Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,434 --> 00:00:08,750
Episode 9
2
00:00:20,476 --> 00:00:25,781
My chest must have swallowed you
3
00:00:26,203 --> 00:00:30,610
You are inside of me
4
00:00:30,934 --> 00:00:36,413
No matter how much I try to reject you
My love is
5
00:00:36,860 --> 00:00:39,305
Only you
6
00:00:39,359 --> 00:00:43,965
If given a second chance
My choice
7
00:00:44,468 --> 00:00:48,741
Will always be you
8
00:00:49,081 --> 00:00:54,745
Even if I must be in pain
For choosing you
9
00:00:55,280 --> 00:00:58,321
It is all right
10
00:01:06,185 --> 00:01:09,419
We - where do we go now?
11
00:01:45,781 --> 00:01:48,340
Should I guess what you prayed about?
12
00:01:50,416 --> 00:01:51,776
What did I pray about?
13
00:01:52,582 --> 00:01:53,552
To forgive us.
14
00:01:55,149 --> 00:01:57,817
No. You're wrong.
15
00:02:00,652 --> 00:02:02,529
I asked to never be forgiven.
16
00:02:03,871 --> 00:02:05,586
To never forgive me.
17
00:02:08,193 --> 00:02:09,759
But...
18
00:02:11,252 --> 00:02:12,455
to give me permission.
19
00:02:14,770 --> 00:02:19,819
To give me permission to go back to you.
20
00:02:46,603 --> 00:02:52,002
Let's willingly pay for the pain we caused others.
21
00:02:53,388 --> 00:02:56,434
Yes. Let's do it willingly.
22
00:02:57,935 --> 00:03:01,760
There will be much difficulty.
Can you endure it?
23
00:03:02,986 --> 00:03:07,520
I can endure anything if only I'm allowed
to go back to you.
24
00:03:09,684 --> 00:03:15,431
If all of this is my fault, then I will receive
the punishment alone.
25
00:03:17,476 --> 00:03:18,042
No.
26
00:03:19,472 --> 00:03:23,110
From now on, I won't let you handle things alone.
27
00:03:25,359 --> 00:03:28,455
I won't let you do foolish things again,
saying that it's for my sake.
28
00:03:30,747 --> 00:03:37,816
Don't ever, no matter what happens,
send me away again.
29
00:03:40,257 --> 00:03:41,096
All right.
30
00:03:43,078 --> 00:03:44,379
I will never let you go again.
31
00:03:46,699 --> 00:03:47,642
Promise me.
32
00:03:50,995 --> 00:03:51,880
I promise.
33
00:04:35,453 --> 00:04:36,542
Father, Mother.
34
00:04:37,356 --> 00:04:38,875
Please protect this woman.
35
00:04:40,534 --> 00:04:44,825
If there are hardships she must endure,
then let me endure it instead.
36
00:04:45,719 --> 00:04:46,956
Please protect this woman.
37
00:05:22,167 --> 00:05:23,043
Ah.
38
00:05:23,393 --> 00:05:24,472
The smell of cotton candy.
39
00:05:47,820 --> 00:05:48,694
Father, Mother.
40
00:05:49,510 --> 00:05:52,179
I will start over.
41
00:06:07,482 --> 00:06:08,425
Dad.
42
00:06:10,222 --> 00:06:11,945
I'm seeing Kang Wook again.
43
00:06:12,997 --> 00:06:14,340
I can't turn back now.
44
00:06:16,163 --> 00:06:21,459
Dad. I hope you will be the first to give
us your blessing.
45
00:06:43,635 --> 00:06:44,470
Apron?
46
00:06:44,983 --> 00:06:45,502
Yes.
47
00:06:46,126 --> 00:06:46,878
All right.
48
00:07:02,828 --> 00:07:03,463
Tie it for me.
49
00:07:05,374 --> 00:07:06,021
Hurry.
50
00:07:08,689 --> 00:07:09,301
All right.
51
00:07:27,147 --> 00:07:28,259
You didn't sleep last night, did you?
52
00:07:29,768 --> 00:07:31,307
Your face is like a hippo's. Hippo.
53
00:07:59,305 --> 00:07:59,800
What?
54
00:08:02,233 --> 00:08:02,994
Nothing.
55
00:08:05,534 --> 00:08:07,282
Be careful. Look when you chop.
56
00:08:12,981 --> 00:08:15,077
This is what you asked for last time.
57
00:08:15,169 --> 00:08:18,746
The contents of the 911 call made regarding
the Suh Kang Wook case.
58
00:08:19,703 --> 00:08:23,692
It was hard to find a 5-year-old case and
ask them to record it for me.
59
00:08:24,935 --> 00:08:25,645
Thank you.
60
00:08:26,549 --> 00:08:26,931
Not at all.
61
00:08:27,994 --> 00:08:31,121
But that was from so long ago, the sound is
a bit erased and hard to hear.
62
00:08:32,062 --> 00:08:32,580
Is that so?
63
00:08:32,840 --> 00:08:33,600
Yeah.
