Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,467 --> 00:00:15,468
You're here.
2
00:00:16,467 --> 00:00:17,700
What happened?
3
00:00:18,734 --> 00:00:19,738
She had difficulty breathing
4
00:00:20,134 --> 00:00:21,867
due to pulmonary edema.
5
00:00:22,567 --> 00:00:25,572
Now her only option is the transplant.
6
00:00:26,067 --> 00:00:28,101
If she doesn't get it,
7
00:00:28,101 --> 00:00:31,300
she may die this way.
8
00:00:35,967 --> 00:00:38,234
Please save Tiffany.
9
00:00:38,234 --> 00:00:39,901
If you do this for me,
10
00:00:39,901 --> 00:00:42,667
I'll do anything.
11
00:00:42,667 --> 00:00:45,700
I'll do anything. Please!
12
00:00:52,934 --> 00:00:53,935
Okay.
13
00:00:56,034 --> 00:00:57,035
I'll do it.
14
00:00:58,734 --> 00:01:02,367
But as soon as the surgery's over,
15
00:01:03,302 --> 00:01:04,310
I'm taking Tiffany.
16
00:01:07,234 --> 00:01:09,268
It's your decision.
17
00:01:10,303 --> 00:01:12,237
Whether you'll give her to me or not.
18
00:01:15,934 --> 00:01:17,700
I won't wait long.
19
00:01:18,302 --> 00:01:19,803
Think about it and then call me.
20
00:01:49,567 --> 00:01:50,500
Mr. Han.
21
00:01:53,001 --> 00:01:54,003
Mr. Han.
22
00:01:54,201 --> 00:01:56,208
What do you mean, she needs surgery urgently?
23
00:01:56,901 --> 00:01:58,400
She had difficulty breathing,
24
00:01:58,301 --> 00:01:59,768
so she was moved to the ICU.
25
00:01:59,867 --> 00:02:02,834
Difficulty breathing…
26
00:02:02,834 --> 00:02:05,268
That means her life is in danger.
27
00:02:06,134 --> 00:02:08,600
There's no time. I'll call Phillip
28
00:02:08,303 --> 00:02:09,537
right now and…
29
00:02:09,834 --> 00:02:11,300
Mr. Han.
30
00:02:11,300 --> 00:02:13,304
He left for the States already.
31
00:02:13,304 --> 00:02:14,538
He did?
32
00:02:14,934 --> 00:02:17,767
When did he leave?
33
00:02:17,767 --> 00:02:19,734
He left today.
34
00:02:20,268 --> 00:02:23,767
His child's life is hanging by a thread,
35
00:02:23,767 --> 00:02:25,700
so how could he leave?
36
00:02:28,734 --> 00:02:30,433
Let's go inside.
37
00:02:30,433 --> 00:02:31,634
Okay.
38
00:02:53,303 --> 00:02:54,537
Areum.
39
00:02:56,067 --> 00:02:56,076
Dad.
40
00:02:56,967 --> 00:02:59,168
What happened? How's Tiffany?
41
00:02:59,168 --> 00:03:01,169
They're administering emergency procedures.
42
00:03:02,101 --> 00:03:05,967
Dad, Tiffany is unconscious.
43
00:03:08,834 --> 00:03:09,901
Areum.
44
00:03:10,734 --> 00:03:13,001
Let's call Phillip.
45
00:03:14,867 --> 00:03:17,868
Forget the past. We have to save Tiffany.
46
00:03:17,967 --> 00:03:21,800
He can just come back from the States.
47
00:03:21,305 --> 00:03:22,706
I'll call him.
48
00:03:24,201 --> 00:03:26,333
If we beg him,
49
00:03:27,101 --> 00:03:29,500
he'll change his mind, don't you think?
50
00:03:30,304 --> 00:03:33,071
I'll call him, dad.
51
00:03:33,467 --> 00:03:35,268
If I must, I'll be the one
52
00:03:35,268 --> 00:03:37,134
to beg and plead, not you.
53
00:03:37,134 --> 00:03:41,001
Okay. Let's save Tiffany first.
54
00:03:41,001 --> 00:03:43,400
Don't think of anything else.
55
00:03:43,301 --> 00:03:46,135
Just focus on that, okay?
56
00:03:47,001 --> 00:03:48,067
Okay, dad.
57
00:04:06,302 --> 00:04:07,135
What?
58
00:04:07,333 --> 00:04:09,067
Where are you?
59
00:04:09,067 --> 00:04:10,634
My place.
60
00:04:10,634 --> 00:04:12,901
I don't think I can go to the States.
61
00:04:12,901 --> 00:04:14,534
You go ahead with dad.
62
00:04:15,301 --> 00:04:17,035
You can't be serious.
63
00:04:18,067 --> 00:04:20,400
I'm at the hotel we were at before.
64
00:04:20,301 --> 00:04:22,302
Your father's worried, so come meet us.
65
00:04:39,201 --> 00:04:40,800
Phillip, you…
66
00:04:40,305 --> 00:04:43,172
How could you disappear on us like that?
67
00:04:43,667 --> 00:04:45,934
Do you know how worried we were?
68
00:04:49,667 --> 00:04:51,001
I'm sorry, father.
69
00:04:51,934 --> 00:04:53,467
What happened?
70
00:04:53,467 --> 00:04:55,433
I got a call from Areum.
71
00:04:56,168 --> 00:04:59,001
Tiffany had difficulty breathing.
72
00:04:59,001 --> 00:05:00,967
She won't make it unless she gets surgery.
73
00:05:02,268 --> 00:05:03,277
So?
74
00:05:04,168 --> 00:05:06,134
Are you saying you'll donate your liver?
75
00:05:06,134 --> 00:05:07,142
I'm not doing it for nothing.
