All language subtitles for Love.and.Secret.E100.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,617 --> 00:00:06,620 Episode 100 2 00:00:17,617 --> 00:00:18,550 Seongun? 3 00:00:21,384 --> 00:00:23,717 You're Seongun, right? 4 00:00:23,717 --> 00:00:25,150 Do you remember me? 5 00:00:26,951 --> 00:00:27,984 Nurse Min! 6 00:00:30,217 --> 00:00:31,221 It's been so long… 7 00:00:42,317 --> 00:00:43,084 Hello, ma'am. 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,951 Did you send away that woman? 9 00:00:44,951 --> 00:00:46,550 The one who came to see Seongun. 10 00:00:46,154 --> 00:00:47,555 We kept a close watch on the entrance, 11 00:00:47,951 --> 00:00:48,960 but there was no one of that description. 12 00:00:49,851 --> 00:00:51,283 Really? 13 00:00:51,283 --> 00:00:52,851 Alright then. 14 00:00:55,084 --> 00:00:56,093 How many years has it been? 15 00:00:57,917 --> 00:00:58,923 You've grown into a fine young man, 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,751 yet I never got the chance to see you. 17 00:01:01,751 --> 00:01:04,118 You quit the hospital when my mother passed. 18 00:01:04,118 --> 00:01:05,984 I had no way of contacting you. 19 00:01:05,984 --> 00:01:08,350 I kept looking for you. 20 00:01:08,152 --> 00:01:09,753 Yeah… 21 00:01:09,951 --> 00:01:13,018 I should have said goodbye to you at least, 22 00:01:13,018 --> 00:01:14,884 but I didn't get the chance. 23 00:01:15,384 --> 00:01:17,517 Oh, by the way, 24 00:01:17,517 --> 00:01:20,517 were you at my house not long ago? 25 00:01:20,517 --> 00:01:23,751 Yes, I was. 26 00:01:24,155 --> 00:01:27,122 I went to say hello to you that day, 27 00:01:27,617 --> 00:01:30,250 but Ms. Lee chased me away. 28 00:01:32,051 --> 00:01:33,650 You know that 29 00:01:33,155 --> 00:01:36,222 I'm not someone Ms. Lee is happy to see. 30 00:01:37,817 --> 00:01:39,824 You remember, don't you? 31 00:01:41,751 --> 00:01:43,283 We both saw what happened 32 00:01:43,283 --> 00:01:44,884 the day your mother passed away. 33 00:01:44,884 --> 00:01:48,751 How Ms. Lee removed her oxygen mask. 34 00:01:50,183 --> 00:01:51,417 Right? 35 00:01:52,517 --> 00:01:55,484 I wasn't imagining that, was I? 36 00:01:55,484 --> 00:01:57,751 Right, we both saw it. 37 00:01:57,751 --> 00:01:59,650 We couldn't have both seen it wrong. 38 00:02:01,784 --> 00:02:03,786 I had no idea Ms. Lee and your father 39 00:02:03,984 --> 00:02:06,985 would get married. 40 00:02:07,084 --> 00:02:08,951 How could the woman who killed your mother 41 00:02:08,951 --> 00:02:11,183 think of marrying your father? 42 00:02:12,152 --> 00:02:15,653 Your father doesn't know, does he? 43 00:02:16,817 --> 00:02:17,851 I suppose not. 44 00:02:17,851 --> 00:02:20,450 If he knew, he wouldn't have married her. 45 00:02:23,217 --> 00:02:24,283 Seongun. 46 00:02:28,984 --> 00:02:31,317 Nurse Min, it's you. 47 00:02:31,317 --> 00:02:32,784 What are you doing here? 48 00:02:33,283 --> 00:02:37,217 I was just talking to Seongun about you. 49 00:02:38,183 --> 00:02:39,951 What were you talking about? 50 00:02:39,951 --> 00:02:41,684 The day my mother died… 51 00:02:42,154 --> 00:02:45,321 She remembers exactly what happened. 52 00:02:47,317 --> 00:02:50,320 I wasn't wrong about what I saw that day. 53 00:02:50,617 --> 00:02:52,951 You did kill my mother. 54 00:02:52,951 --> 00:02:56,183 Seongun, this woman is crazy. 55 00:02:56,183 --> 00:02:58,051 Everything she's saying is a lie. 56 00:02:58,051 --> 00:02:59,484 You're being deceived. 57 00:02:59,484 --> 00:03:00,550 Shut up! 58 00:03:03,151 --> 00:03:05,685 I won't let this go anymore. 59 00:03:05,784 --> 00:03:11,317 I'll tell my father what you did. 60 00:03:11,317 --> 00:03:12,584 Just you wait. 61 00:03:17,517 --> 00:03:20,650 I'm going to kill you. 62 00:03:22,150 --> 00:03:24,152 You're going to kill me, too? 63 00:03:35,817 --> 00:03:36,650 Seongun. 64 00:03:37,984 --> 00:03:39,118 Don't touch me. 65 00:03:39,118 --> 00:03:40,984 Will you really tell your father 66 00:03:40,984 --> 00:03:42,617 what that crazy woman said? 67 00:03:42,617 --> 00:03:44,018 What? 68 00:03:44,018 --> 00:03:46,150 You weren't afraid of committing murder, 69 00:03:46,150 --> 00:03:48,153 but you're afraid of him knowing the truth? 