Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,509 --> 00:00:08,876
Someone I know?
2
00:00:09,444 --> 00:00:10,810
Yes.
3
00:00:10,810 --> 00:00:13,876
It's Tiffany's father, Phillip Choi.
4
00:00:17,344 --> 00:00:20,110
I'm relieved that the father is a match,
5
00:00:20,110 --> 00:00:23,377
but there's something I'm worried about.
6
00:00:23,377 --> 00:00:24,444
What's that?
7
00:00:24,444 --> 00:00:28,243
He's been hospitalized for fainting
8
00:00:28,243 --> 00:00:30,676
from low blood pressure shock.
9
00:00:30,478 --> 00:00:31,481
Low blood pressure shock?
10
00:00:31,481 --> 00:00:33,715
Yes, and because of that,
11
00:00:34,210 --> 00:00:37,676
he even avoided rigorous exercise.
12
00:00:37,478 --> 00:00:39,912
Does that mean surgery is impossible?
13
00:00:40,110 --> 00:00:41,843
Not necessarily.
14
00:00:41,843 --> 00:00:43,676
As with all surgery,
15
00:00:43,478 --> 00:00:45,311
there is always a chance
16
00:00:45,509 --> 00:00:47,676
that the patient may be at risk.
17
00:00:57,943 --> 00:01:00,509
Do you think Phillip would undergo the surgery?
18
00:01:02,210 --> 00:01:04,843
Of course. The fact he got the test
19
00:01:04,843 --> 00:01:06,846
shows that he intends to have the surgery.
20
00:01:08,377 --> 00:01:11,384
Low blood pressure shock… I had no idea.
21
00:01:13,476 --> 00:01:17,476
But Tiffany still can get the surgery, right?
22
00:01:17,476 --> 00:01:19,277
Should I call him?
23
00:01:20,410 --> 00:01:22,414
The doctor said he hasn't talked to him yet,
24
00:01:22,810 --> 00:01:24,444
so I'm sure Phillip will call soon.
25
00:01:24,444 --> 00:01:25,776
Let's wait a little bit.
26
00:01:26,444 --> 00:01:27,377
Okay.
27
00:01:27,480 --> 00:01:28,881
But we never know,
28
00:01:29,277 --> 00:01:31,310
so I'll check out more donation centers.
29
00:01:32,010 --> 00:01:33,976
Okay. Thank you.
30
00:01:42,643 --> 00:01:42,652
Doctor?
31
00:01:43,543 --> 00:01:45,210
Phillip Choi?
32
00:01:45,210 --> 00:01:47,216
The donor test results are out.
33
00:01:48,478 --> 00:01:49,612
What are the results?
34
00:01:49,810 --> 00:01:53,476
Fortunately, you are a suitable donor.
35
00:01:53,476 --> 00:01:54,478
But…
36
00:01:54,478 --> 00:01:55,512
Yes?
37
00:01:59,481 --> 00:02:01,748
Okay. I understand.
38
00:02:07,377 --> 00:02:08,976
Episode 96
39
00:02:09,476 --> 00:02:11,743
The results are out, father.
40
00:02:11,743 --> 00:02:13,377
How'd they turn out?
41
00:02:13,377 --> 00:02:15,776
I'm a suitable donor.
42
00:02:15,479 --> 00:02:16,780
I can have the surgery.
43
00:02:18,481 --> 00:02:21,487
Have you looked for other donors?
44
00:02:22,477 --> 00:02:25,544
Yes, I've looked around a lot,
45
00:02:25,643 --> 00:02:27,710
but I haven't found one yet.
46
00:02:27,710 --> 00:02:28,716
So?
47
00:02:29,310 --> 00:02:32,043
Are you actually thinking of doing the surgery?
48
00:02:32,643 --> 00:02:34,810
Right now, that's the only option.
49
00:02:35,543 --> 00:02:36,710
Oh, my…
50
00:02:42,743 --> 00:02:44,277
I just met with the doctor.
51
00:02:44,481 --> 00:02:46,215
I already heard.
52
00:02:46,710 --> 00:02:50,476
He can't get surgery, father.
53
00:02:50,476 --> 00:02:52,077
What do you mean?
54
00:02:52,077 --> 00:02:56,210
The doctor said that during surgery,
55
00:02:56,210 --> 00:02:58,743
he may go into shock from low blood pressure.
56
00:03:00,609 --> 00:03:02,943
He said the chances were low.
57
00:03:03,609 --> 00:03:05,444
But it shouldn't be completely ignored.
58
00:03:05,444 --> 00:03:07,177
Then what should I do?
59
00:03:07,177 --> 00:03:08,843
Tiffany might die,
60
00:03:08,843 --> 00:03:10,444
and I'm supposed to stand and watch?
61
00:03:12,477 --> 00:03:14,486
Book a flight to the States right away.
62
00:03:16,410 --> 00:03:19,243
Let's forget that child and go back.
63
00:03:19,243 --> 00:03:21,776
That's not right, father.
64
00:03:21,479 --> 00:03:22,713
How can I go when my child is…
65
00:03:23,010 --> 00:03:26,344
You're more important to me than Tiffany.
66
00:03:26,344 --> 00:03:29,043
I can't let anything happen to you.
67
00:03:29,043 --> 00:03:31,043
Just like I'm your child, Tiffany is mine.
68
00:03:31,043 --> 00:03:34,010
Then you have to decide between
69
00:03:34,010 --> 00:03:36,143
your child and your father.
70
00:03:37,943 --> 00:03:40,949
Don't ruin your life over a sick child.
71
00:03:41,543 --> 00:03:43,549
Take this opportunity, go back to the States,
72
00:03:44,143 --> 00:03:45,676
and manage the business.
73
00:03:47,743 --> 00:03:48,745
If you do well,
74
00:03:48,943 --> 00:03:50,951
I'll give you my shares and my CEO title.
75
00:03:52,543 --> 00:03:54,545
Begin a new life that way.
76
00:04:01,943 --> 00:04:02,943
Honey.
77
00:04:03,480 --> 00:04:06,481
Want to go for a walk before breakfast?