64
00:08:37,735 --> 00:08:39,315
Kang Wook isn't the killer.
65
00:09:05,759 --> 00:09:08,222
Good afternoon. This is Kim Tae Hyun of the
Drug Department.
66
00:09:09,147 --> 00:09:13,337
I would like to request a voice recognition
test.
67
00:09:14,110 --> 00:09:17,227
Hey, when you were in that place,
was all your hurting yourself
68
00:09:17,227 --> 00:09:19,207
and crazy behavior because of the manager?
69
00:09:23,471 --> 00:09:25,531
Wow, this is insane.
70
00:09:26,611 --> 00:09:27,355
Hey, Kang Wook.
71
00:09:27,822 --> 00:09:29,744
I don't want things to get difficult for you.
72
00:09:30,565 --> 00:09:32,629
I'm really worried about you.
73
00:09:33,631 --> 00:09:37,951
Master. I know things won't be easy -
74
00:09:38,276 --> 00:09:40,276
You know, but what?
75
00:09:40,276 --> 00:09:41,743
You're saying it can't be helped?
76
00:09:47,268 --> 00:09:49,041
Will you be able to continue working here?
77
00:09:51,287 --> 00:09:52,060
I'll have to quit.
78
00:09:52,730 --> 00:09:53,732
And you have somewhere to go?
79
00:09:57,870 --> 00:10:00,786
Oh dear, oh dear.
80
00:10:13,907 --> 00:10:14,817
Hello.
81
00:10:16,037 --> 00:10:16,996
- Have you been well?
- Yes.
82
00:10:17,380 --> 00:10:18,664
You're done, right?
83
00:10:19,135 --> 00:10:21,544
Let's go. Your mother called me.
84
00:10:21,555 --> 00:10:22,573
She wants to see us both.
85
00:11:03,284 --> 00:11:08,213
Kang Wook, remember how I threw you
a welcome back party here?
86
00:11:11,946 --> 00:11:13,389
Those were good times.
87
00:11:16,541 --> 00:11:17,312
Ja Kyung.
88
00:11:19,342 --> 00:11:20,596
You should leave me now.
89
00:11:23,606 --> 00:11:27,934
Thank you for lending me your shoulder
when I needed it.
90
00:11:29,323 --> 00:11:34,016
I'm grateful to you, but this can't go on.
91
00:11:35,809 --> 00:11:36,820
Leave me.
92
00:11:38,060 --> 00:11:43,032
Just think to yourself "Jerk," and throw
me away.
93
00:11:47,010 --> 00:11:49,802
If you can't just leave, then spit on
me or something.
94
00:11:51,389 --> 00:11:54,827
Why? So you can go to Teacher?
95
00:11:55,313 --> 00:11:58,101
Ja Kyung, more than anyone else
96
00:12:02,130 --> 00:12:03,128
you understand how it is.
97
00:12:04,734 --> 00:12:09,775
So don't be hurt anymore, and just leave me.
98
00:12:10,876 --> 00:12:11,743
Suh Kang Wook.
99
00:12:13,588 --> 00:12:15,080
What am I to you?
100
00:12:17,080 --> 00:12:21,992
You're my first love. But what am I to you?
101
00:12:24,518 --> 00:12:25,392
Family.
102
00:12:29,169 --> 00:12:31,644
That's how it was in the past,
and that's now it is now.
103
00:12:34,673 --> 00:12:37,589
Ja Kyung, let's not
104
00:12:39,914 --> 00:12:41,040
see each other anymore.
105
00:12:46,714 --> 00:12:48,033
I'll pretend I didn't hear anything.
106
00:12:50,643 --> 00:12:52,010
But I'm not going to see you anymore.
107
00:12:54,425 --> 00:12:55,479
This is better for you.
108
00:12:56,379 --> 00:12:57,149
Listen to me.
109
00:12:59,942 --> 00:13:01,088
I'll leave first.
110
00:13:36,740 --> 00:13:37,999
Father, Mother.
111
00:13:38,894 --> 00:13:41,769
Let me bear alone the punishment for
112
00:13:42,666 --> 00:13:43,995
hurting others.
113
00:14:04,348 --> 00:14:05,023
Let's go in.
114
00:14:05,722 --> 00:14:08,569
Um, Tae Hyun.
115
00:14:09,023 --> 00:14:09,773
What is it?
116
00:14:11,455 --> 00:14:12,355
Do you have something to say?
117
00:14:16,315 --> 00:14:17,716
Is it that hard to say?
118
00:14:24,013 --> 00:14:26,688
Never mind. I'll tell you later.
119
00:14:27,094 --> 00:14:28,100
No, tell me now.
120
00:14:30,071 --> 00:14:30,952
I'll tell you later.
121
00:14:32,430 --> 00:14:33,412
Later.
122
00:14:48,967 --> 00:14:51,243
Here, eat some. You like strawberries.
123
00:14:51,684 --> 00:14:53,908
Yes, have some too, Mother.
124
00:14:56,281 --> 00:14:59,656
Are you still busy these days?
You look like you lost weight.
125
00:15:00,359 --> 00:15:02,830
You should eat better the busier you are.