70 00:03:48,153 --> 00:03:50,487 Seongun, it's not true. 71 00:03:50,784 --> 00:03:52,283 I'll tell you. What happened was… 72 00:03:52,283 --> 00:03:53,851 This is the end for you. 73 00:04:09,484 --> 00:04:10,450 What do you want? 74 00:04:11,018 --> 00:04:12,984 I have something to tell you. 75 00:04:12,984 --> 00:04:13,817 What is it? 76 00:04:13,817 --> 00:04:15,822 You remember Nurse Min, don't you? 77 00:04:16,317 --> 00:04:17,319 Nurse Min? 78 00:04:18,317 --> 00:04:19,321 Your mother's old nurse? 79 00:04:19,717 --> 00:04:20,751 Yes. 80 00:04:20,751 --> 00:04:23,450 I was just talking with her. 81 00:04:23,153 --> 00:04:24,020 And? 82 00:04:24,317 --> 00:04:26,350 Haven't I been telling you for a long time? 83 00:04:26,152 --> 00:04:27,920 That Ms. Lee killed my mom! 84 00:04:28,118 --> 00:04:30,650 Nurse Min and I walked in on Ms. Lee together. 85 00:04:31,152 --> 00:04:33,486 Are you bringing up that nonsense again? 86 00:04:33,684 --> 00:04:34,650 Father. 87 00:04:34,155 --> 00:04:36,623 Nurse Min said she definitely saw 88 00:04:37,118 --> 00:04:39,517 Ms. Lee taking off mom's oxygen mask! 89 00:04:40,784 --> 00:04:42,851 Kick her out this instant. 90 00:04:42,851 --> 00:04:44,550 How can you keep her next to you 91 00:04:44,154 --> 00:04:46,421 when she killed my mother? 92 00:04:46,817 --> 00:04:48,826 You're saying this after listening to Nurse Min? 93 00:04:49,717 --> 00:04:51,723 You're accusing your stepmom of murder 94 00:04:52,317 --> 00:04:54,051 after listening to some random woman? 95 00:04:54,051 --> 00:04:54,059 Father! 96 00:04:54,851 --> 00:04:58,817 Don't you dare ever bring this up again. 97 00:04:58,817 --> 00:04:59,884 Understand? 98 00:05:01,051 --> 00:05:02,617 Now get out, you brat. 99 00:05:05,152 --> 00:05:06,160 I said get out of here! 100 00:05:35,951 --> 00:05:39,817 I wonder where Haebang is right now. 101 00:05:46,751 --> 00:05:49,753 Father, you should eat dinner. 102 00:05:49,951 --> 00:05:51,717 I don't feel like it. 103 00:05:51,717 --> 00:05:53,884 You didn't eat anything all day. 104 00:05:53,884 --> 00:05:56,350 You need a proper meal before going to work. 105 00:05:56,152 --> 00:05:58,319 What's the point of going to work? 106 00:05:58,517 --> 00:05:59,524 I'm closing the place for today. 107 00:06:00,884 --> 00:06:02,118 Father. 108 00:06:02,118 --> 00:06:05,517 You upset Haebang and made her leave. 109 00:06:05,517 --> 00:06:06,526 How can you eat at a time like this? 110 00:06:08,051 --> 00:06:09,051 What? 111 00:06:09,051 --> 00:06:12,018 Honestly, she didn't do anything wrong. 112 00:06:12,018 --> 00:06:15,051 Is it a crime to fall in love with someone? 113 00:06:15,051 --> 00:06:18,550 But it's not right for her to fall for you. 114 00:06:18,154 --> 00:06:20,021 You're too young for her! 115 00:06:20,417 --> 00:06:21,684 What about you? 116 00:06:21,684 --> 00:06:24,118 Cheolgu is 20 years older than you! 117 00:06:25,084 --> 00:06:26,417 Father. 118 00:06:26,417 --> 00:06:28,420 Are you saying you resent me for this? 119 00:06:28,717 --> 00:06:30,384 You wanted something to happen with her, 120 00:06:30,384 --> 00:06:32,417 but I ruined it? 121 00:06:32,417 --> 00:06:34,684 I don't know. 122 00:06:34,684 --> 00:06:38,517 I have nothing to offer a woman, 123 00:06:38,517 --> 00:06:42,525 but I hurt Haebang, who's so kind and warm. 124 00:06:43,317 --> 00:06:46,350 I don't know how I'll live with myself. 125 00:06:48,118 --> 00:06:49,417 Get out. 126 00:06:49,417 --> 00:06:51,384 I'm going to listen to Haebang's song. 127 00:07:05,984 --> 00:07:07,350 I'm hungry. 128 00:07:07,152 --> 00:07:08,686 Let's eat dinner. 129 00:07:10,484 --> 00:07:12,550 Hey, why are you standing there like that? 130 00:07:13,317 --> 00:07:15,319 Father's being weird. 131 00:07:15,517 --> 00:07:18,084 What do you mean? How so? 132 00:07:18,084 --> 00:07:19,088 He's been looking at Haebang's picture 133 00:07:19,484 --> 00:07:20,851 on her CD all day long. 134 00:07:20,851 --> 00:07:22,517 And he won't eat. 135 00:07:22,517 --> 00:07:24,524 He said he wouldn't even go to work today. 136 00:07:25,217 --> 00:07:26,250 What? 137 00:07:26,151 --> 00:07:29,518 It sounds like the last stage of lovesickness. 138 00:07:29,617 --> 00:07:30,617 Lovesickness? 139 00:07:30,617 --> 00:07:31,684 Yeah. 140 00:07:31,684 --> 00:07:33,687 It'll get really bad if you leave him alone. 141 00:07:33,984 --> 00:07:37,018 You'll see. Soon he'll start talking nonsense, 142 00:07:37,018 --> 00:07:38,717 and later, on a rainy day, 143 00:07:38,717 --> 00:07:41,150 he'll run out barefoot like a madman. 