All language subtitles for Loveholic 09E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,434 --> 00:00:08,750 Episode 9 2 00:00:20,476 --> 00:00:25,781 My chest must have swallowed you 3 00:00:26,203 --> 00:00:30,610 You are inside of me 4 00:00:30,934 --> 00:00:36,413 No matter how much I try to reject you My love is 5 00:00:36,860 --> 00:00:39,305 Only you 6 00:00:39,359 --> 00:00:43,965 If given a second chance My choice 7 00:00:44,468 --> 00:00:48,741 Will always be you 8 00:00:49,081 --> 00:00:54,745 Even if I must be in pain For choosing you 9 00:00:55,280 --> 00:00:58,321 It is all right 10 00:01:06,185 --> 00:01:09,419 We - where do we go now? 11 00:01:45,781 --> 00:01:48,340 Should I guess what you prayed about? 12 00:01:50,416 --> 00:01:51,776 What did I pray about? 13 00:01:52,582 --> 00:01:53,552 To forgive us. 14 00:01:55,149 --> 00:01:57,817 No. You're wrong. 15 00:02:00,652 --> 00:02:02,529 I asked to never be forgiven. 16 00:02:03,871 --> 00:02:05,586 To never forgive me. 17 00:02:08,193 --> 00:02:09,759 But... 18 00:02:11,252 --> 00:02:12,455 to give me permission. 19 00:02:14,770 --> 00:02:19,819 To give me permission to go back to you. 20 00:02:46,603 --> 00:02:52,002 Let's willingly pay for the pain we caused others. 21 00:02:53,388 --> 00:02:56,434 Yes. Let's do it willingly. 22 00:02:57,935 --> 00:03:01,760 There will be much difficulty. Can you endure it? 23 00:03:02,986 --> 00:03:07,520 I can endure anything if only I'm allowed to go back to you. 24 00:03:09,684 --> 00:03:15,431 If all of this is my fault, then I will receive the punishment alone. 25 00:03:17,476 --> 00:03:18,042 No. 26 00:03:19,472 --> 00:03:23,110 From now on, I won't let you handle things alone. 27 00:03:25,359 --> 00:03:28,455 I won't let you do foolish things again, saying that it's for my sake. 28 00:03:30,747 --> 00:03:37,816 Don't ever, no matter what happens, send me away again. 29 00:03:40,257 --> 00:03:41,096 All right. 30 00:03:43,078 --> 00:03:44,379 I will never let you go again. 31 00:03:46,699 --> 00:03:47,642 Promise me. 32 00:03:50,995 --> 00:03:51,880 I promise. 33 00:04:35,453 --> 00:04:36,542 Father, Mother. 34 00:04:37,356 --> 00:04:38,875 Please protect this woman. 35 00:04:40,534 --> 00:04:44,825 If there are hardships she must endure, then let me endure it instead. 36 00:04:45,719 --> 00:04:46,956 Please protect this woman. 37 00:05:22,167 --> 00:05:23,043 Ah. 38 00:05:23,393 --> 00:05:24,472 The smell of cotton candy. 39 00:05:47,820 --> 00:05:48,694 Father, Mother. 40 00:05:49,510 --> 00:05:52,179 I will start over. 41 00:06:07,482 --> 00:06:08,425 Dad. 42 00:06:10,222 --> 00:06:11,945 I'm seeing Kang Wook again. 43 00:06:12,997 --> 00:06:14,340 I can't turn back now. 44 00:06:16,163 --> 00:06:21,459 Dad. I hope you will be the first to give us your blessing. 45 00:06:43,635 --> 00:06:44,470 Apron? 46 00:06:44,983 --> 00:06:45,502 Yes. 47 00:06:46,126 --> 00:06:46,878 All right. 48 00:07:02,828 --> 00:07:03,463 Tie it for me. 49 00:07:05,374 --> 00:07:06,021 Hurry. 50 00:07:08,689 --> 00:07:09,301 All right. 51 00:07:27,147 --> 00:07:28,259 You didn't sleep last night, did you? 52 00:07:29,768 --> 00:07:31,307 Your face is like a hippo's. Hippo. 53 00:07:59,305 --> 00:07:59,800 What? 54 00:08:02,233 --> 00:08:02,994 Nothing. 55 00:08:05,534 --> 00:08:07,282 Be careful. Look when you chop. 56 00:08:12,981 --> 00:08:15,077 This is what you asked for last time. 57 00:08:15,169 --> 00:08:18,746 The contents of the 911 call made regarding the Suh Kang Wook case. 58 00:08:19,703 --> 00:08:23,692 It was hard to find a 5-year-old case and ask them to record it for me. 59 00:08:24,935 --> 00:08:25,645 Thank you. 60 00:08:26,549 --> 00:08:26,931 Not at all. 61 00:08:27,994 --> 00:08:31,121 But that was from so long ago, the sound is a bit erased and hard to hear. 62 00:08:32,062 --> 00:08:32,580 Is that so? 63 00:08:32,840 --> 00:08:33,600 Yeah. 64 00:08:37,735 --> 00:08:39,315 Kang Wook isn't the killer. 