126
00:15:03,837 --> 00:15:05,488
If you want anything in particular to eat,
give me a call.
127
00:15:05,488 --> 00:15:07,923
I can use that as an excuse to see you
more often.
128
00:15:08,123 --> 00:15:08,980
Yes, Mother.
129
00:15:09,827 --> 00:15:12,983
Then I can ask for anything at all?
130
00:15:12,983 --> 00:15:14,530
Of course.
131
00:15:17,329 --> 00:15:19,716
You were always my son.
132
00:15:19,747 --> 00:15:22,020
From the days when you two were dating
during college.
133
00:15:23,561 --> 00:15:27,444
Then you picked me as your son-in-law
back then?
134
00:15:27,982 --> 00:15:29,061
Of course.
135
00:15:33,591 --> 00:15:34,391
Here, eat.
136
00:15:34,391 --> 00:15:35,311
Yes.
137
00:15:36,891 --> 00:15:38,389
- Have some.
- Okay.
138
00:15:48,946 --> 00:15:49,643
Um, Father.
139
00:15:51,165 --> 00:15:53,935
Can we speed up the wedding?
140
00:15:55,980 --> 00:15:56,771
What do you mean?
141
00:15:57,838 --> 00:16:00,263
I want to move the date up, if only
a couple of days.
142
00:16:00,288 --> 00:16:01,229
Why?
143
00:16:02,797 --> 00:16:04,981
Just, I think that will be better.
144
00:16:06,575 --> 00:16:07,898
What do you mean, "just."
145
00:16:09,190 --> 00:16:11,352
You can "just" do things when dealing
with big family events.
146
00:16:12,922 --> 00:16:16,206
I think I will be more stable after marriage
147
00:16:16,206 --> 00:16:18,907
and I just want to get it done quickly
since it's going to happen anyway.
148
00:16:20,688 --> 00:16:24,382
Are you and Yool Joo having some problems?
149
00:16:24,943 --> 00:16:27,228
No. There's no problem at all.
150
00:16:27,264 --> 00:16:33,896
Oh right, Mom. I was hoping Yool Joo could stop
working to take time to prepare for the wedding.
151
00:16:34,753 --> 00:16:35,917
Yool Joo is fine with that?
152
00:16:37,443 --> 00:16:38,731
I don't know, I was just thinking.
153
00:16:53,861 --> 00:16:54,753
Suh Kang Wook!
154
00:16:58,867 --> 00:17:02,061
Wow, it's been a while, huh?
155
00:17:02,062 --> 00:17:02,968
Yes.
156
00:17:04,085 --> 00:17:08,098
I've been meaning to contact you,
but didn't get the chance.
157
00:17:08,952 --> 00:17:09,948
Have you been well?
158
00:17:11,013 --> 00:17:11,548
Yes.
159
00:17:12,258 --> 00:17:14,631
And there are no difficulties in living?
160
00:17:16,426 --> 00:17:17,071
Not at all.
161
00:17:17,798 --> 00:17:21,058
Kid, you still have that look in your eyes.
162
00:17:23,612 --> 00:17:27,259
I like that look.
163
00:17:30,527 --> 00:17:31,889
Is it fun being a spaghetti chef?
164
00:17:34,211 --> 00:17:35,941
Yes, it's good.
165
00:17:36,782 --> 00:17:37,488
Very good.
166
00:17:38,592 --> 00:17:40,051
Hyun Chul hyung?
167
00:17:40,960 --> 00:17:42,361
What do you do these days?
168
00:17:42,914 --> 00:17:43,407
Me?
169
00:17:44,557 --> 00:17:47,622
I'm doing the things I always do.
170
00:17:48,941 --> 00:17:49,476
Why?
171
00:17:50,440 --> 00:17:51,044
Nothing.
172
00:17:53,923 --> 00:17:54,915
Interested in my work?
173
00:17:57,709 --> 00:17:58,379
Not at all.
174
00:17:59,026 --> 00:18:00,967
Kid, you're still as stubborn as ever.
175
00:18:02,703 --> 00:18:04,256
I have to get going.
176
00:18:04,296 --> 00:18:07,460
Ah, yes, yes. I've held onto you too long.
177
00:18:08,350 --> 00:18:08,814
Then -
178
00:18:11,130 --> 00:18:11,916
see you next time.
179
00:18:35,618 --> 00:18:37,869
Tae Hyun was hoping to move up the
wedding date.
180
00:18:38,641 --> 00:18:40,553
He's not alone in that thought, right?
181
00:18:43,862 --> 00:18:45,202
It doesn't matter to us.
182
00:18:46,304 --> 00:18:48,621
Talk it over with your mother.
183
00:18:49,324 --> 00:18:53,013
And if you're busy with wedding preparations,
you can just work until the end of this week.
184
00:18:55,579 --> 00:18:57,116
What do you mean?
185
00:18:57,503 --> 00:19:02,696
Tae Hyun said that he was hoping you could
stop working to prepare for the wedding.
186
00:19:05,500 --> 00:19:07,350
I wasn't thinking clearly.
