All language subtitles for Love.and.Secret.E091.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,834 --> 00:00:13,500 Mom, are you asleep? 2 00:00:14,734 --> 00:00:16,600 Tiffany's here. 3 00:00:19,101 --> 00:00:22,935 Sleep tight, grandma. 4 00:00:23,968 --> 00:00:25,001 Let's go. 5 00:00:40,167 --> 00:00:41,801 Bastard. 6 00:00:45,767 --> 00:00:46,901 Here she is. 7 00:00:47,104 --> 00:00:49,113 I thought you were asleep, but you're awake. 8 00:00:50,103 --> 00:00:53,870 Tiffany, grandma's up. 9 00:00:54,167 --> 00:00:55,968 Tiffany, you're here. 10 00:00:56,667 --> 00:00:58,634 Mom, do you want to hold her? 11 00:00:58,634 --> 00:00:59,801 We took her weight today 12 00:00:59,801 --> 00:01:02,467 and she gained 0.5kg. 13 00:01:02,467 --> 00:01:05,233 That's okay. You hold her. 14 00:01:05,233 --> 00:01:07,167 Come on. Tiffany came 15 00:01:07,167 --> 00:01:09,172 because she wanted to smell you. 16 00:01:09,667 --> 00:01:12,068 Grandma, hold me. 17 00:01:14,467 --> 00:01:18,600 Are you okay, living on your own? 18 00:01:18,105 --> 00:01:19,672 Is everything fine? 19 00:01:20,167 --> 00:01:21,500 Sure. 20 00:01:21,104 --> 00:01:22,112 The grocery store and the hospital 21 00:01:23,102 --> 00:01:24,111 are close by, so it's very convenient. 22 00:01:25,101 --> 00:01:26,835 Good. 23 00:01:26,934 --> 00:01:28,300 Oh, yeah. 24 00:01:28,102 --> 00:01:30,803 Seonhwa will be moving in tomorrow. 25 00:01:31,001 --> 00:01:32,434 Really? 26 00:01:32,434 --> 00:01:35,167 Great. Now you won't ever get bored. 27 00:01:35,167 --> 00:01:36,500 That must be nice. 28 00:01:36,104 --> 00:01:37,271 It is. 29 00:01:38,104 --> 00:01:41,171 Tiffany, want to play with me? 30 00:01:43,867 --> 00:01:45,801 - Bye. - Let's go. 31 00:01:45,801 --> 00:01:48,367 Oh, you sweetheart. 32 00:02:00,701 --> 00:02:01,600 Yes. 33 00:02:06,867 --> 00:02:08,034 Tiffany. 34 00:02:10,102 --> 00:02:11,336 I'm sorry. 35 00:02:13,968 --> 00:02:16,267 You had a hard time because of me, right? 36 00:02:18,101 --> 00:02:21,103 You couldn't see your mom… 37 00:02:21,103 --> 00:02:22,537 You must've been scared. 38 00:02:25,667 --> 00:02:27,500 I'm really sorry. 39 00:02:37,068 --> 00:02:38,734 My darling. 40 00:02:46,467 --> 00:02:49,334 There we go. 41 00:02:53,867 --> 00:02:54,968 Who is it? 42 00:02:54,968 --> 00:02:56,367 Delivery. 43 00:02:57,104 --> 00:03:00,338 We didn't order anything. 44 00:03:01,105 --> 00:03:03,372 Someone named Tiffany placed the order. 45 00:03:03,867 --> 00:03:06,500 Let's see. Rubber gloves, a sponge, ramen, 46 00:03:06,104 --> 00:03:07,871 dry scalp shampoo. 47 00:03:08,267 --> 00:03:11,734 And ultra-light diapers that stay dry. 48 00:03:12,834 --> 00:03:14,842 You're here morning and night. 49 00:03:16,467 --> 00:03:18,475 I saw your lights flickering in the morning. 50 00:03:19,267 --> 00:03:22,300 It'd be bad for Tiffany's little eyes, so I came. 51 00:03:22,102 --> 00:03:24,569 You and your excuses. 52 00:03:25,034 --> 00:03:28,968 I use these excuses so I can see more of Tiffany. 53 00:03:30,634 --> 00:03:31,643 Let me see you. 54 00:03:34,102 --> 00:03:35,669 What a sweetheart. 55 00:03:35,867 --> 00:03:37,133 Your nose is red. 56 00:03:37,133 --> 00:03:38,400 Did you take her out? 57 00:03:38,103 --> 00:03:40,671 Yeah, to my parents' for a bit. 58 00:03:40,968 --> 00:03:43,834 Oh. How's your mom doing today? 