Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,030 --> 00:01:17,236
Sottotitoli creati
dalla comunità Amara.
2
00:01:17,260 --> 00:01:18,990
org Ah, hai raggiunto.
3
00:01:19,630 --> 00:01:20,870
Ah, vero, eh.
4
00:01:21,310 --> 00:01:22,890
Te, facciamo un po'.
5
00:01:22,891 --> 00:01:24,950
Un scemo mi ha fatto
passare i geni di magna.
6
00:01:25,450 --> 00:01:26,450
Ah, non vuoi?
7
00:01:26,730 --> 00:01:28,910
Oh! Cosa sta succedendo?
8
00:01:29,290 --> 00:01:31,270
Basta! Cosa vuoi fare?
9
00:01:32,150 --> 00:01:32,770
Piacere?
10
00:01:32,970 --> 00:01:34,510
Cosa fai? Cosa vuoi fare?
11
00:01:35,970 --> 00:01:36,590
Cosa fai?
12
00:01:36,591 --> 00:02:39,160
La piccola sigaretta Alla cessa mamma
che chiagna non d'aretto Custa fatica mo'
13
00:02:39,320 --> 00:02:43,740
C'ha catambo con la
regge e la serta So' cresciuto
14
00:02:43,741 --> 00:02:45,580
in mezza via Ho saggio
che è la che m'aspetta
15
00:02:46,100 --> 00:02:52,180
Nuo' a io nero sistema Mo' così sta fatta
cosa In mezza via è meglio a te ne fiero
16
00:02:52,181 --> 00:02:58,580
Quanto è nero e rosso vado ma sta carcerato
So' l'ome che ha slievo c'ho in mano
17
00:02:58,581 --> 00:03:03,320
Quella che ha chido me
fratto Non ti preoccupi con me,
18
00:03:03,480 --> 00:03:04,900
justo marfor,
19
00:03:05,140 --> 00:03:08,320
Justo marfor, justo marfor!
20
00:03:08,820 --> 00:03:12,400
Arredesci sotto l'
vigore, justo marfor,
21
00:03:12,620 --> 00:03:14,180
justo marfor,
22
00:03:14,400 --> 00:03:15,600
Justo marfor!
23
00:03:15,980 --> 00:03:17,620
Non ti preoccupi con me,
24
00:03:18,160 --> 00:03:19,500
justo marfor,
25
00:03:20,020 --> 00:03:21,460
justo marfor,
26
00:03:21,840 --> 00:03:23,000
justo marfor!
27
00:03:30,570 --> 00:03:31,760
Vino, buongiorno!
28
00:03:31,910 --> 00:03:43,900
Ho portato le lenzuola pulite. Eccole qua.
Ah, che bella novità. L'isolamento da fatta
29
00:03:43,901 --> 00:03:57,230
davanti a uno scrittore. Ecco la lettera.
Ma perché? Cobra. Cobra. Ma non lo voglio,
30
00:03:57,290 --> 00:04:02,070
ma come te la fai capire? Non le devi stare
troppo addosso a quella ragazza. E poi
31
00:04:02,071 --> 00:04:09,090
non si capisce niente. Ma come hai scritto
sta cosa? E' questo il sangue? L'hai fatto
32
00:04:09,091 --> 00:04:19,190
male alla mano. Ma non è come il gonfio. Ma
riesci a muoverla? Da quanto che stai così?
33
00:04:20,620 --> 00:05:03,700
Fino, ma perché non hai detto niente?
Gatti? Sei tu, brava! Che ci fai qua? Eh?
34
00:05:04,700 --> 00:05:09,820
Sentivo manganza a due.
Gatti, io ci faccio.
35
00:05:13,100 --> 00:05:29,760
Nad, sei andata? Che c'è successo? Eh?
Era tutto bellissimo. Una sensazione nuova
36
00:05:30,060 --> 00:05:37,840
è essere ubriaco tutto il giorno. Nessuno
che ti dice cosa fare. Nessuna regola.
37
00:05:37,841 --> 00:05:55,590
Solo io e lei. E poi? Troppa libertà. E ho
iniziato a farle cazzate. Troppa libertà.
38
00:06:01,060 --> 00:06:17,540
E lei che ha fatto? Me l'ha detto. Però non
l'ha ascoltata. E se è andata? L'ha fatto
39
00:06:17,690 --> 00:06:30,370
per proteggerti, lo sai, sì? Però mi manca.
Certo che ti manca. Poco lo devo portare, nice.
40
00:06:30,371 --> 00:06:47,690
Ben tornato. Caravella. Mi sei
mancato, fratello. Eppure tu, fratello!
41
00:07:00,130 --> 00:07:05,840
Ti devo portare in ospedale. In ospedale?
Ma sei pazzo. Ma dove vuoi morire? Mezzo.
42
00:07:06,870 --> 00:07:13,700
Piano piano, eh? Lo sanno che sono ferito,
ma mi stanno cercando. Il primo posto devo
43
00:07:13,701 --> 00:07:21,260
andare a vedere l'ospedale. Guarda, cavolo,
tu sei bollente. Tu tieni sicuramente
44
00:07:21,261 --> 00:07:23,456
l'infezione in corso.
E tu glielo proiettila.
45
00:07:23,468 --> 00:07:27,813
No? In te posso tenere. Tengo un
medico di fiducia, Liz. Ma qualun medico di
46
00:07:27,825 --> 00:07:30,880
fiducia? Ma mi telefono
con gli ammi, eh? No,
47
00:07:31,180 --> 00:07:35,079
se ne parlo proprio.
Mi piace, Liz.
48
00:07:35,091 --> 00:07:39,620
Mi piace. Non voglio
morire. Non voglio morire.
49
00:07:41,440 --> 00:07:52,500
Maronna mia, che mi fai fare, Edua?
Che mi fai fare? Tuo ricordo non muore.
50
00:07:52,501 --> 00:07:55,600
Devi stare tranquilla. Ma qua tranquilla,
mamma. Eduardo non ci trova. Io devo stare
51
00:07:55,601 --> 00:08:00,620
tranquilla. Non lo conosce il marito tuo?
Ti devo raccontare chi ha fatto il
52
00:08:00,621 --> 00:08:03,500
padre di Eduardo la sera del nostro
ricevimento di nozze. No, mamma, già me
53
00:08:03,501 --> 00:08:07,000
l'avete raccontato, ma questa volta non
si tratta di femmina. Eduardo ci doveva
54
00:08:07,001 --> 00:08:13,180
incontrare con il di salvo per un accordo.
Ah, vabbè. E se ce l'ha mandato Don
55
00:08:13,181 --> 00:08:17,100
Salvatore significa che è sicuro
che non ci succederà niente.
56
00:08:17,200 --> 00:08:23,020
No, ma è successo qualcosa, io me lo
sento. Piacere. No, mamma. Guarda, ma giro.
57
00:08:25,420 --> 00:08:37,370
Carmela. Carmela!
Ma chi ha fatto la tariccia per finire qua
58
00:08:37,371 --> 00:09:05,240
dentro? Lo saprei veramente.
E' sparata uno per celosia.
59
00:09:06,140 --> 00:09:09,700
Con sangue Ma che sei scemo? Lo so, lo
so, lo so, lo so, lo so, lo so che sembra
60
00:09:10,780 --> 00:09:14,800
assurdo. Però così non riesco a non
pensarci. Non sai che è la penna? No.
61
00:09:15,320 --> 00:09:18,420
Rosa Ricci, la sorella di Ciro Ricci.
Lo so. Figlia di Salvatore Ricci.
62
00:09:18,740 --> 00:09:21,496
Ossaccio, chi ha ti? Ossaccio. Mi
sembra di noi, invece. Ossaccio, chi ha ti?
63
00:09:21,520 --> 00:09:24,760
Ti sto dicendo che ossaccio.
Ma perché mai già stava fermo? Solo per
64
00:09:24,761 --> 00:09:43,120
regolare il sistema. Io. Perché?
Un di salvo con una Ricci è un po' come
65
00:09:44,640 --> 00:09:48,440
però ti capisco. Lei? La Cidea.
66
00:09:54,950 --> 00:09:59,480
Ciotibotomo bene, ciotibotomo no.
Ciotibotomo circa, ciotibotomo no.
67
00:09:59,580 --> 00:10:05,260
Ciotibotomo a Ciro, ciotibotomo no.
Allora, amore, eh? Intenso.
68
00:10:07,260 --> 00:10:17,610
E' un bel casino. Cosa vuoi fare?
Mi sto innamorando, cioti.
69
00:10:18,890 --> 00:10:26,970
Mi sto spaventando, eh?
Guarda, io non ti giudico.
70
00:10:28,410 --> 00:10:32,790
Non importa che sei felice. E se sei
felice, allora vai avanti, non mollare.
71
00:10:34,420 --> 00:10:44,290
Ciro so che l'amico mio non è uno
che si arrende. E metto sotto un coppo.
72
00:10:44,340 --> 00:10:47,690
Ricci è buono.
73
00:10:47,890 --> 00:10:55,790
Bravo. Io speravo di trovarti un pochino
più sano da quando ti ho lasciato l'ultima
74
00:10:55,791 --> 00:10:57,890
volta. Mi hai trovato innamorato.
Mi hai trovato innamorato.