144 00:07:42,884 --> 00:07:44,851 We shouldn't leave him like that. 145 00:07:44,851 --> 00:07:46,450 What will we do? 146 00:07:47,851 --> 00:07:50,118 You know where Ms. Lee is, don't you? 147 00:07:50,118 --> 00:07:51,851 Bring her back! 148 00:07:51,851 --> 00:07:54,018 That's what we should do, right? 149 00:07:54,018 --> 00:07:55,019 Hurry! 150 00:07:55,118 --> 00:07:57,150 If dad runs out of here like a madman, 151 00:07:57,150 --> 00:07:59,283 I might go mad myself! 152 00:08:00,118 --> 00:08:00,917 Okay. 153 00:08:05,084 --> 00:08:08,717 Haebang, Seongcheol will be there soon. 154 00:08:08,717 --> 00:08:10,384 You're ready, right? 155 00:08:10,384 --> 00:08:13,386 Yeah, I'm waiting all prettied up like you said. 156 00:08:13,584 --> 00:08:15,717 Pretend to slowly cave in to his pleas. 157 00:08:15,717 --> 00:08:17,984 Don't say yes the first time, either. 158 00:08:17,984 --> 00:08:19,183 I won't. 159 00:08:20,584 --> 00:08:22,550 He's coming. He's here. Bye. 160 00:08:27,484 --> 00:08:28,517 Haebang. 161 00:08:29,153 --> 00:08:30,220 Haebang. 162 00:08:32,153 --> 00:08:34,554 Seongcheol, what are you doing here? 163 00:08:34,851 --> 00:08:38,183 I know you were upset, but still. 164 00:08:38,183 --> 00:08:41,183 How could you leave home like that? 165 00:08:41,183 --> 00:08:43,217 Do you know how worried I've been? 166 00:08:43,217 --> 00:08:45,851 You should have known I'd be doing fine. 167 00:08:45,851 --> 00:08:48,517 Why did you come looking for me? 168 00:08:48,517 --> 00:08:49,525 Please don't be upset anymore, 169 00:08:50,317 --> 00:08:52,250 and just come home. 170 00:08:52,151 --> 00:08:54,785 I did a proper job of scolding Yujin. 171 00:08:54,884 --> 00:08:56,517 It was pointless for you to come. 172 00:08:56,517 --> 00:08:59,150 I've already made this place my home. 173 00:08:59,150 --> 00:09:00,152 Don't worry about me, 174 00:09:00,152 --> 00:09:02,152 and go on your way, Seongcheol. 175 00:09:03,155 --> 00:09:04,889 - Haebang. - Oh, my. 176 00:09:06,152 --> 00:09:08,386 I'll never let go of your hand again. 177 00:09:08,584 --> 00:09:11,717 Don't be like this. Let me go. 178 00:09:11,717 --> 00:09:14,084 I won't ever let you leave me again. 179 00:09:14,084 --> 00:09:15,084 I promise. 180 00:09:31,817 --> 00:09:32,784 Father. 181 00:09:32,784 --> 00:09:35,283 Nurse Min said she definitely saw 182 00:09:35,283 --> 00:09:37,817 Ms. Lee taking off my mom's oxygen mask! 183 00:09:53,283 --> 00:09:55,118 You can get through this. 184 00:09:55,118 --> 00:09:57,817 You got through the chemo last time, too. 185 00:09:57,817 --> 00:09:58,984 Honey. 186 00:10:00,150 --> 00:10:02,118 Please let me go now. 187 00:10:04,684 --> 00:10:06,018 What are you saying? 188 00:10:07,417 --> 00:10:10,283 There's no hope for me anyway. 189 00:10:12,751 --> 00:10:14,118 I'm going to go throw this out. 190 00:10:15,154 --> 00:10:17,160 It's just too painful for me. 191 00:10:19,018 --> 00:10:22,751 How can I bear this till the day I die? 192 00:10:24,217 --> 00:10:26,884 How can you only think of yourself? 193 00:10:26,884 --> 00:10:27,889 Don't you care about Seongun? 194 00:10:29,484 --> 00:10:32,417 I don't want him to see me like this anymore! 195 00:10:33,152 --> 00:10:34,154 Please… 196 00:10:35,751 --> 00:10:38,350 Please help me die. 197 00:10:38,152 --> 00:10:39,586 Please… 198 00:10:45,217 --> 00:10:46,684 Honey! 199 00:10:46,684 --> 00:10:48,550 Please, honey! 200 00:10:55,884 --> 00:10:58,884 Father, I'm moving out. 201 00:10:59,884 --> 00:11:02,118 Moving out? What are you talking about? 202 00:11:02,118 --> 00:11:03,884 I won't live under the same roof 203 00:11:03,884 --> 00:11:05,884 as Ms. Lee any longer. 204 00:11:05,884 --> 00:11:08,650 Seongun, must you do this? 205 00:11:08,155 --> 00:11:10,623 I won't ever accept you as my mother. 206 00:11:11,118 --> 00:11:12,684 How dare you shamelessly pretend 207 00:11:12,684 --> 00:11:13,917 to be my mother in my own home! 208 00:11:13,917 --> 00:11:15,851 You'd better watch your mouth! 209 00:11:15,851 --> 00:11:17,684 I don't understand you, father! 210 00:11:18,153 --> 00:11:20,161 How can you marry a woman who killed mom? 211 00:11:25,217 --> 00:11:27,084 Until this woman moves out, 212 00:11:27,084 --> 00:11:29,283 I won't be coming back. 213 00:12:04,617 --> 00:12:05,625 You're home. 214 00:12:06,417 --> 00:12:07,984 You must have been drinking. 215 00:12:07,984 --> 00:12:10,517 Yes, I had a bit to drink. 