59 00:03:43,834 --> 00:03:45,836 She wasn't asking for me? 60 00:03:46,034 --> 00:03:48,667 She wasn't in the best of moods today. 61 00:03:48,667 --> 00:03:49,676 How come? Did something happen? 62 00:03:50,567 --> 00:03:52,233 After going Jangchungdan Park, 63 00:03:52,233 --> 00:03:54,500 I think she remembered losing Tiffany. 64 00:03:54,104 --> 00:03:55,837 She seemed a bit depressed. 65 00:03:56,233 --> 00:03:57,734 Really? 66 00:03:58,367 --> 00:03:59,300 Yeah. 67 00:03:59,102 --> 00:04:01,935 It was like she felt guilty facing Tiffany. 68 00:04:02,133 --> 00:04:04,367 It really broke my heart. 69 00:04:04,367 --> 00:04:06,300 Maybe we shouldn't have 70 00:04:06,102 --> 00:04:08,136 taken your mother to the park that day. 71 00:04:08,334 --> 00:04:10,267 Maybe going there brought back 72 00:04:10,267 --> 00:04:12,133 bad memories she had forgotten. 73 00:04:12,133 --> 00:04:13,567 What are you saying? 74 00:04:13,567 --> 00:04:16,500 That's how we discovered Phillip's evil deeds 75 00:04:16,104 --> 00:04:18,405 and got Tiffany back. 76 00:04:18,801 --> 00:04:21,867 I hope she forgets those bad memories soon. 77 00:04:21,867 --> 00:04:25,872 I better stop by soon to cheer her up. 78 00:04:26,367 --> 00:04:28,369 Yeah. If her Shoe Man goes to see her 79 00:04:28,567 --> 00:04:30,934 I'm sure she'll feel better. 80 00:04:30,934 --> 00:04:32,300 Of course. 81 00:04:32,102 --> 00:04:33,935 I'll change your light bulb now. 82 00:04:34,133 --> 00:04:35,267 Take Tiffany please. 83 00:04:35,267 --> 00:04:36,500 Just kidding. 84 00:04:38,233 --> 00:04:39,968 What a sweetheart. 85 00:04:45,102 --> 00:04:48,269 You're home early. How are you feeling? 86 00:04:48,968 --> 00:04:50,969 I'm not well. 87 00:04:51,068 --> 00:04:52,267 Where's Seongun? 88 00:04:52,267 --> 00:04:53,270 He's not home yet. 89 00:04:53,567 --> 00:04:55,968 He's probably still at work. 90 00:04:55,968 --> 00:04:57,367 I heard he left work early, 91 00:04:57,367 --> 00:04:59,334 so I thought he'd be home. 92 00:04:59,334 --> 00:05:03,001 Maybe he is out meeting with Areum. 93 00:05:04,434 --> 00:05:06,435 I think he might be. 94 00:05:06,534 --> 00:05:07,538 If you feel uneasy about all this, 95 00:05:07,934 --> 00:05:11,267 shall I go talk to Areum and make her listen? 96 00:05:11,267 --> 00:05:14,270 No. Don't get involved yet. 97 00:05:17,968 --> 00:05:19,334 Seongun's home. 98 00:05:20,968 --> 00:05:23,267 I'm going to take a nap until dinner, 99 00:05:23,267 --> 00:05:24,500 so don't wake me. 100 00:05:29,867 --> 00:05:32,534 I heard you left work early. Where were you? 101 00:05:34,167 --> 00:05:36,169 Your father won't change his mind 102 00:05:36,367 --> 00:05:37,376 about Areum easily. 103 00:05:38,267 --> 00:05:40,834 I won't oppose, though. 104 00:05:40,834 --> 00:05:43,600 You were slightly different with Yuni. 105 00:05:43,105 --> 00:05:44,972 What made you so accepting? 106 00:05:45,467 --> 00:05:47,901 I've been through this with you and Yuni. 107 00:05:47,901 --> 00:05:49,902 You should marry someone you love. 108 00:05:50,001 --> 00:05:52,567 You must be uncomfortable having me around. 109 00:05:52,567 --> 00:05:55,834 I guess you really want me to move out. 110 00:05:55,834 --> 00:05:56,835 Why can't you ever 111 00:05:56,934 --> 00:05:59,867 take anything I say to be true? 112 00:05:59,867 --> 00:06:01,801 I get uncomfortable when someone I don't like 113 00:06:01,801 --> 00:06:03,167 takes my side. 114 00:06:11,100 --> 00:06:12,634 Why are you here? 115 00:06:12,634 --> 00:06:14,367 Father. 