75
00:10:57,891 --> 00:11:02,670
C'è un pazzo di prima, tutto
scemo, sei tutto scemo. C'è tutto.
76
00:11:03,090 --> 00:11:06,830
Aspire, aspire, aspire, aspire.
Mi hai trovato così da ricco.
77
00:11:07,790 --> 00:11:13,130
Magia! Amore magico! Amore magico!
Spacci caramello ormai, tu.
78
00:11:14,970 --> 00:11:16,590
Fu proprio buono, eh?
79
00:11:16,850 --> 00:11:18,550
Mi hai preferito di niente.
80
00:11:19,370 --> 00:11:20,370
Ti manca?
81
00:11:23,130 --> 00:11:24,130
Ti senti in colpo?
82
00:11:30,090 --> 00:11:31,090
Che tarantella!
83
00:11:32,530 --> 00:11:33,830
Sarà colpa di Bubà.
84
00:11:39,020 --> 00:11:40,020
Ti voglio che ho bello.
85
00:11:40,070 --> 00:11:42,550
Ma la minima l'hai quasi
tornata, frate, non c'hai i cerichiù.
86
00:11:43,910 --> 00:11:46,630
Ecco qua. Prova a muovere un po' le dita.
87
00:11:47,830 --> 00:11:50,210
Prova a muovere un po' le dita.
88
00:11:53,240 --> 00:11:57,840
Senti, prenditi questo anti-infiammatorio,
che così si attenua anche al dolore.
89
00:11:59,500 --> 00:12:01,820
Io comunque una lastra,
gliela farei per sicurezza.
90
00:12:02,060 --> 00:12:03,060
Va bene.
91
00:12:03,160 --> 00:12:04,760
Dotto, muovere non è a mano il problema.
92
00:12:05,540 --> 00:12:06,660
E qual è il problema, piano?
93
00:12:07,470 --> 00:12:08,840
E' caddindema, mi fa male.
94
00:12:10,240 --> 00:12:11,240
Più sta medicina.
95
00:12:20,650 --> 00:12:22,420
Questo fa bene, pure per le ferite d'amore.
96
00:12:23,590 --> 00:12:24,590
Può darsi.
97
00:12:35,030 --> 00:12:36,030
Ehi, Chietti!
98
00:12:36,930 --> 00:12:37,930
Vedi?
99
00:12:37,990 --> 00:12:39,330
Mi sento la nostra mancanza, sì?
100
00:12:39,470 --> 00:12:40,470
Come?
101
00:12:53,630 --> 00:12:55,010
Loro, vedi la stucca da casa?
102
00:12:55,850 --> 00:12:56,850
Sì.
103
00:12:56,990 --> 00:12:58,730
Ma quando stai o
tornava adesso? Rimango.
104
00:12:59,330 --> 00:13:00,330
105
00:13:01,430 --> 00:13:02,970
Abbiamo un po' lezioni per recuperare.
106
00:13:04,210 --> 00:13:05,290
Buonumolo, Chietti.
107
00:13:05,410 --> 00:13:07,530
Arriva da una personaggio
che non sa come si fa.
108
00:13:08,650 --> 00:13:09,890
Che cazzo di merda, si tornava?
109
00:13:10,710 --> 00:13:12,350
La vera è restata buona, la foto.
110
00:13:12,650 --> 00:13:14,130
No, ne mancavi tu.
111
00:13:15,570 --> 00:13:16,570
Che hai fatto? Scusi.
112
00:13:18,270 --> 00:13:18,810
113
00:13:19,230 --> 00:13:20,290
Si fa mezz'amore.
114
00:13:22,370 --> 00:13:23,370
Si è mancata.
115
00:13:23,630 --> 00:13:23,870
Purtroppo.
116
00:13:24,330 --> 00:13:25,330
E Lari? Ha intornato.
117
00:13:25,550 --> 00:13:26,550
118
00:13:27,030 --> 00:13:28,990
Giusto andiamo per
conoscere la nuova direttrice.
119
00:13:29,110 --> 00:13:30,110
Ma bella.
120
00:13:35,860 --> 00:13:36,860
Siamo salendo.
121
00:13:40,450 --> 00:13:41,450
Volevi vedermi?
122
00:13:43,670 --> 00:13:44,670
Sì.
123
00:13:44,890 --> 00:13:49,090
Volevo dirti che ho accolto la richiesta
per l'uscita da risolimento di Pino Pagano.
124
00:13:49,790 --> 00:13:50,790
È fatto bene.
125
00:13:51,710 --> 00:13:53,950
Pino soffre più degli altri
quando non sta in compagnia.
126
00:13:54,530 --> 00:13:55,090
Sì, no.
127
00:13:55,210 --> 00:13:56,905
Non è per questo che
penso che tre giorni
128
00:13:56,917 --> 00:13:58,790
siano sufficienti a
fargli capire le lezioni.
129
00:14:00,030 --> 00:14:03,510
Senti, piuttosto, bisognerà portarlo
a fare una radiografia con la mano.
130
00:14:04,290 --> 00:14:05,290
Ti raccopi tu?
131
00:14:05,430 --> 00:14:05,730
Sì.
132
00:14:05,910 --> 00:14:06,410
Mi raccomando.
133
00:14:06,490 --> 00:14:07,490
C'è problema.
134
00:14:12,200 --> 00:14:12,380
Fi.
135
00:14:12,560 --> 00:14:13,560
Ciao Beppe.
136
00:14:14,240 --> 00:14:14,760
Ma vieni qua.
137
00:14:14,880 --> 00:14:16,000
Tutto sporco, puzzolente.
138
00:14:16,060 --> 00:14:17,060
Ma che me ne fotte.
139
00:14:17,320 --> 00:14:18,620
Ci ha fatto preoccupare.
140
00:14:19,320 --> 00:14:21,020
Oh, ma che c'hai in quella capa?
141
00:14:21,680 --> 00:14:23,000
Mi dispiace per Natizia.
142
00:14:23,140 --> 00:14:24,300
Ma se non me l'ha raccontato.
143
00:14:25,920 --> 00:14:27,220
Non mi dispiace per Paolo.
144
00:14:29,120 --> 00:14:30,320
State a corto.
145
00:14:30,440 --> 00:14:31,440
La nuova direttrice.
146
00:14:32,280 --> 00:14:33,280
È tosta.
147
00:14:34,980 --> 00:14:35,980
Va.
148
00:14:44,060 --> 00:14:45,240
Filippo Ferrari, finalmente.
149
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Ci conosciamo.
150
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
Siediti.
151
00:14:53,050 --> 00:14:56,840
Sai, da quando sono arrivata che sto qui
col tuo fascicolo, me lo leggo, lo rilego,
152
00:14:58,100 --> 00:15:00,000
ancora non sono riuscita a capire.
153
00:15:01,580 --> 00:15:02,580
Cosa?
154
00:15:03,590 --> 00:15:06,760
Il perché non lo cometteste ancora
qua dentro, alle piemme di Napoli.
155
00:15:10,780 --> 00:15:11,780
Filippo.
156
00:15:12,830 --> 00:15:14,380
Tu non ce l'hai l'indone criminale.
157
00:15:16,140 --> 00:15:18,020
Quello che è successo
è stato un incidente, no?
158
00:15:18,500 --> 00:15:23,080
Farebbero dovuto darti la messa in
prova, o almeno il trasferimento a casa.
159
00:15:24,280 --> 00:15:25,920
Se possono che ci stia a fare qua dentro?
160
00:15:26,540 --> 00:15:28,540
Perché uno come me qui
dentro l'ha imparato molto.
161
00:15:29,100 --> 00:15:33,360
I ragazzi, il comandante e la direttrice.
162
00:15:36,080 --> 00:15:37,080
Quella di prima.
163
00:15:37,860 --> 00:15:40,760
La stessa che ha impedito
il tuo trasferimento a Milano?
164
00:15:42,450 --> 00:15:44,120
Sì, la prega te io.
165
00:15:45,480 --> 00:15:46,760
A lei se lascia da un vincere.
166
00:15:48,940 --> 00:15:50,760
E un errore io non ripeterò.
167
00:15:52,860 --> 00:15:55,640
Farò in modo che questa volta
il tuo trasferimento sia effettivo.
168
00:15:56,340 --> 00:15:58,500
Ho già alertato il giudice e
ho parlato con tua madre.
169
00:15:59,400 --> 00:16:00,560
Io voglio rimanere qui.
170
00:16:02,620 --> 00:16:03,860
Quello che tu vuoi è rilevante.
171
00:16:10,470 --> 00:16:11,470
È tutto.
172
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
Buona fortuna.
173
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
A lei.
174
00:16:35,330 --> 00:16:36,330
Ma Edoardo è tornato?
175
00:16:36,770 --> 00:16:38,410
Mi dispiace, non si è visto ancora.
176
00:16:38,870 --> 00:16:40,346
Sì, ma non ti preoccupare, piccolino.
177
00:16:40,370 --> 00:16:43,170
Edoardo non è mai rientrato in
anticipo, nemmeno di un minuto.
178
00:16:43,530 --> 00:16:45,370
E vabbè, però con
Rosariccio ci posso parlare?
179
00:16:45,430 --> 00:16:48,750
Lo sai come funziona, c'è bisogno
dell'autorizzazione, non mi dispiace.
