Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,684 --> 00:00:07,251
Episode 93
2
00:00:16,452 --> 00:00:18,519
Why are you crying?
3
00:00:18,717 --> 00:00:20,550
Let's see.
4
00:00:20,451 --> 00:00:22,455
Did you go poop? Let's see.
5
00:00:22,455 --> 00:00:24,923
I'll change your diaper. Hold on…
6
00:00:28,517 --> 00:00:30,583
Hold on. I'm sorry.
7
00:00:35,917 --> 00:00:37,384
Your bottom.
8
00:00:51,017 --> 00:00:52,051
Tiffany…
9
00:01:26,384 --> 00:01:27,390
Hello?
10
00:01:27,984 --> 00:01:30,617
Director, what will I do about Tiffany?
11
00:01:30,617 --> 00:01:31,620
What'll I do about Tiffany?
12
00:01:32,917 --> 00:01:34,384
What's wrong? What is it?
13
00:01:34,384 --> 00:01:36,750
I woke up because Tiffany was crying…
14
00:01:36,453 --> 00:01:37,787
And her diaper…
15
00:01:38,084 --> 00:01:39,750
There's blood on her diaper.
16
00:01:40,717 --> 00:01:42,483
Don't panic.
17
00:01:42,483 --> 00:01:44,318
I'll be right there.
18
00:01:44,318 --> 00:01:45,984
Bring Tiffany out, okay?
19
00:01:45,984 --> 00:01:48,318
Get here quickly!
20
00:01:48,318 --> 00:01:49,284
Okay.
21
00:01:59,384 --> 00:02:01,251
Were you in a lot of pain?
22
00:02:01,251 --> 00:02:02,650
It'll be alright.
23
00:02:02,452 --> 00:02:05,486
Tiffany, let's go to the hospital.
24
00:02:05,684 --> 00:02:07,151
If you go to the hospital, you'll get better.
25
00:02:09,117 --> 00:02:10,850
Hold on a bit longer.
26
00:02:10,454 --> 00:02:12,455
Hold on, it'll be alright.
27
00:02:12,455 --> 00:02:13,422
It'll be alright.
28
00:02:18,418 --> 00:02:19,284
How's Tiffany?
29
00:02:19,284 --> 00:02:20,289
She won't stop crying.
30
00:02:20,784 --> 00:02:22,351
I think she's in a lot of pain.
31
00:02:22,351 --> 00:02:23,384
Get in the car.
32
00:02:27,617 --> 00:02:28,884
It'll be alright.
33
00:02:36,117 --> 00:02:38,650
Doctor, what's wrong with Tiffany?
34
00:02:38,452 --> 00:02:41,186
She didn't eat anything out of the ordinary.
35
00:02:41,384 --> 00:02:43,483
What baby food did I feed her?
36
00:02:43,483 --> 00:02:46,550
Beef porridge and milk.
37
00:02:47,617 --> 00:02:48,623
What is her diagnosis?
38
00:02:49,217 --> 00:02:51,222
She's bleeding from her intestines.
39
00:02:54,017 --> 00:02:56,318
You were here 2 days ago, right?
40
00:02:56,318 --> 00:02:58,817
Her results came out,
41
00:02:58,817 --> 00:03:01,051
so we were going to call you.
42
00:03:01,051 --> 00:03:02,717
What did her results show?
43
00:03:02,717 --> 00:03:04,284
Is there a problem?
44
00:03:04,284 --> 00:03:06,292
Her liver somatic index is much higher
45
00:03:07,084 --> 00:03:09,051
than normal levels.
46
00:03:10,483 --> 00:03:11,450
What does that mean?
47
00:03:11,450 --> 00:03:14,450
We'll have to run more tests to know for sure,
48
00:03:14,450 --> 00:03:18,284
but I believe she has a problem with her liver.
49
00:03:18,284 --> 00:03:19,717
A liver problem?
50
00:03:19,717 --> 00:03:23,318
She's not even 1! How is that possible?
51
00:03:24,284 --> 00:03:27,318
Is that why her stool is bloody?
52
00:03:27,318 --> 00:03:28,784
Yes.
53
00:03:28,784 --> 00:03:30,787
For now, treatment is vital.
54
00:03:31,084 --> 00:03:33,717
Please register her for hospitalization
55
00:03:33,717 --> 00:03:35,284
and wait outside.
56
00:03:35,284 --> 00:03:37,418
Check her coagulation levels quickly.
57
00:03:37,418 --> 00:03:38,517
Yes, doctor.
58
00:03:48,217 --> 00:03:50,151
Sit here for a bit.
59
00:03:51,217 --> 00:03:52,984
I'll go register her.
60
00:03:56,351 --> 00:03:57,358
I'd like to register for hospitalization.
61
00:04:03,084 --> 00:04:04,087
What's he doing here?
62
00:04:04,384 --> 00:04:06,051
May I have the patient's name?
63
00:04:06,051 --> 00:04:08,850
Tiffany. Han Tiffany.
64
00:04:08,454 --> 00:04:10,221
Please give us a single room.
65
00:04:12,450 --> 00:04:14,455
- You're all set.
- Okay. Thank you.
66
00:04:19,251 --> 00:04:21,784
We're all set. Can you walk?
67
00:04:45,418 --> 00:04:47,884
Tiffany Han
68
00:05:10,184 --> 00:05:11,917
What are you doing here so early?
69
00:05:11,917 --> 00:05:13,926
I was just visiting father at the hospital
70
00:05:14,817 --> 00:05:17,284
and I saw Areum and Seongun there.
71
00:05:17,284 --> 00:05:20,051
What? Why would they be there?
72
00:05:20,051 --> 00:05:22,950
I thought it was weird, so I followed them
73
00:05:22,455 --> 00:05:24,462
and it seems that Tiffany's been hospitalized.