65 00:09:05,759 --> 00:09:08,222 Good afternoon. This is Kim Tae Hyun of the Drug Department. 66 00:09:09,147 --> 00:09:13,337 I would like to request a voice recognition test. 67 00:09:14,110 --> 00:09:17,227 Hey, when you were in that place, was all your hurting yourself 68 00:09:17,227 --> 00:09:19,207 and crazy behavior because of the manager? 69 00:09:23,471 --> 00:09:25,531 Wow, this is insane. 70 00:09:26,611 --> 00:09:27,355 Hey, Kang Wook. 71 00:09:27,822 --> 00:09:29,744 I don't want things to get difficult for you. 72 00:09:30,565 --> 00:09:32,629 I'm really worried about you. 73 00:09:33,631 --> 00:09:37,951 Master. I know things won't be easy - 74 00:09:38,276 --> 00:09:40,276 You know, but what? 75 00:09:40,276 --> 00:09:41,743 You're saying it can't be helped? 76 00:09:47,268 --> 00:09:49,041 Will you be able to continue working here? 77 00:09:51,287 --> 00:09:52,060 I'll have to quit. 78 00:09:52,730 --> 00:09:53,732 And you have somewhere to go? 79 00:09:57,870 --> 00:10:00,786 Oh dear, oh dear. 80 00:10:13,907 --> 00:10:14,817 Hello. 81 00:10:16,037 --> 00:10:16,996 - Have you been well? - Yes. 82 00:10:17,380 --> 00:10:18,664 You're done, right? 83 00:10:19,135 --> 00:10:21,544 Let's go. Your mother called me. 84 00:10:21,555 --> 00:10:22,573 She wants to see us both. 85 00:11:03,284 --> 00:11:08,213 Kang Wook, remember how I threw you a welcome back party here? 86 00:11:11,946 --> 00:11:13,389 Those were good times. 87 00:11:16,541 --> 00:11:17,312 Ja Kyung. 88 00:11:19,342 --> 00:11:20,596 You should leave me now. 89 00:11:23,606 --> 00:11:27,934 Thank you for lending me your shoulder when I needed it. 90 00:11:29,323 --> 00:11:34,016 I'm grateful to you, but this can't go on. 91 00:11:35,809 --> 00:11:36,820 Leave me. 92 00:11:38,060 --> 00:11:43,032 Just think to yourself "Jerk," and throw me away. 93 00:11:47,010 --> 00:11:49,802 If you can't just leave, then spit on me or something. 94 00:11:51,389 --> 00:11:54,827 Why? So you can go to Teacher? 95 00:11:55,313 --> 00:11:58,101 Ja Kyung, more than anyone else 96 00:12:02,130 --> 00:12:03,128 you understand how it is. 97 00:12:04,734 --> 00:12:09,775 So don't be hurt anymore, and just leave me. 98 00:12:10,876 --> 00:12:11,743 Suh Kang Wook. 99 00:12:13,588 --> 00:12:15,080 What am I to you? 100 00:12:17,080 --> 00:12:21,992 You're my first love. But what am I to you? 101 00:12:24,518 --> 00:12:25,392 Family. 102 00:12:29,169 --> 00:12:31,644 That's how it was in the past, and that's now it is now. 103 00:12:34,673 --> 00:12:37,589 Ja Kyung, let's not 104 00:12:39,914 --> 00:12:41,040 see each other anymore. 105 00:12:46,714 --> 00:12:48,033 I'll pretend I didn't hear anything. 106 00:12:50,643 --> 00:12:52,010 But I'm not going to see you anymore. 107 00:12:54,425 --> 00:12:55,479 This is better for you. 108 00:12:56,379 --> 00:12:57,149 Listen to me. 109 00:12:59,942 --> 00:13:01,088 I'll leave first. 110 00:13:36,740 --> 00:13:37,999 Father, Mother. 111 00:13:38,894 --> 00:13:41,769 Let me bear alone the punishment for 112 00:13:42,666 --> 00:13:43,995 hurting others. 113 00:14:04,348 --> 00:14:05,023 Let's go in. 114 00:14:05,722 --> 00:14:08,569 Um, Tae Hyun. 115 00:14:09,023 --> 00:14:09,773 What is it? 116 00:14:11,455 --> 00:14:12,355 Do you have something to say? 117 00:14:16,315 --> 00:14:17,716 Is it that hard to say? 118 00:14:24,013 --> 00:14:26,688 Never mind. I'll tell you later. 119 00:14:27,094 --> 00:14:28,100 No, tell me now. 120 00:14:30,071 --> 00:14:30,952 I'll tell you later. 121 00:14:32,430 --> 00:14:33,412 Later. 122 00:14:48,967 --> 00:14:51,243 Here, eat some. You like strawberries. 123 00:14:51,684 --> 00:14:53,908 Yes, have some too, Mother. 124 00:14:56,281 --> 00:14:59,656 Are you still busy these days? You look like you lost weight. 