180
00:16:49,610 --> 00:16:50,610
Com'è andato?
181
00:16:52,230 --> 00:16:53,230
Lo sto cercando.
182
00:16:53,530 --> 00:16:54,690
Dice che Edoardo è sparito.
183
00:16:54,960 --> 00:16:56,800
Lo sto chiamando a
raiere, ma non mi risponde.
184
00:16:57,330 --> 00:16:58,570
Ma poi tu lo conosci, tuo marito.
185
00:16:58,571 --> 00:16:58,990
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no.
186
00:16:58,991 --> 00:17:01,430
Vede una capa fresca, se sarà aperta, pavi.
187
00:17:01,700 --> 00:17:03,330
Appena rientra, ti avverto.
188
00:17:03,630 --> 00:17:04,711
Vabbè, però, Alizio ci sta.
189
00:17:04,950 --> 00:17:06,330
La gente c'entra in ferie.
190
00:17:06,650 --> 00:17:08,010
E me l'ha potuto chiamare.
191
00:17:08,190 --> 00:17:09,646
E se sape Edoardo, meglio è tutto quanto.
192
00:17:09,670 --> 00:17:11,010
Magari sape due cose...
193
00:17:11,011 --> 00:17:13,946
Carmen, io lo capisco che stai preoccupato
perché i mariti fanno sempre quattro volte.
194
00:17:13,970 --> 00:17:16,610
Ma sempre quattro volte, e vedrai
che pur stavolta farà lo stesso.
195
00:17:16,990 --> 00:17:17,410
Vabbè.
196
00:17:18,010 --> 00:17:19,210
Però chiamatemi quando torni.
197
00:17:19,890 --> 00:17:20,890
Mabbè.
198
00:17:28,280 --> 00:17:29,280
Che succede? Nulla.
199
00:17:30,400 --> 00:17:31,400
200
00:17:31,540 --> 00:17:34,900
C'è sempre un parente che chiede un colloquio
senza l'autorizzazione del magistrato.
201
00:17:36,740 --> 00:17:38,820
Fa piacere che ogni tanto
ve le ricordate le regole.
202
00:17:40,480 --> 00:17:45,600
Qua nessuno se le mai scordate, pure quelli
che sono stati cacciati via senza motivo.
203
00:17:48,260 --> 00:17:50,880
D'altra parte la giustizia non
è di questo mondo, sbaglio.
204
00:18:00,530 --> 00:18:01,530
Che mare, eh!
205
00:18:17,900 --> 00:18:21,120
Quando sono entrato sullo schermo,
sono cominciato a avere tutti i problemi.
206
00:18:21,380 --> 00:18:22,620
Non piovo mai a prendere Kubra.
207
00:18:23,700 --> 00:18:25,040
Sei buono, Pinù.
208
00:18:25,490 --> 00:18:26,560
Con la mano rotta a Busch.
209
00:18:26,860 --> 00:18:27,080
Ah?
210
00:18:27,800 --> 00:18:29,060
Io scatto con la mano sola.
211
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
Con Kubra?
212
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
Ci hai parlato?
213
00:18:36,180 --> 00:18:37,300
Come? Non ci ho già parlato.
214
00:18:38,600 --> 00:18:40,720
C'è una città in memoria
che si deve parlare con chi.
215
00:18:41,060 --> 00:18:41,900
Ma io non sono fottuto.
216
00:18:41,901 --> 00:18:42,901
Sì, però.
217
00:18:44,520 --> 00:18:46,100
Vabbè, Pinù, però magari è normale, no?
218
00:18:46,420 --> 00:18:48,420
Stesse origini, magari lo
voglio conoscere meglio.
219
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
Ma che dico?
220
00:18:50,640 --> 00:18:52,776
Non in quel senso di Pinù,
stai sempre a pensare a quello.
221
00:18:52,800 --> 00:18:56,040
Ma io si è tornato per difendere a quello
bastardo e meglio che non venivo, però.
222
00:19:00,240 --> 00:19:02,740
Non so a difendere a lui, a difendere a te.
223
00:19:03,480 --> 00:19:06,241
Ti ho schiattato la capa di Kubra,
sicuramente, ma il resto è con te.
224
00:19:07,100 --> 00:19:08,100
Non stai capendo?
225
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
Stai sbagliando il
cardio? Non lo so.
226
00:19:10,941 --> 00:19:11,941
227
00:19:38,390 --> 00:19:40,550
Ha cantato la maglietta original!
228
00:19:40,850 --> 00:19:42,530
Solo 20 euro, solo 20 euro!
229
00:19:42,630 --> 00:19:44,550
Davvero stupazzo, non è troppo bello!
230
00:19:44,870 --> 00:19:46,790
15, 15 euro!
231
00:19:47,250 --> 00:19:48,450
Hey asshole, where's my money?
232
00:19:48,790 --> 00:19:49,890
The money, motherfucker!
233
00:19:50,130 --> 00:19:51,150
No money, no money!
234
00:19:51,510 --> 00:19:52,050
I saw you!
235
00:19:52,230 --> 00:19:52,950
No, no, no!
236
00:19:53,010 --> 00:19:54,010
Where's the money?
237
00:19:54,270 --> 00:19:55,450
Hey, alo, caldro qua!
238
00:19:55,630 --> 00:19:56,690
You took my money!
239
00:19:57,370 --> 00:19:58,370
You took my money!
240
00:19:58,590 --> 00:20:00,790
Come on, come on!
241
00:20:02,670 --> 00:20:03,670
Asshole!
242
00:20:04,530 --> 00:20:06,070
Non fai patruna a casa nostra!
243
00:20:06,350 --> 00:20:07,670
Sei scemo e merda!
244
00:20:08,110 --> 00:20:09,490
Oh, grazie ragazzi!
245
00:20:10,130 --> 00:20:10,530
Dapposto!
246
00:20:10,690 --> 00:20:12,170
La prima volta che qualcuno mi aiuta.
247
00:20:12,890 --> 00:20:13,890
Quello è perché sei mio.
248
00:20:14,210 --> 00:20:15,510
La gente fa schifo, frate.
249
00:20:16,230 --> 00:20:17,890
Non ce l'ho fatto un po'.
250
00:20:17,891 --> 00:20:19,570
Verde, bianche, gialle, nì.
251
00:20:19,930 --> 00:20:20,850
Non ce l'ho fatto un po'.
252
00:20:20,851 --> 00:20:22,350
Non ce l'ho fatto un po'.
253
00:20:22,450 --> 00:20:24,890
Non ce l'ho fatto un po' perché
stanno in mia stessa miseria.
254
00:20:26,630 --> 00:20:27,630
Ti ne fiamo, però?
255
00:20:28,550 --> 00:20:28,950
Sì.
256
00:20:29,150 --> 00:20:30,150
Con le mie mangià?
257
00:20:30,570 --> 00:20:30,830
Sì?
258
00:20:30,831 --> 00:20:31,831
Poi li so per domicile.
259
00:20:34,410 --> 00:20:36,610
Offre... Randolfo Berri.
260
00:20:36,890 --> 00:20:38,190
Zio Randolfo, eh?
261
00:20:40,950 --> 00:20:41,490
Come stai?
262
00:20:41,570 --> 00:20:42,570
Va bene, va bene.
263
00:20:43,030 --> 00:20:44,030
Va bene.
264
00:20:51,580 --> 00:20:52,900
L'estratto del proiettile.
265
00:20:53,060 --> 00:20:54,100
È fuori pericolo ora.
266
00:20:54,220 --> 00:20:54,780
Sei la camera.
267
00:20:54,920 --> 00:20:56,940
Deve prendere gli
antibiotici per cinque giorni.
268
00:20:57,140 --> 00:20:58,160
Il posto assoluto.
269
00:20:59,020 --> 00:21:00,260
Grazie, dottore, all'aiuto.
270
00:21:01,420 --> 00:21:03,560
E la medicazione va
cambiata tutti i giorni?
271
00:21:06,520 --> 00:21:07,960
Grazie ancora, dottore.
272
00:21:12,290 --> 00:21:13,290
Lizza.
273
00:21:17,030 --> 00:21:18,030
Mi sono detto Lizza.
274
00:21:21,560 --> 00:21:23,400
Mi sono detto che prima
mi era andata da neri.
275
00:21:24,260 --> 00:21:25,260
O al sito.
276
00:21:26,765 --> 00:21:28,380
E poi mi è andata con me in casa.
277
00:21:30,960 --> 00:21:32,040
Ma mi è andata a morire.
278
00:21:38,440 --> 00:21:39,970
E l'è nupata con me.
279
00:21:42,510 --> 00:21:44,330
Ma se c'era se frata mia?
280
00:21:45,830 --> 00:21:46,830
Ma perché era amata?
281
00:21:49,570 --> 00:21:51,430
Ma perché era amata? Giozzi che.
282
00:21:54,910 --> 00:21:56,630
..
283
00:21:57,290 --> 00:21:58,770
Ma perché era amata?
284
00:22:00,440 --> 00:22:01,440
Ma perché?
285
00:22:01,650 --> 00:22:02,790
Ma perché era amata? È tua.
286
00:22:09,440 --> 00:22:10,440
287
00:22:11,500 --> 00:22:13,300
Adesso devi pensare a guarire, però.