76
00:05:08,901 --> 00:05:11,500
I told Areum that if I get the surgery,
77
00:05:11,302 --> 00:05:12,310
I'll take Tiffany with me.
78
00:05:14,667 --> 00:05:16,168
The decision about the surgery
79
00:05:16,168 --> 00:05:17,834
is in Areum's hands now.
80
00:05:17,834 --> 00:05:20,835
If something happens to you during surgery,
81
00:05:20,934 --> 00:05:23,101
what good is getting custody of her?
82
00:05:23,101 --> 00:05:25,300
It's better than regretting doing nothing.
83
00:05:27,767 --> 00:05:29,700
When Areum calls,
84
00:05:29,304 --> 00:05:31,171
I'll let you know what happens.
85
00:05:32,301 --> 00:05:36,468
I have nothing more to tell you.
86
00:05:46,667 --> 00:05:47,669
Your call is being forwarded to…
87
00:05:47,867 --> 00:05:49,134
He's not answering.
88
00:05:49,303 --> 00:05:51,871
Why can't I get a hold of him since he's left?
89
00:05:52,168 --> 00:05:53,433
This won't do.
90
00:05:53,433 --> 00:05:55,400
Let's go to the hospital, Jinwu.
91
00:05:56,134 --> 00:05:57,967
Panseok.
92
00:05:57,967 --> 00:06:00,101
What happened? How's Tiffany?
93
00:06:01,333 --> 00:06:03,034
They administered emergency
94
00:06:03,034 --> 00:06:04,041
procedures at the ICU,
95
00:06:04,734 --> 00:06:07,400
but without a respirator,
96
00:06:07,301 --> 00:06:09,435
she'll have a hard time breathing.
97
00:06:09,534 --> 00:06:10,538
Oh, no!
98
00:06:10,934 --> 00:06:12,667
Then she can't breathe on her own?
99
00:06:12,667 --> 00:06:13,670
No.
100
00:06:13,967 --> 00:06:17,168
She needs surgery right away in order to live.
101
00:06:17,168 --> 00:06:19,567
What'll we do about Tiffany?
102
00:06:19,567 --> 00:06:20,571
How can she have surgery
103
00:06:20,967 --> 00:06:22,333
when we don't even have a donor?
104
00:06:22,333 --> 00:06:23,867
I thought Phillip was a match.
105
00:06:23,867 --> 00:06:24,874
Regardless of the past,
106
00:06:25,567 --> 00:06:27,268
we need to contact him.
107
00:06:27,268 --> 00:06:28,500
He's right.
108
00:06:28,302 --> 00:06:29,311
I'll call him.
109
00:06:30,301 --> 00:06:33,301
Don't. He went to the States already.
110
00:06:35,134 --> 00:06:37,667
What do you mean, he went to the States?
111
00:06:37,667 --> 00:06:39,676
How could he do that when Tiffany's so sick?
112
00:06:41,367 --> 00:06:42,400
No… There's no way.
113
00:06:42,301 --> 00:06:43,310
Jinwu, call Phillip right now.
114
00:06:44,300 --> 00:06:46,301
Ask him where he is.
115
00:06:46,301 --> 00:06:47,310
Mom, please calm down…
116
00:06:48,300 --> 00:06:50,268
How could he leave? What about Tiffany?
117
00:06:50,268 --> 00:06:52,767
Call him, quickly!
118
00:06:52,767 --> 00:06:54,901
Call him now!
119
00:06:55,901 --> 00:06:57,700
Myeonghwa…
120
00:06:57,304 --> 00:06:59,138
Jinwu, take mom.
121
00:06:59,534 --> 00:07:00,800
Let's go lie down.
122
00:07:03,433 --> 00:07:05,201
Oh, no! What will we do?
123
00:07:05,201 --> 00:07:07,567
I think I'll go crazy. What will we do?
124
00:07:07,567 --> 00:07:08,901
Please calm down.
125
00:07:08,901 --> 00:07:10,967
Honey, lie down.
126
00:07:10,967 --> 00:07:12,975
No way. There's no way he'd do that.
127
00:07:13,767 --> 00:07:14,776
I begged Phillip to help Tiffany.
128
00:07:15,667 --> 00:07:16,675
There's no way.
129
00:07:17,467 --> 00:07:20,834
Areum said she'd call him, so let's wait.
130
00:07:20,834 --> 00:07:22,467
Wait for what?
131
00:07:22,467 --> 00:07:24,534
You call him right now!
132
00:07:24,534 --> 00:07:27,537
It'll only take a day to fly back to Korea!
133
00:07:27,834 --> 00:07:29,201
Honey.
134
00:07:29,201 --> 00:07:32,467
How could a parent ignore his dying child?
135
00:07:32,467 --> 00:07:34,300
He probably didn't know how bad it was.
136
00:07:34,300 --> 00:07:36,268
If we say Tiffany's on the verge of death,
137
00:07:36,268 --> 00:07:37,734
he'll fly right back.
138
00:07:37,734 --> 00:07:40,967
So call him, honey. Now!
139
00:07:40,967 --> 00:07:44,834
Call him quick!
140
00:07:44,834 --> 00:07:46,433
Alright, honey.
141
00:07:46,433 --> 00:07:49,667
Hurry! Call him!
142
00:07:49,667 --> 00:07:50,901
Call him now!
143
00:08:00,467 --> 00:08:01,734
Your call is being forwarded…
144
00:08:04,067 --> 00:08:05,834
That scumbag.
145
00:08:08,433 --> 00:08:10,934
You're headed to the bar?
146
00:08:10,934 --> 00:08:12,201
Yeah.
147
00:08:12,201 --> 00:08:14,268
You haven't heard from Haebang?
148
00:08:14,268 --> 00:08:16,634
No, and she won't answer her phone.
149
00:08:16,634 --> 00:08:17,643
I'm worried sick over her.
150
00:08:18,534 --> 00:08:20,537
She's not answering your calls either, right?