125 00:15:00,359 --> 00:15:02,830 You should eat better the busier you are. 126 00:15:03,837 --> 00:15:05,488 If you want anything in particular to eat, give me a call. 127 00:15:05,488 --> 00:15:07,923 I can use that as an excuse to see you more often. 128 00:15:08,123 --> 00:15:08,980 Yes, Mother. 129 00:15:09,827 --> 00:15:12,983 Then I can ask for anything at all? 130 00:15:12,983 --> 00:15:14,530 Of course. 131 00:15:17,329 --> 00:15:19,716 You were always my son. 132 00:15:19,747 --> 00:15:22,020 From the days when you two were dating during college. 133 00:15:23,561 --> 00:15:27,444 Then you picked me as your son-in-law back then? 134 00:15:27,982 --> 00:15:29,061 Of course. 135 00:15:33,591 --> 00:15:34,391 Here, eat. 136 00:15:34,391 --> 00:15:35,311 Yes. 137 00:15:36,891 --> 00:15:38,389 - Have some. - Okay. 138 00:15:48,946 --> 00:15:49,643 Um, Father. 139 00:15:51,165 --> 00:15:53,935 Can we speed up the wedding? 140 00:15:55,980 --> 00:15:56,771 What do you mean? 141 00:15:57,838 --> 00:16:00,263 I want to move the date up, if only a couple of days. 142 00:16:00,288 --> 00:16:01,229 Why? 143 00:16:02,797 --> 00:16:04,981 Just, I think that will be better. 144 00:16:06,575 --> 00:16:07,898 What do you mean, "just." 145 00:16:09,190 --> 00:16:11,352 You can "just" do things when dealing with big family events. 146 00:16:12,922 --> 00:16:16,206 I think I will be more stable after marriage 147 00:16:16,206 --> 00:16:18,907 and I just want to get it done quickly since it's going to happen anyway. 148 00:16:20,688 --> 00:16:24,382 Are you and Yool Joo having some problems? 149 00:16:24,943 --> 00:16:27,228 No. There's no problem at all. 150 00:16:27,264 --> 00:16:33,896 Oh right, Mom. I was hoping Yool Joo could stop working to take time to prepare for the wedding. 151 00:16:34,753 --> 00:16:35,917 Yool Joo is fine with that? 152 00:16:37,443 --> 00:16:38,731 I don't know, I was just thinking. 153 00:16:53,861 --> 00:16:54,753 Suh Kang Wook! 154 00:16:58,867 --> 00:17:02,061 Wow, it's been a while, huh? 155 00:17:02,062 --> 00:17:02,968 Yes. 156 00:17:04,085 --> 00:17:08,098 I've been meaning to contact you, but didn't get the chance. 157 00:17:08,952 --> 00:17:09,948 Have you been well? 158 00:17:11,013 --> 00:17:11,548 Yes. 159 00:17:12,258 --> 00:17:14,631 And there are no difficulties in living? 160 00:17:16,426 --> 00:17:17,071 Not at all. 161 00:17:17,798 --> 00:17:21,058 Kid, you still have that look in your eyes. 162 00:17:23,612 --> 00:17:27,259 I like that look. 163 00:17:30,527 --> 00:17:31,889 Is it fun being a spaghetti chef? 164 00:17:34,211 --> 00:17:35,941 Yes, it's good. 165 00:17:36,782 --> 00:17:37,488 Very good. 166 00:17:38,592 --> 00:17:40,051 Hyun Chul hyung? 167 00:17:40,960 --> 00:17:42,361 What do you do these days? 168 00:17:42,914 --> 00:17:43,407 Me? 169 00:17:44,557 --> 00:17:47,622 I'm doing the things I always do. 170 00:17:48,941 --> 00:17:49,476 Why? 171 00:17:50,440 --> 00:17:51,044 Nothing. 172 00:17:53,923 --> 00:17:54,915 Interested in my work? 173 00:17:57,709 --> 00:17:58,379 Not at all. 174 00:17:59,026 --> 00:18:00,967 Kid, you're still as stubborn as ever. 175 00:18:02,703 --> 00:18:04,256 I have to get going. 176 00:18:04,296 --> 00:18:07,460 Ah, yes, yes. I've held onto you too long. 177 00:18:08,350 --> 00:18:08,814 Then - 178 00:18:11,130 --> 00:18:11,916 see you next time. 179 00:18:35,618 --> 00:18:37,869 Tae Hyun was hoping to move up the wedding date. 180 00:18:38,641 --> 00:18:40,553 He's not alone in that thought, right? 181 00:18:43,862 --> 00:18:45,202 It doesn't matter to us. 182 00:18:46,304 --> 00:18:48,621 Talk it over with your mother. 183 00:18:49,324 --> 00:18:53,013 And if you're busy with wedding preparations, you can just work until the end of this week. 184 00:18:55,579 --> 00:18:57,116 What do you mean? 185 00:18:57,503 --> 00:19:02,696 Tae Hyun said that he was hoping you could stop working to prepare for the wedding. 186 00:19:05,500 --> 00:19:07,350 I wasn't thinking clearly. 