216 00:12:10,517 --> 00:12:12,525 Today, Seongun… 217 00:12:13,317 --> 00:12:16,051 I'm tired. I'm going to bed. 218 00:12:16,751 --> 00:12:18,754 Okay. Good night. 219 00:12:24,154 --> 00:12:25,655 What happened? 220 00:12:29,917 --> 00:12:31,051 Her temperature, 221 00:12:31,051 --> 00:12:32,917 blood pressure and pulse are all normal. 222 00:12:32,917 --> 00:12:35,084 She's recovering well, so rest easy. 223 00:12:35,084 --> 00:12:36,650 I see. Thank you. 224 00:12:36,155 --> 00:12:37,155 As a post-transplant procedure, 225 00:12:37,155 --> 00:12:38,989 we've administered immunosuppressants, 226 00:12:39,484 --> 00:12:41,488 so be especially careful of infections. 227 00:12:41,884 --> 00:12:42,885 I understand. 228 00:12:42,984 --> 00:12:43,993 - Excuse me, then. - Wait… 229 00:12:46,150 --> 00:12:50,183 How is her father doing? 230 00:12:50,884 --> 00:12:52,892 Unfortunately, he's still unconscious. 231 00:13:22,118 --> 00:13:23,417 Phillip. 232 00:13:23,417 --> 00:13:26,018 Open your eyes. Phillip. Phillip! 233 00:13:26,018 --> 00:13:28,217 Phillip! Phillip! Phillip! 234 00:13:28,217 --> 00:13:29,051 Ma'am, please step aside. 235 00:13:29,051 --> 00:13:31,150 Cardiac arrest. Prep the defibrillator! 236 00:13:38,151 --> 00:13:39,418 Charge! 237 00:13:39,517 --> 00:13:40,517 Clear! 238 00:13:40,517 --> 00:13:41,484 Shoot! 239 00:13:42,118 --> 00:13:43,617 One more time. 240 00:13:43,617 --> 00:13:44,618 Shoot! 241 00:13:46,018 --> 00:13:47,817 - 200 joules. - 200 joules. 242 00:13:48,951 --> 00:13:50,217 Charge. 243 00:13:50,217 --> 00:13:51,484 Clear. 244 00:13:51,484 --> 00:13:52,484 Shoot! 245 00:13:55,153 --> 00:13:56,320 220 joules. 246 00:13:56,617 --> 00:13:58,584 220 joules. Charge. 247 00:13:58,584 --> 00:13:59,593 Clear. Shoot! 248 00:14:03,151 --> 00:14:04,155 Check his vitals. 249 00:14:07,118 --> 00:14:09,684 His pulse and blood pressure are normalizing. 250 00:14:10,517 --> 00:14:11,951 Pull up all his electrocardiogram graphs 251 00:14:11,951 --> 00:14:12,960 - from the last 24 hours. - Yes. 252 00:14:13,851 --> 00:14:16,550 Doctor, what's going on? 253 00:14:16,154 --> 00:14:17,921 What's wrong with him? 254 00:14:19,150 --> 00:14:20,384 Due to ventricular fibrillation, 255 00:14:20,384 --> 00:14:22,390 there was a brief problem with his heartbeat. 256 00:14:22,984 --> 00:14:24,988 So I'm asking what the problem is! 257 00:14:25,384 --> 00:14:27,917 You said the surgery went fine! 258 00:14:27,917 --> 00:14:29,550 There weren't any issues with the surgery, 259 00:14:29,154 --> 00:14:31,521 and his liver numbers are normal. 260 00:14:31,917 --> 00:14:32,784 But sometimes, 261 00:14:32,784 --> 00:14:34,283 a patient with low blood pressure 262 00:14:34,283 --> 00:14:37,283 needs extra time to recover after surgery. 263 00:14:37,283 --> 00:14:39,751 Since his blood pressure and pulse 264 00:14:39,751 --> 00:14:41,350 are all back to normal now, 265 00:14:41,152 --> 00:14:42,160 just wait for him a bit longer. 266 00:14:44,917 --> 00:14:45,851 Excuse me. 267 00:14:53,484 --> 00:14:54,617 Why are you here? 268 00:14:55,884 --> 00:14:59,118 I came because I was worried. 269 00:14:59,118 --> 00:15:01,183 I didn't know he'd be like this. 270 00:15:01,183 --> 00:15:02,183 I'm sorry. 271 00:15:05,183 --> 00:15:06,650 This is all your fault. 272 00:15:07,951 --> 00:15:10,350 If you hadn't called him… 273 00:15:10,152 --> 00:15:12,886 If you hadn't asked him to do the surgery… 274 00:15:13,084 --> 00:15:14,851 He wouldn't be like this right now. 275 00:15:16,917 --> 00:15:19,051 If he doesn't wake up, 276 00:15:20,150 --> 00:15:22,154 I'm coming after you. 277 00:15:37,517 --> 00:15:39,584 How could he do this? 278 00:15:39,584 --> 00:15:41,751 He's taking Tiffany to the States? 279 00:15:44,151 --> 00:15:46,154 Is that why he did the transplant for her? 280 00:15:46,154 --> 00:15:48,355 So he could take Tiffany after the surgery? 281 00:15:49,884 --> 00:15:52,892 Before the surgery, he asked Areum to sign 282 00:15:53,684 --> 00:15:56,685 a consent form to give up custody. 283 00:15:57,751 --> 00:15:59,450 That low-down jerk. 284 00:15:59,153 --> 00:16:00,162 So Areum signed it? 285 00:16:01,152 --> 00:16:03,286 Tiffany was about to die. 286 00:16:03,484 --> 00:16:06,484 Areum had no choice. 287 00:16:07,384 --> 00:16:09,051 What a horrible guy. 288 00:16:09,051 --> 00:16:11,058 Myeonghwa was so excited about taking 289 00:16:11,751 --> 00:16:14,217 Tiffany out when she was discharged. 