78
00:04:11,480 --> 00:04:14,547
What's wrong? Are you feeling down?
79
00:04:17,077 --> 00:04:19,509
Hold on. I'll get your medicine.
80
00:04:28,377 --> 00:04:29,710
Seonhwa.
81
00:04:29,710 --> 00:04:33,143
Did something happen to Myeonghwa?
82
00:04:33,143 --> 00:04:35,476
Why? Did she say something?
83
00:04:35,476 --> 00:04:37,210
No, but she's been depressed
84
00:04:37,210 --> 00:04:38,943
since her trip to the hospital.
85
00:04:38,943 --> 00:04:41,377
She doesn't talk much, either.
86
00:04:41,377 --> 00:04:42,976
The thing is,
87
00:04:42,481 --> 00:04:45,915
Myeonghwa wants to go to a nursing home.
88
00:04:46,410 --> 00:04:47,743
What?
89
00:04:47,743 --> 00:04:49,676
Why would she suddenly say that?
90
00:04:49,478 --> 00:04:51,481
While she was in her right mind,
91
00:04:51,481 --> 00:04:53,782
she must've done some thinking.
92
00:04:54,277 --> 00:04:56,976
She feels like she's a burden to us,
93
00:04:56,481 --> 00:05:00,648
and she feels useless as a wife and mom.
94
00:05:01,143 --> 00:05:02,150
We should ask her to do
95
00:05:02,843 --> 00:05:05,210
some easy chores around the house.
96
00:05:05,210 --> 00:05:07,576
Please help her.
97
00:05:07,477 --> 00:05:09,478
Okay. Let's do that.
98
00:05:10,479 --> 00:05:12,746
Anyway, how's Tiffany doing?
99
00:05:14,110 --> 00:05:17,110
I think she's gradually getting worse.
100
00:05:17,110 --> 00:05:18,943
She's been in and out of
101
00:05:18,943 --> 00:05:21,609
the intensive care unit several times.
102
00:05:21,609 --> 00:05:26,110
I wish Yeongsu and I were suitable donors.
103
00:05:26,110 --> 00:05:28,476
How could no one in the family be a match?
104
00:05:28,476 --> 00:05:31,043
I resent the heavens for this.
105
00:05:31,043 --> 00:05:33,609
Have you been looking for donors?
106
00:05:33,609 --> 00:05:35,010
It's hard that way, too, right?
107
00:05:35,010 --> 00:05:38,177
We'll have to wait in line for a long time.
108
00:05:38,177 --> 00:05:40,043
But she needs the liver transplant soon.
109
00:05:40,043 --> 00:05:42,110
Tiffany's just a wee baby.
110
00:05:42,110 --> 00:05:44,476
I don't know how she'll bear it all.
111
00:05:45,410 --> 00:05:46,415
Liver transplant?
112
00:05:48,243 --> 00:05:49,277
Myeonghwa…
113
00:05:50,310 --> 00:05:53,543
What? Who's getting a liver transplant?
114
00:05:53,543 --> 00:05:56,010
Tiffany's getting that?
115
00:05:56,010 --> 00:05:57,643
What is this about, honey?
116
00:05:58,643 --> 00:06:00,476
It's nothing.
117
00:06:00,476 --> 00:06:02,476
It's nothing for you to worry about.
118
00:06:02,476 --> 00:06:05,444
Stop treating me like a fool!
119
00:06:05,444 --> 00:06:07,077
I'm totally fine right now.
120
00:06:07,077 --> 00:06:09,609
I know what I'm talking about!
121
00:06:09,609 --> 00:06:13,344
And I understand what you're saying, too!
122
00:06:14,444 --> 00:06:15,876
Honey…
123
00:06:15,480 --> 00:06:17,514
Don't hide it, and tell me.
124
00:06:17,910 --> 00:06:19,676
I have a right to know, too!
125
00:06:19,478 --> 00:06:21,445
I have to know!
126
00:06:21,643 --> 00:06:23,576
Tell me, please!
127
00:06:33,509 --> 00:06:35,377
- Mom.
- Ms. Oh.
128
00:06:54,743 --> 00:06:55,910
Mom…
129
00:06:58,810 --> 00:07:01,819
Even if I'm not well, I'm still your mom.
130
00:07:02,710 --> 00:07:04,643
How could you not tell me
131
00:07:04,643 --> 00:07:09,609
and suffer all this alone? How could you…
132
00:07:12,177 --> 00:07:13,576
I'm sorry, mom.
133
00:07:34,043 --> 00:07:36,210
What did the doctor say?
134
00:07:36,210 --> 00:07:38,609
Is Tiffany going to be okay?
135
00:07:38,609 --> 00:07:41,110
If she gets surgery, will she live?
136
00:07:42,143 --> 00:07:43,609
Yes, mom.
137
00:07:44,478 --> 00:07:49,845
You're not lying to keep me happy, right?
138
00:07:50,043 --> 00:07:51,476
Nothing is going to happen
139
00:07:51,476 --> 00:07:53,210
all of a sudden, right?
140
00:07:54,043 --> 00:07:56,310
I'm not lying, mom.
141
00:07:56,310 --> 00:07:58,310
If Tiffany gets the surgery,
142
00:07:58,310 --> 00:08:00,377
she'll be healthy again like before.
143
00:08:06,479 --> 00:08:07,880
But she's still a baby…
144
00:08:09,509 --> 00:08:11,643
Imagine the pain she must've been in…
145
00:08:13,643 --> 00:08:15,344
Imagine how sad she was…
146
00:08:34,344 --> 00:08:40,609
I think that we should contact Phillip.
147
00:08:42,509 --> 00:08:46,210
Parents are most likely to be a match,
148
00:08:46,210 --> 00:08:49,344
so rather than looking elsewhere,
149
00:08:49,344 --> 00:08:52,543
wouldn't it be only right to ask him?
150
00:08:52,543 --> 00:08:56,177
Sir, actually…
151
00:08:56,177 --> 00:08:57,186
He was already tested.
152
00:08:58,480 --> 00:08:59,814
Really?