151
00:08:20,834 --> 00:08:23,067
No, she's not.
152
00:08:23,067 --> 00:08:25,034
Maybe she's sick?
153
00:08:25,034 --> 00:08:26,042
What if she fainted somewhere
154
00:08:26,834 --> 00:08:28,834
and got rushed to the hospital or something?
155
00:08:28,834 --> 00:08:30,268
That can't be…
156
00:08:30,268 --> 00:08:32,300
Or…
157
00:08:32,300 --> 00:08:34,101
What if someone kidnapped her,
158
00:08:34,101 --> 00:08:35,800
knowing she was rich?
159
00:08:35,305 --> 00:08:37,838
- Kidnapped?
- Yes.
160
00:08:38,333 --> 00:08:40,001
Some nasty thugs
161
00:08:40,001 --> 00:08:42,234
may have stolen her bankbook and cell phone
162
00:08:42,234 --> 00:08:44,600
and sent her off to do manual slave labor.
163
00:08:44,303 --> 00:08:45,237
Slave labor?
164
00:08:45,534 --> 00:08:47,667
Don't say such scary things!
165
00:08:47,667 --> 00:08:48,901
You're upsetting me even more.
166
00:08:48,901 --> 00:08:51,834
It's because I'm so worried!
167
00:08:51,834 --> 00:08:53,901
She needs to come home safely…
168
00:08:53,901 --> 00:08:55,268
I'm so worried.
169
00:08:55,268 --> 00:08:58,834
Stop thinking nonsense and keep calling her.
170
00:08:58,834 --> 00:09:01,001
When you find her, call me right away.
171
00:09:01,001 --> 00:09:03,667
Okay. Have a good day at work.
172
00:09:03,667 --> 00:09:05,333
Where is she…
173
00:09:07,634 --> 00:09:08,635
Bye.
174
00:09:14,433 --> 00:09:16,834
Haebang, it's me.
175
00:09:16,834 --> 00:09:19,201
How is the sauna?
176
00:09:20,304 --> 00:09:21,671
As long as you're out there,
177
00:09:22,067 --> 00:09:24,433
you should stay a bit longer.
178
00:09:24,433 --> 00:09:27,400
When his state of worry peaks,
179
00:09:27,301 --> 00:09:29,310
mark it as a win and return home.
180
00:09:31,303 --> 00:09:33,604
I'll call often to keep you posted.
181
00:09:33,901 --> 00:09:34,834
Okay.
182
00:09:39,134 --> 00:09:40,268
Huh?
183
00:09:40,268 --> 00:09:41,277
Who are you?
184
00:09:42,867 --> 00:09:44,934
I came to see my mother.
185
00:09:44,934 --> 00:09:46,700
She lives in that room.
186
00:09:47,433 --> 00:09:50,400
You're the wife of the Winners CEO?
187
00:09:50,301 --> 00:09:51,304
Yes, I am.
188
00:09:51,304 --> 00:09:53,872
You must take after your mother.
189
00:09:54,268 --> 00:09:56,967
You're a beautiful woman.
190
00:09:56,967 --> 00:10:00,034
It's an honor to meet you.
191
00:10:00,034 --> 00:10:01,034
Excuse me.
192
00:10:01,867 --> 00:10:05,034
Haebang is out right now.
193
00:10:05,034 --> 00:10:06,035
Out?
194
00:10:06,134 --> 00:10:08,767
I know where she is,
195
00:10:08,767 --> 00:10:10,268
so if you brought your car,
196
00:10:10,268 --> 00:10:11,834
I can drive it there for you.
197
00:10:11,834 --> 00:10:13,600
You can give me your key.
198
00:10:15,433 --> 00:10:17,201
It's okay. You can give it to me.
199
00:10:22,934 --> 00:10:25,667
Eating too many boiled eggs is sickening.
200
00:10:27,134 --> 00:10:29,967
My mouth smells like a rotting poultry farm.
201
00:10:35,433 --> 00:10:36,467
Haebang!
202
00:10:37,168 --> 00:10:38,201
Cheolgu.
203
00:10:40,168 --> 00:10:41,700
Why is that brat here?
204
00:10:41,304 --> 00:10:43,538
Haebang, your daughter came to the house,
205
00:10:43,934 --> 00:10:45,700
so I brought her with me.
206
00:10:45,304 --> 00:10:46,304
Why are you here?
207
00:10:46,304 --> 00:10:48,304
I should be asking you the same thing.
208
00:10:48,304 --> 00:10:50,238
You ran away from that house, too?
209
00:10:50,634 --> 00:10:52,867
It just sort of happened…
210
00:10:52,867 --> 00:10:53,901
Thanks for your trouble.
211
00:10:53,901 --> 00:10:56,134
It was no trouble at all.
212
00:10:56,134 --> 00:10:58,500
I was glad to do it.
213
00:10:58,302 --> 00:11:00,336
Sit down and have a chat.
214
00:11:00,534 --> 00:11:01,536
Thank you.
215
00:11:01,734 --> 00:11:04,268
I'll bring you some sweet rice punch.
216
00:11:04,268 --> 00:11:05,834
Stay and talk.
217
00:11:10,333 --> 00:11:11,634
Two cups of sweet rice punch, please.
218
00:11:13,001 --> 00:11:16,534
Wow, now my entry into the mansion of
219
00:11:16,534 --> 00:11:18,367
the Winners family is imminent.
220
00:11:18,367 --> 00:11:19,433
Nice!
221
00:11:22,234 --> 00:11:23,500
Money?
222
00:11:23,302 --> 00:11:24,636
You took some last time.
223
00:11:24,834 --> 00:11:26,300
That wasn't enough.
224
00:11:26,300 --> 00:11:28,300
You have more money, don't you?
225
00:11:28,300 --> 00:11:29,834
If you do, give me a bit more.