290 00:16:14,217 --> 00:16:16,350 I can see why Myeonghwa is unwell. 291 00:16:16,152 --> 00:16:18,853 No wonder Phillip agreed to do the surgery. 292 00:16:19,051 --> 00:16:20,817 Dad, we have to go and tell him 293 00:16:20,817 --> 00:16:21,826 that we won't let him have Tiffany. 294 00:16:23,155 --> 00:16:25,722 Phillip hasn't regained consciousness yet. 295 00:16:27,751 --> 00:16:30,250 He has low blood pressure, 296 00:16:30,151 --> 00:16:31,685 so his recovery is slow. 297 00:16:31,784 --> 00:16:35,784 When he wakes up, I'll talk to him. 298 00:16:39,154 --> 00:16:41,588 Let's wait for now. 299 00:16:41,984 --> 00:16:44,984 Don't act like we've already lost Tiffany. 300 00:16:57,118 --> 00:16:58,617 Honey. 301 00:16:58,617 --> 00:17:02,283 Don't be like this. You should get some sleep. 302 00:17:02,283 --> 00:17:04,018 I can't sleep. 303 00:17:04,617 --> 00:17:06,650 Will you do something about this? 304 00:17:06,155 --> 00:17:08,122 I can't watch Areum living in agony 305 00:17:08,617 --> 00:17:10,851 after losing Tiffany. 306 00:17:10,851 --> 00:17:13,717 I'll go see Phillip as soon as he wakes up. 307 00:17:13,717 --> 00:17:14,726 We have to talk to him in person. 308 00:17:24,384 --> 00:17:26,917 Hey, Areum. 309 00:17:27,584 --> 00:17:28,589 Is something wrong? 310 00:17:30,084 --> 00:17:31,089 Oh, really? 311 00:17:32,484 --> 00:17:33,487 Okay. 312 00:17:33,784 --> 00:17:36,183 Don't worry too much. 313 00:17:36,183 --> 00:17:39,584 Okay, I'll stop by the hospital. 314 00:17:41,051 --> 00:17:42,317 What happened? 315 00:17:42,317 --> 00:17:44,550 Is something wrong with Tiffany? 316 00:17:44,154 --> 00:17:47,821 No, but Phillip ended up 317 00:17:48,217 --> 00:17:51,384 in an emergency situation just now. 318 00:17:51,384 --> 00:17:53,317 - Phillip? - Yeah. 319 00:17:53,317 --> 00:17:55,584 He hasn't even regained consciousness. 320 00:17:55,584 --> 00:17:58,118 Why do these things keep happening? 321 00:18:00,084 --> 00:18:01,250 Honey. 322 00:18:02,217 --> 00:18:06,150 If Phillip never wakes up, 323 00:18:06,984 --> 00:18:09,250 we don't have to give him Tiffany, right? 324 00:18:13,283 --> 00:18:15,951 What are you saying? 325 00:18:17,283 --> 00:18:19,984 I wish he'd never wake up. 326 00:18:19,984 --> 00:18:23,951 Then Areum could keep Tiffany and raise her. 327 00:18:25,751 --> 00:18:29,350 How can you say such an awful thing? 328 00:18:29,152 --> 00:18:31,119 Phillip is Tiffany's father. 329 00:18:31,317 --> 00:18:33,118 If not for him, Tiffany couldn't 330 00:18:33,118 --> 00:18:34,917 have gotten the surgery. 331 00:18:34,917 --> 00:18:38,851 Don't say such things. God will punish you. 332 00:18:41,154 --> 00:18:44,288 If we can just avoid sending Tiffany away, 333 00:18:45,617 --> 00:18:47,623 if we can keep her with Areum, 334 00:18:49,517 --> 00:18:52,784 then I'm fine with God punishing me. 335 00:19:09,784 --> 00:19:12,450 You're accusing your stepmom of murder 336 00:19:12,153 --> 00:19:13,920 after listening to some random woman? 337 00:19:14,217 --> 00:19:15,018 Father! 338 00:19:15,018 --> 00:19:18,951 Don't you dare ever bring this up again. 339 00:19:18,951 --> 00:19:19,584 Understand? 340 00:19:28,154 --> 00:19:29,321 Hey. 341 00:19:33,084 --> 00:19:35,090 Something came up at home. I couldn't come. 342 00:19:35,684 --> 00:19:37,150 I was going to come late, 343 00:19:37,150 --> 00:19:39,584 but I was afraid I'd wake you up. 344 00:19:39,584 --> 00:19:42,118 Something happened at home? 345 00:19:43,150 --> 00:19:44,417 Nothing much. 346 00:19:44,417 --> 00:19:45,951 Where are you coming from? 347 00:19:47,084 --> 00:19:48,817 Phillip's room. 348 00:19:48,817 --> 00:19:51,384 Is he up? Did he regain consciousness? 349 00:19:51,384 --> 00:19:52,388 No. 350 00:19:52,784 --> 00:19:54,617 He was suddenly in danger, 351 00:19:54,617 --> 00:19:57,150 so I saw him getting treated. 352 00:19:57,751 --> 00:19:59,884 The doctor said the surgery went well, 353 00:19:59,884 --> 00:20:01,917 so what's the problem? 354 00:20:01,917 --> 00:20:03,484 The doctor said the anesthesia 355 00:20:03,484 --> 00:20:05,018 may have been a strain for him, 356 00:20:05,018 --> 00:20:07,084 and that we should wait a bit longer. 357 00:20:09,183 --> 00:20:10,417 But… 358 00:20:12,018 --> 00:20:16,550 What will we do if he doesn't wake up? 359 00:20:19,984 --> 00:20:22,183 I shouldn't have asked him to do the surgery. 