187
00:19:07,863 --> 00:19:11,512
Even if it's a simple wedding, you probably
have tons of things to do.
188
00:19:12,050 --> 00:19:15,359
If you want to stop working immediately
starting tomorrow, do that.
189
00:19:16,709 --> 00:19:17,921
I'll think about it.
190
00:19:29,836 --> 00:19:31,458
I will never give you up.
191
00:19:56,795 --> 00:19:59,751
Hi, Tae Hyun? It's me.
192
00:20:00,900 --> 00:20:02,526
I was hoping to see you later.
193
00:20:06,143 --> 00:20:07,186
Oh, I see.
194
00:20:08,784 --> 00:20:10,739
All right, then see you later.
195
00:20:31,292 --> 00:20:36,644
Kang Wook's feelings. Kang Wook.
I cannot just ignore him.
196
00:20:49,356 --> 00:20:50,078
Prosecutor Kim.
197
00:20:57,610 --> 00:20:58,785
Here you go.
198
00:21:04,675 --> 00:21:05,927
Tae Hyun.
199
00:21:06,713 --> 00:21:11,843
Do you remember what you said my job was
when you were in the 6th grade?
200
00:21:13,897 --> 00:21:14,955
Probably a prosecutor.
201
00:21:15,483 --> 00:21:18,527
Nope. An "honest prosecutor."
202
00:21:22,067 --> 00:21:22,915
I said that?
203
00:21:27,207 --> 00:21:31,588
Yes. You had asked me what it was that
a prosecutor did.
204
00:21:31,588 --> 00:21:35,185
I told you a prosecutor was an honest person
205
00:21:35,185 --> 00:21:37,166
so you went to school and wrote that.
206
00:21:38,887 --> 00:21:43,548
Not "great prosecutor" or "talented prosecutor,"
but "honest prosecutor."
207
00:21:45,997 --> 00:21:51,322
That phrase kept me in line for the last 20
years of my career.
208
00:21:57,543 --> 00:22:03,667
When you hit an obstacle, the fastest way past
it might be to go back to the starting point.
209
00:22:05,433 --> 00:22:08,969
Don't try to hold onto a woman through marriage.
210
00:22:10,116 --> 00:22:13,527
Even when it comes to women, try going
back to the starting point.
211
00:22:15,898 --> 00:22:16,581
Here.
212
00:22:17,547 --> 00:22:18,220
Yes, Father.
213
00:22:35,042 --> 00:22:35,591
Hello?
214
00:22:36,049 --> 00:22:37,984
Friend, it's me, Hyun Suk.
215
00:22:39,007 --> 00:22:39,839
Yeah, Hyun Suk.
216
00:22:48,779 --> 00:22:49,829
I have to go out a moment.
217
00:22:51,040 --> 00:22:53,071
I'll be right back, so wait for me.
218
00:22:53,079 --> 00:22:53,968
Okay.
219
00:23:08,048 --> 00:23:10,442
Hey, stop drinking.
220
00:23:12,570 --> 00:23:16,609
Young Hwa. You're lucky.
221
00:23:16,918 --> 00:23:18,843
Me? Why?
222
00:23:22,300 --> 00:23:25,330
You married Hyun Suk, the guy you like.
223
00:23:26,050 --> 00:23:27,749
Like? Says who?
224
00:23:29,579 --> 00:23:30,519
Do you feel lucky?
225
00:23:31,063 --> 00:23:31,794
Feel lucky?
226
00:23:33,706 --> 00:23:34,520
Of course.
227
00:23:36,162 --> 00:23:39,321
- As always you say the right things.
- Of course.
228
00:23:40,349 --> 00:23:41,789
Oh, Kang Wook.
229
00:23:43,770 --> 00:23:48,764
Kang Wook, Ja Kyung's been drinking a while,
and she's completely wasted.
230
00:24:36,233 --> 00:24:37,067
Kang Wook.
231
00:24:39,409 --> 00:24:42,335
I can't leave you.
232
00:24:44,965 --> 00:24:45,990
Even if I die.
233
00:24:47,993 --> 00:24:49,020
I...
234
00:24:54,702 --> 00:24:56,270
Fate isn't that great.
235
00:24:58,297 --> 00:24:59,698
I make my own fate.
236
00:25:00,198 --> 00:25:03,846
I can't leave you.
237
00:25:06,334 --> 00:25:07,638
I won't leave you.
238
00:25:11,686 --> 00:25:13,140
Did you say we were family?
239
00:25:15,680 --> 00:25:17,246
All right, that's fine.
240
00:25:18,868 --> 00:25:23,791
I don't care if we're family. I don't care
if you become my father.
241
00:25:25,277 --> 00:25:26,919
I don't care if I become your mother.
242
00:25:29,334 --> 00:25:34,657
Anything's fine if I can be by your side.
243
00:25:49,461 --> 00:25:51,055
I love you.
244
00:25:56,039 --> 00:25:56,958
Jerk.
245
00:26:28,057 --> 00:26:28,971
Tae Hyun.