116 00:06:14,367 --> 00:06:16,701 I haven't forgotten what Phillip 117 00:06:16,701 --> 00:06:18,567 put us through, either, father. 118 00:06:18,567 --> 00:06:19,400 What? 119 00:06:19,103 --> 00:06:20,112 He stripped me of my title as director 120 00:06:21,102 --> 00:06:23,336 messed with our company, and he even 121 00:06:23,534 --> 00:06:24,600 falsified accounting records 122 00:06:24,105 --> 00:06:26,206 to put you in jail. 123 00:06:26,701 --> 00:06:28,567 I've never forgotten that once. 124 00:06:29,801 --> 00:06:33,200 So? What do you want to say? 125 00:06:33,101 --> 00:06:35,102 I don't ever want to 126 00:06:35,102 --> 00:06:37,870 lose anything precious to him ever again. 127 00:06:38,068 --> 00:06:42,001 I want to protect Areum and Tiffany. 128 00:06:42,001 --> 00:06:43,233 Please help me. 129 00:06:45,105 --> 00:06:47,473 Do you think you'd be able to raise the child 130 00:06:47,968 --> 00:06:50,734 of a man you hate that easily? 131 00:06:50,734 --> 00:06:52,801 Do you think that's possible? 132 00:06:56,434 --> 00:06:59,300 Now, you're blinded by your love for Areum 133 00:06:59,102 --> 00:07:01,111 and you think you can accept that child, 134 00:07:02,101 --> 00:07:04,969 but later on, that will change. 135 00:07:05,068 --> 00:07:08,334 When that child starts resembling Phillip, 136 00:07:08,334 --> 00:07:10,341 your love for the child will fade. 137 00:07:11,034 --> 00:07:13,037 You won't know what to do 138 00:07:13,334 --> 00:07:14,968 at the mere sight of that child. 139 00:07:16,133 --> 00:07:18,667 Yes. That may happen. 140 00:07:20,102 --> 00:07:22,536 You're the only one I'd say this to, 141 00:07:22,734 --> 00:07:23,741 but there was a time when I'd look Tiffany 142 00:07:24,434 --> 00:07:26,435 and it'd conjure thoughts of Phillip. 143 00:07:26,534 --> 00:07:28,367 That made me feel miserable. 144 00:07:28,367 --> 00:07:30,701 I even felt a little guilty. 145 00:07:31,667 --> 00:07:33,334 But now, 146 00:07:33,334 --> 00:07:36,300 I can't imagine Areum being without Tiffany. 147 00:07:36,102 --> 00:07:38,935 Not because Areum loves that child, 148 00:07:39,133 --> 00:07:41,934 but because I've come to love that child. 149 00:07:44,467 --> 00:07:46,434 I don't know whether persuading you 150 00:07:46,434 --> 00:07:49,701 will take one year or a decade. 151 00:07:49,701 --> 00:07:51,701 But I won't get married 152 00:07:51,701 --> 00:07:53,968 to Areum without your permission. 153 00:07:53,968 --> 00:07:57,434 That much, I can promise you. 154 00:08:13,801 --> 00:08:15,867 You're up. 155 00:08:17,101 --> 00:08:18,735 Honey. 156 00:08:18,834 --> 00:08:21,400 Can you call Seonhwa for me? 157 00:08:21,103 --> 00:08:24,104 Why? Do you need to tell her something? 158 00:08:25,001 --> 00:08:26,008 No. 159 00:08:26,701 --> 00:08:29,704 I want to go out for some air with her. 160 00:08:30,001 --> 00:08:32,068 She's probably busy with work. 161 00:08:32,068 --> 00:08:34,367 If you want to go somewhere, go with me. 162 00:08:34,367 --> 00:08:37,001 I want to go with Seonhwa. 163 00:08:37,001 --> 00:08:38,068 After we got older, 164 00:08:38,068 --> 00:08:41,334 we never went out with just us two. 165 00:08:41,334 --> 00:08:43,767 Okay, then I'll call her. 166 00:08:48,901 --> 00:08:52,167 Hello? Seonhwa? Are you busy? 167 00:08:52,167 --> 00:08:53,200 Hi, Panseok. 