226
00:11:29,834 --> 00:11:31,067
I don't have any money to give you.
227
00:11:31,067 --> 00:11:33,934
What I gave you before was all I had.
228
00:11:33,934 --> 00:11:34,940
Then what about the land you bought
229
00:11:35,534 --> 00:11:36,541
under your name? Can you sell that?
230
00:11:37,234 --> 00:11:39,800
The price dropped, and the land's worthless.
231
00:11:39,305 --> 00:11:40,673
It was a poor investment.
232
00:11:41,168 --> 00:11:43,367
It's a pebble field now,
233
00:11:43,367 --> 00:11:45,333
so I couldn't give it away if I tried.
234
00:11:45,333 --> 00:11:47,101
Mom, how can you be so bad at investing?
235
00:11:47,101 --> 00:11:48,967
You should've let me handle your money.
236
00:11:48,967 --> 00:11:49,976
Oh, I'm sure it would be all gone
237
00:11:50,867 --> 00:11:52,873
if I gave it to you.
238
00:11:53,467 --> 00:11:55,600
What do you need it for, anyway?
239
00:11:55,303 --> 00:11:57,971
Dohyeong didn't give you a credit card yet?
240
00:11:58,268 --> 00:11:59,567
Whatever.
241
00:12:02,867 --> 00:12:03,875
- How'd it go?
- It's taken care of.
242
00:12:04,667 --> 00:12:06,834
I stopped the contract cancellation and moved
243
00:12:06,834 --> 00:12:07,834
the deadline up as much as possible
244
00:12:07,834 --> 00:12:08,867
according to the job order.
245
00:12:08,867 --> 00:12:10,872
That's a relief.
246
00:12:11,367 --> 00:12:12,268
Good work.
247
00:12:12,268 --> 00:12:13,534
But it was still our fault,
248
00:12:13,534 --> 00:12:16,201
so I think it'll incur some damages.
249
00:12:16,201 --> 00:12:18,433
We can deal with that much.
250
00:12:18,433 --> 00:12:19,667
What's Seongun doing?
251
00:12:20,333 --> 00:12:21,734
He's out again?
252
00:12:21,734 --> 00:12:24,201
There was an emergency, so…
253
00:12:24,201 --> 00:12:26,168
Did you find out what he's been up to?
254
00:12:26,168 --> 00:12:28,734
Well… He's been busy lately
255
00:12:28,734 --> 00:12:30,742
because of Areum's daughter.
256
00:12:31,534 --> 00:12:32,536
Her daughter?
257
00:12:32,734 --> 00:12:34,101
Is something wrong with her?
258
00:12:34,101 --> 00:12:36,109
Yes, she's in a critical state as we speak.
259
00:12:36,901 --> 00:12:38,467
She has acute liver failure,
260
00:12:38,467 --> 00:12:40,901
so she needs a liver transplant.
261
00:12:42,433 --> 00:12:44,967
But why would Seongun be wrapped up in that?
262
00:12:44,967 --> 00:12:47,101
Does he want to give the child his liver?
263
00:12:47,101 --> 00:12:50,168
He took a test to see, but luckily or not,
264
00:12:50,168 --> 00:12:52,667
he wasn't a match as a donor.
265
00:12:52,667 --> 00:12:54,634
It's a downward spiral…
266
00:12:56,234 --> 00:12:57,433
Alright. You may go.
267
00:12:57,433 --> 00:12:58,634
Yes, sir.
268
00:13:18,300 --> 00:13:20,901
Areum, I think that
269
00:13:20,901 --> 00:13:23,700
it'd be best to do as your dad said.
270
00:13:23,304 --> 00:13:25,538
It's not too late. Let's call him.
271
00:13:27,333 --> 00:13:29,034
Tell me where he lives.
272
00:13:29,034 --> 00:13:30,042
I'll catch the first flight to the States
273
00:13:30,834 --> 00:13:32,333
and beg him.
274
00:13:32,333 --> 00:13:34,334
Be it coaxing or begging,
275
00:13:34,433 --> 00:13:35,442
I'll do whatever it takes to bring him here.
276
00:13:36,333 --> 00:13:37,567
He…
277
00:13:38,567 --> 00:13:40,234
He didn't leave for the States.
278
00:13:40,234 --> 00:13:41,168
What?
279
00:13:41,734 --> 00:13:44,367
When Tiffany was in the ICU,
280
00:13:44,367 --> 00:13:46,134
he came here.
281
00:13:46,305 --> 00:13:47,773
He said he'd do it.
282
00:13:49,767 --> 00:13:52,400
Why are you only telling me this now?
283
00:13:52,301 --> 00:13:56,002
But he said it was under one condition.
284
00:13:57,234 --> 00:13:59,600
If he has the surgery,
285
00:13:59,303 --> 00:14:01,437
he said he'd take Tiffany.
286
00:14:05,301 --> 00:14:07,668
I must be an awful mother.
287
00:14:09,134 --> 00:14:11,867
I should have her best interests at heart.
288
00:14:11,867 --> 00:14:13,600
Right now,
289
00:14:13,303 --> 00:14:16,370
I should only think of helping her live…
290
00:14:18,367 --> 00:14:20,373
But when he asked what I wanted to do,
291
00:14:22,333 --> 00:14:24,767
I couldn't answer him right away.
292
00:14:24,767 --> 00:14:27,700
How could he ask for something like that,
293
00:14:27,304 --> 00:14:28,805
using his own child?
294
00:14:29,201 --> 00:14:30,433
Has he gone insane?
295
00:14:30,433 --> 00:14:32,134
Don't blame him.
296
00:14:33,067 --> 00:14:35,300
Just like him, I'm hesitating because
297
00:14:35,300 --> 00:14:36,734
I'm worried about losing Tiffany.
