'è quello che vuoi. 483 00:34:47,730 --> 00:34:48,730 Ti voglio essere il boss. 484 00:34:49,620 --> 00:34:51,701 Eh, ma magari le cubre stanno andando alla fase, no? 485 00:34:51,770 --> 00:34:53,210 E te ne bisogna un po' più di tempo. 486 00:34:55,370 --> 00:34:57,070 E stasera ci muoviamo per tutti quanti? 487 00:34:57,370 --> 00:34:59,190 Sì, per tutti quanti, da sicuro. 488 00:34:59,810 --> 00:35:03,330 Allora scusa, perché due le natizie vanno appiccicate da quella fase 7? Grazie Fino. 489 00:35:06,790 --> 00:35:07,790 490 00:35:09,670 --> 00:35:11,310 Per la prima volta non ci stavo pensando. 491 00:35:12,030 --> 00:35:14,450 Dott. Stranamore, a colore. 492 00:35:17,260 --> 00:35:18,690 Sto senza pensiero. 493 00:35:19,230 --> 00:35:20,550 Ma tu tu stai appicciando, frate. 494 00:35:24,290 --> 00:35:26,510 Mi fanno, mi fanno. 495 00:35:29,350 --> 00:35:30,350 Tiene ragione. 496 00:35:31,400 --> 00:35:32,960 Ti rendi conto di quello che hai fatto? Eh? Sei evaso. 497 00:35:34,600 --> 00:35:35,710 498 00:35:36,210 --> 00:35:37,210 Come un criminale. 499 00:35:38,750 --> 00:35:40,230 Non sapevamo neanche doveri. 500 00:35:40,490 --> 00:35:41,970 Tu hai pensato come stavamo. 501 00:35:43,190 --> 00:35:43,670 Sì. 502 00:35:44,050 --> 00:35:45,066 Per questo hai chiamato mamma. 503 00:35:45,090 --> 00:35:47,930 Sì, tre chiamate in tutto questo tempo e pensi che stavamo tranquilli. 504 00:35:53,790 --> 00:35:54,790 Mi dispiace. 505 00:35:56,250 --> 00:35:57,250 Filippo. 506 00:35:58,210 --> 00:35:59,410 Stai buttando via la tua vita. 507 00:36:00,670 --> 00:36:02,590 Lo so che assurdo era dire mamma. 508 00:36:02,770 --> 00:36:04,550 Ma non è stato tutto il tempo perso. 509 00:36:06,190 --> 00:36:07,670 Mi la sono cavata la sola per un po'. 510 00:36:08,950 --> 00:36:10,270 Ma ce l'ho pure fatta. 511 00:36:15,210 --> 00:36:16,210 Però mi è costata molto. 512 00:36:21,890 --> 00:36:23,700 E abbiamo fatto il possibile per lei. 513 00:36:25,200 --> 00:36:27,140 L'abbiamo portata a Milano, a casa nostra. 514 00:36:27,600 --> 00:36:29,080 Non era facile anche per le mamma. 515 00:36:29,260 --> 00:36:30,260 Lo so. 516 00:36:30,400 --> 00:36:31,740 E so quanto ci tenevi. 517 00:36:34,720 --> 00:36:36,460 Ma... è meglio che sia andata così. 518 00:36:37,740 --> 00:36:38,740 Meglio per chi? 519 00:36:39,960 --> 00:36:44,380 L'avvocato ha detto che è stata una buona mossa a esserti consegnato. 520 00:36:45,360 --> 00:36:47,320 E poi tu hai un alleato qui dentro. 521 00:36:48,300 --> 00:36:49,000 La direttrice. 522 00:36:49,200 --> 00:36:51,000 Ella non vede l'ora di tagliarsi un problema? 523 00:36:51,180 --> 00:36:53,380 Ascolta, insieme al giudice 524 00:36:53,530 --> 00:36:54,840 ha chiesto il tuo trasferimento. 525 00:36:54,841 --> 00:36:56,700 Ma a me non interessano le sue motivazioni. 526 00:36:57,800 --> 00:36:58,960 Mi interessa di te. 527 00:36:59,260 --> 00:37:00,660 Della tua vita, del tuo futuro. 