288
00:22:14,000 --> 00:22:15,290
Ti devi riposare, poverino.
289
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
Hai capito?
290
00:22:18,100 --> 00:22:19,860
Devi fare una promessa a Lizza.
291
00:22:21,520 --> 00:22:23,880
Non la devi dire a nessuno che sono qua.
292
00:22:24,820 --> 00:22:25,820
Hai capito?
293
00:22:26,760 --> 00:22:28,100
A nessuno, Lizza.
294
00:22:29,800 --> 00:22:30,800
A nessuno.
295
00:22:31,720 --> 00:22:32,720
Te lo prometto.
296
00:22:33,280 --> 00:22:34,660
A nessuno, Lizza.
297
00:22:37,030 --> 00:22:37,750
E tu? Dormi adesso.
298
00:22:38,050 --> 00:22:39,050
299
00:23:37,960 --> 00:23:39,440
Ma come cazzo hai
fatto a lui? Non lo fai.
300
00:23:39,441 --> 00:23:40,820
E ora la trovo.
301
00:23:41,980 --> 00:23:43,120
302
00:23:43,800 --> 00:23:45,320
O se non lo fai, non lo fai.
303
00:23:52,480 --> 00:23:53,480
Don Salvatore.
304
00:23:53,930 --> 00:23:54,930
Scusate.
305
00:23:55,010 --> 00:23:57,010
Qua fuori ci sta la
moglie di Edoardo Conte.
306
00:23:57,070 --> 00:23:58,230
Mi vuole parlare.
307
00:23:58,490 --> 00:23:59,490
Mi fai l'adresse? Don Salvatore.
308
00:24:06,025 --> 00:24:07,025
Carmela.
309
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
310
00:24:09,120 --> 00:24:10,120
Come stai?
311
00:24:11,790 --> 00:24:13,260
Come stai sul bello piccolo?
312
00:24:15,400 --> 00:24:16,600
Questo sta buono.
313
00:24:18,360 --> 00:24:19,340
Come stai qui?
314
00:24:19,360 --> 00:24:20,880
Don Salvatore, sono molto preoccupata.
315
00:24:21,740 --> 00:24:22,980
Edoardo non sa cosa ha fatto.
316
00:24:23,140 --> 00:24:24,580
Non mi risponde nemmeno il telefono.
317
00:24:25,820 --> 00:24:27,660
Noi l'abbiamo mandata
a trattare che ti salva.
318
00:24:28,220 --> 00:24:29,400
Ma non ci sei certi caranzi.
319
00:24:30,560 --> 00:24:31,600
Non potremmo averlo detto.
320
00:24:32,420 --> 00:24:33,460
Ma potresti stare quieto.
321
00:24:34,200 --> 00:24:35,220
Al mio parolo, a me.
322
00:24:37,475 --> 00:24:39,380
Adesso non dute che è la sparatoria.
323
00:24:40,560 --> 00:24:41,900
Edoardo non ci ha trasto, vero?
324
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Ma quando?
325
00:24:44,240 --> 00:24:45,600
Sono cose molto importanti.
326
00:24:45,660 --> 00:24:47,240
Per i ricci, per i conti.
327
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
Noi abbiamo affrontato questo.
328
00:24:51,360 --> 00:24:52,920
Però facciamo anche lui tornare a casa.
329
00:24:54,750 --> 00:24:56,140
Facciamo il vostro piccolo.
330
00:24:57,870 --> 00:24:59,240
Sono solo affari, Carmela.
331
00:24:59,440 --> 00:25:00,440
E niente, vedi? Scusi.
332
00:25:05,630 --> 00:25:06,630
Scusi.
333
00:25:06,970 --> 00:25:07,970
334
00:25:29,180 --> 00:25:30,180
Ti piace? Oh, fa paura.
335
00:25:31,230 --> 00:25:33,740
336
00:25:34,400 --> 00:25:35,840
Però secondo me non è io.
337
00:25:36,590 --> 00:25:38,900
La fredda d'Angelo non fa
mai niente per senza niente.
338
00:25:39,760 --> 00:25:42,360
Ma io non voglio rinunciare a
un bigliettino della Cinque Stelle.
339
00:25:43,000 --> 00:25:45,880
Papà mi dice sempre che non è
mia figlia che gliela non può ricattare.
340
00:25:46,900 --> 00:25:47,900
E perché stai rientrata? Niente.
341
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
342
00:25:51,140 --> 00:25:54,040
Mi mamma invece dice sempre che
ogni uomo tiene un solo punto debole.
343
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
Come Piego?
344
00:25:57,840 --> 00:25:59,160
L'ho visto come lo guardi.
345
00:25:59,480 --> 00:26:00,880
O Piego e lo figlio vanno di salvo.
346
00:26:01,380 --> 00:26:02,700
Che gliela cacci s'affrattano.
347
00:26:03,060 --> 00:26:05,060
E tu una cosa del genere
non le provi a ricercare.
348
00:26:05,240 --> 00:26:06,240
Sto te calma, eh?
Sto io paziano.
349
00:26:06,720 --> 00:26:07,380
350
00:26:07,740 --> 00:26:08,840
E non pazia chiù.
351
00:27:06,780 --> 00:27:08,390
No, questa non mi piace per te.
352
00:27:10,450 --> 00:27:11,450
Prova di questa.
353
00:27:12,490 --> 00:27:12,910
Vediamo.
354
00:27:13,110 --> 00:27:14,350
Questi capelli dorati.
355
00:27:14,590 --> 00:27:15,950
Questi li stanno a favola, questa.
356
00:27:16,470 --> 00:27:16,890
Veramente? Certo.
357
00:27:17,470 --> 00:27:17,890
Fidati.
358
00:27:18,170 --> 00:27:19,170
359
00:27:19,590 --> 00:27:21,710
Questa venne cinquanta,
ma te te la faccio a trenta.
360
00:27:22,070 --> 00:27:23,250
Dai, mi hai convinta.
361
00:27:25,650 --> 00:27:26,650
Questa è una farone.
362
00:27:29,610 --> 00:27:30,610
Tienla.
363
00:27:31,330 --> 00:27:32,330
Grazie.
364
00:27:32,710 --> 00:27:33,710
Gentilissima, prego.
365
00:27:35,410 --> 00:27:36,410
Eh bro.
366
00:27:36,590 --> 00:27:37,970
Ti capita la kiss, eh?
367
00:27:38,070 --> 00:27:39,390
Non voglio non fare
un dress, eh? Certo.
368
00:27:39,850 --> 00:27:42,050
E' una qualità che non
si impara facilmente.
369
00:27:42,090 --> 00:27:43,370
Ci vuole essere tornati, lo sai?
370
00:27:43,930 --> 00:27:47,050
Facciamo niente ma quando ti rimaniamo
da vendere, i fornitori stanno a tante.
371
00:27:49,390 --> 00:27:53,890
Eh, vuoi che ci parlo io?
372
00:27:54,610 --> 00:27:55,610
No.
373
00:27:55,950 --> 00:27:57,310
Ci stanno andando da maniera.
374
00:27:58,670 --> 00:27:59,670
Quale fosse lui?
375
00:28:00,670 --> 00:28:02,790
Ci frutta sta bella
faccina, credo, che te ne.
376
00:28:06,420 --> 00:28:07,520
Comunque sei troppo forte.
377
00:28:07,620 --> 00:28:09,420
Sì, una po' che te la
chiamo a bocca a terra.
378
00:28:09,960 --> 00:28:10,960
È la urba.
379
00:28:12,330 --> 00:28:15,660
È la seconda domenica
di seguito che ti fregano.
380
00:28:17,720 --> 00:28:18,980
E no, mi dispiace.
381
00:28:20,440 --> 00:28:22,100
Pensavo di vederti.
382
00:28:23,640 --> 00:28:24,920
Anche tu mi manchi.
383
00:28:26,280 --> 00:28:28,040
No, niente, tutto a posto.
384
00:28:28,640 --> 00:28:31,720
Vabbè, allora vuol dire che
vengo io la prossima settimana.
385
00:28:33,060 --> 00:28:34,060
Va bene.
386
00:28:34,620 --> 00:28:35,620
Buonanotte, amore.
387
00:28:35,740 --> 00:28:36,740
Ciao.
388
00:28:39,190 --> 00:28:41,170
Racconti bene le bocce a tuo marito.
389
00:28:42,840 --> 00:28:47,810
Chissà quanto gliene detto fino a mo'.
390
00:28:47,860 --> 00:28:50,300
No, nelle tue condizioni tieno
pure la forza erice strunzata.
391
00:28:51,510 --> 00:28:52,510
Caccio.
392
00:28:53,260 --> 00:28:55,170
Sicuramente ho pensato a perdere la capa.
393
00:28:56,350 --> 00:28:58,170
Famo le tue cose, mi riesco a muovere.
394
00:29:01,090 --> 00:29:02,470
Mi manca Carmela.
395
00:29:03,730 --> 00:29:04,770
Eppure mamma.
396
00:29:05,690 --> 00:29:08,650
Quando ero uno creaturo si
tornava a casa e me lo aveva tutto.
397
00:29:09,420 --> 00:29:10,670
Matteo subito aveva amato.
398
00:29:12,890 --> 00:29:13,910
Ma quando l'aveva.