246
00:26:30,084 --> 00:26:30,827
Tae Hyun.
247
00:26:34,021 --> 00:26:34,764
Yool Joo.
248
00:26:37,159 --> 00:26:37,918
I'm sorry.
249
00:26:39,468 --> 00:26:41,744
I think I drank too much today.
250
00:26:45,078 --> 00:26:47,081
Because I drank too much
251
00:26:49,983 --> 00:26:51,787
my heart hurts.
252
00:27:05,551 --> 00:27:07,709
Why did you drink so much?
253
00:27:11,178 --> 00:27:18,810
Tae Hyun. The Tae Hyun I know doesn't get
drunk and sit around on the street.
254
00:27:20,694 --> 00:27:21,422
Don't do this.
255
00:27:24,530 --> 00:27:25,421
Yool Joo.
256
00:27:28,337 --> 00:27:31,029
I want to come to my senses
257
00:27:32,967 --> 00:27:34,664
but I can't seem to do it.
258
00:27:36,980 --> 00:27:38,750
I can't even sleep these days.
259
00:27:48,750 --> 00:27:49,657
Yool Joo.
260
00:27:52,809 --> 00:27:58,227
Are you really going to leave me?
261
00:28:01,890 --> 00:28:07,826
Are you preparing to break up with me?
262
00:28:10,795 --> 00:28:12,962
Is it that your heart has already left
263
00:28:15,140 --> 00:28:20,557
but you can't tell me because you feel
so apologetic?
264
00:28:22,993 --> 00:28:26,421
When can I tell him? When is a good time?
265
00:28:29,258 --> 00:28:30,573
Is that what you're worrying about?
266
00:28:35,724 --> 00:28:36,517
Is that it?
267
00:28:40,180 --> 00:28:41,546
I'm sorry.
268
00:28:45,770 --> 00:28:46,980
I'm really sorry.
269
00:28:50,440 --> 00:28:52,080
Was it really
270
00:28:56,204 --> 00:28:57,419
not love with me?
271
00:29:09,300 --> 00:29:10,102
I see.
272
00:29:46,030 --> 00:29:46,694
Tae Hyun.
273
00:30:06,098 --> 00:30:11,382
All I can say to you is that I'm sorry.
274
00:30:14,210 --> 00:30:20,918
Like you said, eating together, talking
with one another,
275
00:30:21,952 --> 00:30:25,902
laughing together, I thought that was love.
276
00:30:27,660 --> 00:30:29,750
And so marriage would be fine as well.
277
00:30:30,681 --> 00:30:31,765
But...
278
00:30:34,686 --> 00:30:36,056
I can't do it.
279
00:30:40,767 --> 00:30:42,211
I didn't forget any of it.
280
00:30:42,669 --> 00:30:45,562
How we met, the times we spent together,
281
00:30:46,360 --> 00:30:53,721
and what your presence meant to my mother
and I when my father passed away.
282
00:30:53,721 --> 00:30:57,665
But, I still can't do it.
283
00:30:59,376 --> 00:31:04,181
I can't trick you anymore.
284
00:31:07,817 --> 00:31:08,752
I'm sorry.
285
00:31:11,534 --> 00:31:13,286
Stop saying that you're sorry.
286
00:31:15,099 --> 00:31:16,639
I'm sick and tired of it.
287
00:31:20,303 --> 00:31:25,911
I will... I will wait for you once again.
288
00:31:28,612 --> 00:31:34,464
I will close my two eyes tight...
and wait for you again.
289
00:31:37,994 --> 00:31:41,804
No, don't wait for me.
290
00:31:42,441 --> 00:31:45,260
I can't go back to you.
291
00:31:47,663 --> 00:31:50,969
Don't wait for me
292
00:31:52,368 --> 00:31:53,698
and don't forgive me either.
293
00:32:02,707 --> 00:32:06,364
Let's break up.
294
00:32:07,996 --> 00:32:08,633
What?
295
00:32:12,329 --> 00:32:13,085
Break up?
296
00:32:22,217 --> 00:32:23,712
Did you just say you wanted to break up?
297
00:32:29,005 --> 00:32:29,700
Break up...
298
00:32:33,590 --> 00:32:37,481
Fine, let's break up.
299
00:32:39,672 --> 00:32:40,545
I can do that.
300
00:32:43,841 --> 00:32:48,646
But I can't do it right now.
301
00:32:51,289 --> 00:32:56,208
This time, don't you think you should
wait for me?
302
00:32:58,466 --> 00:33:00,533
Don't you think I'll need some time?
303
00:33:03,302 --> 00:33:04,057
Why?
304
00:33:07,508 --> 00:33:08,475
You can't do that for me?
305
00:33:12,158 --> 00:33:13,590
That's too hard for you?
306
00:33:22,353 --> 00:33:23,681
You're really cruel.
307
00:33:28,715 --> 00:33:32,996
Hey, Lee Yool Joo. Listen to me carefully.
308
00:33:36,786 --> 00:33:42,011
Until I can accept this, don't say a word
to our parents.
309
00:33:43,740 --> 00:33:47,972
After I've accepted all this, not you but I...