153
00:09:02,110 --> 00:09:06,143
So have the results come out?
154
00:09:06,143 --> 00:09:07,110
Yes.
155
00:09:07,480 --> 00:09:09,514
He is qualified to be a donor.
156
00:09:09,910 --> 00:09:12,643
Then why aren't you doing anything?
157
00:09:13,377 --> 00:09:15,876
Call him right away.
158
00:09:15,480 --> 00:09:18,314
He knows the results already, too.
159
00:09:18,710 --> 00:09:21,344
But seeing that he hasn't called,
160
00:09:21,344 --> 00:09:23,043
I think he's hesitating.
161
00:09:23,043 --> 00:09:25,050
But Tiffany needs the surgery right away.
162
00:09:25,743 --> 00:09:26,976
Why would he hesitate?
163
00:09:26,481 --> 00:09:29,515
I'll call him myself right now and…
164
00:09:30,010 --> 00:09:31,843
The surgery
165
00:09:31,843 --> 00:09:34,277
may pose a danger to him.
166
00:09:35,843 --> 00:09:38,609
Pose a danger?
167
00:09:38,609 --> 00:09:40,743
Phillip must have been diagnosed
168
00:09:40,743 --> 00:09:42,752
with low blood pressure shock before.
169
00:09:43,643 --> 00:09:45,377
The chances are low,
170
00:09:45,377 --> 00:09:48,010
but there may be complications during surgery.
171
00:09:50,077 --> 00:09:53,910
This wouldn't be an easy decision for him.
172
00:09:53,910 --> 00:09:55,643
For now, we'll have to wait
173
00:09:55,643 --> 00:09:58,444
and keep looking for another donor.
174
00:09:59,543 --> 00:10:03,377
I see. Alright.
175
00:10:04,609 --> 00:10:06,576
I have to take this call.
176
00:10:10,943 --> 00:10:12,310
Hello?
177
00:10:12,310 --> 00:10:13,476
Hello.
178
00:10:13,476 --> 00:10:16,077
You applied for a liver transplant
179
00:10:16,077 --> 00:10:18,079
at the organ donor center for Han Tiffany, right?
180
00:10:18,277 --> 00:10:20,243
Yes, that's right.
181
00:10:20,243 --> 00:10:22,910
Are you calling about a donor?
182
00:10:22,910 --> 00:10:25,344
Yes, we have a donor.
183
00:10:25,344 --> 00:10:27,943
But let's meet in person to talk first.
184
00:10:27,943 --> 00:10:29,310
Yes. Yes, alright.
185
00:10:29,310 --> 00:10:32,943
I'll head over there right now. Okay.
186
00:10:32,943 --> 00:10:35,344
They say they found a match.
187
00:10:35,743 --> 00:10:38,177
What? They found a donor?
188
00:10:40,476 --> 00:10:42,710
Okay. I'll be right down.
189
00:10:43,310 --> 00:10:44,943
Mom, they found a match.
190
00:10:44,943 --> 00:10:46,476
They called Director Cheon just now.
191
00:10:46,476 --> 00:10:49,509
Really? Then Tiffany can get better?
192
00:10:49,509 --> 00:10:52,210
Yes. I'll go with Director Cheon and find out.
193
00:10:52,210 --> 00:10:54,277
Dad will be back soon, so watch Tiffany.
194
00:10:54,277 --> 00:10:55,943
Okay, go ahead.
195
00:11:00,444 --> 00:11:02,410
Tiffany.
196
00:11:02,410 --> 00:11:04,417
You'll be okay now. You'll be okay.
197
00:11:19,910 --> 00:11:22,943
You're more important to me than Tiffany.
198
00:11:22,943 --> 00:11:25,509
I can't let anything happen to you.
199
00:11:34,277 --> 00:11:36,676
Father says to book plane tickets.
200
00:11:36,478 --> 00:11:38,879
We'll leave Korea this weekend.
201
00:11:39,077 --> 00:11:40,310
That's okay with you, right?
202
00:11:42,609 --> 00:11:44,676
Try to delay it a few more days.
203
00:11:44,478 --> 00:11:47,812
Make up an excuse to tell father.
204
00:11:48,010 --> 00:11:49,743
What?
205
00:11:49,743 --> 00:11:51,410
You're still hesitating over this?
206
00:11:52,609 --> 00:11:54,876
Father says he'll give you the company.
207
00:11:54,480 --> 00:11:56,487
What is there to think about?
208
00:11:57,477 --> 00:12:00,111
This is what you wanted, the best outcome.
209
00:12:02,277 --> 00:12:05,444
If I leave like this, what about Tiffany?
210
00:12:05,444 --> 00:12:07,643
I'm the only available donor.
211
00:12:07,643 --> 00:12:10,377
If you're that worried,
212
00:12:10,377 --> 00:12:12,910
let's look for donors while we're in the States.
213
00:12:12,910 --> 00:12:15,476
Do you know how hard it is to find a donor?
214
00:12:15,476 --> 00:12:17,110
Look at the situation right now.
215
00:12:17,110 --> 00:12:18,377
No one is calling,
216
00:12:18,377 --> 00:12:20,010
even though we're offering money.
217
00:12:21,480 --> 00:12:26,347
If you want a child, we can adopt one.
218
00:12:26,743 --> 00:12:28,609
I'll look into it when we get to the States.
219
00:12:28,609 --> 00:12:30,344
I don't need another kid!
220
00:12:33,710 --> 00:12:36,377
How can I just leave when I could save her?
221
00:12:37,377 --> 00:12:38,843
I don't think this is right.
222
00:12:38,843 --> 00:12:40,110
How could I do that?
223
00:12:41,543 --> 00:12:42,810
She's my child.
224
00:12:45,377 --> 00:12:46,810
She's my daughter.
225
00:12:47,410 --> 00:12:48,419
Pull yourself together, Phillip.
226
00:12:50,710 --> 00:12:52,576
If you choose Tiffany,
227
00:12:52,477 --> 00:12:55,711
you'll lose all that your father promised you.