528 00:37:03,620 --> 00:37:04,160 Filippo. 529 00:37:04,600 --> 00:37:05,880 Noi ti abbiamo sempre sostenuto. 530 00:37:07,420 --> 00:37:09,060 Ti siamo stati vicini. 531 00:37:10,660 --> 00:37:12,020 Ora devi ascoltarci. 532 00:37:14,460 --> 00:37:16,280 È arrivato il momento di tornare a casa. 533 00:37:30,330 --> 00:37:30,530 Liz. 534 00:37:31,030 --> 00:37:32,030 Ciao Massima. 535 00:37:33,030 --> 00:37:34,030 Novità su Eduardo? 536 00:37:35,330 --> 00:37:36,330 No. 537 00:37:36,650 --> 00:37:37,970 Perché? Che è successo? 538 00:37:38,345 --> 00:37:39,570 È venuta la moglie a cercarlo. 539 00:37:39,630 --> 00:37:40,810 Non sapeva dove fosse. 540 00:37:43,290 --> 00:37:44,410 Starà in giro a fare casino. 541 00:37:45,530 --> 00:37:48,290 Farà sempre così e poi all'ultimo minuto vedi che torna. 542 00:37:48,570 --> 00:37:49,330 Non ti preoccupare, stai tranquilli. 543 00:37:49,370 --> 00:37:51,010 So che ha preso un altro giorno di feria. 544 00:37:51,070 --> 00:37:51,670 Tutto a posto? 545 00:37:51,770 --> 00:37:56,010 Sì, mio marito è stato trasferito a Roma e ogni tanto lo vado a trovare. 546 00:37:56,170 --> 00:37:58,110 Poi la casa nuova, i lavori... 547 00:37:58,210 --> 00:37:59,610 Se vuoi posso darti una mano. 548 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 Poi la casa mia esce. 549 00:38:01,060 --> 00:38:02,150 Tutti vanno a novità. 550 00:38:02,655 --> 00:38:04,390 Grazie Massima. 551 00:38:23,380 --> 00:38:24,380 Devi stare tranquilli. 552 00:38:25,740 --> 00:38:27,900 Non ti regali i tuoi pensieri di paura. 553 00:38:40,670 --> 00:38:41,670 Ciao. 554 00:38:45,830 --> 00:38:46,880 Che è successo la mano? 555 00:38:47,570 --> 00:38:48,680 Ci ho caro di mia zesca. 556 00:38:52,490 --> 00:38:53,490 Pino. 557 00:38:55,950 --> 00:38:58,351 Ho fatto una cosa sotto in te le barbe perché non c'avevo più. 558 00:38:58,975 --> 00:39:02,376 Ereva l'inferno in corpo a me perché te pensavo sempre che volevo parlare con te 559 00:39:02,400 --> 00:39:05,271 e poi pensavo a te che stavo con chi che ti immaginava insieme a me. 560 00:39:05,350 --> 00:39:06,770 Ma basta con questa gelosia. 561 00:39:06,870 --> 00:39:08,710 Ci la faccio perché sei la cosa più bella e 562 00:39:08,711 --> 00:39:10,470 carnala che mi è mai capitata in mia vita, ok? 563 00:39:11,170 --> 00:39:12,750 E sì, ti perdi per tutte cose. 564 00:39:16,445 --> 00:39:17,445 Ti devi fidare. 565 00:39:19,400 --> 00:39:20,810 Ti devi fidare, Pino. 566 00:39:22,150 --> 00:39:23,150 No, vero. 567 00:39:24,810 --> 00:39:25,810 E come si fa? Lo so. 568 00:39:26,070 --> 00:39:27,070 569 00:39:27,270 --> 00:39:28,270 Eh? 570 00:39:29,210 --> 00:39:30,210 Come si fa? 571 00:39:32,555 --> 00:39:33,770 La fiducia non esiste, no? Scusate. 572 00:39:34,090 --> 00:39:35,090 573 00:39:36,150 --> 00:39:38,330 Hanno sempre abbandonato e tratto tutto quanto. 574 00:39:40,030 --> 00:39:41,030 Tutti. 