74
00:05:26,418 --> 00:05:27,984
Hospitalized?
75
00:05:27,984 --> 00:05:29,251
What's her condition?
76
00:05:29,251 --> 00:05:32,384
I don't know. I couldn't find out.
77
00:05:32,384 --> 00:05:34,117
Areum didn't call you?
78
00:05:34,453 --> 00:05:36,620
We spoke briefly yesterday and
79
00:05:36,917 --> 00:05:40,284
I heard Tiffany went to the doctor for a cold.
80
00:05:40,284 --> 00:05:41,289
She told me everything was fine.
81
00:05:41,784 --> 00:05:44,450
Would she be hospitalized just for a cold?
82
00:05:45,384 --> 00:05:47,418
Seongun and Areum looked pretty worried.
83
00:05:47,418 --> 00:05:48,750
What if she's really sick?
84
00:05:48,453 --> 00:05:50,420
Watch what you say.
85
00:05:50,717 --> 00:05:52,384
It may really happen.
86
00:05:53,684 --> 00:05:56,686
In any case, Areum's awful.
87
00:05:56,884 --> 00:05:57,887
Tiffany's been hospitalized.
88
00:05:58,184 --> 00:06:00,217
How come she hasn't called you?
89
00:06:00,217 --> 00:06:02,684
Even during a custody suit, this isn't right.
90
00:06:10,217 --> 00:06:12,222
The first wife didn't pass away on her own.
91
00:06:14,817 --> 00:06:17,251
What do you mean?
92
00:06:17,251 --> 00:06:19,550
I thought I saw something that day.
93
00:06:21,284 --> 00:06:23,292
Does President Cheon know how his wife died?
94
00:06:25,984 --> 00:06:27,985
What are you saying?
95
00:06:28,084 --> 00:06:31,850
The doctor said she died of natural causes.
96
00:06:31,454 --> 00:06:33,087
She was on the verge of death,
97
00:06:33,483 --> 00:06:36,017
so it could have been a natural death, but…
98
00:06:37,418 --> 00:06:39,418
It's not like I was the only one who saw it.
99
00:06:39,418 --> 00:06:41,151
Seongun saw it, too.
100
00:06:41,151 --> 00:06:44,517
Was it just my imagination?
101
00:06:56,084 --> 00:06:58,092
Why didn't you wake me up?
102
00:06:58,884 --> 00:07:01,517
I'm sorry.
103
00:07:01,517 --> 00:07:03,650
I was just sitting down for a bit and…
104
00:07:04,450 --> 00:07:06,217
Call the kids down for breakfast.
105
00:07:06,217 --> 00:07:07,284
Okay.
106
00:07:07,284 --> 00:07:11,289
Oh, yeah. Seongun left early this morning.
107
00:07:12,455 --> 00:07:14,022
You didn't see him leave?
108
00:07:14,517 --> 00:07:15,483
No.
109
00:07:15,483 --> 00:07:17,750
He wasn't in his room early this morning.
110
00:07:17,453 --> 00:07:20,021
I figured he just went to work early.
111
00:07:21,351 --> 00:07:23,084
Tell Seongho to come to breakfast.
112
00:07:23,084 --> 00:07:24,017
Okay.
113
00:07:32,984 --> 00:07:36,450
Mom. Why isn't grandma back yet?
114
00:07:37,450 --> 00:07:39,784
I told you she went on vacation.
115
00:07:39,784 --> 00:07:41,790
Don't lie. She left us.
116
00:07:43,384 --> 00:07:45,389
Mother left us?
117
00:07:45,884 --> 00:07:47,650
What is he saying?
118
00:07:47,452 --> 00:07:49,460
Seongho doesn't know what he's saying.
119
00:07:50,450 --> 00:07:51,917
Yes, I do!
120
00:07:51,917 --> 00:07:52,926
Dad, grandma even left us a letter
121
00:07:53,817 --> 00:07:55,384
saying she was leaving home.
122
00:07:55,384 --> 00:07:57,217
I saw the letter myself.
123
00:07:57,984 --> 00:07:59,985
Where is mother now?
124
00:08:00,084 --> 00:08:03,084
I think she's staying with a friend.
125
00:08:03,084 --> 00:08:05,483
Did she really move out?
126
00:08:07,984 --> 00:08:10,617
Is it because Seongun moved in?
127
00:08:11,318 --> 00:08:13,483
No, Seongun's family.
128
00:08:13,483 --> 00:08:15,217
She wouldn't leave because of him.
129
00:08:15,217 --> 00:08:17,583
Dad, I don't think it's because of Seongun.
130
00:08:17,583 --> 00:08:19,550
It's because grandma has dementia.
131
00:08:20,251 --> 00:08:22,884
Dementia? What are you talking about?
132
00:08:22,884 --> 00:08:25,318
Grandma's been acting weird lately.
133
00:08:25,318 --> 00:08:27,151
She's been dressing funny
134
00:08:27,151 --> 00:08:28,850
and she didn't know her own age.
135
00:08:28,454 --> 00:08:30,521
So I asked my friend Hyeokmin
136
00:08:30,917 --> 00:08:32,984
and he said grandma has dementia!
137
00:08:32,984 --> 00:08:35,318
Not true. She's always been that way.
138
00:08:35,318 --> 00:08:37,617
You don't know anything!
139
00:08:37,617 --> 00:08:40,384
Dad, we have to find grandma!
140
00:08:40,384 --> 00:08:43,151
What if she can't find her way back home?
141
00:08:44,583 --> 00:08:45,817
Mother left home.
142
00:08:45,817 --> 00:08:47,819
We can't just sit around idly.
143
00:08:48,017 --> 00:08:50,051
Find out where mother might be
144
00:08:50,051 --> 00:08:51,617
and bring her back home.