298
00:14:41,302 --> 00:14:44,310
I just want to focus on Tiffany.
299
00:14:46,934 --> 00:14:50,700
Whatever decision I make,
300
00:14:51,301 --> 00:14:54,735
please stand by me.
301
00:14:55,303 --> 00:14:59,170
That's the only way I can endure it.
302
00:15:18,433 --> 00:15:19,734
I'm sorry, father.
303
00:15:22,301 --> 00:15:25,268
I know that I've been
304
00:15:25,367 --> 00:15:28,367
acting irresponsible lately.
305
00:15:28,367 --> 00:15:29,834
But…
306
00:15:30,305 --> 00:15:32,406
Things have been so hard for me lately.
307
00:15:33,901 --> 00:15:35,902
When all of this passes,
308
00:15:36,001 --> 00:15:37,667
I'll return things to the way they were.
309
00:15:37,667 --> 00:15:38,934
So if you'll just wait…
310
00:15:38,934 --> 00:15:40,268
You think as the CEO's son
311
00:15:40,268 --> 00:15:42,567
you can get away with anything?
312
00:15:42,567 --> 00:15:43,800
Is that the kind of position you can
313
00:15:43,305 --> 00:15:46,239
just abandon when the going gets tough?
314
00:15:46,734 --> 00:15:48,700
Is that your idea of a work ethic?
315
00:15:49,734 --> 00:15:53,268
When I heard your mother died,
316
00:15:53,268 --> 00:15:55,834
I was on a business trip in Japan.
317
00:15:55,834 --> 00:15:58,067
I was afraid if the workers heard,
318
00:15:58,067 --> 00:16:00,934
it would make them uncomfortable.
319
00:16:00,934 --> 00:16:04,101
It tore me up inside, but I didn't say a word,
320
00:16:04,101 --> 00:16:06,367
because I had to get the contract.
321
00:16:06,367 --> 00:16:08,700
That was the only way I could
322
00:16:08,304 --> 00:16:10,138
pay my workers and protect my business.
323
00:16:11,967 --> 00:16:13,834
Not being able to say it when things are tough.
324
00:16:13,834 --> 00:16:15,667
That's your role.
325
00:16:15,667 --> 00:16:17,934
So stop whining and get it together.
326
00:16:18,867 --> 00:16:20,875
I stopped Hiden from canceling the contract,
327
00:16:21,667 --> 00:16:23,734
so you take care of the rest.
328
00:16:23,734 --> 00:16:26,600
It's your last chance, so do it right.
329
00:16:39,234 --> 00:16:41,234
How will I get that money?
330
00:16:48,067 --> 00:16:50,400
Seongun must have just gotten home.
331
00:16:50,301 --> 00:16:51,568
Yeah.
332
00:16:51,667 --> 00:16:53,101
He's been coming in so late.
333
00:16:53,101 --> 00:16:55,534
Is something going on with him?
334
00:16:55,534 --> 00:16:57,540
I don't know what he's up to.
335
00:16:59,101 --> 00:17:00,634
I'm going to bed.
336
00:17:14,234 --> 00:17:15,333
Director Cheon.
337
00:17:15,333 --> 00:17:17,334
Did you check the samples?
338
00:17:17,433 --> 00:17:19,467
Yes, they came out right this time.
339
00:17:19,467 --> 00:17:22,001
Tell the design team to send it like this.
340
00:17:22,001 --> 00:17:23,001
Right.
341
00:17:23,305 --> 00:17:26,938
How did things go with Areum's baby?
342
00:17:29,067 --> 00:17:30,834
Tiffany will be getting surgery soon.
343
00:17:30,834 --> 00:17:33,201
So they found a donor?
344
00:17:34,168 --> 00:17:36,901
Tiffany's dad will donate his liver.
345
00:17:36,901 --> 00:17:38,734
Tiffany's dad?
346
00:17:39,304 --> 00:17:41,271
You mean Phillip Choi?
347
00:17:41,667 --> 00:17:42,901
Yes.
348
00:17:42,901 --> 00:17:46,867
So, it worked out well, right?
349
00:17:46,867 --> 00:17:47,868
Right.
350
00:17:47,967 --> 00:17:50,934
Please tell President Cheon that we'll send
351
00:17:50,934 --> 00:17:51,937
the confirmed samples to Hiden.
352
00:17:52,234 --> 00:17:53,767
Yes, sir.
353
00:18:42,667 --> 00:18:45,433
Have you decided what to do?
354
00:18:47,001 --> 00:18:47,010
Yes.
355
00:18:49,001 --> 00:18:50,268
What will you do?
356
00:18:51,367 --> 00:18:54,034
Please have the surgery.
357
00:18:55,268 --> 00:18:59,767
Then you will agree to give
358
00:18:59,767 --> 00:19:01,234
custody of Tiffany to me?
359
00:19:03,333 --> 00:19:04,300
Yes.
360
00:19:13,101 --> 00:19:14,934
This is the consent form to give up custody.
361
00:19:17,300 --> 00:19:18,301
Sign it.
362
00:19:19,101 --> 00:19:20,700
A promise is a promise.
363
00:19:24,305 --> 00:19:25,572
What?
364
00:19:26,305 --> 00:19:27,310
You're still hesitating?
365
00:19:53,201 --> 00:19:55,734
Then, for just two months…
366
00:19:57,834 --> 00:20:01,867
No, just one month…
367
00:20:01,867 --> 00:20:06,901
Let me have Tiffany until she gets better.
368
00:20:06,901 --> 00:20:08,600
You can do that for me.
369
00:20:08,303 --> 00:20:10,304
Don't ask for such pathetic favors.
370
00:20:11,303 --> 00:20:13,036
As soon as the surgery is done,
371
00:20:13,333 --> 00:20:14,934
I'll head back to the States with her.