575 00:39:41,510 --> 00:39:42,510 Tranne una persona. 576 00:39:42,890 --> 00:39:43,890 La mia madre. 577 00:39:46,510 --> 00:39:48,550 Nemmeno io so fidarmi. 578 00:39:50,590 --> 00:39:51,940 Però so che non ti abbandono. 579 00:39:53,310 --> 00:39:55,511 Perché so come ci si sente e non te lo farei mai. 580 00:39:57,900 --> 00:40:01,550 Però voglio poter avere un amico senza aver paura che lo riempi di mazzate, Pino. 581 00:40:01,551 --> 00:40:02,551 Non è giusto. 582 00:40:03,390 --> 00:40:04,390 Capiscimi. 583 00:40:04,650 --> 00:40:06,650 Ci ti fa felicità questa cosa. 584 00:40:08,330 --> 00:40:11,070 Allora io ci provo, però non ti garantisco niente. 585 00:40:13,130 --> 00:40:14,130 E poi basta. 586 00:40:14,790 --> 00:40:16,770 Basta, sono stanco. 587 00:40:17,370 --> 00:40:18,530 Voglio stare tranquillo. 588 00:40:19,570 --> 00:40:20,370 Io ti amo già stasera. 589 00:40:20,550 --> 00:40:21,550 Io ti amo. 590 00:40:23,960 --> 00:40:25,090 E io ti amo. 591 00:40:27,790 --> 00:40:28,790 È vero? È vero. 592 00:40:29,360 --> 00:40:30,750 Vieni qua. 593 00:40:32,610 --> 00:40:33,610 Oh lui. 594 00:41:12,060 --> 00:41:13,060 595 00:41:13,500 --> 00:41:14,860 Ho spinto su che cazzo ho trovato. 596 00:41:15,660 --> 00:41:18,020 Ma se io non mi stesse muovo fisico con questa cosa ancora. 597 00:41:18,480 --> 00:41:19,480 Decava. 598 00:41:19,580 --> 00:41:21,160 Ho spiegato che ti abbia questa cosa. 599 00:41:43,410 --> 00:41:44,410 Oh tu. 600 00:41:45,230 --> 00:41:46,250 Ho detto a te. 601 00:41:46,450 --> 00:41:47,910 Ma che vuoi? 602 00:41:48,450 --> 00:41:49,770 Dammare che le cattine tu le usi. 603 00:41:50,030 --> 00:41:51,366 Andate a cercare buona gente come te. 604 00:41:51,390 --> 00:41:52,430 La gente come me? 605 00:41:53,230 --> 00:41:54,430 Eh dillo, tanto l'hai pensato. 606 00:41:54,770 --> 00:41:55,770 E negri come me. 607 00:41:56,170 --> 00:41:58,770 Allora la mia faccima è finita, dila forza. 608 00:42:00,390 --> 00:42:01,830 Ora ti faccio vedere cosa me lo usi. 609 00:42:13,220 --> 00:42:14,440 Vuoi mangiare con me? 610 00:42:14,760 --> 00:42:16,060 Voi tipo a schifo, razzista. 611 00:42:16,960 --> 00:42:17,960 Voi vedi la mattina? 612 00:42:18,920 --> 00:42:21,500 Eh, la mattina, la mattina. 613 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 Deva. 614 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Arrivederci. 615 00:42:31,430 --> 00:42:32,430 Mamma mia. 616 00:42:32,670 --> 00:42:34,070 Ma gli faccio un po' paura. 617 00:42:35,200 --> 00:42:39,390 E abbiamo trovato il modo di tenere il banco nostro sempre fornito. 618 00:42:40,510 --> 00:42:41,510 Nuovi arrivi. 619 00:42:41,630 --> 00:42:44,150 Tare qua la chella che ho trovato in un negozio. 620 00:42:44,350 --> 00:42:46,190 Perché l'hanno figliato proprio in un negozio. 621 00:42:47,890 --> 00:42:49,250 Oh però mi ringrazia chi sono qui. 622 00:42:50,080 --> 00:42:51,526 L'ho fatta proprio fissa a chi lo vuole girare. 