399
00:29:16,690 --> 00:29:18,390
Poi si metteva vicino a me.
400
00:29:19,530 --> 00:29:21,690
E non se ne andava fin
quando non mi era addormentato.
401
00:29:24,610 --> 00:29:25,910
Ma ero bello, mamma.
402
00:29:28,810 --> 00:29:29,930
Riposati adesso.
403
00:29:30,670 --> 00:29:31,670
Dai.
404
00:29:31,950 --> 00:29:32,950
Prova a dormire.
405
00:29:42,050 --> 00:29:43,150
Toglie bene l'alizzo.
406
00:30:03,590 --> 00:30:04,610
Guarda quando morirò.
407
00:30:05,990 --> 00:30:08,590
Forse solo allora un po' ti mancherò.
408
00:30:10,010 --> 00:30:10,890
Una farfalla.
409
00:30:10,910 --> 00:30:11,990
Aspetta, aspetta Valentino.
410
00:30:13,630 --> 00:30:15,590
Valentino, io non lo
sento proprio il pezzo così.
411
00:30:15,670 --> 00:30:18,910
Cioè, pare che è diventati clipets che
si ascoltano sotto all'ombrello in estate.
412
00:30:19,630 --> 00:30:21,390
È la melodia originale che non funziona.
413
00:30:21,670 --> 00:30:23,250
E se non la cambiamo il pezzo non gira.
414
00:30:23,650 --> 00:30:25,830
Forse sei tu che lo stai
semplificando troppo.
415
00:30:26,190 --> 00:30:27,190
Così stravolgi il brano.
416
00:30:28,310 --> 00:30:31,290
Beh, se pensi saperlo fare
meglio di me, accomodati.
417
00:31:07,660 --> 00:31:08,660
Chester.
418
00:31:08,860 --> 00:31:09,360
Questo era.
419
00:31:09,720 --> 00:31:10,920
Niente di più, niente di meno.
420
00:31:19,340 --> 00:31:20,340
Vai, via a te.
421
00:31:27,340 --> 00:31:28,340
Oh, zia.
422
00:31:30,280 --> 00:31:32,920
Com'è che dovevamo lavorare
assieme e alla fine hai scelto quello?
423
00:31:34,580 --> 00:31:35,580
Cardiotroppa a betesti.
424
00:31:36,000 --> 00:31:37,240
Mi stai prendendo per il culo.
425
00:31:37,620 --> 00:31:40,820
Fa la vittima tutto il tempo, canta solo
di Amori finite male e altre stronzate.
426
00:31:42,320 --> 00:31:43,620
Tu hai sentito la mia voce?
427
00:31:44,200 --> 00:31:45,240
Ne hai visto i miei video?
428
00:31:45,590 --> 00:31:46,790
Quante visualizzazioni faccio?
429
00:31:48,340 --> 00:31:49,620
Quelli spariscono in due giorni.
430
00:31:50,380 --> 00:31:51,820
E poi ci vuole costanza, disciplina.
431
00:31:52,700 --> 00:31:54,120
E tu non hai né l'una né l'altra.
432
00:31:54,320 --> 00:31:55,880
Io ho il talento, quello mi basta.
433
00:31:58,220 --> 00:31:59,280
Siamo stati in uno studio?
434
00:32:01,880 --> 00:32:03,460
Ho registrato alcuni pezzi.
435
00:32:03,620 --> 00:32:04,860
In uno studio serio o no?
436
00:32:10,680 --> 00:32:14,160
Beh allora, appena ti danno il
permesso passiamo a trovare.
437
00:32:15,540 --> 00:32:17,540
Così vediamo se davvero
è il talento che dici.
438
00:32:22,460 --> 00:32:24,460
C'è la miseria, cazzo, questo era.
439
00:32:24,560 --> 00:32:26,380
Era questo. Questo era.
440
00:32:26,960 --> 00:32:28,160
Io volessi sapere la cosa, no?
441
00:32:30,910 --> 00:32:33,060
Ma che ci faccio in buona
sapa questo che è venuto?
442
00:32:33,540 --> 00:32:34,900
Che ci faccio in buona sapa?
443
00:32:40,650 --> 00:32:42,770
Ah, volete farne?
No, no, lo stai, ci pensi?
444
00:32:43,010 --> 00:32:45,606
Ma tu sei sicura che c'è la sua casa
che ha mannato un po' passi d'acca?
445
00:32:45,630 --> 00:32:47,150
Chi te ha detto che ci va la cappella?
446
00:32:48,070 --> 00:32:49,206
Ci sta qualcuno che mi
vuole bene? Chi? Ma va qua.
447
00:32:49,230 --> 00:32:50,510
448
00:32:50,670 --> 00:32:51,670
E perché è vietato?
449
00:32:51,790 --> 00:32:53,710
No, per carità, solo
che è difficile da creerlo.
450
00:32:53,810 --> 00:32:55,270
È difficile ma non è impossibile.
451
00:32:55,770 --> 00:32:57,046
Quello mi tratta come una regina.
452
00:32:57,070 --> 00:32:59,078
Allora, dovete te reggire,
ma state accorti perché
453
00:32:59,090 --> 00:33:01,070
la gente come Chilo non
fa mai niente con niente.
454
00:33:02,270 --> 00:33:03,470
Ah, poca annanata.
455
00:33:03,950 --> 00:33:04,950
Lo sai che faccio,
Lino? Un uomo scrive.
456
00:33:05,350 --> 00:33:06,050
457
00:33:06,330 --> 00:33:09,210
Se non è capace che il terzo bicchiere
di champagne me lo sono scordato.
458
00:33:09,270 --> 00:33:10,270
Ciao.
459
00:33:18,310 --> 00:33:19,310
Prego.
460
00:33:20,290 --> 00:33:21,426
Perché la passa il traghetto?
461
00:33:21,450 --> 00:33:23,790
Che ne so, non è caprice
che andiamo in barca.
462
00:33:24,330 --> 00:33:25,770
Mi ha provato una tavola a 15 metri.
463
00:33:38,390 --> 00:33:39,570
Che c'è, non sei contento?
464
00:33:39,870 --> 00:33:41,350
Preferi di stare in mezzo ai caffoni?
465
00:33:42,870 --> 00:33:45,510
Prima di partire ci faccio un
aperitivo, un champagne e poi
466
00:33:45,522 --> 00:33:48,130
ti faccio vedere la camminata
di Pru che è uno spettacolo.
467
00:34:09,670 --> 00:34:10,770
Pino, che stai facendo?
468
00:34:11,690 --> 00:34:12,730
Qualt'altro cazzo su cosa?
469
00:34:12,770 --> 00:34:14,890
Ma se il dottore ha detto di
tenerla, di tenerla, no? Ti viglio oggi.
470
00:34:15,120 --> 00:34:16,120
471
00:34:16,750 --> 00:34:19,710
Non lo sai che per colpa che riusciamo
a coprire un po' a parlarti con me?
472
00:34:19,850 --> 00:34:21,171
Non vuoi stare a fare una tavola?
473
00:34:21,810 --> 00:34:23,210
Magari lo stai difendendo pure, no?
474
00:34:23,410 --> 00:34:27,290
Adè, non sono difendendo, ma ti un po'
a fare tutto quello che vanno con la cubra.
475
00:34:27,470 --> 00:34:30,170
E poi a due cubre decidiamo
e pensi che è tutto a posto.
476
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
Perché no?
477
00:34:32,310 --> 00:34:34,150
Perché nell'amore ci sono delle fasi.
478
00:34:34,750 --> 00:34:36,990
Perché ridi? È vero, ci sono delle fasi.
479
00:34:37,270 --> 00:34:41,470
C'è la fase 1 che è la fase dell'innamoramento
dove è tutto bellissimo, pazzesco.
480
00:34:41,530 --> 00:34:44,250
Poi c'è la fase 2 dove ti devi conoscere.
481
00:34:44,370 --> 00:34:46,250
E devi capire che cosa
volete l'uno dall'altro.
482
00:34:46,750 --> 00:34:47,670
Non ce lo sai, c'è quello che vuoi.
483
00:34:47,730 --> 00:34:48,730
Ti voglio essere il boss.
484
00:34:49,620 --> 00:34:51,701
Eh, ma magari le cubre
stanno andando alla fase, no?
485
00:34:51,770 --> 00:34:53,210
E te ne bisogna un po' più di tempo.
486
00:34:55,370 --> 00:34:57,070
E stasera ci muoviamo per tutti quanti?
487
00:34:57,370 --> 00:34:59,190
Sì, per tutti quanti, da sicuro.
488
00:34:59,810 --> 00:35:03,330
Allora scusa, perché due le natizie vanno
appiccicate da quella fase 7? Grazie Fino.
489
00:35:06,790 --> 00:35:07,790
490
00:35:09,670 --> 00:35:11,310
Per la prima volta non ci stavo pensando.
491
00:35:12,030 --> 00:35:14,450
Dott. Stranamore, a colore.
492
00:35:17,260 --> 00:35:18,690
Sto senza pensiero.
493
00:35:19,230 --> 00:35:20,550
Ma tu tu stai appicciando, frate.
494
00:35:24,290 --> 00:35:26,510
Mi fanno, mi fanno.
495
00:35:29,350 --> 00:35:30,350
Tiene ragione.