168 00:08:53,101 --> 00:08:55,602 We were just packing our things. 169 00:08:55,701 --> 00:08:57,600 We don't have much to pack. 170 00:08:57,105 --> 00:09:00,272 Just some clothes and Hyeokmin's books. 171 00:09:00,767 --> 00:09:00,776 Panseok? 172 00:09:02,867 --> 00:09:03,872 Yes. 173 00:09:04,367 --> 00:09:05,801 She did? 174 00:09:05,801 --> 00:09:08,034 I'm okay. 175 00:09:08,034 --> 00:09:11,200 If she wants to, of course I'll go. 176 00:09:11,101 --> 00:09:13,101 I can take the morning shift off. 177 00:09:13,101 --> 00:09:14,802 Don't worry, Panseok. 178 00:09:14,901 --> 00:09:17,600 I'll be right there. 179 00:09:17,105 --> 00:09:18,439 Okay. 180 00:09:19,667 --> 00:09:21,901 What? Myeonghwa wants to go out? 181 00:09:21,901 --> 00:09:25,068 I think she wants to get some air. 182 00:09:25,068 --> 00:09:27,767 Honey, pack up the rest yourself. 183 00:09:27,767 --> 00:09:29,068 - Okay. Bye. - Bye. 184 00:09:30,801 --> 00:09:34,267 It's been so long since the two of us were out. 185 00:09:34,267 --> 00:09:36,068 Thanks to you, I get the luxury of 186 00:09:36,068 --> 00:09:39,233 getting some air and this spring breeze. 187 00:09:39,233 --> 00:09:40,867 Are you done packing? 188 00:09:40,867 --> 00:09:41,872 We don't have much to pack. 189 00:09:42,367 --> 00:09:44,834 Yeongsu's probably done packing. 190 00:09:44,834 --> 00:09:46,840 I'm sorry I couldn't even help. 191 00:09:47,434 --> 00:09:49,133 Don't say that. 192 00:09:49,133 --> 00:09:51,133 It's what my husband and my son are for. 193 00:09:51,133 --> 00:09:53,801 It helps them burn calories, too. 194 00:09:53,801 --> 00:09:55,802 Is there someplace you want to go? 195 00:09:55,901 --> 00:09:59,634 Let's keep going until we're too tired to move. 196 00:09:59,634 --> 00:10:00,638 Come on. 197 00:10:02,834 --> 00:10:05,267 What? Your legs hurt already? 198 00:10:05,267 --> 00:10:08,068 You can't enjoy anything when you're hungry. 199 00:10:08,068 --> 00:10:10,034 Let's go get some sweet red bean porridge. 200 00:10:10,034 --> 00:10:12,037 Yeongsu gave me his emergency cash 201 00:10:12,334 --> 00:10:15,338 so I could take you out for porridge. 202 00:10:15,734 --> 00:10:16,867 Seonhwa. 203 00:10:17,534 --> 00:10:21,233 I need to see Phillip today. 204 00:10:21,767 --> 00:10:24,133 Phillip? Tiffany's dad? 205 00:10:24,133 --> 00:10:25,968 Why? 206 00:10:25,968 --> 00:10:29,434 There's something I have to tell him. 207 00:10:29,434 --> 00:10:31,767 You can't. Panseok will… 208 00:10:31,767 --> 00:10:33,334 Areum will yell at me. 209 00:10:33,334 --> 00:10:35,500 Let's just go get some porridge. 210 00:10:35,104 --> 00:10:37,771 You love sweet red bean porridge. 211 00:10:38,834 --> 00:10:40,968 Take me to a cafe. 212 00:10:41,701 --> 00:10:43,300 Please, Seonhwa. 213 00:10:44,068 --> 00:10:45,167 Myeonghwa. 214 00:10:45,167 --> 00:10:48,168 You still think he's the one for Areum? 215 00:10:48,267 --> 00:10:50,001 Is that why you want to see him? 216 00:11:08,068 --> 00:11:10,133 Drink this. 217 00:11:10,133 --> 00:11:11,133 Thank you. 218 00:11:12,367 --> 00:11:14,434 What were you looking at? 219 00:11:14,434 --> 00:11:17,436 I have to start looking into the US market. 220 00:11:17,634 --> 00:11:19,638 I was looking through some IT trends. 221 00:11:20,034 --> 00:11:24,037 You look the sexiest when you're working. 