623 00:42:51,550 --> 00:42:52,550 Oh eh re. 624 00:42:54,570 --> 00:42:55,290 Prego, prego. 625 00:42:55,510 --> 00:42:56,610 Andrà solo l'Oscar. 626 00:42:57,050 --> 00:42:59,170 Ma comunque fran, mi hai già scordato come ti chiamo. 627 00:42:59,770 --> 00:43:00,090 Dico? 628 00:43:00,750 --> 00:43:01,750 Dico? 629 00:43:02,090 --> 00:43:03,230 Però dico non so perché. 630 00:43:03,750 --> 00:43:07,090 Ma appena ti ho visto mi hai dato sempre l'impressione di Doberman. 631 00:43:09,460 --> 00:43:11,090 Tu da oggi un po' ti chiamo Doberman. 632 00:43:11,510 --> 00:43:12,510 È più bella di te. 633 00:43:12,990 --> 00:43:13,990 Bella eh? 634 00:43:15,395 --> 00:43:19,790 Venite a combnare da Micciarella, Cucciolo e oggi pure Doberman. 635 00:43:20,115 --> 00:43:21,450 Il trio delle meraviglie. 636 00:43:21,510 --> 00:43:22,530 Prego, prego. 637 00:43:24,010 --> 00:43:25,010 Tutta la roba è nuova. 638 00:43:25,070 --> 00:43:26,070 Venite, venite. 639 00:43:35,160 --> 00:43:36,160 Maglio. 640 00:43:36,580 --> 00:43:37,680 Ma ora noi siamo amici. 641 00:43:38,840 --> 00:43:39,840 Normale frate. 642 00:43:41,300 --> 00:43:43,460 Allora se siamo con Maglio mi aiuterà a fare una cosa. 643 00:43:44,900 --> 00:43:45,900 Tutto quello che vuoto. 644 00:44:16,550 --> 00:44:18,270 Oh, a chi cazzo sei? Guardami bene. 645 00:44:18,271 --> 00:44:19,830 646 00:44:19,950 --> 00:44:21,270 Che magari mi riconosci. 647 00:44:29,570 --> 00:44:30,570 Bastardo. 648 00:44:30,810 --> 00:44:31,810 Sì merda. 649 00:44:32,590 --> 00:44:34,350 Questo sono i miei 50 euro, solo questi. 650 00:44:35,130 --> 00:44:36,150 Sì merda. 651 00:44:36,590 --> 00:44:37,810 Andiamoci, in mea. 652 00:44:40,330 --> 00:44:41,330 Tante troll. 653 00:44:41,490 --> 00:44:42,830 T'ha già fuggito in mano me. 654 00:44:43,250 --> 00:44:44,250 T'ha già fuggito con me. 655 00:44:44,330 --> 00:44:46,710 T'ha già fuggito. 656 00:44:49,090 --> 00:44:51,150 Ignanfuchi, Ignanfuchi. 657 00:44:52,990 --> 00:44:53,990 No, il macchi. 658 00:44:54,850 --> 00:44:55,850 Il macchi. 659 00:44:56,450 --> 00:44:57,470 Il macchi. 660 00:44:57,471 --> 00:44:58,970 Ah, ah. 661 00:44:59,190 --> 00:45:00,190 Ignanfuchi. 662 00:45:00,470 --> 00:45:01,470 Calma donna. 663 00:45:31,860 --> 00:45:46,220 Ignanfuchi. 664 00:46:24,460 --> 00:46:25,460 Ignanfuchi. 665 00:46:28,300 --> 00:46:29,300 Ignanfuchi. 666 00:46:30,040 --> 00:46:31,040 Ignanfuchi. 667 00:46:31,320 --> 00:46:31,680 Ignanfuchi. 668 00:46:31,681 --> 00:46:31,820 Ignanfuchi. 669 00:46:31,821 --> 00:46:32,821 Ignanfuchi. 670 00:46:33,360 --> 00:46:34,560 Ignanfuchi. 671 00:46:35,800 --> 00:46:37,000 Ignanfuchi. 672 00:46:38,400 --> 00:46:39,600 Ignanfuchi. 673 00:46:43,020 --> 00:46:43,900 Ignanfuchi. 674 00:46:43,901 --> 00:46:44,901 Ignanfuchi. 675 00:46:44,940 --> 00:46:46,140 Ignanfuchi. 676 00:46:48,000 --> 00:46:49,200 Ignanfuchi. 