310
00:33:49,486 --> 00:33:51,842
not you but I will send you away on my own!
311
00:33:57,568 --> 00:34:02,772
I will send you away completely,
wishing you well!
312
00:34:05,513 --> 00:34:11,506
I will send you away so you don't
have to say I'm sorry anymore.
313
00:34:13,540 --> 00:34:19,031
Until then, act like nothing has changed.
314
00:34:21,620 --> 00:34:23,003
Until I can accept this.
315
00:34:25,025 --> 00:34:25,865
Understand?
316
00:34:30,185 --> 00:34:34,538
No, I can't do that, Tae Hyun.
317
00:34:37,922 --> 00:34:38,845
Do as I say.
318
00:34:39,429 --> 00:34:41,870
No, I can't do that.
319
00:34:44,335 --> 00:34:45,660
It's too late.
320
00:34:50,559 --> 00:34:57,538
Lee Yool Joo. Lee Yool Joo.
LEE YOOL JOO!
321
00:36:28,106 --> 00:36:28,897
Teacher.
322
00:37:18,324 --> 00:37:18,873
Hello?
323
00:37:20,909 --> 00:37:21,755
Kang Wook.
324
00:37:23,524 --> 00:37:24,498
I miss you.
325
00:37:28,065 --> 00:37:35,122
Kang Wook, I'm really bad.
326
00:37:37,416 --> 00:37:38,976
I have no conscience.
327
00:37:44,346 --> 00:37:51,493
I've hurt another person so much, but even
now, I want to see you so much.
328
00:37:59,953 --> 00:38:01,583
I miss you so much.
329
00:38:02,324 --> 00:38:03,270
Where are you?
330
00:38:04,497 --> 00:38:05,172
Wait.
331
00:38:06,184 --> 00:38:07,900
Wait, don't move a step.
332
00:38:08,407 --> 00:38:11,494
Don't go anywhere. Wait for me.
I'm going right now.
333
00:39:10,730 --> 00:39:11,628
Are you okay?
334
00:40:47,774 --> 00:40:54,931
Oh my love, for the first time in my life
335
00:40:56,474 --> 00:41:01,536
My eyes are wide open
336
00:41:03,799 --> 00:41:11,195
Oh my love, for the first time in my life
337
00:41:11,929 --> 00:41:18,944
My eyes can see
338
00:41:19,573 --> 00:41:26,359
I see the river, I see the creek
339
00:41:27,234 --> 00:41:32,148
Everything is clear in my heart
340
00:41:35,068 --> 00:41:42,603
Oh my love, for the first time in my life
341
00:41:43,996 --> 00:41:50,251
My eyes can see
342
00:41:51,765 --> 00:42:00,461
My eyes can see
343
00:42:11,579 --> 00:42:13,013
It's been a really long time.
344
00:42:13,607 --> 00:42:14,455
Yeah.
345
00:42:36,723 --> 00:42:39,743
What do you think everyone is doing now?
346
00:42:41,370 --> 00:42:42,650
I miss them.
347
00:42:49,098 --> 00:42:51,023
It would have been great if I had graduated.
348
00:42:53,942 --> 00:42:56,025
Why was I hit so much at school?
349
00:42:57,426 --> 00:42:59,466
And so many punishments as well.
350
00:43:00,869 --> 00:43:01,839
Do you remember?
351
00:43:02,646 --> 00:43:06,866
The rain was pouring that day. Do you know
how many laps I did around the yard?
352
00:43:09,776 --> 00:43:12,561
At the end, my mouth was so frozen.
353
00:43:16,610 --> 00:43:17,222
Remember?
354
00:43:19,303 --> 00:43:20,332
"I won't get tired."
355
00:43:32,096 --> 00:43:34,080
Wow, this sofa is still here.
356
00:43:37,006 --> 00:43:38,339
I told them not to throw it away.
357
00:43:44,085 --> 00:43:44,739
Teacher.
358
00:43:46,581 --> 00:43:49,697
When we go back to Seoul, I'm going to
quit working at the restaurant.
359
00:43:52,609 --> 00:43:54,015
That's the right thing to do.
360
00:43:57,095 --> 00:44:00,675
Yeah, I'm going to quit, too.
361
00:44:03,320 --> 00:44:06,273
Then what will I do from now on?
362
00:44:07,431 --> 00:44:09,932
You have lots to do, you're still young.
363
00:44:10,865 --> 00:44:12,680
Ah, transporting fish?
364
00:44:13,997 --> 00:44:15,528
That was really hard.
365
00:44:16,240 --> 00:44:17,951
Then find something else to do.
366
00:44:19,853 --> 00:44:22,791
Can't you just take care of me?
367
00:44:24,388 --> 00:44:26,768
Hey, I'm unemployed too now.
368
00:44:29,411 --> 00:44:31,555
That's bad if we're both unemployed.
369
00:44:39,221 --> 00:44:42,666
When we get back, things will be hard for you.
370
00:44:43,798 --> 00:44:44,953
You can endure it, right?