372
00:20:20,305 --> 00:20:22,572
I'll go to the hospital now
373
00:20:23,067 --> 00:20:24,534
to begin the procedures for surgery.
374
00:20:25,867 --> 00:20:27,268
If you need anything, call me.
375
00:20:53,567 --> 00:20:54,800
How did it go?
376
00:20:55,734 --> 00:20:58,101
She'll get the surgery.
377
00:20:58,101 --> 00:21:01,034
He said to sign a form to give up custody,
378
00:21:01,034 --> 00:21:02,400
so I signed it.
379
00:21:04,433 --> 00:21:07,101
I can't say that I know
380
00:21:07,101 --> 00:21:11,367
exactly what you're going through, but…
381
00:21:11,367 --> 00:21:12,600
Han Areum…
382
00:21:14,901 --> 00:21:16,800
You're a great mom.
383
00:21:19,333 --> 00:21:23,001
Tiffany is lucky to have a mom like you.
384
00:21:24,767 --> 00:21:30,168
What if she resents me when she grows up,
385
00:21:30,168 --> 00:21:32,034
asking why I sent her away?
386
00:21:32,034 --> 00:21:33,042
When Tiffany is older and comes to see you,
387
00:21:33,834 --> 00:21:34,841
I'll tell her everything,
388
00:21:36,268 --> 00:21:38,867
how you had to make
389
00:21:38,867 --> 00:21:40,874
the hardest decision ever to keep her alive.
390
00:21:42,967 --> 00:21:45,201
And tell her how much you love her.
391
00:21:52,300 --> 00:21:53,268
Areum.
392
00:21:55,101 --> 00:21:56,467
Jinwu.
393
00:21:56,467 --> 00:21:57,470
Hey.
394
00:21:57,767 --> 00:21:58,773
Hi. You're here, too.
395
00:22:02,433 --> 00:22:04,667
She had trouble breathing, I hear.
396
00:22:04,667 --> 00:22:06,201
Is she alright now?
397
00:22:06,201 --> 00:22:08,208
Yeah. She's stable now.
398
00:22:10,534 --> 00:22:13,333
I hear that jerk went to the States.
399
00:22:14,067 --> 00:22:15,400
How could he do that?
400
00:22:15,301 --> 00:22:16,868
When Tiffany's as sick as she is…
401
00:22:16,967 --> 00:22:19,268
He didn't go.
402
00:22:19,268 --> 00:22:20,268
What?
403
00:22:21,268 --> 00:22:24,534
He agreed to do the transplant.
404
00:22:25,201 --> 00:22:26,500
Really?
405
00:22:26,302 --> 00:22:28,070
What made him change his mind?
406
00:22:28,268 --> 00:22:30,333
He's Tiffany's dad,
407
00:22:30,333 --> 00:22:32,967
so he must've thought it was his duty.
408
00:22:33,305 --> 00:22:35,572
He's finally comes to his senses.
409
00:22:37,101 --> 00:22:39,667
Anway, that's great, Areum.
410
00:22:40,967 --> 00:22:41,974
We didn't know, so
411
00:22:42,667 --> 00:22:45,669
we were all having a fit over him leaving.
412
00:22:45,867 --> 00:22:46,868
I see.
413
00:22:47,834 --> 00:22:50,834
Tell everyone Tiffany's getting the surgery,
414
00:22:50,834 --> 00:22:52,800
and not to worry anymore.
415
00:22:52,305 --> 00:22:53,372
Okay.
416
00:22:54,634 --> 00:22:55,635
Oh, yeah.
417
00:22:55,734 --> 00:22:58,168
I found out that Tiffany's doctor
418
00:22:58,168 --> 00:23:00,667
is well-known for liver transplants.
419
00:23:00,667 --> 00:23:02,675
The surgery will go well. Don't worry.
420
00:23:03,467 --> 00:23:05,034
Okay.
421
00:23:21,234 --> 00:23:23,300
How are you, ma'am?
422
00:23:23,300 --> 00:23:25,634
It's been too long, hasn't it?
423
00:23:25,634 --> 00:23:27,067
I was just wondering…
424
00:23:27,067 --> 00:23:30,101
I'm thinking of buying land in Yongin,
425
00:23:30,101 --> 00:23:32,467
but my funds are tied up at the moment.
426
00:23:32,467 --> 00:23:34,472
Is it possible for you to give me a loan,
427
00:23:34,967 --> 00:23:37,268
if you have any liquid assets?
428
00:23:37,268 --> 00:23:39,268
About $500,000.
429
00:23:41,234 --> 00:23:44,201
Oh, really?
430
00:23:44,201 --> 00:23:46,467
Well, it can't be helped.
431
00:23:48,303 --> 00:23:50,370
No, don't be sorry.
432
00:23:50,667 --> 00:23:53,667
Okay. I'll call you again soon.
433
00:23:53,667 --> 00:23:55,834
Goodbye.
434
00:24:04,067 --> 00:24:05,073
We're supposed to meet today.
435
00:24:05,667 --> 00:24:07,234
Why haven't you called?
436
00:24:19,333 --> 00:24:20,268
Where's the money?
437
00:24:20,268 --> 00:24:21,901
I don't have it yet.
438
00:24:23,101 --> 00:24:24,834
What do you mean?
439
00:24:24,834 --> 00:24:28,467
I definitely told you to meet the deadline.
440
00:24:28,467 --> 00:24:31,034
If I had it, I'd give it to you.
441
00:24:31,034 --> 00:24:34,400
I'm asking around everywhere, so wait.
442
00:24:35,967 --> 00:24:37,901
You're the wife of the Winners CEO,
443
00:24:37,901 --> 00:24:40,168
and you can't get together $500,000?
444
00:24:40,168 --> 00:24:42,034
I thought you lived a life of luxury,
445
00:24:42,034 --> 00:24:45,901
but I guess that it's all just a front.