228
00:12:56,910 --> 00:13:00,043
This is a chance to get back all you've lost.
229
00:13:00,043 --> 00:13:02,043
And you'll just let it go?
230
00:13:16,843 --> 00:13:18,845
You should be lying down.
231
00:13:19,043 --> 00:13:22,576
I have a long flight ahead of me,
232
00:13:22,477 --> 00:13:26,311
so I should be moving around a bit.
233
00:13:26,410 --> 00:13:29,410
Did you reserve the plane tickets?
234
00:13:29,410 --> 00:13:30,414
Father.
235
00:13:31,943 --> 00:13:35,776
I think Phillip is still having second thoughts.
236
00:13:36,609 --> 00:13:39,643
He wants me to delay the departure date.
237
00:13:39,643 --> 00:13:41,210
What?
238
00:13:41,210 --> 00:13:44,344
The doctor said that Areum
239
00:13:44,344 --> 00:13:46,810
knows that Phillip is a suitable donor.
240
00:13:46,810 --> 00:13:51,344
I'm worried that they'll persuade Phillip,
241
00:13:51,344 --> 00:13:53,377
and he'll agree to have the surgery.
242
00:13:53,377 --> 00:13:54,386
That won't happen.
243
00:13:55,277 --> 00:13:58,277
Book the tickets as planned.
244
00:14:14,477 --> 00:14:16,044
Are you the patient's guardians?
245
00:14:16,143 --> 00:14:17,576
Yes, for patient Tiffany Han.
246
00:14:18,476 --> 00:14:20,344
I'm from Cheonsik Medical.
247
00:14:23,143 --> 00:14:24,210
Sit down.
248
00:14:30,210 --> 00:14:33,216
You're from the Korean Organ Donor Center?
249
00:14:33,810 --> 00:14:37,243
We're an affiliate of that center.
250
00:14:37,243 --> 00:14:38,251
Can you tell us about the donor?
251
00:14:39,043 --> 00:14:40,444
Did you find a donor?
252
00:14:40,444 --> 00:14:43,077
Yes, and we can even match the blood type.
253
00:14:43,077 --> 00:14:44,077
One moment.
254
00:14:47,843 --> 00:14:49,876
Tiffany…
255
00:14:49,480 --> 00:14:53,314
An 11-month-old baby, blood type O.
256
00:14:53,710 --> 00:14:55,543
Yes, a little girl.
257
00:14:56,143 --> 00:14:57,810
We were far down on the list.
258
00:14:57,810 --> 00:14:59,943
Can we really get a donor first?
259
00:14:59,943 --> 00:15:02,949
There are many on the waiting list ahead of you,
260
00:15:03,543 --> 00:15:05,476
but there is a way for you to move up.
261
00:15:05,476 --> 00:15:07,810
That's why I asked to see you.
262
00:15:07,810 --> 00:15:09,876
A way to move up?
263
00:15:09,480 --> 00:15:11,514
If you go through the center I work for,
264
00:15:11,910 --> 00:15:14,543
you'll get a donor faster.
265
00:15:14,543 --> 00:15:16,550
Of course, there are special procedures.
266
00:15:17,243 --> 00:15:18,810
Special procedures?
267
00:15:19,476 --> 00:15:22,479
If you sign a contract with us,
268
00:15:22,479 --> 00:15:25,746
we'll connect you with a suitable donor
269
00:15:26,043 --> 00:15:28,576
who is registered with us right away.
270
00:15:28,477 --> 00:15:30,744
We'll speed up the process
271
00:15:30,843 --> 00:15:32,676
so that you can set a surgery date soon.
272
00:15:32,478 --> 00:15:34,345
What kinds of people are registered
273
00:15:34,543 --> 00:15:35,976
as donors with your center?
274
00:15:35,481 --> 00:15:37,315
They're mostly from abroad.
275
00:15:37,810 --> 00:15:39,813
Many have chosen to become donors
276
00:15:40,110 --> 00:15:41,843
due to financial difficulties.
277
00:15:41,843 --> 00:15:43,344
Is it legal?
278
00:15:49,077 --> 00:15:51,609
How much will it cost?
279
00:15:51,609 --> 00:15:53,643
The surgery will take place at a hospital
280
00:15:53,643 --> 00:15:56,177
that's affiliated with the center.
281
00:15:56,177 --> 00:15:59,344
Of course, safe transport of the patient
282
00:15:59,344 --> 00:16:01,077
and post-surgery expenses
283
00:16:01,077 --> 00:16:03,077
are added to the surgery cost.
284
00:16:03,077 --> 00:16:05,976
All payment must be made in advance.
285
00:16:05,481 --> 00:16:05,490
And…
286
00:16:07,710 --> 00:16:10,077
Here's a picture of our hospital abroad
287
00:16:10,077 --> 00:16:12,676
and details about liver transplant cases.
288
00:16:24,710 --> 00:16:26,676
Hello? Is this is the Korean Organ Donor Center?
289
00:16:27,344 --> 00:16:30,110
I'm calling to verify something.
290
00:16:30,110 --> 00:16:31,377
What are you doing?
291
00:16:33,843 --> 00:16:36,444
Have you heard of Cheonsik Medical Center?
292
00:16:37,277 --> 00:16:37,286
I see.
293
00:16:39,480 --> 00:16:41,314
So you're not in any way affiliated
294
00:16:41,710 --> 00:16:42,717
with that company?
295
00:16:44,710 --> 00:16:45,713
Okay.
296
00:16:48,043 --> 00:16:51,277
You picked the wrong people to mess with.
297
00:16:51,277 --> 00:16:53,143
How dare you try and pull…
298
00:16:55,476 --> 00:16:56,444
Let's go.
299
00:17:08,377 --> 00:17:10,910
Let's go back inside.
300
00:17:10,910 --> 00:17:10,919
Areum.
301
00:17:11,810 --> 00:17:13,811
He said Tiffany could have the surgery.
302
00:17:13,910 --> 00:17:15,914
She needs a transplant no matter what.
303
00:17:16,310 --> 00:17:17,743
I'll find a proper place.