371
00:44:48,905 --> 00:44:55,404
Let's get their blessings, one by one.
372
00:44:56,827 --> 00:44:57,366
Okay.
373
00:45:06,326 --> 00:45:07,010
Feels great.
374
00:45:08,345 --> 00:45:12,080
Feels so comfortable and great. And you're
by my side.
375
00:45:15,021 --> 00:45:16,933
If you're tired, lean on me and sleep.
376
00:45:17,997 --> 00:45:18,711
I'm fine.
377
00:45:21,434 --> 00:45:22,312
Want me to sing for you?
378
00:45:26,945 --> 00:45:28,342
Well, all right.
379
00:45:29,082 --> 00:45:29,892
I'll sing for you.
380
00:45:34,511 --> 00:45:39,321
My baby, beautiful baby
381
00:45:39,919 --> 00:45:44,228
Falls asleep
382
00:45:45,490 --> 00:45:50,345
Even the baby stars in the sky
383
00:45:51,019 --> 00:45:55,274
Fall asleep in their mothers' embrace
384
00:45:56,757 --> 00:46:01,760
Sleep soundly, my baby
385
00:46:02,484 --> 00:46:07,018
Sleep, beautiful child
386
00:46:46,104 --> 00:46:47,002
Kang Wook?
387
00:46:47,097 --> 00:46:47,813
Yes?
388
00:46:50,765 --> 00:46:51,612
For what?
389
00:46:52,322 --> 00:46:53,597
Everything!
390
00:46:56,030 --> 00:46:56,835
Hold on tight.
391
00:47:29,443 --> 00:47:32,134
Prosecutor, something came for you.
392
00:47:32,220 --> 00:47:33,705
I put it on your desk.
393
00:47:34,012 --> 00:47:34,596
Oh really?
394
00:47:48,959 --> 00:47:49,573
No.
395
00:47:51,586 --> 00:47:53,346
Kang Wook, that isn't it.
396
00:47:54,340 --> 00:47:58,655
You tried to go this way, and Kyung Oh
hit you with a stick.
397
00:47:58,716 --> 00:48:01,798
Why are you doing this?
What are you thinking?
398
00:48:04,523 --> 00:48:11,283
[Neurology]
399
00:48:31,910 --> 00:48:35,878
I know everything - Kang Wook isn't the killer!
400
00:48:31,908 --> 00:48:35,878
[Voice on tape and phone call coincide - Same person]
401
00:48:35,879 --> 00:48:39,280
Kang Wook, that isn't it. He's lying!
He's lying!
402
00:48:39,345 --> 00:48:41,412
I saw everything!
403
00:48:45,236 --> 00:48:47,645
It is a form of hallucination.
404
00:48:47,645 --> 00:48:50,671
Upon waking up, these hallucinations are
remembered.
405
00:48:51,254 --> 00:48:53,516
It's a symptom commonly seen with narcolepsy.
406
00:48:54,413 --> 00:48:59,789
To state it simply, the patient remembers
what happened differently than the truth.
407
00:49:03,261 --> 00:49:06,773
Are you saying the original memory could
come back at any time?
408
00:49:07,467 --> 00:49:11,837
Well, they could live their entire lives
believing that hallucination
409
00:49:11,886 --> 00:49:18,394
but if that incident is similarly repeated or a
person related to the incident is seen often
410
00:49:18,394 --> 00:49:20,856
the memory could return.
411
00:49:22,042 --> 00:49:24,542
It doesn't happen often, but it is a
possibility.
412
00:49:50,639 --> 00:49:51,723
Hello?
413
00:49:52,079 --> 00:49:55,011
Hello, this is Prosecutor Kim Tae Hyun.
414
00:50:05,314 --> 00:50:06,762
I know everything, bastard.
415
00:50:14,186 --> 00:50:17,554
Kang Wook isn't the killer!
416
00:50:22,863 --> 00:50:24,484
This is you, isn't it?
417
00:50:28,777 --> 00:50:29,677
Jung Ho Tae,
418
00:50:32,878 --> 00:50:34,379
what exactly happened?
419
00:50:36,671 --> 00:50:40,216
Hiding the truth is a crime as well,
you know.
420
00:50:42,622 --> 00:50:44,446
Why are you digging up the past?
421
00:50:47,224 --> 00:50:50,865
Because the truth must be told.
422
00:50:53,641 --> 00:50:55,549
I already know everything, so tell me truthfully.
423
00:50:56,555 --> 00:51:00,661
What happens if I tell you the truth?
424
00:51:03,471 --> 00:51:07,490
Suh Kang Wook will be punished for hiding
the truth
425
00:51:08,548 --> 00:51:14,597
and Lee Yool Joo will be punished as well
if the case is reopened.
426
00:51:17,028 --> 00:51:19,055
Even if her narcolepsy is used as an excuse
427
00:51:20,378 --> 00:51:24,951
she will probably receive a sentence of
at least a year and a year of probation.
428
00:51:27,443 --> 00:51:28,830
Who is the real killer?
429
00:51:33,227 --> 00:51:34,817
Teacher Lee Yool Joo.