187 00:19:07,863 --> 00:19:11,512 Even if it's a simple wedding, you probably have tons of things to do. 188 00:19:12,050 --> 00:19:15,359 If you want to stop working immediately starting tomorrow, do that. 189 00:19:16,709 --> 00:19:17,921 I'll think about it. 190 00:19:29,836 --> 00:19:31,458 I will never give you up. 191 00:19:56,795 --> 00:19:59,751 Hi, Tae Hyun? It's me. 192 00:20:00,900 --> 00:20:02,526 I was hoping to see you later. 193 00:20:06,143 --> 00:20:07,186 Oh, I see. 194 00:20:08,784 --> 00:20:10,739 All right, then see you later. 195 00:20:31,292 --> 00:20:36,644 Kang Wook's feelings. Kang Wook. I cannot just ignore him. 196 00:20:49,356 --> 00:20:50,078 Prosecutor Kim. 197 00:20:57,610 --> 00:20:58,785 Here you go. 198 00:21:04,675 --> 00:21:05,927 Tae Hyun. 199 00:21:06,713 --> 00:21:11,843 Do you remember what you said my job was when you were in the 6th grade? 200 00:21:13,897 --> 00:21:14,955 Probably a prosecutor. 201 00:21:15,483 --> 00:21:18,527 Nope. An "honest prosecutor." 202 00:21:22,067 --> 00:21:22,915 I said that? 203 00:21:27,207 --> 00:21:31,588 Yes. You had asked me what it was that a prosecutor did. 204 00:21:31,588 --> 00:21:35,185 I told you a prosecutor was an honest person 205 00:21:35,185 --> 00:21:37,166 so you went to school and wrote that. 206 00:21:38,887 --> 00:21:43,548 Not "great prosecutor" or "talented prosecutor," but "honest prosecutor." 207 00:21:45,997 --> 00:21:51,322 That phrase kept me in line for the last 20 years of my career. 208 00:21:57,543 --> 00:22:03,667 When you hit an obstacle, the fastest way past it might be to go back to the starting point. 209 00:22:05,433 --> 00:22:08,969 Don't try to hold onto a woman through marriage. 210 00:22:10,116 --> 00:22:13,527 Even when it comes to women, try going back to the starting point. 211 00:22:15,898 --> 00:22:16,581 Here. 212 00:22:17,547 --> 00:22:18,220 Yes, Father. 213 00:22:35,042 --> 00:22:35,591 Hello? 214 00:22:36,049 --> 00:22:37,984 Friend, it's me, Hyun Suk. 215 00:22:39,007 --> 00:22:39,839 Yeah, Hyun Suk. 216 00:22:48,779 --> 00:22:49,829 I have to go out a moment. 217 00:22:51,040 --> 00:22:53,071 I'll be right back, so wait for me. 218 00:22:53,079 --> 00:22:53,968 Okay. 219 00:23:08,048 --> 00:23:10,442 Hey, stop drinking. 220 00:23:12,570 --> 00:23:16,609 Young Hwa. You're lucky. 221 00:23:16,918 --> 00:23:18,843 Me? Why? 222 00:23:22,300 --> 00:23:25,330 You married Hyun Suk, the guy you like. 223 00:23:26,050 --> 00:23:27,749 Like? Says who? 224 00:23:29,579 --> 00:23:30,519 Do you feel lucky? 225 00:23:31,063 --> 00:23:31,794 Feel lucky? 226 00:23:33,706 --> 00:23:34,520 Of course. 227 00:23:36,162 --> 00:23:39,321 - As always you say the right things. - Of course. 228 00:23:40,349 --> 00:23:41,789 Oh, Kang Wook. 229 00:23:43,770 --> 00:23:48,764 Kang Wook, Ja Kyung's been drinking a while, and she's completely wasted. 230 00:24:36,233 --> 00:24:37,067 Kang Wook. 231 00:24:39,409 --> 00:24:42,335 I can't leave you. 232 00:24:44,965 --> 00:24:45,990 Even if I die. 233 00:24:47,993 --> 00:24:49,020 I... 234 00:24:54,702 --> 00:24:56,270 Fate isn't that great. 235 00:24:58,297 --> 00:24:59,698 I make my own fate. 236 00:25:00,198 --> 00:25:03,846 I can't leave you. 237 00:25:06,334 --> 00:25:07,638 I won't leave you. 238 00:25:11,686 --> 00:25:13,140 Did you say we were family? 239 00:25:15,680 --> 00:25:17,246 All right, that's fine. 240 00:25:18,868 --> 00:25:23,791 I don't care if we're family. I don't care if you become my father. 241 00:25:25,277 --> 00:25:26,919 I don't care if I become your mother. 242 00:25:29,334 --> 00:25:34,657 Anything's fine if I can be by your side. 243 00:25:49,461 --> 00:25:51,055 I love you. 244 00:25:56,039 --> 00:25:56,958 Jerk. 245 00:26:28,057 --> 00:26:28,971 Tae Hyun. 246 00:26:30,084 --> 00:26:30,827 Tae Hyun. 247 00:26:34,021 --> 00:26:34,764 Yool Joo. 248 00:26:37,159 --> 00:26:37,918 I'm sorry. 