304
00:17:17,743 --> 00:17:18,751
That man isn't good.
305
00:17:19,543 --> 00:17:20,609
It doesn't matter.
306
00:17:20,609 --> 00:17:21,810
If we can save Tiffany,
307
00:17:21,810 --> 00:17:22,813
it doesn't matter where we go.
308
00:17:24,509 --> 00:17:26,344
That place does it illegally.
309
00:17:26,344 --> 00:17:28,776
Tiffany could be put in danger.
310
00:17:28,479 --> 00:17:29,487
What'll we do then?
311
00:17:30,477 --> 00:17:31,711
At this rate,
312
00:17:31,810 --> 00:17:34,377
what if Tiffany can't get the surgery at all?
313
00:17:37,476 --> 00:17:40,143
I'll find a way somehow, so please calm down.
314
00:17:49,410 --> 00:17:51,377
How could such a tiny body
315
00:17:52,344 --> 00:17:54,543
be hooked up to all these things…
316
00:17:57,110 --> 00:17:58,576
I feel so resentful.
317
00:17:59,478 --> 00:18:02,545
I should be the one, not her.
318
00:18:03,643 --> 00:18:04,648
She has her whole life ahead of her.
319
00:18:05,143 --> 00:18:07,710
How could she be punished like this?
320
00:18:09,243 --> 00:18:10,710
She'll get better.
321
00:18:10,710 --> 00:18:13,711
After surgery, she'll be perfectly fine.
322
00:18:14,843 --> 00:18:16,010
Right.
323
00:18:16,479 --> 00:18:19,346
Tiffany will get all better,
324
00:18:19,643 --> 00:18:22,410
and I'll be around to hear her say "grandma."
325
00:18:23,344 --> 00:18:26,743
I'll stay in my right mind till then.
326
00:18:26,743 --> 00:18:28,976
I won't get any sicker.
327
00:18:38,077 --> 00:18:40,810
What brings you here, sir?
328
00:18:41,377 --> 00:18:43,476
It's been a long time.
329
00:18:45,010 --> 00:18:47,018
This must be your wife.
330
00:18:49,010 --> 00:18:51,014
Nice to meet you.
331
00:18:51,410 --> 00:18:52,419
I'm Phillip's father.
332
00:18:53,310 --> 00:18:55,609
Oh, hello.
333
00:18:57,943 --> 00:19:01,410
Are you here to see Tiffany?
334
00:19:01,410 --> 00:19:03,414
That's one reason…
335
00:19:04,810 --> 00:19:08,810
I heard her condition has worsened.
336
00:19:08,810 --> 00:19:10,576
The poor child.
337
00:19:10,477 --> 00:19:12,311
This must be so hard on you.
338
00:19:13,143 --> 00:19:15,676
We're not the ones who are suffering most.
339
00:19:17,543 --> 00:19:21,509
Tiffany is the one who's suffering.
340
00:19:22,310 --> 00:19:27,776
Not long ago, Phillip got tested
341
00:19:28,609 --> 00:19:31,843
and was found to be a suitable donor.
342
00:19:31,843 --> 00:19:33,377
You know this, right?
343
00:19:35,310 --> 00:19:36,643
What do you mean…
344
00:19:36,643 --> 00:19:37,776
Yes.
345
00:19:38,480 --> 00:19:40,480
I know.
346
00:19:40,480 --> 00:19:45,681
Actually, we've been waiting to hear from him.
347
00:19:46,077 --> 00:19:49,344
Tiffany is my grandchild,
348
00:19:49,344 --> 00:19:52,643
so of course my heart goes out to her,
349
00:19:52,643 --> 00:19:56,876
but my son won't be undergoing surgery.
350
00:19:58,509 --> 00:20:01,277
If the surgery didn't pose any special danger,
351
00:20:01,277 --> 00:20:03,843
of course he should do it,
352
00:20:03,843 --> 00:20:06,310
but it could be very dangerous.
353
00:20:06,310 --> 00:20:10,177
As a parent, I can't allow it.
354
00:20:14,344 --> 00:20:18,243
I came to talk to you for fear that
355
00:20:18,243 --> 00:20:21,410
you might try to persuade him to do it.
356
00:20:21,410 --> 00:20:24,043
He is already distressed over this.
357
00:20:24,043 --> 00:20:26,710
Please do not pressure him.
358
00:20:29,177 --> 00:20:30,843
Okay.
359
00:20:30,843 --> 00:20:34,277
I understand what you mean.
360
00:20:34,277 --> 00:20:37,243
Thank you for understanding.
361
00:20:37,243 --> 00:20:43,110
Have you been looking for donors?
362
00:20:43,110 --> 00:20:45,113
As a matter of fact,
363
00:20:45,410 --> 00:20:47,543
Areum went out after getting a call
364
00:20:47,543 --> 00:20:50,576
about a potential donor just now.
365
00:20:50,477 --> 00:20:52,711
Is that so?
366
00:20:52,810 --> 00:20:55,815
Then surgery should be possible soon.
367
00:20:56,310 --> 00:20:57,609
That's a relief.
368
00:20:58,843 --> 00:21:02,843
I hope the surgery goes well.
369
00:21:02,843 --> 00:21:04,177
Let's go.
370
00:21:04,177 --> 00:21:05,310
Yes, father.
371
00:21:10,477 --> 00:21:13,744
Honey, does that mean Phillip
372
00:21:13,843 --> 00:21:16,410
is a suitable liver donor for Tiffany?
373
00:21:17,910 --> 00:21:18,843
Yeah.
374
00:21:19,377 --> 00:21:23,210
Then wouldn't it be best if he did it for her?
375
00:21:24,843 --> 00:21:27,177
It would be dangerous for him.
376
00:21:28,077 --> 00:21:31,609
We can't force him to do it.
377
00:21:48,210 --> 00:21:49,876
Where are you coming back from?
378
00:21:49,480 --> 00:21:52,247
We went to see Tiffany.
379
00:21:52,643 --> 00:21:53,810
Why?