360 00:20:23,151 --> 00:20:24,418 They said the surgery 361 00:20:24,517 --> 00:20:27,183 might put him at risk, 362 00:20:27,183 --> 00:20:30,150 but I was only thinking of Tiffany, 363 00:20:30,150 --> 00:20:33,084 so I couldn't imagine that this would happen. 364 00:20:33,817 --> 00:20:35,751 Don't blame yourself. 365 00:20:35,751 --> 00:20:38,150 The doctor said we should wait, 366 00:20:38,150 --> 00:20:39,951 so let's do that. 367 00:20:43,084 --> 00:20:44,118 Just a second. 368 00:20:48,517 --> 00:20:49,650 Hello? 369 00:20:51,118 --> 00:20:52,584 Yes, Nurse Min? 370 00:20:54,717 --> 00:20:55,751 Right now? 371 00:21:07,917 --> 00:21:09,951 Seongun, over here! 372 00:21:13,155 --> 00:21:15,022 I didn't think you'd call me again. 373 00:21:15,517 --> 00:21:18,384 I was worried when I left like that yesterday. 374 00:21:18,951 --> 00:21:20,183 How did it go? 375 00:21:20,183 --> 00:21:22,584 Did you tell your father? 376 00:21:22,584 --> 00:21:23,751 Yes. 377 00:21:23,751 --> 00:21:26,784 But he wouldn't believe me. 378 00:21:27,484 --> 00:21:30,317 Even after you said I saw what Ms. Lee did? 379 00:21:31,517 --> 00:21:33,520 Father must not want to believe it. 380 00:21:33,817 --> 00:21:34,822 After mother passed away, 381 00:21:35,317 --> 00:21:37,183 I told him several times, 382 00:21:37,183 --> 00:21:38,984 but he wouldn't listen. 383 00:21:38,984 --> 00:21:39,992 That minx of a woman 384 00:21:40,784 --> 00:21:43,517 has really won your father's trust. 385 00:21:44,751 --> 00:21:47,250 What a scary place the world is. 386 00:21:47,151 --> 00:21:51,385 How can a murderess roam free like that? 387 00:21:52,817 --> 00:21:53,817 Oh. 388 00:21:55,617 --> 00:21:58,623 Give this to Ms. Lee. 389 00:21:59,217 --> 00:22:01,650 I took it before, though I didn't want to. 390 00:22:01,155 --> 00:22:03,089 I didn't get the chance to return it. 391 00:22:06,152 --> 00:22:07,153 What is this? 392 00:22:07,153 --> 00:22:09,320 When I met Ms. Lee again recently, 393 00:22:09,617 --> 00:22:12,619 she immediately handed me this money. 394 00:22:13,517 --> 00:22:15,250 What else could it mean but that 395 00:22:15,151 --> 00:22:18,418 she wants me to keep quiet about the past? 396 00:22:19,717 --> 00:22:21,283 I know it's been a while, 397 00:22:21,283 --> 00:22:23,484 but I hope her crime is revealed. 398 00:22:23,484 --> 00:22:26,550 Then your mother will finally rest in peace. 399 00:22:39,151 --> 00:22:41,652 Mom, I'm hungry. 400 00:22:43,283 --> 00:22:45,617 Mom. I said I'm hungry. 401 00:22:46,217 --> 00:22:47,218 What? 402 00:22:47,317 --> 00:22:48,884 Okay. 403 00:22:48,884 --> 00:22:51,150 I'll get you something to eat. 404 00:23:15,851 --> 00:23:17,384 What's this? 405 00:23:17,384 --> 00:23:20,250 It's the money you gave to Nurse Min. 406 00:23:22,283 --> 00:23:25,250 You should've given her more money. 407 00:23:25,151 --> 00:23:26,652 Did you think this small amount 408 00:23:26,751 --> 00:23:29,550 would actually keep her from talking? 409 00:23:30,717 --> 00:23:34,717 Nurse Min asked me for the money first. 410 00:23:35,884 --> 00:23:39,150 Even if she did ask for the money, 411 00:23:39,150 --> 00:23:40,684 if your conscience was clear, 412 00:23:40,684 --> 00:23:42,817 you could have refused, right? 413 00:23:42,817 --> 00:23:44,784 You were scared, so you gave her money, 414 00:23:44,784 --> 00:23:45,791 and now you're lying to me? 415 00:23:49,118 --> 00:23:51,417 Tell father the truth now. 416 00:23:51,417 --> 00:23:53,784 That you killed my mom. 417 00:23:53,784 --> 00:23:55,417 Seongun! 418 00:23:55,417 --> 00:23:58,051 If you don't, I'll call the police. 419 00:24:00,317 --> 00:24:03,317 I'll reveal the horrible thing you did 420 00:24:03,317 --> 00:24:05,320 and ensure you get the penalty you deserve. 421 00:24:07,317 --> 00:24:08,584 What are you talking about? 422 00:24:14,283 --> 00:24:15,851 Call the police? 423 00:24:17,018 --> 00:24:18,751 How dare you say that? 424 00:24:20,018 --> 00:24:21,417 Father. 425 00:24:21,417 --> 00:24:24,250 Ms. Lee gave Nurse Min money. 426 00:24:27,217 --> 00:24:28,220 Gave her money? 427 00:24:29,684 --> 00:24:30,617 What do you mean? 428 00:24:30,617 --> 00:24:33,384 Why don't you ask Ms. Lee 429 00:24:33,384 --> 00:24:35,751 why she gave Nurse Min the money? 430 00:24:38,317 --> 00:24:41,751 I can't let this slide, for my dead mom's sake. 431 00:24:41,751 --> 00:24:44,118 No matter what you say, 432 00:24:44,118 --> 00:24:45,127 I won't ever forgive this woman. 