249 00:26:39,468 --> 00:26:41,744 I think I drank too much today. 250 00:26:45,078 --> 00:26:47,081 Because I drank too much 251 00:26:49,983 --> 00:26:51,787 my heart hurts. 252 00:27:05,551 --> 00:27:07,709 Why did you drink so much? 253 00:27:11,178 --> 00:27:18,810 Tae Hyun. The Tae Hyun I know doesn't get drunk and sit around on the street. 254 00:27:20,694 --> 00:27:21,422 Don't do this. 255 00:27:24,530 --> 00:27:25,421 Yool Joo. 256 00:27:28,337 --> 00:27:31,029 I want to come to my senses 257 00:27:32,967 --> 00:27:34,664 but I can't seem to do it. 258 00:27:36,980 --> 00:27:38,750 I can't even sleep these days. 259 00:27:48,750 --> 00:27:49,657 Yool Joo. 260 00:27:52,809 --> 00:27:58,227 Are you really going to leave me? 261 00:28:01,890 --> 00:28:07,826 Are you preparing to break up with me? 262 00:28:10,795 --> 00:28:12,962 Is it that your heart has already left 263 00:28:15,140 --> 00:28:20,557 but you can't tell me because you feel so apologetic? 264 00:28:22,993 --> 00:28:26,421 When can I tell him? When is a good time? 265 00:28:29,258 --> 00:28:30,573 Is that what you're worrying about? 266 00:28:35,724 --> 00:28:36,517 Is that it? 267 00:28:40,180 --> 00:28:41,546 I'm sorry. 268 00:28:45,770 --> 00:28:46,980 I'm really sorry. 269 00:28:50,440 --> 00:28:52,080 Was it really 270 00:28:56,204 --> 00:28:57,419 not love with me? 271 00:29:09,300 --> 00:29:10,102 I see. 272 00:29:46,030 --> 00:29:46,694 Tae Hyun. 273 00:30:06,098 --> 00:30:11,382 All I can say to you is that I'm sorry. 274 00:30:14,210 --> 00:30:20,918 Like you said, eating together, talking with one another, 275 00:30:21,952 --> 00:30:25,902 laughing together, I thought that was love. 276 00:30:27,660 --> 00:30:29,750 And so marriage would be fine as well. 277 00:30:30,681 --> 00:30:31,765 But... 278 00:30:34,686 --> 00:30:36,056 I can't do it. 279 00:30:40,767 --> 00:30:42,211 I didn't forget any of it. 280 00:30:42,669 --> 00:30:45,562 How we met, the times we spent together, 281 00:30:46,360 --> 00:30:53,721 and what your presence meant to my mother and I when my father passed away. 282 00:30:53,721 --> 00:30:57,665 But, I still can't do it. 283 00:30:59,376 --> 00:31:04,181 I can't trick you anymore. 284 00:31:07,817 --> 00:31:08,752 I'm sorry. 285 00:31:11,534 --> 00:31:13,286 Stop saying that you're sorry. 286 00:31:15,099 --> 00:31:16,639 I'm sick and tired of it. 287 00:31:20,303 --> 00:31:25,911 I will... I will wait for you once again. 288 00:31:28,612 --> 00:31:34,464 I will close my two eyes tight... and wait for you again. 289 00:31:37,994 --> 00:31:41,804 No, don't wait for me. 290 00:31:42,441 --> 00:31:45,260 I can't go back to you. 291 00:31:47,663 --> 00:31:50,969 Don't wait for me 292 00:31:52,368 --> 00:31:53,698 and don't forgive me either. 293 00:32:02,707 --> 00:32:06,364 Let's break up. 294 00:32:07,996 --> 00:32:08,633 What? 295 00:32:12,329 --> 00:32:13,085 Break up? 296 00:32:22,217 --> 00:32:23,712 Did you just say you wanted to break up? 297 00:32:29,005 --> 00:32:29,700 Break up... 298 00:32:33,590 --> 00:32:37,481 Fine, let's break up. 299 00:32:39,672 --> 00:32:40,545 I can do that. 300 00:32:43,841 --> 00:32:48,646 But I can't do it right now. 301 00:32:51,289 --> 00:32:56,208 This time, don't you think you should wait for me? 302 00:32:58,466 --> 00:33:00,533 Don't you think I'll need some time? 303 00:33:03,302 --> 00:33:04,057 Why? 304 00:33:07,508 --> 00:33:08,475 You can't do that for me? 305 00:33:12,158 --> 00:33:13,590 That's too hard for you? 306 00:33:22,353 --> 00:33:23,681 You're really cruel. 307 00:33:28,715 --> 00:33:32,996 Hey, Lee Yool Joo. Listen to me carefully. 308 00:33:36,786 --> 00:33:42,011 Until I can accept this, don't say a word to our parents. 