380
00:21:53,810 --> 00:21:55,816
I went there to ask Areum's parents
381
00:21:56,410 --> 00:21:58,419
not to waste time asking you for favors.
382
00:22:00,077 --> 00:22:02,079
And now,
383
00:22:02,277 --> 00:22:04,285
you need not worry about them anymore.
384
00:22:05,077 --> 00:22:07,476
They found a donor.
385
00:22:08,477 --> 00:22:10,278
Really?
386
00:22:10,377 --> 00:22:11,743
Then she can have the surgery?
387
00:22:11,743 --> 00:22:14,210
Since they found a donor, I'm sure she will soon.
388
00:22:14,210 --> 00:22:15,215
This turned out well.
389
00:22:15,710 --> 00:22:18,143
Now you can leave with your mind at ease.
390
00:22:18,143 --> 00:22:23,110
Just give up on Tiffany now.
391
00:22:23,110 --> 00:22:25,976
They found a donor,
392
00:22:25,481 --> 00:22:29,215
so there's no reason for us to handle it.
393
00:22:31,377 --> 00:22:34,543
Let's cancel the lawsuit and leave.
394
00:22:34,543 --> 00:22:38,110
There's no reason to go to court with them.
395
00:22:38,480 --> 00:22:39,681
Yes, father.
396
00:22:52,643 --> 00:22:54,444
How did it go?
397
00:22:54,444 --> 00:22:56,377
Did you meet the donor?
398
00:22:56,377 --> 00:22:57,609
Are they going to do it?
399
00:22:57,609 --> 00:23:00,943
Can Tiffany get the surgery now?
400
00:23:00,943 --> 00:23:02,277
Well…
401
00:23:02,743 --> 00:23:04,077
It didn't work out.
402
00:23:05,477 --> 00:23:08,178
What do you mean?
403
00:23:08,277 --> 00:23:09,943
The person refused to donate?
404
00:23:09,943 --> 00:23:11,344
It's not that.
405
00:23:11,344 --> 00:23:13,476
He was preying on people like us.
406
00:23:13,476 --> 00:23:15,210
He was an organ broker.
407
00:23:17,910 --> 00:23:19,444
How could…
408
00:23:20,344 --> 00:23:23,377
What'll we do about Tiffany then?
409
00:23:23,377 --> 00:23:25,643
You said she needs the surgery.
410
00:23:28,743 --> 00:23:32,509
Areum, we have Phillip.
411
00:23:32,509 --> 00:23:34,277
Let's ask him to do it for us.
412
00:23:34,277 --> 00:23:35,943
Okay, Areum?
413
00:23:37,843 --> 00:23:39,843
We have to save Tiffany.
414
00:23:39,843 --> 00:23:42,010
We can't just sit and wait.
415
00:23:42,010 --> 00:23:43,743
Let's ask him, Areum.
416
00:24:13,843 --> 00:24:15,843
What… What is...
417
00:24:17,509 --> 00:24:19,510
Kim Yujin! Get up this instant!
418
00:24:19,609 --> 00:24:20,643
Get up!
419
00:24:21,444 --> 00:24:22,976
Father…
420
00:24:23,543 --> 00:24:24,976
What are you doing in my room?
421
00:24:24,481 --> 00:24:26,682
What's this? What is it?
422
00:24:29,543 --> 00:24:31,010
You're not pregnant?
423
00:24:31,010 --> 00:24:32,476
Tell me the truth!
424
00:24:32,476 --> 00:24:33,943
Well…
425
00:24:36,509 --> 00:24:37,910
I'm sorry, father.
426
00:24:37,910 --> 00:24:40,077
How could you tell such a lie to me?
427
00:24:40,077 --> 00:24:41,876
Cheolgu put you up to this, didn't he?
428
00:24:41,480 --> 00:24:43,480
No, none of this is his fault.
429
00:24:43,480 --> 00:24:44,714
I originally told the lie. It was me!
430
00:24:45,110 --> 00:24:46,643
I ought to kill him…
431
00:24:48,277 --> 00:24:50,710
- What's wrong, Seongcheol?
- You jerk!
432
00:24:50,710 --> 00:24:52,277
You jerk!
433
00:24:52,277 --> 00:24:53,876
What's gotten into you?
434
00:24:53,480 --> 00:24:55,747
You made Yujin lie that she was pregnant,
435
00:24:56,143 --> 00:24:57,151
didn't you?
436
00:24:59,277 --> 00:25:00,278
I didn't!
437
00:25:00,377 --> 00:25:02,476
I was a victim, too.
438
00:25:02,476 --> 00:25:05,243
I only found out she wasn't pregnant recently.
439
00:25:05,243 --> 00:25:06,910
I know you better than that.
440
00:25:06,910 --> 00:25:07,912
I know you better!
441
00:25:08,110 --> 00:25:10,676
You're wrong. It's really not Cheolgu's fault.
442
00:25:10,478 --> 00:25:11,481
We mean it.
443
00:25:11,481 --> 00:25:13,415
It's so unfair for you to blame me.
444
00:25:13,910 --> 00:25:15,277
You stop right there, you brat!
445
00:25:17,843 --> 00:25:20,851
I'm sorry I couldn't be kind…
446
00:25:21,643 --> 00:25:23,110
I love you…
447
00:25:23,110 --> 00:25:24,177
Grandma Haebang!
448
00:25:24,177 --> 00:25:25,410
Oh, you scared me!
449
00:25:25,410 --> 00:25:27,418
Be more gentle, or you may lose the baby.
450
00:25:28,210 --> 00:25:29,344
You told my father
451
00:25:29,344 --> 00:25:31,576
that I'm not pregnant, didn't you?
452
00:25:31,477 --> 00:25:32,510
What are you talking about?
453
00:25:32,609 --> 00:25:35,143
You said you supported my relationship.
454
00:25:35,810 --> 00:25:37,976
How could you stab us in the back like this?
455
00:25:37,481 --> 00:25:39,248
I didn't say anything!
456
00:25:39,743 --> 00:25:41,310
Don't lie to me.
457
00:25:41,310 --> 00:25:44,077
No one knew the truth but you!