145
00:08:51,617 --> 00:08:53,318
Okay. I will.
146
00:08:56,384 --> 00:08:57,392
Sir?
147
00:08:59,384 --> 00:09:02,151
About Seongun…
148
00:09:02,151 --> 00:09:03,153
If we let him be,
149
00:09:03,351 --> 00:09:05,351
I don't think he'll give up on Areum.
150
00:09:05,351 --> 00:09:07,750
What if we separate them for a while?
151
00:09:08,684 --> 00:09:10,750
Separate them? How?
152
00:09:10,453 --> 00:09:11,754
Seongun's in charge
153
00:09:12,051 --> 00:09:14,784
of the Chinese partnership right now.
154
00:09:14,784 --> 00:09:18,251
Why don't you send him to China for work?
155
00:09:18,251 --> 00:09:20,684
As they say, out of sight, out of mind.
156
00:09:20,684 --> 00:09:23,483
He wouldn't listen to me.
157
00:09:23,483 --> 00:09:24,484
Even if I force him to go to China,
158
00:09:24,583 --> 00:09:26,950
he'd be back the next day if he felt like it.
159
00:09:26,455 --> 00:09:27,656
Leave him be.
160
00:09:33,384 --> 00:09:34,617
That's awesome.
161
00:09:36,617 --> 00:09:37,984
You haven't served in the military yet,
162
00:09:37,984 --> 00:09:39,117
so you don't know.
163
00:09:39,117 --> 00:09:41,284
But in the army, angles are important.
164
00:09:41,284 --> 00:09:42,750
If you practice like this,
165
00:09:42,453 --> 00:09:43,461
things will be easier for you in the army.
166
00:09:45,453 --> 00:09:46,987
Is this good enough?
167
00:09:47,284 --> 00:09:49,483
That's all rounded.
168
00:09:49,483 --> 00:09:52,418
You have a long way to go to be good like me.
169
00:09:56,454 --> 00:09:58,288
What are you doing, Yeongsu?
170
00:09:58,684 --> 00:10:00,051
Folding laundry.
171
00:10:00,051 --> 00:10:03,117
The laundry dried overnight.
172
00:10:03,117 --> 00:10:05,750
I'll fold them later.
173
00:10:05,453 --> 00:10:07,121
You'll be working all day.
174
00:10:07,418 --> 00:10:09,151
Why would you do housework?
175
00:10:09,151 --> 00:10:12,583
Folding laundry has always been my duty.
176
00:10:12,583 --> 00:10:14,850
Myeonghwa, you don't have to lift a finger.
177
00:10:14,454 --> 00:10:16,621
Still… You should get ready for work.
178
00:10:17,017 --> 00:10:18,026
Hyeokmin, you should get to school.
179
00:10:18,917 --> 00:10:20,926
Okay. I'm off to school.
180
00:10:21,817 --> 00:10:24,817
Take the trash out. That's your job now.
181
00:10:24,817 --> 00:10:26,184
You know that, right?
182
00:10:26,184 --> 00:10:27,450
Of course.
183
00:10:27,450 --> 00:10:28,917
That's okay. Just go.
184
00:10:28,917 --> 00:10:30,919
I'll take the trash out.
185
00:10:31,117 --> 00:10:32,123
Oh, Myeonghwa.
186
00:10:32,717 --> 00:10:34,722
Don't go outside. It's cold.
187
00:10:35,217 --> 00:10:38,384
You just consider yourself a princess
188
00:10:38,384 --> 00:10:39,950
and rest easy.
189
00:10:39,455 --> 00:10:41,856
You're letting us live here like this.
190
00:10:42,351 --> 00:10:45,184
The least we can do is help out with chores.
191
00:10:55,453 --> 00:10:58,021
You have to go to work. Don't do the dishes.
192
00:10:58,318 --> 00:10:59,684
Give it here. I'll do it.
193
00:10:59,684 --> 00:11:01,817
This doesn't take long.
194
00:11:01,817 --> 00:11:03,151
It'll be quick.
195
00:11:03,151 --> 00:11:05,684
That's not true. There's probably so much to do.
196
00:11:05,684 --> 00:11:06,517
Let me do it.
197
00:11:06,517 --> 00:11:08,684
It's fine.
198
00:11:08,684 --> 00:11:10,917
I'm serious! I can do this much. Give it here.
199
00:11:13,384 --> 00:11:14,817
Myeonghwa.
200
00:11:14,817 --> 00:11:16,384
Oh, no.
201
00:11:16,384 --> 00:11:17,392
Are you hurt?
202
00:11:18,184 --> 00:11:20,617
- I'm okay.
- What happened?
203
00:11:20,617 --> 00:11:21,623
What was that? Seonhwa, are you okay?
204
00:11:22,217 --> 00:11:23,226
- I broke…
- It's nothing.
205
00:11:24,117 --> 00:11:26,684
I was washing this and I dropped it.
206
00:11:26,684 --> 00:11:29,318
You are so clumsy.
207
00:11:29,318 --> 00:11:30,917
Are you okay?
208
00:11:30,917 --> 00:11:32,284
It seems like you stepped on it.
209
00:11:32,284 --> 00:11:33,550
You don't need to see a doctor?
210
00:11:33,451 --> 00:11:34,918
A doctor? Come on, now.
211
00:11:35,017 --> 00:11:37,018
I'll just put a bandage on it.
212
00:11:37,117 --> 00:11:39,184
Where are the bandages? Hold on.
213
00:11:39,184 --> 00:11:40,583
Oh, Seonhwa. Oh, no.
214
00:11:40,583 --> 00:11:42,950
Myeonghwa, are you alright?
215
00:11:42,455 --> 00:11:44,522
We should clean this up quickly.
216
00:11:45,017 --> 00:11:46,384
That's alright. I'll do it.