677 00:46:49,840 --> 00:46:51,040 Ignanfuchi. 678 00:46:51,280 --> 00:46:51,880 Ignanfuchi. 679 00:46:52,060 --> 00:46:52,800 Ignanfuchi. 680 00:46:52,860 --> 00:46:53,880 Ignanfuchi. 681 00:46:55,880 --> 00:46:57,080 Ignanfuchi. 682 00:46:57,100 --> 00:46:58,180 Ignanfuchi. 683 00:46:58,800 --> 00:47:00,000 Ignanfuchi. 684 00:47:00,001 --> 00:47:26,970 Sono contento che sei tornato. 685 00:47:26,971 --> 00:47:28,230 Io e te. 686 00:47:28,890 --> 00:47:30,450 La musica la sentiamo allo stesso modo. 687 00:47:31,130 --> 00:47:32,290 E sono felice, veramente. 688 00:47:32,470 --> 00:47:33,510 Sto andando vado cattivo. 689 00:47:35,890 --> 00:47:39,070 Cioè, non nel senso... Sì, sì, ho capito. 690 00:47:40,610 --> 00:47:41,610 Non che sono contento. 691 00:47:44,730 --> 00:47:44,790 Non c'è niente. 692 00:47:45,420 --> 00:47:46,420 Io saccio. 693 00:47:46,590 --> 00:47:47,590 Come stai. 694 00:47:53,060 --> 00:47:54,840 E so anche che le parole degli amici... 695 00:47:56,300 --> 00:47:57,300 Non contano tanto. 696 00:48:02,100 --> 00:48:04,720 Però... Io una cosa te la posso dire. 697 00:48:07,160 --> 00:48:09,080 L'unica cosa che puoi fare adesso è diventare... 698 00:48:09,460 --> 00:48:10,860 La persona che avrebbe voluto nato. 699 00:48:14,240 --> 00:48:15,240 In che senso, Chaka? Non c'è più. 700 00:48:19,560 --> 00:48:20,560 701 00:48:23,020 --> 00:48:24,020 Invece te ne sei. 702 00:48:27,520 --> 00:48:30,281 Perché così... Una parte di lei te la porti sempre appresso. 703 00:48:33,830 --> 00:48:34,830 E te? 704 00:48:36,250 --> 00:48:37,270 Non ti manca già mai? Mi manca. 705 00:48:48,230 --> 00:48:49,230 706 00:48:50,450 --> 00:48:51,850 Al saio che è te. 707 00:48:53,350 --> 00:48:54,510 Ogni giorno che passa. 708 00:48:56,590 --> 00:48:57,590 Sempre di più. 709 00:49:01,470 --> 00:49:03,071 Però... Non potremmo essere insieme. 710 00:49:06,140 --> 00:49:07,740 Lei meritava di più. 711 00:49:09,620 --> 00:49:10,620 Lei adesso è felice... 712 00:49:12,730 --> 00:49:13,730 E i soccudenti pensano. 713 00:49:22,170 --> 00:49:26,410 E quando te ne andrai sarai su un'altra via. 714 00:49:30,860 --> 00:49:34,260 E mi girai dritta avanti a te se non sarai più mio. 715 00:49:43,350 --> 00:49:44,350 Farebbe pure. 716 00:49:53,190 --> 00:49:55,440 Eduardo Conte sarebbe già dovuto rientrare. 717 00:49:57,100 --> 00:49:58,100 Lo so. 718 00:49:58,300 --> 00:49:59,420 Lo aspettiamo ancora un'ora. 719 00:50:00,710 --> 00:50:01,920 Se non torna che facciamo? 720 00:50:02,820 --> 00:50:04,600 È un rischio che io non mi posso permettere. 721 00:50:04,800 --> 00:50:06,240 Soprattutto considerato il soggetto. 722 00:50:06,280 --> 00:50:08,536 Se avvertiamo il giudice, Eduardo va dritto a poggio reale. 723 00:50:08,560 --> 00:50:09,140 Capito, Beppe. 724 00:50:09,240 --> 00:50:11,100 Però ti posso dire... E' maggiore N. 725 00:50:11,200 --> 00:50:14,620 E se vuole rimanere qui, è un privilegio che si deve guadagnare comportandosi bene. 726 00:50:15,260 --> 00:50:15,680 Direttrice? 