309 00:33:43,740 --> 00:33:47,972 After I've accepted all this, not you but I... 310 00:33:49,486 --> 00:33:51,842 not you but I will send you away on my own! 311 00:33:57,568 --> 00:34:02,772 I will send you away completely, wishing you well! 312 00:34:05,513 --> 00:34:11,506 I will send you away so you don't have to say I'm sorry anymore. 313 00:34:13,540 --> 00:34:19,031 Until then, act like nothing has changed. 314 00:34:21,620 --> 00:34:23,003 Until I can accept this. 315 00:34:25,025 --> 00:34:25,865 Understand? 316 00:34:30,185 --> 00:34:34,538 No, I can't do that, Tae Hyun. 317 00:34:37,922 --> 00:34:38,845 Do as I say. 318 00:34:39,429 --> 00:34:41,870 No, I can't do that. 319 00:34:44,335 --> 00:34:45,660 It's too late. 320 00:34:50,559 --> 00:34:57,538 Lee Yool Joo. Lee Yool Joo. LEE YOOL JOO! 321 00:36:28,106 --> 00:36:28,897 Teacher. 322 00:37:18,324 --> 00:37:18,873 Hello? 323 00:37:20,909 --> 00:37:21,755 Kang Wook. 324 00:37:23,524 --> 00:37:24,498 I miss you. 325 00:37:28,065 --> 00:37:35,122 Kang Wook, I'm really bad. 326 00:37:37,416 --> 00:37:38,976 I have no conscience. 327 00:37:44,346 --> 00:37:51,493 I've hurt another person so much, but even now, I want to see you so much. 328 00:37:59,953 --> 00:38:01,583 I miss you so much. 329 00:38:02,324 --> 00:38:03,270 Where are you? 330 00:38:04,497 --> 00:38:05,172 Wait. 331 00:38:06,184 --> 00:38:07,900 Wait, don't move a step. 332 00:38:08,407 --> 00:38:11,494 Don't go anywhere. Wait for me. I'm going right now. 333 00:39:10,730 --> 00:39:11,628 Are you okay? 334 00:40:47,774 --> 00:40:54,931 Oh my love, for the first time in my life 335 00:40:56,474 --> 00:41:01,536 My eyes are wide open 336 00:41:03,799 --> 00:41:11,195 Oh my love, for the first time in my life 337 00:41:11,929 --> 00:41:18,944 My eyes can see 338 00:41:19,573 --> 00:41:26,359 I see the river, I see the creek 339 00:41:27,234 --> 00:41:32,148 Everything is clear in my heart 340 00:41:35,068 --> 00:41:42,603 Oh my love, for the first time in my life 341 00:41:43,996 --> 00:41:50,251 My eyes can see 342 00:41:51,765 --> 00:42:00,461 My eyes can see 343 00:42:11,579 --> 00:42:13,013 It's been a really long time. 344 00:42:13,607 --> 00:42:14,455 Yeah. 345 00:42:36,723 --> 00:42:39,743 What do you think everyone is doing now? 346 00:42:41,370 --> 00:42:42,650 I miss them. 347 00:42:49,098 --> 00:42:51,023 It would have been great if I had graduated. 348 00:42:53,942 --> 00:42:56,025 Why was I hit so much at school? 349 00:42:57,426 --> 00:42:59,466 And so many punishments as well. 350 00:43:00,869 --> 00:43:01,839 Do you remember? 351 00:43:02,646 --> 00:43:06,866 The rain was pouring that day. Do you know how many laps I did around the yard? 352 00:43:09,776 --> 00:43:12,561 At the end, my mouth was so frozen. 353 00:43:16,610 --> 00:43:17,222 Remember? 354 00:43:19,303 --> 00:43:20,332 "I won't get tired." 355 00:43:32,096 --> 00:43:34,080 Wow, this sofa is still here. 356 00:43:37,006 --> 00:43:38,339 I told them not to throw it away. 357 00:43:44,085 --> 00:43:44,739 Teacher. 358 00:43:46,581 --> 00:43:49,697 When we go back to Seoul, I'm going to quit working at the restaurant. 359 00:43:52,609 --> 00:43:54,015 That's the right thing to do. 360 00:43:57,095 --> 00:44:00,675 Yeah, I'm going to quit, too. 361 00:44:03,320 --> 00:44:06,273 Then what will I do from now on? 362 00:44:07,431 --> 00:44:09,932 You have lots to do, you're still young. 363 00:44:10,865 --> 00:44:12,680 Ah, transporting fish? 364 00:44:13,997 --> 00:44:15,528 That was really hard. 365 00:44:16,240 --> 00:44:17,951 Then find something else to do. 366 00:44:19,853 --> 00:44:22,791 Can't you just take care of me? 367 00:44:24,388 --> 00:44:26,768 Hey, I'm unemployed too now. 368 00:44:29,411 --> 00:44:31,555 That's bad if we're both unemployed. 369 00:44:39,221 --> 00:44:42,666 When we get back, things will be hard for you. 370 00:44:43,798 --> 00:44:44,953 You can endure it, right? 371 00:44:48,905 --> 00:44:55,404 Let's get their blessings, one by one. 372 00:44:56,827 --> 00:44:57,366 Okay. 373 00:45:06,326 --> 00:45:07,010 Feels great. 