217
00:11:46,384 --> 00:11:48,387
Myeonghwa, go. You'll get hurt.
218
00:11:50,318 --> 00:11:52,384
It's alright. Go back inside.
219
00:11:52,384 --> 00:11:53,387
I'll do it.
220
00:11:57,817 --> 00:11:59,284
Seongho.
221
00:12:01,084 --> 00:12:02,450
Hyeokmin.
222
00:12:02,450 --> 00:12:04,151
Seongho, your grandma is
223
00:12:04,151 --> 00:12:05,917
at our old place.
224
00:12:05,917 --> 00:12:06,950
She is?
225
00:12:06,455 --> 00:12:09,889
Yeah, she's renting our old room.
226
00:12:10,384 --> 00:12:12,117
What is wrong with my grandma?
227
00:12:12,117 --> 00:12:14,051
I should go over there and bring
228
00:12:14,051 --> 00:12:15,784
my grandma back home now.
229
00:12:15,784 --> 00:12:18,750
Seongho, I have to tell you something first.
230
00:12:18,453 --> 00:12:19,054
What?
231
00:12:19,351 --> 00:12:21,418
Your grandma doesn't have dementia.
232
00:12:21,418 --> 00:12:22,251
What?
233
00:12:22,251 --> 00:12:24,583
You said she had dementia for sure.
234
00:12:24,583 --> 00:12:27,017
You told me some convincing symptoms,
235
00:12:27,017 --> 00:12:29,251
but she's really preparing to be a singer.
236
00:12:29,251 --> 00:12:31,583
What? Don't lie like that.
237
00:12:31,583 --> 00:12:31,592
It's true.
238
00:12:32,483 --> 00:12:35,084
Cheolgu said he'll help her debut as a singer.
239
00:12:35,084 --> 00:12:36,092
He promised to do it.
240
00:12:39,517 --> 00:12:41,884
- Here.
- Wow!
241
00:12:41,884 --> 00:12:45,318
This is the pollack soup that
242
00:12:45,318 --> 00:12:48,051
won the heart of the CEO of Winners.
243
00:12:48,051 --> 00:12:49,917
Thank you, Haebang.
244
00:12:49,917 --> 00:12:51,850
Let's see.
245
00:12:53,051 --> 00:12:55,318
It's amazing!
246
00:12:55,318 --> 00:12:57,450
This is so delicious,
247
00:12:57,450 --> 00:12:59,453
the soup's flavors are dancing in my mouth.
248
00:12:59,453 --> 00:13:03,720
This is the taste of bliss!
249
00:13:04,017 --> 00:13:05,650
Way overboard…
250
00:13:05,452 --> 00:13:06,686
Really?
251
00:13:06,884 --> 00:13:08,950
Your taste buds do not lie, Cheolgu.
252
00:13:08,455 --> 00:13:11,289
I used to run a pollack soup restaurant.
253
00:13:11,784 --> 00:13:16,217
Back then, there'd be a long line every morning
254
00:13:16,217 --> 00:13:19,225
and people would fight to get in.
255
00:13:20,017 --> 00:13:22,284
You must've been quite famous.
256
00:13:22,784 --> 00:13:24,650
I can see why.
257
00:13:24,452 --> 00:13:27,786
This is the best pollack soup I've ever had.
258
00:13:27,984 --> 00:13:28,992
Here's the eyeball.
259
00:13:29,784 --> 00:13:31,583
This is the best part of the soup.
260
00:13:31,583 --> 00:13:33,684
It's delicious. Try it.
261
00:13:34,517 --> 00:13:37,084
It seems like you're good at everything.
262
00:13:37,084 --> 00:13:39,917
I bet you were good at seducing men, too.
263
00:13:39,917 --> 00:13:41,884
Flowers don't chase butterflies.
264
00:13:41,884 --> 00:13:42,889
Butterflies chase the flowers.
265
00:13:43,384 --> 00:13:44,418
Yeah.
266
00:13:44,418 --> 00:13:47,251
But some plants eat insects.
267
00:13:48,117 --> 00:13:49,550
What's that supposed to mean?
268
00:13:51,452 --> 00:13:55,285
Your words are like poetry.
269
00:13:55,483 --> 00:13:58,850
If you weren't a singer, you'd be a poet.
270
00:13:58,454 --> 00:14:01,288
You're right. I'm pretty good at that, too.
271
00:14:01,684 --> 00:14:02,684
I knew it.
272
00:14:05,784 --> 00:14:07,517
Oh, it's delicious.
273
00:14:07,517 --> 00:14:08,521
Grandma!
274
00:14:08,917 --> 00:14:10,850
Oh, my baby!
275
00:14:10,454 --> 00:14:12,454
How'd you know I was here?
276
00:14:12,454 --> 00:14:15,855
Hyeokmin told me you were here.
277
00:14:17,284 --> 00:14:18,288
I missed you so much.
278
00:14:18,684 --> 00:14:20,717
I was so worried about you.
279
00:14:20,717 --> 00:14:22,684
Really, my baby?
280
00:14:22,684 --> 00:14:25,583
I'm sorry. I really am.
281
00:14:25,583 --> 00:14:27,284
- My baby.
- Grandma…
282
00:14:28,051 --> 00:14:30,017
Baby, here.
283
00:14:30,017 --> 00:14:32,418
Eat up. You were hungry, weren't you?
284
00:14:32,455 --> 00:14:35,122
Come home with me, grandma.
285
00:14:35,617 --> 00:14:38,618
Mom and dad are really worried.
286
00:14:38,717 --> 00:14:42,284
Seongho, I have to stay here for a bit.
287
00:14:42,284 --> 00:14:43,291
When I make up my mind to do something,
288
00:14:43,984 --> 00:14:46,251
I have to see it through.