446
00:24:46,667 --> 00:24:48,500
Watch it.
447
00:24:48,302 --> 00:24:50,169
How dare you run your mouth like that?
448
00:24:51,734 --> 00:24:54,467
So bring me the money.
449
00:24:54,467 --> 00:24:56,001
Selling some things at your house
450
00:24:56,001 --> 00:24:58,067
would easily bring in that much.
451
00:24:58,734 --> 00:25:00,735
This is blackmail.
452
00:25:01,967 --> 00:25:04,333
Blackmail?
453
00:25:04,333 --> 00:25:06,834
For turning a blind eye to a murder,
454
00:25:06,834 --> 00:25:09,333
this is fair game, don't you think?
455
00:25:10,901 --> 00:25:13,567
Your son's name is Seongho?
456
00:25:13,567 --> 00:25:14,571
When he finds out what you did,
457
00:25:14,967 --> 00:25:17,800
I wonder what he would say.
458
00:25:17,305 --> 00:25:19,172
He looked like a bright boy
459
00:25:19,667 --> 00:25:21,600
and seemed quite sharp.
460
00:25:22,734 --> 00:25:24,742
Stay away from my child.
461
00:25:25,534 --> 00:25:26,867
Or else, I'll kill you.
462
00:25:28,001 --> 00:25:30,433
So you're saying you can't pay me.
463
00:25:30,433 --> 00:25:33,433
Then I'll just have to go to the cops.
464
00:25:35,300 --> 00:25:37,867
I wonder what a murder sentence is these days.
465
00:25:40,201 --> 00:25:42,967
Do you have evidence that I killed her?
466
00:25:42,967 --> 00:25:44,834
Go ahead and talk to the police.
467
00:25:44,834 --> 00:25:46,837
No one will listen to you.
468
00:25:47,134 --> 00:25:49,139
There's no evidence,
469
00:25:49,634 --> 00:25:51,667
but there are witnesses.
470
00:25:51,667 --> 00:25:53,800
Me and Seongun.
471
00:25:53,305 --> 00:25:55,706
I think two witnesses is plenty, don't you?
472
00:26:02,367 --> 00:26:04,372
Everything you've said up until now
473
00:26:04,867 --> 00:26:08,868
and our last conversation are all recorded.
474
00:26:11,301 --> 00:26:13,135
Let's go to the police station together.
475
00:26:13,234 --> 00:26:14,867
I think I can put you in jail
476
00:26:14,867 --> 00:26:16,869
for blackmail with the evidence.
477
00:26:18,201 --> 00:26:21,667
Are you trying to provoke me right now?
478
00:26:22,201 --> 00:26:24,400
So stop.
479
00:26:24,301 --> 00:26:25,635
If you go any further,
480
00:26:25,734 --> 00:26:27,737
I don't know what I might do next.
481
00:26:32,967 --> 00:26:34,634
Fine.
482
00:26:34,634 --> 00:26:36,467
Just don't regret it later.
483
00:26:49,001 --> 00:26:51,333
Are you serious?
484
00:26:51,333 --> 00:26:53,600
Phillip has agreed to undergo the surgery?
485
00:26:53,303 --> 00:26:53,311
Yes, dad.
486
00:26:54,301 --> 00:26:56,069
He stayed in Korea to have the surgery.
487
00:26:56,168 --> 00:26:58,567
See? I told you he wouldn't go.
488
00:26:58,567 --> 00:26:59,572
What a relief.
489
00:27:00,067 --> 00:27:01,072
Tiffany will be alright!
490
00:27:01,567 --> 00:27:03,569
- Right, honey?
- Right.
491
00:27:04,667 --> 00:27:07,333
Finally, things are working out as they should.
492
00:27:07,333 --> 00:27:08,834
His daughter was on the verge of dying.
493
00:27:08,834 --> 00:27:10,838
He wouldn't have left without a word.
494
00:27:11,234 --> 00:27:14,101
Parents can't help but do their duty.
495
00:27:14,101 --> 00:27:18,034
Is the surgery date set?
496
00:27:18,034 --> 00:27:20,333
Yes. It's urgent that she gets it soon,
497
00:27:20,333 --> 00:27:22,333
so they're doing it tomorrow.
498
00:27:22,333 --> 00:27:25,234
Yes, getting the surgery right away is best.
499
00:27:25,234 --> 00:27:27,300
The heavens have answered our prayers.
500
00:27:27,300 --> 00:27:29,305
- Right, honey?
- Right.
501
00:27:29,305 --> 00:27:33,139
I have to tell Seonhwa this good news.
502
00:27:35,534 --> 00:27:36,700
Hello?
503
00:27:36,304 --> 00:27:37,271
It's me.
504
00:27:37,667 --> 00:27:38,600
What?
505
00:27:38,303 --> 00:27:40,305
Phillip agreed to have the surgery?
506
00:27:41,433 --> 00:27:44,268
Thank you for letting me know.
507
00:27:44,667 --> 00:27:47,668
So Tiffany can get her surgery?
508
00:27:47,767 --> 00:27:48,768
Yeah, Hyeokmin.
509
00:27:48,867 --> 00:27:50,875
Tiffany will be okay!
510
00:27:51,667 --> 00:27:53,001
That's great.
511
00:27:53,001 --> 00:27:56,700
Mother, I couldn't ask for anything more.
512
00:27:56,304 --> 00:27:58,271
Thank you!
513
00:27:58,667 --> 00:28:00,101
Thank you, God! Buddha!
514
00:28:01,634 --> 00:28:02,600
I got her to sign the consent form
515
00:28:02,303 --> 00:28:03,312
to give up custody.
516
00:28:04,302 --> 00:28:07,769
After the surgery, I'll be taking Tiffany.
517
00:28:09,333 --> 00:28:12,534
What's done is done.