374 00:45:08,345 --> 00:45:12,080 Feels so comfortable and great. And you're by my side. 375 00:45:15,021 --> 00:45:16,933 If you're tired, lean on me and sleep. 376 00:45:17,997 --> 00:45:18,711 I'm fine. 377 00:45:21,434 --> 00:45:22,312 Want me to sing for you? 378 00:45:26,945 --> 00:45:28,342 Well, all right. 379 00:45:29,082 --> 00:45:29,892 I'll sing for you. 380 00:45:34,511 --> 00:45:39,321 My baby, beautiful baby 381 00:45:39,919 --> 00:45:44,228 Falls asleep 382 00:45:45,490 --> 00:45:50,345 Even the baby stars in the sky 383 00:45:51,019 --> 00:45:55,274 Fall asleep in their mothers' embrace 384 00:45:56,757 --> 00:46:01,760 Sleep soundly, my baby 385 00:46:02,484 --> 00:46:07,018 Sleep, beautiful child 386 00:46:46,104 --> 00:46:47,002 Kang Wook? 387 00:46:47,097 --> 00:46:47,813 Yes? 388 00:46:50,765 --> 00:46:51,612 For what? 389 00:46:52,322 --> 00:46:53,597 Everything! 390 00:46:56,030 --> 00:46:56,835 Hold on tight. 391 00:47:29,443 --> 00:47:32,134 Prosecutor, something came for you. 392 00:47:32,220 --> 00:47:33,705 I put it on your desk. 393 00:47:34,012 --> 00:47:34,596 Oh really? 394 00:47:48,959 --> 00:47:49,573 No. 395 00:47:51,586 --> 00:47:53,346 Kang Wook, that isn't it. 396 00:47:54,340 --> 00:47:58,655 You tried to go this way, and Kyung Oh hit you with a stick. 397 00:47:58,716 --> 00:48:01,798 Why are you doing this? What are you thinking? 398 00:48:04,523 --> 00:48:11,283 [Neurology] 399 00:48:31,910 --> 00:48:35,878 I know everything - Kang Wook isn't the killer! 400 00:48:31,908 --> 00:48:35,878 [Voice on tape and phone call coincide - Same person] 401 00:48:35,879 --> 00:48:39,280 Kang Wook, that isn't it. He's lying! He's lying! 402 00:48:39,345 --> 00:48:41,412 I saw everything! 403 00:48:45,236 --> 00:48:47,645 It is a form of hallucination. 404 00:48:47,645 --> 00:48:50,671 Upon waking up, these hallucinations are remembered. 405 00:48:51,254 --> 00:48:53,516 It's a symptom commonly seen with narcolepsy. 406 00:48:54,413 --> 00:48:59,789 To state it simply, the patient remembers what happened differently than the truth. 407 00:49:03,261 --> 00:49:06,773 Are you saying the original memory could come back at any time? 408 00:49:07,467 --> 00:49:11,837 Well, they could live their entire lives believing that hallucination 409 00:49:11,886 --> 00:49:18,394 but if that incident is similarly repeated or a person related to the incident is seen often 410 00:49:18,394 --> 00:49:20,856 the memory could return. 411 00:49:22,042 --> 00:49:24,542 It doesn't happen often, but it is a possibility. 412 00:49:50,639 --> 00:49:51,723 Hello? 413 00:49:52,079 --> 00:49:55,011 Hello, this is Prosecutor Kim Tae Hyun. 414 00:50:05,314 --> 00:50:06,762 I know everything, bastard. 415 00:50:14,186 --> 00:50:17,554 Kang Wook isn't the killer! 416 00:50:22,863 --> 00:50:24,484 This is you, isn't it? 417 00:50:28,777 --> 00:50:29,677 Jung Ho Tae, 418 00:50:32,878 --> 00:50:34,379 what exactly happened? 419 00:50:36,671 --> 00:50:40,216 Hiding the truth is a crime as well, you know. 420 00:50:42,622 --> 00:50:44,446 Why are you digging up the past? 421 00:50:47,224 --> 00:50:50,865 Because the truth must be told. 422 00:50:53,641 --> 00:50:55,549 I already know everything, so tell me truthfully. 423 00:50:56,555 --> 00:51:00,661 What happens if I tell you the truth? 424 00:51:03,471 --> 00:51:07,490 Suh Kang Wook will be punished for hiding the truth 425 00:51:08,548 --> 00:51:14,597 and Lee Yool Joo will be punished as well if the case is reopened. 426 00:51:17,028 --> 00:51:19,055 Even if her narcolepsy is used as an excuse 427 00:51:20,378 --> 00:51:24,951 she will probably receive a sentence of at least a year and a year of probation. 428 00:51:27,443 --> 00:51:28,830 Who is the real killer? 429 00:51:33,227 --> 00:51:34,817 Teacher Lee Yool Joo. 430 00:51:45,974 --> 00:51:47,935 Why did you not reveal this 5 years ago? 431 00:51:49,177 --> 00:51:52,969 At first I thought I was mistaken. 