430
00:51:45,974 --> 00:51:47,935
Why did you not reveal this 5 years ago?
431
00:51:49,177 --> 00:51:52,969
At first I thought I was mistaken.
432
00:51:55,001 --> 00:51:57,085
It was strange that she couldn't remember.
433
00:52:01,353 --> 00:52:02,744
I found out at the crime site investigation
434
00:52:05,826 --> 00:52:08,113
that she was showing signs of hallucinosis.
435
00:52:09,438 --> 00:52:13,689
That she was remembering the truth
differently due to hallucinations.
436
00:52:16,060 --> 00:52:20,376
I had wanted Kang Wook to disappear.
437
00:52:25,951 --> 00:52:28,220
You wanted him to disappear.
438
00:52:30,015 --> 00:52:30,726
Why?
439
00:52:33,042 --> 00:52:37,468
I like the woman that likes Kang Wook.
More so than he likes her.
440
00:52:41,696 --> 00:52:44,643
That is my only reason.
441
00:52:46,962 --> 00:52:51,582
Prosecutor Kim, how does it feel to know
the truth?
442
00:52:52,738 --> 00:52:55,508
Knowing that Kang Wook rotted in prison
for 5 years for Teacher's sake,
443
00:52:58,807 --> 00:53:00,110
how do you feel?
444
00:53:50,272 --> 00:53:56,846
A long time ago, when I ran out of school,
you followed me all the way here.
445
00:53:58,603 --> 00:54:01,304
I didn't know you would follow me so far.
446
00:54:02,048 --> 00:54:05,766
Back then, I was drawn to you like a magnet.
447
00:54:07,443 --> 00:54:11,618
I thought it was because I pitied you
448
00:54:12,420 --> 00:54:18,459
but now that I think about it, I think there's
an invisible string that connects me to you.
449
00:54:19,926 --> 00:54:20,809
Didn't you know?
450
00:54:21,896 --> 00:54:23,494
I already knew about that.
451
00:54:24,721 --> 00:54:25,499
So slow, so slow.
452
00:54:43,398 --> 00:54:45,145
You seem to like that painting.
453
00:54:45,540 --> 00:54:46,115
Yes.
454
00:54:47,654 --> 00:54:51,963
The woman flying with Chagall is his wife,
Bella.
455
00:54:53,614 --> 00:54:56,739
I think Chagall loved Bella very much.
456
00:54:57,972 --> 00:54:58,705
They're alike.
457
00:54:59,359 --> 00:54:59,886
Huh?
458
00:55:00,985 --> 00:55:02,650
With my mother and father.
459
00:55:05,459 --> 00:55:06,759
This was our house.
460
00:55:07,720 --> 00:55:09,321
Where was your house?
461
00:55:11,444 --> 00:55:12,605
Here.
462
00:55:14,063 --> 00:55:15,690
We were neighbors.
463
00:55:16,352 --> 00:55:17,022
So we were.
464
00:55:18,279 --> 00:55:19,755
Do you think we met in passing?
465
00:55:20,649 --> 00:55:21,327
Perhaps.
466
00:55:55,549 --> 00:55:57,051
How does it feel to know the truth?
467
00:55:57,986 --> 00:56:00,997
Knowing that Kang Wook rotted in prison
for 5 years for Teacher's sake,
468
00:56:04,032 --> 00:56:05,279
how do you feel?
469
00:56:09,215 --> 00:56:10,457
Should I have confidence as well?
470
00:56:48,937 --> 00:56:51,713
Choong-chun Station
471
00:57:11,352 --> 00:57:14,312
Answer it. It must be your grandmother.
472
00:57:20,176 --> 00:57:20,704
Hello?
473
00:57:20,797 --> 00:57:22,294
Is Yool Joo beside you?
474
00:57:29,405 --> 00:57:29,815
Yes.
475
00:57:30,379 --> 00:57:32,522
Then move away from her.
476
00:57:42,296 --> 00:57:43,128
You can talk now.
477
00:57:44,899 --> 00:57:48,692
I have something to say to you.
478
00:57:49,379 --> 00:57:50,491
What is it?
479
00:57:54,346 --> 00:57:58,370
I have something to say about the case
from 5 years ago.
480
00:58:08,934 --> 00:58:13,537
That case put an innocent man in prison.
481
00:58:17,321 --> 00:58:20,176
Subbed by Aramis
fadedjean@gmail.com
482
00:58:44,985 --> 00:58:46,929
Kang Wook, what's wrong?
483
00:59:01,346 --> 00:59:05,858
You speak as if you're doing this for
my good.
484
00:59:07,530 --> 00:59:10,795
Our wedding will take place as planned.
485
00:59:12,754 --> 00:59:13,586
He fell.
486
00:59:14,644 --> 00:59:18,608
I kicked Kyung Oh.
487
00:59:19,651 --> 00:59:20,169
Forget it.
488
00:59:20,701 --> 00:59:21,842
To Kyung Oh, I -
489
00:59:21,842 --> 00:59:23,165
I tell you, it's a nightmare!
34420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.