458
00:25:44,077 --> 00:25:46,609
You're older, so shouldn't you be wiser?
459
00:25:46,609 --> 00:25:49,910
Hearing you say this is just too much.
460
00:25:49,910 --> 00:25:51,643
Are you saying I'm stupid?
461
00:25:51,643 --> 00:25:53,609
I have never done wrong to you!
462
00:25:53,609 --> 00:25:55,310
Of course you have!
463
00:25:55,310 --> 00:25:57,743
Things with my father, that's wrong enough!
464
00:25:57,743 --> 00:25:59,410
Tell me so I understand.
465
00:25:59,410 --> 00:26:01,643
What did I ever do to your father?
466
00:26:01,643 --> 00:26:03,910
You moved in, using your musical career
467
00:26:03,910 --> 00:26:06,609
as an excuse so you could hit on my father!
468
00:26:07,377 --> 00:26:09,143
To be honest,
469
00:26:09,143 --> 00:26:11,776
you aren't good enough for my dad.
470
00:26:13,476 --> 00:26:15,478
My father is a good man,
471
00:26:15,478 --> 00:26:17,480
so he's nice to everyone!
472
00:26:17,480 --> 00:26:19,213
He wasn't being nice because he liked you,
473
00:26:19,609 --> 00:26:21,110
so don't get delusional!
474
00:26:38,243 --> 00:26:39,509
At this rate,
475
00:26:39,509 --> 00:26:41,710
what if Tiffany can't get the surgery at all?
476
00:27:00,810 --> 00:27:02,643
You look awful.
477
00:27:03,277 --> 00:27:05,210
It must not be easy playing dad, huh?
478
00:27:12,043 --> 00:27:14,052
What is it you want to say? Make it quick.
479
00:27:16,277 --> 00:27:18,509
I heard you got tested.
480
00:27:18,509 --> 00:27:20,843
And that you're a match.
481
00:27:20,843 --> 00:27:21,843
So?
482
00:27:23,344 --> 00:27:25,377
I'll acknowledge it.
483
00:27:25,377 --> 00:27:27,410
You are Tiffany's father.
484
00:27:28,910 --> 00:27:30,914
I don't need your acknowledgement.
485
00:27:42,543 --> 00:27:43,546
What are you doing?
486
00:27:45,643 --> 00:27:48,444
You know Tiffany needs that surgery soon.
487
00:27:48,444 --> 00:27:50,609
I can't let her suffer any longer
488
00:27:50,609 --> 00:27:52,710
in this fight that the adults are involved in.
489
00:27:53,481 --> 00:27:57,248
Please, help Tiffany get the surgery.
490
00:27:57,743 --> 00:27:59,745
Why are you doing this to me now?
491
00:28:00,643 --> 00:28:02,110
I heard you found a donor.
492
00:28:02,480 --> 00:28:04,948
We were misinformed.
493
00:28:05,344 --> 00:28:06,776
There is no donor.
494
00:28:08,110 --> 00:28:11,876
Something may happen to Tiffany at this rate.
495
00:28:16,410 --> 00:28:17,415
You arrogant scumbag.
496
00:28:18,481 --> 00:28:20,748
Who are you to beg for her sake?
497
00:28:21,243 --> 00:28:23,377
I know I don't have the right,
498
00:28:23,377 --> 00:28:28,609
but I want to do all that I can for Tiffany.
499
00:28:28,609 --> 00:28:30,910
I really
500
00:28:30,910 --> 00:28:32,609
can't let Tiffany go like this.
501
00:28:33,310 --> 00:28:36,143
Don't put on this act in front of me.
502
00:28:36,143 --> 00:28:37,410
It makes me sick.
503
00:29:01,177 --> 00:29:04,444
I'd like to try on this and that.
504
00:29:20,710 --> 00:29:21,976
Nurse Min
505
00:29:23,609 --> 00:29:25,110
Now what?
506
00:29:27,710 --> 00:29:29,377
Record call
507
00:29:32,243 --> 00:29:33,876
Hello, Nurse Min.
508
00:29:33,480 --> 00:29:34,914
Ms. Lee.
509
00:29:35,310 --> 00:29:38,743
Your token of appreciation was too small.
510
00:29:38,743 --> 00:29:41,077
Oh, my. Too small?
511
00:29:41,077 --> 00:29:43,876
How much more do you want?
512
00:29:43,480 --> 00:29:44,487
I didn't go and see you
513
00:29:45,477 --> 00:29:47,611
just for a measly $5,000.
514
00:29:47,710 --> 00:29:48,715
This isn't right.
515
00:29:49,210 --> 00:29:51,344
Do you think lightly of me?
516
00:29:51,344 --> 00:29:53,010
I'm afraid I can't give you more.
517
00:29:53,010 --> 00:29:55,011
It was hard to scrape together that much.
518
00:29:55,110 --> 00:29:56,476
Are you kidding me?
519
00:29:56,476 --> 00:29:58,543
$5,000 isn't even real money to you.
520
00:29:58,543 --> 00:29:59,910
It's chump change.
521
00:29:59,910 --> 00:30:02,915
I think you're mistaken about something.
522
00:30:03,410 --> 00:30:06,843
There's no reason for me to give you money.
523
00:30:06,843 --> 00:30:07,847
I just felt sorry for you,
524
00:30:08,243 --> 00:30:10,243
so I wanted to help you out.
525
00:30:10,243 --> 00:30:13,444
You should be thanking me, not attacking me.
526
00:30:13,444 --> 00:30:16,976
I won't take this sitting down, either.
527
00:30:16,481 --> 00:30:18,949
Maybe I should see Seongun and your husband
528
00:30:19,444 --> 00:30:21,310
so that you snap out of it.
529
00:30:22,609 --> 00:30:24,043
Go right ahead.
530
00:30:24,043 --> 00:30:26,043
I have nothing to be afraid of.
531
00:30:26,043 --> 00:30:26,051
What?
532
00:30:26,843 --> 00:30:29,876
I have nothing else to say. I'm hanging up.