496
00:35:31,400 --> 00:35:32,960
Ti rendi conto di quello
che hai fatto? Eh? Sei evaso.
497
00:35:34,600 --> 00:35:35,710
498
00:35:36,210 --> 00:35:37,210
Come un criminale.
499
00:35:38,750 --> 00:35:40,230
Non sapevamo neanche doveri.
500
00:35:40,490 --> 00:35:41,970
Tu hai pensato come stavamo.
501
00:35:43,190 --> 00:35:43,670
Sì.
502
00:35:44,050 --> 00:35:45,066
Per questo hai chiamato mamma.
503
00:35:45,090 --> 00:35:47,930
Sì, tre chiamate in tutto questo
tempo e pensi che stavamo tranquilli.
504
00:35:53,790 --> 00:35:54,790
Mi dispiace.
505
00:35:56,250 --> 00:35:57,250
Filippo.
506
00:35:58,210 --> 00:35:59,410
Stai buttando via la tua vita.
507
00:36:00,670 --> 00:36:02,590
Lo so che assurdo era dire mamma.
508
00:36:02,770 --> 00:36:04,550
Ma non è stato tutto il tempo perso.
509
00:36:06,190 --> 00:36:07,670
Mi la sono cavata la sola per un po'.
510
00:36:08,950 --> 00:36:10,270
Ma ce l'ho pure fatta.
511
00:36:15,210 --> 00:36:16,210
Però mi è costata molto.
512
00:36:21,890 --> 00:36:23,700
E abbiamo fatto il possibile per lei.
513
00:36:25,200 --> 00:36:27,140
L'abbiamo portata a Milano, a casa nostra.
514
00:36:27,600 --> 00:36:29,080
Non era facile anche per le mamma.
515
00:36:29,260 --> 00:36:30,260
Lo so.
516
00:36:30,400 --> 00:36:31,740
E so quanto ci tenevi.
517
00:36:34,720 --> 00:36:36,460
Ma... è meglio
che sia andata così.
518
00:36:37,740 --> 00:36:38,740
Meglio per chi?
519
00:36:39,960 --> 00:36:44,380
L'avvocato ha detto che è stata una
buona mossa a esserti consegnato.
520
00:36:45,360 --> 00:36:47,320
E poi tu hai un alleato qui dentro.
521
00:36:48,300 --> 00:36:49,000
La direttrice.
522
00:36:49,200 --> 00:36:51,000
Ella non vede l'ora di
tagliarsi un problema?
523
00:36:51,180 --> 00:36:53,380
Ascolta, insieme al giudice
524
00:36:53,530 --> 00:36:54,840
ha chiesto il tuo trasferimento.
525
00:36:54,841 --> 00:36:56,700
Ma a me non interessano le sue motivazioni.
526
00:36:57,800 --> 00:36:58,960
Mi interessa di te.
527
00:36:59,260 --> 00:37:00,660
Della tua vita, del tuo futuro.
528
00:37:03,620 --> 00:37:04,160
Filippo.
529
00:37:04,600 --> 00:37:05,880
Noi ti abbiamo sempre sostenuto.
530
00:37:07,420 --> 00:37:09,060
Ti siamo stati vicini.
531
00:37:10,660 --> 00:37:12,020
Ora devi ascoltarci.
532
00:37:14,460 --> 00:37:16,280
È arrivato il momento di tornare a casa.
533
00:37:30,330 --> 00:37:30,530
Liz.
534
00:37:31,030 --> 00:37:32,030
Ciao Massima.
535
00:37:33,030 --> 00:37:34,030
Novità su Eduardo?
536
00:37:35,330 --> 00:37:36,330
No.
537
00:37:36,650 --> 00:37:37,970
Perché? Che è successo?
538
00:37:38,345 --> 00:37:39,570
È venuta la moglie a cercarlo.
539
00:37:39,630 --> 00:37:40,810
Non sapeva dove fosse.
540
00:37:43,290 --> 00:37:44,410
Starà in giro a fare casino.
541
00:37:45,530 --> 00:37:48,290
Farà sempre così e poi
all'ultimo minuto vedi che torna.
542
00:37:48,570 --> 00:37:49,330
Non ti preoccupare, stai tranquilli.
543
00:37:49,370 --> 00:37:51,010
So che ha preso un altro giorno di feria.
544
00:37:51,070 --> 00:37:51,670
Tutto a posto?
545
00:37:51,770 --> 00:37:56,010
Sì, mio marito è stato trasferito a
Roma e ogni tanto lo vado a trovare.
546
00:37:56,170 --> 00:37:58,110
Poi la casa nuova, i lavori...
547
00:37:58,210 --> 00:37:59,610
Se vuoi posso darti una mano.
548
00:37:59,960 --> 00:38:00,960
Poi la casa mia esce.
549
00:38:01,060 --> 00:38:02,150
Tutti vanno a novità.
550
00:38:02,655 --> 00:38:04,390
Grazie Massima.
551
00:38:23,380 --> 00:38:24,380
Devi stare tranquilli.
552
00:38:25,740 --> 00:38:27,900
Non ti regali i tuoi pensieri di paura.
553
00:38:40,670 --> 00:38:41,670
Ciao.
554
00:38:45,830 --> 00:38:46,880
Che è successo la mano?
555
00:38:47,570 --> 00:38:48,680
Ci ho caro di mia zesca.
556
00:38:52,490 --> 00:38:53,490
Pino.
557
00:38:55,950 --> 00:38:58,351
Ho fatto una cosa sotto in te le
barbe perché non c'avevo più.
558
00:38:58,975 --> 00:39:02,376
Ereva l'inferno in corpo a me perché te
pensavo sempre che volevo parlare con te
559
00:39:02,400 --> 00:39:05,271
e poi pensavo a te che stavo con
chi che ti immaginava insieme a me.
560
00:39:05,350 --> 00:39:06,770
Ma basta con questa gelosia.
561
00:39:06,870 --> 00:39:08,710
Ci la faccio perché
sei la cosa più bella e
562
00:39:08,711 --> 00:39:10,470
carnala che mi è mai
capitata in mia vita, ok?
563
00:39:11,170 --> 00:39:12,750
E sì, ti perdi per tutte cose.
564
00:39:16,445 --> 00:39:17,445
Ti devi fidare.
565
00:39:19,400 --> 00:39:20,810
Ti devi fidare, Pino.
566
00:39:22,150 --> 00:39:23,150
No, vero.
567
00:39:24,810 --> 00:39:25,810
E come si fa? Lo so.
568
00:39:26,070 --> 00:39:27,070
569
00:39:27,270 --> 00:39:28,270
Eh?
570
00:39:29,210 --> 00:39:30,210
Come si fa?
571
00:39:32,555 --> 00:39:33,770
La fiducia non
esiste, no? Scusate.
572
00:39:34,090 --> 00:39:35,090
573
00:39:36,150 --> 00:39:38,330
Hanno sempre abbandonato
e tratto tutto quanto.
574
00:39:40,030 --> 00:39:41,030
Tutti.
575
00:39:41,510 --> 00:39:42,510
Tranne una persona.
576
00:39:42,890 --> 00:39:43,890
La mia madre.
577
00:39:46,510 --> 00:39:48,550
Nemmeno io so fidarmi.
578
00:39:50,590 --> 00:39:51,940
Però so che non ti abbandono.
579
00:39:53,310 --> 00:39:55,511
Perché so come ci si
sente e non te lo farei mai.
580
00:39:57,900 --> 00:40:01,550
Però voglio poter avere un amico senza
aver paura che lo riempi di mazzate, Pino.
581
00:40:01,551 --> 00:40:02,551
Non è giusto.
582
00:40:03,390 --> 00:40:04,390
Capiscimi.
583
00:40:04,650 --> 00:40:06,650
Ci ti fa felicità questa cosa.
584
00:40:08,330 --> 00:40:11,070
Allora io ci provo, però
non ti garantisco niente.
585
00:40:13,130 --> 00:40:14,130
E poi basta.
586
00:40:14,790 --> 00:40:16,770
Basta, sono stanco.
587
00:40:17,370 --> 00:40:18,530
Voglio stare tranquillo.
588
00:40:19,570 --> 00:40:20,370
Io ti amo già stasera.
589
00:40:20,550 --> 00:40:21,550
Io ti amo.
590
00:40:23,960 --> 00:40:25,090
E io ti amo.
591
00:40:27,790 --> 00:40:28,790
È vero? È vero.
592
00:40:29,360 --> 00:40:30,750
Vieni qua.
593
00:40:32,610 --> 00:40:33,610
Oh lui.
594
00:41:12,060 --> 00:41:13,060
595
00:41:13,500 --> 00:41:14,860
Ho spinto su che cazzo ho trovato.
596
00:41:15,660 --> 00:41:18,020
Ma se io non mi stesse muovo
fisico con questa cosa ancora.
597
00:41:18,480 --> 00:41:19,480
Decava.
598
00:41:19,580 --> 00:41:21,160
Ho spiegato che ti abbia questa cosa.
599
00:41:43,410 --> 00:41:44,410
Oh tu.
600
00:41:45,230 --> 00:41:46,250
Ho detto a te.
601
00:41:46,450 --> 00:41:47,910
Ma che vuoi?