289
00:14:46,251 --> 00:14:49,650
You're like an idol in training, aren't you?
290
00:14:49,452 --> 00:14:51,619
Is that why you can't come home?
291
00:14:51,817 --> 00:14:53,184
Idol in training?
292
00:14:53,184 --> 00:14:54,190
Hyeokmin told me everything.
293
00:14:54,784 --> 00:14:55,793
You're getting ready to become a singer.
294
00:14:56,684 --> 00:14:58,351
Yes, you're right.
295
00:14:58,351 --> 00:15:00,483
I have to get lessons from my singing teacher.
296
00:15:00,483 --> 00:15:03,984
I have to get prepared.
297
00:15:03,984 --> 00:15:05,550
Then, that can't be helped.
298
00:15:05,451 --> 00:15:08,252
I'll come see you often, though.
299
00:15:08,351 --> 00:15:08,359
Okay.
300
00:15:09,151 --> 00:15:10,483
Explain it clearly to your mom.
301
00:15:10,483 --> 00:15:12,784
Tell her I'm doing fine and tell her not to worry.
302
00:15:12,784 --> 00:15:14,517
- Okay?
- Okay.
303
00:15:14,517 --> 00:15:18,351
And if you want tteokbokki or anything else,
304
00:15:18,351 --> 00:15:19,550
come by at any time.
305
00:15:19,451 --> 00:15:21,454
I'll always be waiting for you.
306
00:15:21,454 --> 00:15:22,755
My baby.
307
00:15:26,318 --> 00:15:26,950
Oh, darling.
308
00:15:27,984 --> 00:15:28,988
Jang.
309
00:15:29,384 --> 00:15:32,017
I can't make it to work today.
310
00:15:32,017 --> 00:15:33,184
Submit a request for a day off,
311
00:15:33,184 --> 00:15:35,483
and postpone the meeting and the field survey.
312
00:15:35,483 --> 00:15:36,984
Sure. But Hiden is asking
313
00:15:36,984 --> 00:15:39,318
when the design samples will be out.
314
00:15:39,318 --> 00:15:40,950
What should I tell them?
315
00:15:42,684 --> 00:15:44,685
Push it back as much as you can.
316
00:15:44,784 --> 00:15:49,517
Ask Hiden's design team leader for a pardon.
317
00:15:52,917 --> 00:15:53,926
I'm counting on you.
318
00:16:01,450 --> 00:16:02,817
Doctor.
319
00:16:02,817 --> 00:16:05,684
What is Tiffany's diagnosis?
320
00:16:06,217 --> 00:16:08,251
She has acute liver failure.
321
00:16:08,251 --> 00:16:10,650
Acute liver failure…
322
00:16:10,452 --> 00:16:12,460
She'll get better with treatment, right?
323
00:16:13,450 --> 00:16:15,217
She'll be better soon, right?
324
00:16:15,217 --> 00:16:17,583
I'm sorry to tell you this, but…
325
00:16:17,583 --> 00:16:19,784
It'll take time.
326
00:16:19,784 --> 00:16:21,784
How can you say such a thing?
327
00:16:21,784 --> 00:16:23,750
There's got to be something you can do.
328
00:16:23,453 --> 00:16:26,220
Her jaundice is worsening
329
00:16:26,517 --> 00:16:28,450
and she has abdominal dropsy.
330
00:16:28,450 --> 00:16:30,217
We're doing the best that we can,
331
00:16:30,217 --> 00:16:31,225
so please remain alert
332
00:16:32,017 --> 00:16:34,318
and monitor her during all hours.
333
00:16:34,318 --> 00:16:35,319
Excuse me.
334
00:16:46,453 --> 00:16:50,720
Oh, no. Tiffany…
335
00:16:51,017 --> 00:16:52,019
Tiffany!
336
00:16:54,884 --> 00:16:56,318
What'll I do!
337
00:16:56,318 --> 00:16:57,750
Areum, it'll be alright.
338
00:16:57,453 --> 00:17:01,121
My baby… What will I do!
339
00:17:02,351 --> 00:17:03,450
Don't cry.
340
00:17:06,318 --> 00:17:09,151
Don't cry.
341
00:17:09,455 --> 00:17:10,464
What's Tiffany's room number?
342
00:17:13,351 --> 00:17:14,418
Okay.
343
00:17:44,917 --> 00:17:47,184
You didn't tell me Tiffany was hospitalized.
344
00:17:49,450 --> 00:17:51,617
You said she had a cold.
345
00:17:51,617 --> 00:17:53,151
She was hospitalized for a cold?
346
00:17:55,151 --> 00:17:58,318
Be honest with me. What is wrong with her?
347
00:18:01,617 --> 00:18:04,351
Tell me. What is it?
348
00:18:07,583 --> 00:18:09,517
She has acute liver failure.
349
00:18:15,251 --> 00:18:18,817
She's not even 1! How is that possible?
350
00:18:18,817 --> 00:18:19,984
Are you sure?
351
00:18:21,451 --> 00:18:23,718
The doctor just told me.
352
00:18:23,817 --> 00:18:26,384
Haven't you been watching the child?
353
00:18:26,384 --> 00:18:28,051
She was fine when she was with me.
354
00:18:28,051 --> 00:18:29,984
She got sick as soon as you got her back.
355
00:18:33,384 --> 00:18:34,393
Get her discharged now.
356
00:18:35,284 --> 00:18:36,850
I'll take Tiffany with me.
357
00:18:38,017 --> 00:18:39,750
Discharged?
358
00:18:39,453 --> 00:18:41,987
Where would you take her? She's sick!
359
00:18:42,284 --> 00:18:44,450
You can't even take care of her properly.
360
00:18:44,450 --> 00:18:46,017
You're not fit to be a mother.
361
00:18:50,454 --> 00:18:53,521
Fine. It's all my fault.