727 00:50:15,840 --> 00:50:16,880 Com'andà? 728 00:50:29,310 --> 00:50:30,450 Eh basta con questi lami. 729 00:50:31,590 --> 00:50:32,910 Ma metti un po' che roba sei. 730 00:50:33,470 --> 00:50:34,470 Ci vedrei. 731 00:50:37,870 --> 00:50:38,330 Grazie. 732 00:50:38,610 --> 00:50:39,610 Prego. 733 00:50:41,430 --> 00:50:42,470 Dai, vai, dai! 734 00:50:43,530 --> 00:50:44,530 Dai, vai, vai! 735 00:50:53,750 --> 00:51:20,650 Vai, vai, vai! 736 00:51:20,850 --> 00:51:23,790 Nella mia febbra, sono arrivato perché l'arte a vita mi dà.. 737 00:51:23,791 --> 00:51:26,410 ? Spesso ca' facciarmi sono più forte che gli albati 738 00:51:26,411 --> 00:51:29,050 Nella mia febbra sono arrivato perché l'arte a vita mi dà.. 739 00:51:29,051 --> 00:51:31,650 ? Spesso ca' facciarmi sono più forti che gli albati 740 00:51:31,651 --> 00:51:34,250 Se ci mi irrono meglio la poligula è questo a te 741 00:51:34,251 --> 00:51:36,930 Se ci sa uno è più forti a me, è in terra a salire 742 00:51:37,370 --> 00:51:40,890 7Km, ma tengo un flow, in un cavallerazzo, rinda ai 743 00:51:40,891 --> 00:51:42,530 vichere e fornella Faccio crystal meglio e capo plazza 744 00:51:42,531 --> 00:51:44,810 Se guardano attorno, sono migliore di tutto il mundo 745 00:51:44,811 --> 00:51:47,470 Come poter salire, non mi schifo nel supporto 746 00:51:47,471 --> 00:51:51,850 Ce pie, però non fanno uno scondrino, che so c... No! 747 00:51:53,350 --> 00:51:54,850 Sta per un cazzo! 748 00:51:56,330 --> 00:51:56,870 Venuto! 749 00:51:57,190 --> 00:52:00,110 Non vuoi capire che qua dentro tu non puoi fare quello che cazzo ti pare? Fili. 750 00:52:04,990 --> 00:52:05,530 .. 751 00:52:05,531 --> 00:52:07,950 Suonaci qualcosa tu, grazie, qualsiasi cosa. 752 00:52:15,370 --> 00:52:16,370 Mettete la maglie. 753 00:52:18,090 --> 00:52:20,070 Puoi scendere madame per favore? 754 00:52:20,490 --> 00:52:22,210 Grazie, grazie mille, grazie. 755 00:52:33,150 --> 00:52:34,180 Oh, ma che è Beppe? 756 00:52:34,680 --> 00:52:36,780 Perché si è andato su una foto daci per insieme? 757 00:52:37,700 --> 00:52:40,540 E da quando è scomparso mia mamma che si comporta così con noi? 758 00:52:41,120 --> 00:52:42,120 Hai visto? 759 00:52:42,280 --> 00:52:43,200 All'inizio ero contento. 760 00:52:43,260 --> 00:52:44,260 Po' bello e buono. 761 00:52:44,380 --> 00:52:45,380 Po' incagnato. 762 00:52:46,940 --> 00:52:49,360 A volte c'ho la sensazione che... 763 00:52:49,510 --> 00:52:50,680 che mi nasconde qualcosa. 764 00:52:52,320 --> 00:52:52,800 Che cosa? Non lo so. 765 00:52:53,320 --> 00:52:54,320 766 00:52:55,660 --> 00:52:58,420 E' quasi come se lui e mia mamma già si conoscessero. 767 00:53:02,890 --> 00:53:04,330 Forse un modo ci sta per scoprirlo. 768 00:53:04,450 --> 00:53:05,450 E come? 769 00:53:06,820 --> 00:53:08,621 Ha detto che dobbiamo fidarci uno dell'altro? 