533
00:30:42,210 --> 00:30:44,344
Hello, Detective Choi.
534
00:30:44,344 --> 00:30:47,243
I'm Lee Sua of Winners.
535
00:30:47,243 --> 00:30:51,010
I have a favor to ask you. When are you free?
536
00:31:01,643 --> 00:31:02,676
Who are you?
537
00:31:02,478 --> 00:31:04,179
This is Sua's house, isn't it?
538
00:31:04,377 --> 00:31:07,410
Yes, but who are you?
539
00:31:07,410 --> 00:31:09,676
You must be Sua's son.
540
00:31:09,478 --> 00:31:11,179
I'm your mom's friend.
541
00:31:11,377 --> 00:31:13,344
Is your mom home?
542
00:31:13,344 --> 00:31:16,143
No, she's not.
543
00:31:16,143 --> 00:31:17,609
Oh, dear.
544
00:31:17,609 --> 00:31:20,344
I have something to give to her.
545
00:31:21,010 --> 00:31:22,444
I'll just drop this off.
546
00:31:22,444 --> 00:31:24,410
Can you open the door?
547
00:31:25,110 --> 00:31:25,119
Okay.
548
00:31:38,910 --> 00:31:41,676
So you're Sua's son.
549
00:31:41,478 --> 00:31:43,745
You're adorable.
550
00:31:43,943 --> 00:31:44,946
What's your name?
551
00:31:45,243 --> 00:31:46,246
Cheon Seongho.
552
00:31:46,543 --> 00:31:48,548
Oh, Seongho.
553
00:31:49,043 --> 00:31:51,609
Your dad used "Seong" in both sons' names.
554
00:31:53,910 --> 00:31:54,913
Your house looks the same.
555
00:31:55,210 --> 00:31:56,876
It hasn't changed one bit.
556
00:31:56,480 --> 00:31:58,481
You've been here before?
557
00:31:58,481 --> 00:32:00,489
Of course. I came often, back in the day.
558
00:32:01,479 --> 00:32:03,846
Does Seongun live with you?
559
00:32:04,143 --> 00:32:07,143
Yes. You know him?
560
00:32:07,143 --> 00:32:08,310
Of course.
561
00:32:08,310 --> 00:32:11,444
He and I are very close.
562
00:32:11,444 --> 00:32:13,810
I want to say hi to him, too.
563
00:32:13,810 --> 00:32:14,816
He'll be home soon.
564
00:32:15,410 --> 00:32:16,377
Really?
565
00:32:16,377 --> 00:32:19,344
Then I'll wait so that I can say hi to him.
566
00:32:19,344 --> 00:32:22,210
I'm thirsty, so get me some juice.
567
00:32:22,210 --> 00:32:24,043
Okay, just a second.
568
00:32:36,476 --> 00:32:39,143
Oh, Ms. Lee, you're here.
569
00:32:40,743 --> 00:32:41,748
You must have gone shopping.
570
00:32:42,243 --> 00:32:44,010
I just got here myself.
571
00:32:44,010 --> 00:32:47,077
Seongho's bringing me juice, so I'm waiting.
572
00:32:49,377 --> 00:32:51,676
How dare you come in here? Get out!
573
00:32:52,310 --> 00:32:53,277
Hold on!
574
00:32:53,643 --> 00:32:54,876
Oh, my!
575
00:33:05,377 --> 00:33:09,043
Not so rough! You'll break my wrists!
576
00:33:09,043 --> 00:33:11,410
Are you insane? What are you doing?
577
00:33:11,410 --> 00:33:13,077
Why did you hang up the phone
578
00:33:13,077 --> 00:33:14,910
when I wasn't done talking?
579
00:33:14,910 --> 00:33:15,843
You always do that!
580
00:33:15,843 --> 00:33:16,845
I made myself clear.
581
00:33:17,043 --> 00:33:19,044
I have no more money to give you.
582
00:33:19,143 --> 00:33:21,150
You should've done it right the first time.
583
00:33:21,843 --> 00:33:22,850
This isn't alms for the poor, you know.
584
00:33:23,543 --> 00:33:25,476
How could you give me only $5,000?
585
00:33:26,543 --> 00:33:30,444
How far are you going to take this?
586
00:33:30,444 --> 00:33:32,377
I said I'm not asking for a lot.
587
00:33:32,377 --> 00:33:34,976
Just add two more zeros to what you gave me.
588
00:33:36,910 --> 00:33:38,913
You really are insane.
589
00:33:49,477 --> 00:33:51,245
Go! Leave right now!
590
00:33:53,609 --> 00:33:55,976
Leave before I call the police!
591
00:33:56,377 --> 00:33:57,385
Call them, if you think you can.
592
00:33:58,177 --> 00:33:59,843
How dare you…
593
00:34:03,843 --> 00:34:04,976
Nurse Min?
594
00:34:35,043 --> 00:34:36,110
If he wanted to do the surgery,
595
00:34:36,110 --> 00:34:37,117
he would've called already.
596
00:34:37,810 --> 00:34:39,676
We should still try and convince him!
597
00:34:39,478 --> 00:34:42,311
We can't just sit here doing nothing!
598
00:34:42,509 --> 00:34:44,310
I found out who the donor was.
599
00:34:44,310 --> 00:34:46,177
It won't be easy to convince her.
600
00:34:46,177 --> 00:34:47,110
I'll give you two days.
601
00:34:47,110 --> 00:34:48,509
Do I look like a bank to you?
602
00:34:48,509 --> 00:34:49,510
The man I saw in front of your house
603
00:34:49,609 --> 00:34:50,943
was Seongun, right?
604
00:34:50,943 --> 00:34:53,810
I should've said hi. It's been so long.
605
00:34:53,810 --> 00:34:54,816
Please save Tiffany.
606
00:34:55,410 --> 00:34:58,043
The only person who can save her is Phillip.
607
00:34:58,043 --> 00:35:00,010
We've already given up on Tiffany.
608
00:35:00,010 --> 00:35:00,776
We're headed to the
609
00:35:00,479 --> 00:35:00,488
States tomorrow.
40976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.