362
00:18:53,917 --> 00:18:55,850
This happened because of me.
363
00:18:55,454 --> 00:18:57,855
But this isn't the time to place blame.
364
00:18:58,251 --> 00:19:00,251
We should put Tiffany's well-being first.
365
00:19:00,454 --> 00:19:02,461
You pretend you're such a good mom.
366
00:19:03,451 --> 00:19:05,685
Is that why you let her get so sick?
367
00:19:07,517 --> 00:19:09,522
I'll cure my daughter.
368
00:19:10,017 --> 00:19:11,024
I can't leave her with you.
369
00:19:37,251 --> 00:19:38,252
You're here.
370
00:19:40,455 --> 00:19:43,389
You said you'd let me see Tiffany.
371
00:19:43,884 --> 00:19:45,887
Why hasn't Areum called?
372
00:19:47,184 --> 00:19:48,190
Something came up.
373
00:19:49,717 --> 00:19:51,184
Like what?
374
00:19:51,184 --> 00:19:55,017
He can't seem to get in touch with Areum.
375
00:19:55,017 --> 00:19:57,450
Why not?
376
00:19:59,351 --> 00:20:01,850
I heard Tiffany went to the emergency room.
377
00:20:01,454 --> 00:20:03,521
Did something happen?
378
00:20:05,455 --> 00:20:07,856
No. I received a call.
379
00:20:09,084 --> 00:20:11,617
Tiffany hasn't recovered from her cold,
380
00:20:11,617 --> 00:20:13,318
so Areum told me not to bring her for now.
381
00:20:13,318 --> 00:20:15,084
Your health isn't great.
382
00:20:15,084 --> 00:20:16,650
It'd be bad if you caught her cold.
383
00:20:20,117 --> 00:20:25,151
Tiffany is so sickly. Oh, no.
384
00:20:25,151 --> 00:20:27,917
Father, you should get some more sleep.
385
00:20:27,917 --> 00:20:30,351
I'll go and get something to eat with Phillip.
386
00:20:30,351 --> 00:20:32,217
You do that.
387
00:20:44,251 --> 00:20:46,750
What happened? Did you see Tiffany?
388
00:20:47,617 --> 00:20:48,550
Yeah.
389
00:20:49,684 --> 00:20:51,850
Why was she hospitalized?
390
00:20:54,151 --> 00:20:55,153
Tiffany…
391
00:20:56,517 --> 00:20:58,583
She has a rather serious condition.
392
00:20:59,455 --> 00:21:02,522
Serious condition? What?
393
00:21:04,051 --> 00:21:06,284
She has acute liver failure.
394
00:21:08,251 --> 00:21:09,217
What?
395
00:21:10,351 --> 00:21:12,950
I don't think we should tell father.
396
00:21:12,455 --> 00:21:14,589
His health is failing.
397
00:21:15,084 --> 00:21:16,091
If he finds out about Tiffany,
398
00:21:16,784 --> 00:21:18,217
it may make him worse.
399
00:21:20,051 --> 00:21:23,217
Okay. I won't tell him.
400
00:21:24,583 --> 00:21:27,517
What did Areum say?
401
00:21:28,483 --> 00:21:30,017
What could she say?
402
00:21:32,984 --> 00:21:34,817
This won't do.
403
00:21:34,817 --> 00:21:38,084
I'll have to go see a lawyer to discuss this.
404
00:21:52,450 --> 00:21:53,884
Jinwu.
405
00:21:53,884 --> 00:21:56,717
Have you talked to Areum today?
406
00:21:56,717 --> 00:21:58,184
No, why?
407
00:21:58,184 --> 00:21:59,483
She won't pick up?
408
00:21:59,483 --> 00:22:00,483
No.
409
00:22:01,251 --> 00:22:04,318
She hasn't picked up all morning.
410
00:22:04,318 --> 00:22:08,450
I wonder if something's wrong.
411
00:22:08,450 --> 00:22:10,453
Should I go visit her at her place?
412
00:22:10,453 --> 00:22:12,220
If you know her address, tell me.
413
00:22:12,517 --> 00:22:13,583
I'll go.
414
00:22:13,583 --> 00:22:16,684
Will you stay home with your mom?
415
00:22:16,684 --> 00:22:17,750
Sure.
416
00:22:33,984 --> 00:22:36,817
Areum. Are you home?
417
00:22:40,084 --> 00:22:41,483
Hello, father.
418
00:22:42,450 --> 00:22:47,117
What are you doing here?
419
00:22:48,452 --> 00:22:49,786
Well…
420
00:22:53,084 --> 00:22:54,351
I see…
421
00:22:54,351 --> 00:22:57,017
Areum didn't tell me.
422
00:22:57,017 --> 00:22:59,418
I didn't know she was staying at your place.
423
00:23:00,483 --> 00:23:05,884
I'm sure it's tough to live with your father.
424
00:23:05,884 --> 00:23:08,017
Thanks for doing this.
425
00:23:08,017 --> 00:23:09,018
It's nothing, really.
426
00:23:09,117 --> 00:23:11,684
I'll set things straight with my father, too.
427
00:23:11,684 --> 00:23:13,691
Where is Areum, anyway?
428
00:23:14,384 --> 00:23:16,388
And where's Tiffany?
429
00:23:16,784 --> 00:23:18,318
Well…
430
00:23:20,117 --> 00:23:22,950
Actually, Tiffany's not well,
431
00:23:22,455 --> 00:23:24,823
so she's been hospitalized.
432
00:23:25,318 --> 00:23:28,084
I was just here picking up some things for her.
433
00:23:31,117 --> 00:23:34,384
Not well? How so?
434
00:23:34,384 --> 00:23:37,418
She was fine yesterday.