433 00:24:51,155 --> 00:24:53,222 Is it true that you gave Nurse Min money? 434 00:24:55,183 --> 00:24:57,584 She was going to frame me 435 00:24:57,584 --> 00:24:59,586 for what happened to your ex-wife. 436 00:25:01,183 --> 00:25:04,150 I was afraid she'd spread rumors, 437 00:25:04,150 --> 00:25:06,617 and I didn't want it to cause issues at home, 438 00:25:06,617 --> 00:25:08,624 so that's why I gave it to her. No other reason. 439 00:25:10,717 --> 00:25:14,183 Why would you deal with a woman like her? 440 00:25:14,784 --> 00:25:16,785 That's why Seongun is acting this way. 441 00:25:16,884 --> 00:25:19,350 It isn't the first time he's done this. 442 00:25:19,152 --> 00:25:21,019 Whenever his mother is mentioned, 443 00:25:21,217 --> 00:25:23,550 he accuses me of this nonsense. 444 00:25:23,154 --> 00:25:24,988 But every time he did that, 445 00:25:25,384 --> 00:25:27,550 you never once scolded him. 446 00:25:27,154 --> 00:25:28,154 Not even now. 447 00:25:28,154 --> 00:25:29,121 But giving her money 448 00:25:29,517 --> 00:25:32,051 does make you seem suspicious! 449 00:25:32,051 --> 00:25:34,417 It makes sense for Seongun to react this way. 450 00:25:34,417 --> 00:25:38,283 Are you saying that you don't trust me? 451 00:25:40,118 --> 00:25:42,384 I took care of your ex-wife 452 00:25:42,384 --> 00:25:45,450 for years when she was ill, didn't I? 453 00:25:46,384 --> 00:25:48,387 So how can you not trust me? 454 00:25:48,684 --> 00:25:50,018 Even if Seongun is being that way, 455 00:25:50,018 --> 00:25:52,183 you should be on my side! 456 00:25:53,152 --> 00:25:54,586 Listen, Sua… 457 00:25:55,153 --> 00:25:57,620 Why must I be put through this 458 00:25:57,917 --> 00:26:00,250 after all that sacrifice? 459 00:26:14,018 --> 00:26:15,984 Seongho, pack your bookbag. 460 00:26:15,984 --> 00:26:17,217 What's wrong, mom? 461 00:26:19,717 --> 00:26:21,684 Are we going somewhere? 462 00:26:21,684 --> 00:26:23,317 We're moving out. 463 00:26:23,317 --> 00:26:25,684 Why? Did you and dad have a fight? 464 00:26:25,684 --> 00:26:27,650 Pack your bookbag now! 465 00:26:27,155 --> 00:26:28,889 What do you think you're doing? 466 00:26:30,283 --> 00:26:32,217 Seongho and I are leaving home. 467 00:26:32,217 --> 00:26:33,584 Sua… 468 00:26:33,584 --> 00:26:34,588 What's gotten into you? 469 00:26:36,717 --> 00:26:39,684 Why should I stay here 470 00:26:39,684 --> 00:26:41,183 when no one trusts me? 471 00:26:44,317 --> 00:26:45,650 Pack your bag! 472 00:26:46,884 --> 00:26:47,951 Dad… 473 00:26:54,917 --> 00:26:57,084 Try some, Seongcheol. 474 00:26:57,084 --> 00:27:00,087 How did you make pollack soup at this hour? 475 00:27:00,384 --> 00:27:03,250 You said you were craving some, 476 00:27:03,151 --> 00:27:05,019 so I looked in the freezer 477 00:27:05,118 --> 00:27:07,084 and found a pollack in there. 478 00:27:07,084 --> 00:27:08,917 Oh, I see. 479 00:27:14,155 --> 00:27:17,688 I really missed the aroma of this soup. 480 00:27:18,183 --> 00:27:19,951 You didn't miss me. 481 00:27:19,951 --> 00:27:21,717 You missed my soup. 482 00:27:21,717 --> 00:27:24,018 No, of course I missed you. 483 00:27:24,984 --> 00:27:28,550 Now that we know each other's feelings, 484 00:27:28,154 --> 00:27:30,655 let's not play hard to get anymore. 485 00:27:32,152 --> 00:27:34,219 Okay, I won't do that. 486 00:27:38,183 --> 00:27:40,684 - Grandma! - Oh, my! 487 00:27:40,684 --> 00:27:42,817 What are you doing here at this hour? 488 00:27:43,484 --> 00:27:46,817 We're going to live with you for a bit. 489 00:27:46,817 --> 00:27:47,822 What? 490 00:27:53,051 --> 00:27:56,317 Sua, what happened? 491 00:27:56,951 --> 00:27:59,183 Why live here when you already have a home? 492 00:28:00,217 --> 00:28:02,283 Did you and Dohyeong fight? 493 00:28:02,851 --> 00:28:05,852 How could you pack your bags and leave? 494 00:28:07,283 --> 00:28:08,851 How frustrating! 495 00:28:08,851 --> 00:28:10,917 You're frustrating me to death, child! 496 00:28:10,917 --> 00:28:11,925 Tell me what happened! 497 00:28:16,917 --> 00:28:19,051 Sua, what's wrong? 498 00:28:19,051 --> 00:28:20,684 What's the matter? 499 00:28:20,684 --> 00:28:21,917 Mom. 500 00:28:22,884 --> 00:28:25,817 My life is too hard. 501 00:28:25,817 --> 00:28:27,824 It really is… 502 00:28:28,517 --> 00:28:30,524 Yes, yes, my baby. Cry if you want to. 503 00:28:31,217 --> 00:28:33,484 Cry all you want, and we'll talk afterwards. 