518
00:28:14,201 --> 00:28:18,034
I'd be satisfied if the surgery went well
519
00:28:18,034 --> 00:28:19,042
and we could take Tiffany with us.
520
00:28:20,767 --> 00:28:21,934
Father.
521
00:28:22,305 --> 00:28:24,506
Please stop him.
522
00:28:25,667 --> 00:28:27,669
If something goes wrong,
523
00:28:27,867 --> 00:28:29,868
it's not like we can turn it back.
524
00:28:29,967 --> 00:28:32,268
I'm going to be fine.
525
00:28:32,268 --> 00:28:34,667
The risk is low, so don't worry.
526
00:28:36,034 --> 00:28:38,467
You've made this decision,
527
00:28:38,467 --> 00:28:40,476
so I suppose you'll deal with the outcome.
528
00:28:43,333 --> 00:28:46,967
Take care of yourself for the surgery tomorrow.
529
00:28:48,234 --> 00:28:49,239
Get some rest.
530
00:28:50,433 --> 00:28:52,534
Okay, good night.
531
00:28:57,467 --> 00:29:03,534
Stay by his side for the surgery tomorrow.
532
00:29:04,834 --> 00:29:08,067
Of course.
533
00:29:12,134 --> 00:29:13,143
Are you really going through with this?
534
00:29:18,534 --> 00:29:20,534
Yes, it's what I've decided.
535
00:29:20,534 --> 00:29:22,101
I won't go back on it now.
536
00:29:25,302 --> 00:29:27,436
If something were to happen to you…
537
00:29:27,634 --> 00:29:29,168
What will I do?
538
00:29:31,767 --> 00:29:33,769
Do you know why I came back here?
539
00:29:33,967 --> 00:29:37,973
I wasn't interested in father's wealth.
540
00:29:38,567 --> 00:29:40,567
And it wasn't for a child, either.
541
00:29:40,567 --> 00:29:41,572
Just you.
542
00:29:43,101 --> 00:29:44,400
All I wanted
543
00:29:44,301 --> 00:29:46,968
was to get you back somehow.
544
00:29:50,304 --> 00:29:51,538
Don't worry.
545
00:29:53,001 --> 00:29:54,534
Nothing's going to happen.
546
00:29:56,734 --> 00:29:58,400
You can't guarantee it, though.
547
00:30:23,234 --> 00:30:26,067
Tiffany's surgery will go fine, right?
548
00:30:26,067 --> 00:30:27,201
Right.
549
00:30:27,201 --> 00:30:28,967
We'll have a transplant surgeon,
550
00:30:28,967 --> 00:30:31,201
a pediatrician, and an anesthesiologist,
551
00:30:31,201 --> 00:30:32,201
so you don't have to worry.
552
00:30:32,201 --> 00:30:34,067
How long will the surgery take?
553
00:30:34,067 --> 00:30:36,067
It'll take about 12 hours.
554
00:30:36,067 --> 00:30:39,072
We'll go into surgery an hour from now.
555
00:30:39,567 --> 00:30:40,901
That's a long surgery.
556
00:30:40,901 --> 00:30:42,700
Will Tiffany be able to endure it?
557
00:30:43,201 --> 00:30:44,500
She's stayed strong so far.
558
00:30:44,302 --> 00:30:46,003
She'll continue to do well.
559
00:30:46,201 --> 00:30:47,700
Don't worry.
560
00:30:47,304 --> 00:30:48,171
Thank you.
561
00:31:08,967 --> 00:31:11,300
Luckily, your blood pressure is normal.
562
00:31:11,304 --> 00:31:13,438
You fasted last night, right?
563
00:31:14,367 --> 00:31:15,333
Yes.
564
00:31:15,834 --> 00:31:18,001
We'll go into surgery soon.
565
00:31:18,001 --> 00:31:19,268
Please be prepared.
566
00:31:20,302 --> 00:31:22,310
If an emergency situation comes up,
567
00:31:23,300 --> 00:31:24,901
he will be the first priority, right?
568
00:31:24,901 --> 00:31:26,600
The doctor has lots of experience,
569
00:31:26,303 --> 00:31:27,871
so you don't have to worry.
570
00:31:28,168 --> 00:31:30,934
You can wait for him outside.
571
00:31:51,034 --> 00:31:53,041
It's okay, Tiffany. It'll be alright.
572
00:31:53,734 --> 00:31:55,735
It'll be alright.
573
00:32:00,302 --> 00:32:02,636
The guardians should wait here.
574
00:32:02,834 --> 00:32:03,700
Okay.
575
00:32:05,367 --> 00:32:06,372
It's okay, my darling.
576
00:32:06,867 --> 00:32:08,001
Stay strong.
577
00:32:24,301 --> 00:32:25,968
You need to wait out here.
578
00:33:46,901 --> 00:33:48,767
Why isn't he waking up yet?
579
00:33:48,767 --> 00:33:50,001
All we can do is keep an eye on him.
580
00:33:50,001 --> 00:33:51,134
What do you mean?
581
00:33:51,134 --> 00:33:53,138
Make it wake up, no matter what!
582
00:33:53,534 --> 00:33:55,567
If she ever comes back, don't open the door.
583
00:33:55,567 --> 00:33:57,500
But she said she even knows Seongun.
584
00:33:57,302 --> 00:33:58,436
What are you talking about?
585
00:33:58,634 --> 00:33:59,667
Who knows me?
586
00:33:59,667 --> 00:34:00,700
Who was here?
587
00:34:00,304 --> 00:34:02,238
I'm in front of Winners Group right now.
588
00:34:02,634 --> 00:34:04,268
What are you doing there?
589
00:34:04,268 --> 00:34:06,433
You should start packing.
590
00:34:06,433 --> 00:34:07,367
You'll be kicked
591
00:34:07,367 --> 00:34:08,373
out of that house soon, Ms. Lee.
38985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.