435
00:23:37,418 --> 00:23:42,084
Why did she have to be hospitalized?
436
00:23:42,084 --> 00:23:43,351
Well…
437
00:23:45,051 --> 00:23:47,650
She has acute liver failure.
438
00:23:50,684 --> 00:23:55,017
What… What do you mean?
439
00:23:55,017 --> 00:23:56,018
What…
440
00:24:10,051 --> 00:24:11,217
Areum.
441
00:24:11,917 --> 00:24:13,784
- Dad.
- Areum.
442
00:24:14,454 --> 00:24:16,388
My Tiffany…
443
00:24:18,451 --> 00:24:20,452
Tiffany's very sick, I hear?
444
00:24:21,451 --> 00:24:22,618
Yes, dad.
445
00:25:01,284 --> 00:25:03,418
He took the day off? For what?
446
00:25:03,418 --> 00:25:05,517
He didn't say so I don't know,
447
00:25:05,517 --> 00:25:07,284
but I think it's an emergency.
448
00:25:09,117 --> 00:25:10,984
That crazy fool.
449
00:25:11,454 --> 00:25:13,022
What's the progress on the women's line
450
00:25:13,418 --> 00:25:14,450
with Hiden?
451
00:25:14,450 --> 00:25:17,318
We're about to send over the design samples.
452
00:25:17,318 --> 00:25:19,684
You haven't sent over the samples yet?
453
00:25:19,684 --> 00:25:20,689
What do you mean?
454
00:25:21,184 --> 00:25:22,191
What's holding the designer up?
455
00:25:22,884 --> 00:25:23,887
Well…
456
00:25:24,184 --> 00:25:27,418
The designer's pouring her soul into it, so…
457
00:25:27,418 --> 00:25:28,617
It's great that she's working hard on it,
458
00:25:28,617 --> 00:25:31,184
but she needs to meet the deadline!
459
00:25:31,184 --> 00:25:33,184
Losing credibility in partnerships
460
00:25:33,184 --> 00:25:35,318
makes everything fall apart.
461
00:25:35,318 --> 00:25:37,717
Tell Seongun to get on the designer
462
00:25:37,717 --> 00:25:39,650
and send Hiden the design samples soon.
463
00:25:39,452 --> 00:25:40,819
Yes, sir.
464
00:25:54,184 --> 00:25:55,351
Who could that be?
465
00:26:00,418 --> 00:26:01,884
Ms. Lee?
466
00:26:01,884 --> 00:26:04,750
This is Nurse Min, Min Yeonghui.
467
00:26:05,384 --> 00:26:06,387
You're home, right?
468
00:26:17,454 --> 00:26:18,621
What are you doing?
469
00:26:19,017 --> 00:26:20,022
So you were home.
470
00:26:20,517 --> 00:26:23,518
I was afraid I came all this way for nothing.
471
00:26:23,617 --> 00:26:24,619
What is the meaning of this!
472
00:26:24,817 --> 00:26:26,351
Why did you come here?
473
00:26:27,917 --> 00:26:28,923
At the coffee shop,
474
00:26:29,517 --> 00:26:31,051
you left in the middle of the conversation
475
00:26:31,051 --> 00:26:32,784
without listening to what I had to say.
476
00:26:32,784 --> 00:26:35,351
I said I have nothing more to say to you.
477
00:26:35,351 --> 00:26:37,617
How dare you show your face here!
478
00:26:37,617 --> 00:26:39,184
It would've been nice for you
479
00:26:39,184 --> 00:26:41,189
to just do me the favor I asked before.
480
00:26:41,684 --> 00:26:44,550
Why should I do anything for you?
481
00:26:46,450 --> 00:26:49,284
Then, I'll just say hello to Seongun perhaps.
482
00:26:49,284 --> 00:26:50,617
He's at home, right?
483
00:26:53,454 --> 00:26:54,922
How much do you want?
484
00:26:56,784 --> 00:26:59,483
Enough to show you value my efforts.
485
00:26:59,483 --> 00:27:02,650
You know I'm not a greedy person.
486
00:27:06,384 --> 00:27:07,450
Alright.
487
00:27:17,684 --> 00:27:18,691
Alright.
488
00:27:19,384 --> 00:27:22,051
I'll call you as soon as it's ready. Now, go.
489
00:27:22,051 --> 00:27:23,017
Okay.
490
00:27:23,017 --> 00:27:25,284
I'll be waiting for your call.
491
00:27:35,151 --> 00:27:36,850
We're home!
492
00:27:40,418 --> 00:27:41,850
You're home.
493
00:27:41,454 --> 00:27:43,621
Where are you coming from?
494
00:27:44,017 --> 00:27:45,023
Just out front.
495
00:27:47,351 --> 00:27:49,850
This was out front. Is this yours?
496
00:27:49,454 --> 00:27:50,655
No…
497
00:27:51,051 --> 00:27:53,550
Someone must've dropped it.
498
00:27:53,451 --> 00:27:54,484
Oh?
499
00:27:57,684 --> 00:27:59,750
Seongho, why were you out so late?
500
00:27:59,453 --> 00:28:01,587
I went to see grandma.
501
00:28:01,884 --> 00:28:03,887
Grandma? Where is she?
502
00:28:04,684 --> 00:28:07,817
She's staying at Seongho's friend's place.
503
00:28:07,817 --> 00:28:09,384
What were you doing?
504
00:28:09,384 --> 00:28:11,251
I told you to look for mother.
505
00:28:11,251 --> 00:28:15,017
She wouldn't answer my calls.
506
00:28:15,017 --> 00:28:17,550
By friend's place, you mean Hyeokmin's?
507
00:28:17,451 --> 00:28:20,718
Yeah, but I don't think she's coming home.
508
00:28:20,817 --> 00:28:22,684
She said she's staying there.