770 00:53:09,170 --> 00:53:10,170 Sì. 771 00:53:10,730 --> 00:53:11,750 Non ti preoccupo. 772 00:53:11,990 --> 00:53:13,030 Fidati di me. 773 00:53:35,630 --> 00:53:36,630 Magre? 774 00:53:40,330 --> 00:53:41,830 Eduard, non ti posso tenere più qua. 775 00:53:43,010 --> 00:53:44,010 Te ne devi andare. 776 00:53:44,990 --> 00:53:47,310 Inizio stasso, non voglio mettere in mezzetta la randella. 777 00:53:48,250 --> 00:53:49,530 Però non mi sentono poco meglio. 778 00:53:50,170 --> 00:53:51,650 Di mano me la vago, va bu? Va bene. 779 00:53:53,130 --> 00:53:54,130 780 00:53:55,180 --> 00:53:56,810 No, ho ordinato le pizze, però... 781 00:53:57,060 --> 00:53:58,981 vattene di lei, e' meglio che non ti fai vedere. 782 00:53:59,970 --> 00:54:00,970 Vai. 783 00:54:10,430 --> 00:54:11,430 Massimo. 784 00:54:11,790 --> 00:54:12,790 Ciao Liz. 785 00:54:14,250 --> 00:54:15,250 Che? 786 00:54:16,010 --> 00:54:17,010 Che ne stai facendo? 787 00:54:17,890 --> 00:54:20,330 No, stavo aspettando a quello delle pizze. 788 00:54:21,130 --> 00:54:22,590 Allora ti rubo solo due minute. 789 00:54:23,050 --> 00:54:24,050 Posso entrare? Eh, certo. 790 00:54:24,310 --> 00:54:25,310 791 00:54:30,010 --> 00:54:31,590 Scusami se ti disturbo. 792 00:54:32,530 --> 00:54:33,950 Ma sono preoccupato per Eduard. 793 00:54:35,410 --> 00:54:36,010 Sì. 794 00:54:36,011 --> 00:54:37,210 Oppure io un sacco. 795 00:54:40,050 --> 00:54:42,250 Lo sai che c'è stata uno sparatore a qualche giorno fa? Lo ho saputo. 796 00:54:42,810 --> 00:54:43,810 797 00:54:44,810 --> 00:54:46,650 Parlano di un ferito in fuga. 798 00:54:47,370 --> 00:54:49,750 Sospetto che possa essere convolto anche lui. 799 00:54:51,485 --> 00:54:52,766 Speriamo che non c'entra niente. 800 00:54:55,230 --> 00:54:58,690 Poi avete un rapporto... speciale. 801 00:54:59,870 --> 00:55:01,650 Lo sappiamo come vanno le cose, no? 802 00:55:03,190 --> 00:55:05,130 A qualcuno ci affezioniamo di più. 803 00:55:06,270 --> 00:55:10,250 E non capiamo il limite oltre il quale non possiamo andare. 804 00:55:12,330 --> 00:55:13,330 Massimo. 805 00:55:13,730 --> 00:55:15,410 Ma tu la conosci, la mia storia? Attilio. 806 00:55:18,550 --> 00:55:19,550 807 00:55:20,630 --> 00:55:23,110 Se avessi saputo qualcosa te l'avrei detto fiamente. 808 00:55:24,970 --> 00:55:25,970 Over. 809 00:55:31,380 --> 00:55:32,380 Papà. 810 00:55:33,580 --> 00:55:35,460 Ti ho detto quello che dovevo dirti. 811 00:55:36,960 --> 00:55:37,900 Ora è meglio che vada. 812 00:55:37,901 --> 00:55:39,380 Ci vorrei prima, no? Maglio. 813 00:56:16,590 --> 00:56:17,590 814 00:56:18,790 --> 00:56:19,790 Vai da Centola? 815 00:56:20,110 --> 00:56:21,110 Sì. 816 00:56:22,030 --> 00:56:23,030 E... quante pizze porti? 817 00:56:27,690 --> 00:56:28,950 La capicciosa o la marinara? 818 00:56:30,970 --> 00:56:31,970 Dameli ci penso io. 57539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.