602
00:41:48,450 --> 00:41:49,770
Dammare che le cattine tu le usi.
603
00:41:50,030 --> 00:41:51,366
Andate a cercare buona gente come te.
604
00:41:51,390 --> 00:41:52,430
La gente come me?
605
00:41:53,230 --> 00:41:54,430
Eh dillo, tanto l'hai pensato.
606
00:41:54,770 --> 00:41:55,770
E negri come me.
607
00:41:56,170 --> 00:41:58,770
Allora la mia faccima è finita, dila forza.
608
00:42:00,390 --> 00:42:01,830
Ora ti faccio vedere cosa me lo usi.
609
00:42:13,220 --> 00:42:14,440
Vuoi mangiare con me?
610
00:42:14,760 --> 00:42:16,060
Voi tipo a schifo, razzista.
611
00:42:16,960 --> 00:42:17,960
Voi vedi la mattina?
612
00:42:18,920 --> 00:42:21,500
Eh, la mattina, la mattina.
613
00:42:22,320 --> 00:42:23,320
Deva.
614
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
Arrivederci.
615
00:42:31,430 --> 00:42:32,430
Mamma mia.
616
00:42:32,670 --> 00:42:34,070
Ma gli faccio un po' paura.
617
00:42:35,200 --> 00:42:39,390
E abbiamo trovato il modo di
tenere il banco nostro sempre fornito.
618
00:42:40,510 --> 00:42:41,510
Nuovi arrivi.
619
00:42:41,630 --> 00:42:44,150
Tare qua la chella che
ho trovato in un negozio.
620
00:42:44,350 --> 00:42:46,190
Perché l'hanno figliato
proprio in un negozio.
621
00:42:47,890 --> 00:42:49,250
Oh però mi ringrazia chi sono qui.
622
00:42:50,080 --> 00:42:51,526
L'ho fatta proprio fissa
a chi lo vuole girare.
623
00:42:51,550 --> 00:42:52,550
Oh eh re.
624
00:42:54,570 --> 00:42:55,290
Prego, prego.
625
00:42:55,510 --> 00:42:56,610
Andrà solo l'Oscar.
626
00:42:57,050 --> 00:42:59,170
Ma comunque fran, mi hai
già scordato come ti chiamo.
627
00:42:59,770 --> 00:43:00,090
Dico?
628
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Dico?
629
00:43:02,090 --> 00:43:03,230
Però dico non so perché.
630
00:43:03,750 --> 00:43:07,090
Ma appena ti ho visto mi hai dato
sempre l'impressione di Doberman.
631
00:43:09,460 --> 00:43:11,090
Tu da oggi un po' ti chiamo Doberman.
632
00:43:11,510 --> 00:43:12,510
È più bella di te.
633
00:43:12,990 --> 00:43:13,990
Bella eh?
634
00:43:15,395 --> 00:43:19,790
Venite a combnare da Micciarella,
Cucciolo e oggi pure Doberman.
635
00:43:20,115 --> 00:43:21,450
Il trio delle meraviglie.
636
00:43:21,510 --> 00:43:22,530
Prego, prego.
637
00:43:24,010 --> 00:43:25,010
Tutta la roba è nuova.
638
00:43:25,070 --> 00:43:26,070
Venite, venite.
639
00:43:35,160 --> 00:43:36,160
Maglio.
640
00:43:36,580 --> 00:43:37,680
Ma ora noi siamo amici.
641
00:43:38,840 --> 00:43:39,840
Normale frate.
642
00:43:41,300 --> 00:43:43,460
Allora se siamo con Maglio
mi aiuterà a fare una cosa.
643
00:43:44,900 --> 00:43:45,900
Tutto quello che vuoto.
644
00:44:16,550 --> 00:44:18,270
Oh, a chi cazzo
sei? Guardami bene.
645
00:44:18,271 --> 00:44:19,830
646
00:44:19,950 --> 00:44:21,270
Che magari mi riconosci.
647
00:44:29,570 --> 00:44:30,570
Bastardo.
648
00:44:30,810 --> 00:44:31,810
Sì merda.
649
00:44:32,590 --> 00:44:34,350
Questo sono i miei 50 euro, solo questi.
650
00:44:35,130 --> 00:44:36,150
Sì merda.
651
00:44:36,590 --> 00:44:37,810
Andiamoci, in mea.
652
00:44:40,330 --> 00:44:41,330
Tante troll.
653
00:44:41,490 --> 00:44:42,830
T'ha già fuggito in mano me.
654
00:44:43,250 --> 00:44:44,250
T'ha già fuggito con me.
655
00:44:44,330 --> 00:44:46,710
T'ha già fuggito.
656
00:44:49,090 --> 00:44:51,150
Ignanfuchi, Ignanfuchi.
657
00:44:52,990 --> 00:44:53,990
No, il macchi.
658
00:44:54,850 --> 00:44:55,850
Il macchi.
659
00:44:56,450 --> 00:44:57,470
Il macchi.
660
00:44:57,471 --> 00:44:58,970
Ah, ah.
661
00:44:59,190 --> 00:45:00,190
Ignanfuchi.
662
00:45:00,470 --> 00:45:01,470
Calma donna.
663
00:45:31,860 --> 00:45:46,220
Ignanfuchi.
664
00:46:24,460 --> 00:46:25,460
Ignanfuchi.
665
00:46:28,300 --> 00:46:29,300
Ignanfuchi.
666
00:46:30,040 --> 00:46:31,040
Ignanfuchi.
667
00:46:31,320 --> 00:46:31,680
Ignanfuchi.
668
00:46:31,681 --> 00:46:31,820
Ignanfuchi.
669
00:46:31,821 --> 00:46:32,821
Ignanfuchi.
670
00:46:33,360 --> 00:46:34,560
Ignanfuchi.
671
00:46:35,800 --> 00:46:37,000
Ignanfuchi.
672
00:46:38,400 --> 00:46:39,600
Ignanfuchi.
673
00:46:43,020 --> 00:46:43,900
Ignanfuchi.
674
00:46:43,901 --> 00:46:44,901
Ignanfuchi.
675
00:46:44,940 --> 00:46:46,140
Ignanfuchi.
676
00:46:48,000 --> 00:46:49,200
Ignanfuchi.
677
00:46:49,840 --> 00:46:51,040
Ignanfuchi.
678
00:46:51,280 --> 00:46:51,880
Ignanfuchi.
679
00:46:52,060 --> 00:46:52,800
Ignanfuchi.
680
00:46:52,860 --> 00:46:53,880
Ignanfuchi.
681
00:46:55,880 --> 00:46:57,080
Ignanfuchi.
682
00:46:57,100 --> 00:46:58,180
Ignanfuchi.
683
00:46:58,800 --> 00:47:00,000
Ignanfuchi.
684
00:47:00,001 --> 00:47:26,970
Sono contento che sei tornato.
685
00:47:26,971 --> 00:47:28,230
Io e te.
686
00:47:28,890 --> 00:47:30,450
La musica la sentiamo allo stesso modo.
687
00:47:31,130 --> 00:47:32,290
E sono felice, veramente.
688
00:47:32,470 --> 00:47:33,510
Sto andando vado cattivo.
689
00:47:35,890 --> 00:47:39,070
Cioè, non nel senso...
Sì, sì, ho capito.
690
00:47:40,610 --> 00:47:41,610
Non che sono contento.
691
00:47:44,730 --> 00:47:44,790
Non c'è niente.
692
00:47:45,420 --> 00:47:46,420
Io saccio.
693
00:47:46,590 --> 00:47:47,590
Come stai.
694
00:47:53,060 --> 00:47:54,840
E so anche che le parole degli amici...
695
00:47:56,300 --> 00:47:57,300
Non contano tanto.
696
00:48:02,100 --> 00:48:04,720
Però... Io una cosa
te la posso dire.
697
00:48:07,160 --> 00:48:09,080
L'unica cosa che puoi
fare adesso è diventare...
698
00:48:09,460 --> 00:48:10,860
La persona che avrebbe voluto nato.
699
00:48:14,240 --> 00:48:15,240
In che senso,
Chaka? Non c'è più.
700
00:48:19,560 --> 00:48:20,560
701
00:48:23,020 --> 00:48:24,020
Invece te ne sei.
702
00:48:27,520 --> 00:48:30,281
Perché così... Una parte di
lei te la porti sempre appresso.
703
00:48:33,830 --> 00:48:34,830
E te?
704
00:48:36,250 --> 00:48:37,270
Non ti manca già mai? Mi manca.
705
00:48:48,230 --> 00:48:49,230
706
00:48:50,450 --> 00:48:51,850
Al saio che è te.
707
00:48:53,350 --> 00:48:54,510
Ogni giorno che passa.
708
00:48:56,590 --> 00:48:57,590
Sempre di più.
709
00:49:01,470 --> 00:49:03,071
Però... Non potremmo
essere insieme.
710
00:49:06,140 --> 00:49:07,740
Lei meritava di più.
711
00:49:09,620 --> 00:49:10,620
Lei adesso è felice...
712
00:49:12,730 --> 00:49:13,730
E i soccudenti pensano.
713
00:49:22,170 --> 00:49:26,410
E quando te ne andrai
sarai su un'altra via.
714
00:49:30,860 --> 00:49:34,260
E mi girai dritta avanti a
te se non sarai più mio.