504 00:28:33,484 --> 00:28:35,183 Just let it all out. 505 00:28:36,217 --> 00:28:37,218 Just like that. 506 00:29:01,155 --> 00:29:02,688 Father. 507 00:29:03,183 --> 00:29:05,384 It's dawn already. 508 00:29:05,384 --> 00:29:07,417 Go back to the hotel and sleep. 509 00:29:07,417 --> 00:29:10,051 Phillip's lying here like this. 510 00:29:11,183 --> 00:29:13,550 So how can I sleep? 511 00:29:13,154 --> 00:29:14,455 Let me stay. 512 00:29:16,717 --> 00:29:19,717 I'll stay with him. 513 00:29:19,717 --> 00:29:22,084 Otherwise, your condition might worsen. 514 00:29:23,217 --> 00:29:25,218 Phillip wouldn't want that. 515 00:29:26,584 --> 00:29:29,717 I'll come get you in the morning. 516 00:29:29,717 --> 00:29:31,951 Go and get a bit of rest, okay? 517 00:29:33,917 --> 00:29:36,784 Okay. Alright. 518 00:29:53,151 --> 00:29:55,418 I'll make sure my daughter gets better. 519 00:29:55,517 --> 00:29:57,183 I won't leave it in your hands. 520 00:29:57,317 --> 00:29:58,250 Shock. 521 00:29:59,684 --> 00:30:00,751 Shock. 522 00:30:28,153 --> 00:30:30,620 Why are you lying here like this? 523 00:30:30,917 --> 00:30:31,922 You should wake up now. 524 00:30:34,154 --> 00:30:37,887 I know that the way you love Tiffany 525 00:30:38,283 --> 00:30:40,817 is different from mine, 526 00:30:40,817 --> 00:30:42,818 but I also know that it's real. 527 00:30:44,183 --> 00:30:46,150 That's why you underwent 528 00:30:46,150 --> 00:30:48,317 this surgery despite complications. 529 00:30:50,617 --> 00:30:51,984 Thank you. 530 00:30:52,751 --> 00:30:57,550 You did something for Tiffany that I couldn't. 531 00:31:01,584 --> 00:31:03,617 I… 532 00:31:03,617 --> 00:31:06,851 I don't regret having met you. 533 00:31:08,084 --> 00:31:10,118 Without you, 534 00:31:10,118 --> 00:31:13,118 I wouldn't have Tiffany. 535 00:31:15,684 --> 00:31:18,183 She's not only my daughter, 536 00:31:18,183 --> 00:31:20,384 but yours, too. 537 00:31:22,183 --> 00:31:25,917 I've been trying to push you away too much. 538 00:31:27,153 --> 00:31:31,087 I'm really sorry. 539 00:31:34,417 --> 00:31:39,751 I acknowledge the fact that 540 00:31:39,751 --> 00:31:41,753 you're Tiffany's dad. 541 00:31:41,951 --> 00:31:43,250 So… 542 00:31:45,155 --> 00:31:46,161 Please wake up now. 543 00:31:48,183 --> 00:31:51,350 I'm sure that's what Tiffany wants, too. 544 00:32:09,183 --> 00:32:11,084 How dare you come in here? 545 00:32:12,384 --> 00:32:15,217 I just wanted to see him for a moment. 546 00:32:16,018 --> 00:32:17,450 Why? 547 00:32:17,153 --> 00:32:20,154 You're finally feeling sorry? 548 00:32:20,154 --> 00:32:22,321 You're shameless. Don't you dare cry! 549 00:32:24,417 --> 00:32:26,419 If anything happens to Phillip, 550 00:32:27,517 --> 00:32:28,525 it'll be all your fault. 551 00:32:30,283 --> 00:32:31,817 If he dies… 552 00:32:35,584 --> 00:32:37,550 I won't let you and Tiffany 553 00:32:38,751 --> 00:32:41,517 live happily in peace. 554 00:32:41,517 --> 00:32:43,519 I'll make sure you're both miserable! 555 00:32:47,018 --> 00:32:48,051 Get out. 556 00:32:50,153 --> 00:32:51,161 Get out of here now! 557 00:33:02,051 --> 00:33:03,984 Phillip? Phillip! 558 00:33:03,984 --> 00:33:06,317 Phillip, wake up. 559 00:33:06,317 --> 00:33:07,320 Can you recognize me? 560 00:33:07,617 --> 00:33:09,620 Phillip, open your eyes! 561 00:33:09,917 --> 00:33:13,384 Phillip. Phillip! Open your eyes, Phillip! 562 00:33:13,384 --> 00:33:15,386 Phillip! Wake up! 563 00:33:15,584 --> 00:33:18,118 Phillip, do you know who I am? 564 00:33:18,118 --> 00:33:19,127 Phillip! 565 00:33:40,154 --> 00:33:43,887 Will you please rethink the custody issue? 566 00:33:44,283 --> 00:33:46,317 We're taking Tiffany to the States. 567 00:33:46,317 --> 00:33:49,084 I'll be sure to keep my promise. 568 00:33:49,084 --> 00:33:49,093 What's this? 569 00:33:49,984 --> 00:33:51,283 It's your mother's will. 570 00:33:51,283 --> 00:33:53,717 You were busy with school, so you didn't know, 571 00:33:53,717 --> 00:33:55,584 but Sua is innocent. 572 00:33:55,584 --> 00:33:56,517 I can't let her go this way. 573 00:33:56,517 --> 00:33:58,250 Areum, don't let her go. 574 00:33:59,118 --> 00:34:00,717 Tiffany… 575 00:34:00,717 --> 00:34:02,484 Did you reserve the plane tickets? 576 00:34:02,484 --> 00:34:03,250 Yes, I made Tiffany's 577 00:34:03,151 --> 00:34:04,518 reservation as well. 38243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.