509
00:28:24,184 --> 00:28:26,191
You must have upset her terribly
510
00:28:26,884 --> 00:28:28,817
for her to act this way.
511
00:28:28,817 --> 00:28:31,450
Bring her back tomorrow.
512
00:28:31,450 --> 00:28:32,454
Okay. I will.
513
00:28:55,184 --> 00:28:57,191
I told you to get some sleep. You don't listen.
514
00:28:59,017 --> 00:29:01,583
I'm fine. I can't sleep.
515
00:29:02,384 --> 00:29:04,390
At this rate, you'll be sure to collapse.
516
00:29:04,984 --> 00:29:05,988
You have to be strong
517
00:29:06,384 --> 00:29:09,151
so that Tiffany can get better.
518
00:29:09,151 --> 00:29:12,084
I have to give Hiden the sample designs.
519
00:29:12,084 --> 00:29:13,418
What should I do?
520
00:29:13,418 --> 00:29:16,117
You don't have to worry about that right now.
521
00:29:16,717 --> 00:29:18,450
Don't waste your energy like that,
522
00:29:18,450 --> 00:29:20,455
and just focus on Tiffany, okay?
523
00:29:29,051 --> 00:29:30,917
She must be in pain again! What'll I do?
524
00:29:30,917 --> 00:29:32,418
I'll call the doctor.
525
00:29:32,418 --> 00:29:35,251
Tiffany, it'll be alright. Mommy's here.
526
00:29:35,251 --> 00:29:36,884
Tiffany, mommy's here. It's okay.
527
00:29:36,884 --> 00:29:37,893
- Wait a bit longer.
- It'll be okay.
528
00:29:38,784 --> 00:29:40,650
The doctor will be here soon.
529
00:29:41,452 --> 00:29:42,819
Doctor, hurry.
530
00:29:43,017 --> 00:29:44,022
Doctor, please hurry.
531
00:29:44,517 --> 00:29:45,784
How long has she been this way?
532
00:29:45,784 --> 00:29:47,017
She was fine until a moment ago,
533
00:29:47,017 --> 00:29:48,784
but she suddenly started crying.
534
00:29:50,351 --> 00:29:51,517
She has high abdominal distention.
535
00:29:51,517 --> 00:29:53,784
Sterilize for an ascites puncture.
536
00:30:02,517 --> 00:30:03,650
Doctor!
537
00:30:03,452 --> 00:30:04,419
Tiffany.
538
00:30:05,684 --> 00:30:08,583
Please do it gently! You're hurting her!
539
00:30:08,583 --> 00:30:09,450
I'm sorry.
540
00:30:09,450 --> 00:30:11,453
Please take the patient's mother outside.
541
00:30:12,917 --> 00:30:13,918
Areum.
542
00:30:14,017 --> 00:30:15,884
Let's go. It'll be over soon.
543
00:30:15,884 --> 00:30:17,917
I have to stay by Tiffany's side!
544
00:30:17,917 --> 00:30:18,926
Tiffany, it's alright! Mommy's right here!
545
00:30:19,817 --> 00:30:22,051
Tiffany, it's alright.
546
00:30:22,051 --> 00:30:24,750
Areum, let's go outside.
547
00:30:24,453 --> 00:30:25,720
Oh, no!
548
00:30:27,117 --> 00:30:28,483
Please have a seat.
549
00:30:35,384 --> 00:30:37,391
I called you in here since I needed to talk
550
00:30:38,084 --> 00:30:39,650
to the child's guardians.
551
00:30:40,583 --> 00:30:42,617
What's this about?
552
00:30:42,617 --> 00:30:45,984
The patient's condition is worsening.
553
00:30:45,984 --> 00:30:47,517
Her coagulation levels are
554
00:30:47,517 --> 00:30:48,522
5 times the average amount
555
00:30:49,017 --> 00:30:51,550
and she continues to have abdominal dropsy.
556
00:30:51,451 --> 00:30:53,418
It may lead to pulmonary edema,
557
00:30:53,517 --> 00:30:55,483
which will make it hard for her to breathe.
558
00:30:57,051 --> 00:30:59,418
Hard to breathe?
559
00:30:59,418 --> 00:31:00,517
Then…
560
00:31:01,284 --> 00:31:04,650
Her life may be in danger.
561
00:31:08,084 --> 00:31:10,483
The only choice you have
562
00:31:10,483 --> 00:31:12,318
is for her to get a liver transplant.
563
00:31:13,454 --> 00:31:14,855
A liver transplant?
564
00:31:56,884 --> 00:31:57,887
If we take her,
565
00:31:58,184 --> 00:31:59,483
won't it just cause more issues?
566
00:31:59,483 --> 00:32:00,384
The child gets sick and
567
00:32:00,384 --> 00:32:01,717
now you show your true colors?
568
00:32:01,717 --> 00:32:03,483
What do the results show?
569
00:32:03,483 --> 00:32:05,217
You are not a match.
570
00:32:05,217 --> 00:32:06,884
You'll have to wait for a donor.
571
00:32:06,884 --> 00:32:07,887
But her life is in danger!
572
00:32:08,184 --> 00:32:10,151
How can I just wait around?
573
00:32:10,151 --> 00:32:11,550
Even if we have to look overseas,
574
00:32:11,451 --> 00:32:12,718
we'll find a donor.
575
00:32:12,817 --> 00:32:14,418
So don't worry.
576
00:32:14,418 --> 00:32:15,917
I'm looking into doctors now.
577
00:32:15,917 --> 00:32:17,925
There's no disease you can't cure with money.
578
00:32:18,717 --> 00:32:20,984
Let's take her to the States.
579
00:32:20,984 --> 00:32:21,850
Han Areum.
580
00:32:21,454 --> 00:32:24,022
You'll have to let go of Tiffany eventually.
38525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.