715
00:49:43,350 --> 00:49:44,350
Farebbe pure.
716
00:49:53,190 --> 00:49:55,440
Eduardo Conte sarebbe già dovuto rientrare.
717
00:49:57,100 --> 00:49:58,100
Lo so.
718
00:49:58,300 --> 00:49:59,420
Lo aspettiamo ancora un'ora.
719
00:50:00,710 --> 00:50:01,920
Se non torna che facciamo?
720
00:50:02,820 --> 00:50:04,600
È un rischio che io non
mi posso permettere.
721
00:50:04,800 --> 00:50:06,240
Soprattutto considerato il soggetto.
722
00:50:06,280 --> 00:50:08,536
Se avvertiamo il giudice,
Eduardo va dritto a poggio reale.
723
00:50:08,560 --> 00:50:09,140
Capito, Beppe.
724
00:50:09,240 --> 00:50:11,100
Però ti posso
dire... E' maggiore N.
725
00:50:11,200 --> 00:50:14,620
E se vuole rimanere qui, è un privilegio
che si deve guadagnare comportandosi bene.
726
00:50:15,260 --> 00:50:15,680
Direttrice?
727
00:50:15,840 --> 00:50:16,880
Com'andà?
728
00:50:29,310 --> 00:50:30,450
Eh basta con questi lami.
729
00:50:31,590 --> 00:50:32,910
Ma metti un po' che roba sei.
730
00:50:33,470 --> 00:50:34,470
Ci vedrei.
731
00:50:37,870 --> 00:50:38,330
Grazie.
732
00:50:38,610 --> 00:50:39,610
Prego.
733
00:50:41,430 --> 00:50:42,470
Dai, vai, dai!
734
00:50:43,530 --> 00:50:44,530
Dai, vai, vai!
735
00:50:53,750 --> 00:51:20,650
Vai, vai, vai!
736
00:51:20,850 --> 00:51:23,790
Nella mia febbra, sono arrivato
perché l'arte a vita mi dà..
737
00:51:23,791 --> 00:51:26,410
? Spesso ca' facciarmi
sono più forte che gli albati
738
00:51:26,411 --> 00:51:29,050
Nella mia febbra sono arrivato
perché l'arte a vita mi dà..
739
00:51:29,051 --> 00:51:31,650
? Spesso ca' facciarmi
sono più forti che gli albati
740
00:51:31,651 --> 00:51:34,250
Se ci mi irrono meglio
la poligula è questo a te
741
00:51:34,251 --> 00:51:36,930
Se ci sa uno è più forti
a me, è in terra a salire
742
00:51:37,370 --> 00:51:40,890
7Km, ma tengo un flow,
in un cavallerazzo, rinda ai
743
00:51:40,891 --> 00:51:42,530
vichere e fornella Faccio
crystal meglio e capo plazza
744
00:51:42,531 --> 00:51:44,810
Se guardano attorno, sono
migliore di tutto il mundo
745
00:51:44,811 --> 00:51:47,470
Come poter salire, non
mi schifo nel supporto
746
00:51:47,471 --> 00:51:51,850
Ce pie, però non fanno
uno scondrino, che so c... No!
747
00:51:53,350 --> 00:51:54,850
Sta per un cazzo!
748
00:51:56,330 --> 00:51:56,870
Venuto!
749
00:51:57,190 --> 00:52:00,110
Non vuoi capire che qua dentro tu non
puoi fare quello che cazzo ti pare? Fili.
750
00:52:04,990 --> 00:52:05,530
..
751
00:52:05,531 --> 00:52:07,950
Suonaci qualcosa tu,
grazie, qualsiasi cosa.
752
00:52:15,370 --> 00:52:16,370
Mettete la maglie.
753
00:52:18,090 --> 00:52:20,070
Puoi scendere madame per favore?
754
00:52:20,490 --> 00:52:22,210
Grazie, grazie mille, grazie.
755
00:52:33,150 --> 00:52:34,180
Oh, ma che è Beppe?
756
00:52:34,680 --> 00:52:36,780
Perché si è andato su
una foto daci per insieme?
757
00:52:37,700 --> 00:52:40,540
E da quando è scomparso mia
mamma che si comporta così con noi?
758
00:52:41,120 --> 00:52:42,120
Hai visto?
759
00:52:42,280 --> 00:52:43,200
All'inizio ero contento.
760
00:52:43,260 --> 00:52:44,260
Po' bello e buono.
761
00:52:44,380 --> 00:52:45,380
Po' incagnato.
762
00:52:46,940 --> 00:52:49,360
A volte c'ho la sensazione che...
763
00:52:49,510 --> 00:52:50,680
che mi nasconde qualcosa.
764
00:52:52,320 --> 00:52:52,800
Che cosa? Non lo so.
765
00:52:53,320 --> 00:52:54,320
766
00:52:55,660 --> 00:52:58,420
E' quasi come se lui e mia
mamma già si conoscessero.
767
00:53:02,890 --> 00:53:04,330
Forse un modo ci sta per scoprirlo.
768
00:53:04,450 --> 00:53:05,450
E come?
769
00:53:06,820 --> 00:53:08,621
Ha detto che dobbiamo
fidarci uno dell'altro?
770
00:53:09,170 --> 00:53:10,170
Sì.
771
00:53:10,730 --> 00:53:11,750
Non ti preoccupo.
772
00:53:11,990 --> 00:53:13,030
Fidati di me.
773
00:53:35,630 --> 00:53:36,630
Magre?
774
00:53:40,330 --> 00:53:41,830
Eduard, non ti posso tenere più qua.
775
00:53:43,010 --> 00:53:44,010
Te ne devi andare.
776
00:53:44,990 --> 00:53:47,310
Inizio stasso, non voglio
mettere in mezzetta la randella.
777
00:53:48,250 --> 00:53:49,530
Però non mi sentono poco meglio.
778
00:53:50,170 --> 00:53:51,650
Di mano me la
vago, va bu? Va bene.
779
00:53:53,130 --> 00:53:54,130
780
00:53:55,180 --> 00:53:56,810
No, ho ordinato le pizze, però...
781
00:53:57,060 --> 00:53:58,981
vattene di lei, e' meglio
che non ti fai vedere.
782
00:53:59,970 --> 00:54:00,970
Vai.
783
00:54:10,430 --> 00:54:11,430
Massimo.
784
00:54:11,790 --> 00:54:12,790
Ciao Liz.
785
00:54:14,250 --> 00:54:15,250
Che?
786
00:54:16,010 --> 00:54:17,010
Che ne stai facendo?
787
00:54:17,890 --> 00:54:20,330
No, stavo aspettando a quello delle pizze.
788
00:54:21,130 --> 00:54:22,590
Allora ti rubo solo due minute.
789
00:54:23,050 --> 00:54:24,050
Posso entrare? Eh, certo.
790
00:54:24,310 --> 00:54:25,310
791
00:54:30,010 --> 00:54:31,590
Scusami se ti disturbo.
792
00:54:32,530 --> 00:54:33,950
Ma sono preoccupato per Eduard.
793
00:54:35,410 --> 00:54:36,010
Sì.
794
00:54:36,011 --> 00:54:37,210
Oppure io un sacco.
795
00:54:40,050 --> 00:54:42,250
Lo sai che c'è stata uno sparatore
a qualche giorno fa? Lo ho saputo.
796
00:54:42,810 --> 00:54:43,810
797
00:54:44,810 --> 00:54:46,650
Parlano di un ferito in fuga.
798
00:54:47,370 --> 00:54:49,750
Sospetto che possa
essere convolto anche lui.
799
00:54:51,485 --> 00:54:52,766
Speriamo che non c'entra niente.
800
00:54:55,230 --> 00:54:58,690
Poi avete un rapporto... speciale.
801
00:54:59,870 --> 00:55:01,650
Lo sappiamo come vanno le cose, no?
802
00:55:03,190 --> 00:55:05,130
A qualcuno ci affezioniamo di più.
803
00:55:06,270 --> 00:55:10,250
E non capiamo il limite oltre
il quale non possiamo andare.
804
00:55:12,330 --> 00:55:13,330
Massimo.
805
00:55:13,730 --> 00:55:15,410
Ma tu la conosci,
la mia storia? Attilio.
806
00:55:18,550 --> 00:55:19,550
807
00:55:20,630 --> 00:55:23,110
Se avessi saputo qualcosa
te l'avrei detto fiamente.
808
00:55:24,970 --> 00:55:25,970
Over.
809
00:55:31,380 --> 00:55:32,380
Papà.
810
00:55:33,580 --> 00:55:35,460
Ti ho detto quello che dovevo dirti.
811
00:55:36,960 --> 00:55:37,900
Ora è meglio che vada.
812
00:55:37,901 --> 00:55:39,380
Ci vorrei prima, no? Maglio.
813
00:56:16,590 --> 00:56:17,590
814
00:56:18,790 --> 00:56:19,790
Vai da Centola?
815
00:56:20,110 --> 00:56:21,110
Sì.
816
00:56:22,030 --> 00:56:23,030
E... quante pizze porti?
817
00:56:27,690 --> 00:56:28,950
La capicciosa o la marinara?
818
00:56:30,970 --> 00:56:31,970
Dameli ci penso io.
57539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.