432 00:51:55,001 --> 00:51:57,085 It was strange that she couldn't remember. 433 00:52:01,353 --> 00:52:02,744 I found out at the crime site investigation 434 00:52:05,826 --> 00:52:08,113 that she was showing signs of hallucinosis. 435 00:52:09,438 --> 00:52:13,689 That she was remembering the truth differently due to hallucinations. 436 00:52:16,060 --> 00:52:20,376 I had wanted Kang Wook to disappear. 437 00:52:25,951 --> 00:52:28,220 You wanted him to disappear. 438 00:52:30,015 --> 00:52:30,726 Why? 439 00:52:33,042 --> 00:52:37,468 I like the woman that likes Kang Wook. More so than he likes her. 440 00:52:41,696 --> 00:52:44,643 That is my only reason. 441 00:52:46,962 --> 00:52:51,582 Prosecutor Kim, how does it feel to know the truth? 442 00:52:52,738 --> 00:52:55,508 Knowing that Kang Wook rotted in prison for 5 years for Teacher's sake, 443 00:52:58,807 --> 00:53:00,110 how do you feel? 444 00:53:50,272 --> 00:53:56,846 A long time ago, when I ran out of school, you followed me all the way here. 445 00:53:58,603 --> 00:54:01,304 I didn't know you would follow me so far. 446 00:54:02,048 --> 00:54:05,766 Back then, I was drawn to you like a magnet. 447 00:54:07,443 --> 00:54:11,618 I thought it was because I pitied you 448 00:54:12,420 --> 00:54:18,459 but now that I think about it, I think there's an invisible string that connects me to you. 449 00:54:19,926 --> 00:54:20,809 Didn't you know? 450 00:54:21,896 --> 00:54:23,494 I already knew about that. 451 00:54:24,721 --> 00:54:25,499 So slow, so slow. 452 00:54:43,398 --> 00:54:45,145 You seem to like that painting. 453 00:54:45,540 --> 00:54:46,115 Yes. 454 00:54:47,654 --> 00:54:51,963 The woman flying with Chagall is his wife, Bella. 455 00:54:53,614 --> 00:54:56,739 I think Chagall loved Bella very much. 456 00:54:57,972 --> 00:54:58,705 They're alike. 457 00:54:59,359 --> 00:54:59,886 Huh? 458 00:55:00,985 --> 00:55:02,650 With my mother and father. 459 00:55:05,459 --> 00:55:06,759 This was our house. 460 00:55:07,720 --> 00:55:09,321 Where was your house? 461 00:55:11,444 --> 00:55:12,605 Here. 462 00:55:14,063 --> 00:55:15,690 We were neighbors. 463 00:55:16,352 --> 00:55:17,022 So we were. 464 00:55:18,279 --> 00:55:19,755 Do you think we met in passing? 465 00:55:20,649 --> 00:55:21,327 Perhaps. 466 00:55:55,549 --> 00:55:57,051 How does it feel to know the truth? 467 00:55:57,986 --> 00:56:00,997 Knowing that Kang Wook rotted in prison for 5 years for Teacher's sake, 468 00:56:04,032 --> 00:56:05,279 how do you feel? 469 00:56:09,215 --> 00:56:10,457 Should I have confidence as well? 470 00:56:48,937 --> 00:56:51,713 Choong-chun Station 471 00:57:11,352 --> 00:57:14,312 Answer it. It must be your grandmother. 472 00:57:20,176 --> 00:57:20,704 Hello? 473 00:57:20,797 --> 00:57:22,294 Is Yool Joo beside you? 474 00:57:29,405 --> 00:57:29,815 Yes. 475 00:57:30,379 --> 00:57:32,522 Then move away from her. 476 00:57:42,296 --> 00:57:43,128 You can talk now. 477 00:57:44,899 --> 00:57:48,692 I have something to say to you. 478 00:57:49,379 --> 00:57:50,491 What is it? 479 00:57:54,346 --> 00:57:58,370 I have something to say about the case from 5 years ago. 480 00:58:08,934 --> 00:58:13,537 That case put an innocent man in prison. 481 00:58:17,321 --> 00:58:20,176 Subbed by Aramis fadedjean@gmail.com 482 00:58:44,985 --> 00:58:46,929 Kang Wook, what's wrong? 483 00:59:01,346 --> 00:59:05,858 You speak as if you're doing this for my good. 484 00:59:07,530 --> 00:59:10,795 Our wedding will take place as planned. 485 00:59:12,754 --> 00:59:13,586 He fell. 486 00:59:14,644 --> 00:59:18,608 I kicked Kyung Oh. 487 00:59:19,651 --> 00:59:20,169 Forget it. 488 00:59:20,701 --> 00:59:21,842 To Kyung Oh, I - 489 00:59:21,842 --> 00:59:23,165 I tell you, it's a nightmare! 34420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.