222 00:11:26,133 --> 00:11:28,901 Did you check up on father's health? 223 00:11:28,901 --> 00:11:31,267 Yeah. He's about the same as yesterday. 224 00:11:31,267 --> 00:11:33,268 His blood pressure and heart rate are normal. 225 00:11:33,367 --> 00:11:36,367 He hasn't worsened in any specific way. 226 00:11:36,367 --> 00:11:38,600 Now that father's gotten older, 227 00:11:38,105 --> 00:11:39,672 he's changed a lot. 228 00:11:40,167 --> 00:11:41,168 How so? 229 00:11:41,867 --> 00:11:43,300 He told me 230 00:11:43,102 --> 00:11:45,102 I should raise my own child. 231 00:11:46,034 --> 00:11:49,300 He said he regrets not raising his own kids. 232 00:11:51,133 --> 00:11:54,300 He never said anything like that to me before. 233 00:11:54,102 --> 00:11:57,136 He may express it differently, 234 00:11:57,334 --> 00:11:59,467 but all parents have the same love 235 00:11:59,467 --> 00:12:00,474 for their children. 236 00:12:02,101 --> 00:12:06,168 I'm finally starting to understand 237 00:12:06,267 --> 00:12:08,734 what it means for a parent to love a child. 238 00:12:11,167 --> 00:12:12,171 If I… 239 00:12:14,101 --> 00:12:18,168 If I were able to have a child, 240 00:12:19,103 --> 00:12:22,137 would our marriage life 241 00:12:22,434 --> 00:12:23,443 have been somewhat different? 242 00:12:25,701 --> 00:12:26,834 I don't know. 243 00:12:27,801 --> 00:12:29,634 I suppose you can't say no. 244 00:12:30,934 --> 00:12:35,100 When we took pictures with Tiffany in my arms, 245 00:12:35,100 --> 00:12:37,133 it felt strange. 246 00:12:37,133 --> 00:12:39,867 I felt like I'd really become her mother. 247 00:12:41,102 --> 00:12:45,503 I must have maternal instincts, too. 248 00:12:45,701 --> 00:12:48,167 I had no idea you could be sentimental. 249 00:12:48,934 --> 00:12:51,941 I didn't know you had such paternal love, either. 250 00:12:52,634 --> 00:12:53,500 What do you mean? 251 00:12:53,104 --> 00:12:55,071 While we were taking pictures that day, 252 00:12:55,467 --> 00:12:57,634 you got mad at that photographer 253 00:12:57,634 --> 00:12:59,867 for leaving Tiffany on the chair by herself. 254 00:12:59,867 --> 00:13:00,875 I knew then 255 00:13:01,667 --> 00:13:05,668 that you, too, had paternal love for her. 256 00:13:05,767 --> 00:13:07,600 What are you talking about? 257 00:13:07,105 --> 00:13:08,439 I don't have anything like that. 258 00:13:10,100 --> 00:13:11,934 Anyway, through Tiffany, 259 00:13:11,934 --> 00:13:14,467 I'm sure I'm feeling something special. 260 00:13:14,467 --> 00:13:16,534 These special feelings aren't bad at all. 261 00:13:16,534 --> 00:13:17,600 What about you? 262 00:13:26,068 --> 00:13:27,133 Hello, mother. 263 00:13:28,034 --> 00:13:29,701 Right now? 264 00:13:29,701 --> 00:13:31,100 You're with Tiffany, too? 265 00:13:31,100 --> 00:13:32,233 Yeah. 266 00:13:32,233 --> 00:13:34,901 I'm at that coffee shop nearby 267 00:13:34,901 --> 00:13:36,534 your studio apartment. 268 00:13:36,534 --> 00:13:38,467 Could you come out for a bit? 269 00:13:38,467 --> 00:13:39,634 Okay. 270 00:13:41,100 --> 00:13:42,103 I have to step out for a bit. 271 00:13:42,103 --> 00:13:44,637 Was that Areum's mother? 272 00:13:44,934 --> 00:13:46,941 Yeah, she must've come out with Tiffany. 273 00:13:47,634 --> 00:13:50,367 They wouldn't have let her out alone. 274 00:13:50,367 --> 00:13:51,375 How'd she come out? 275 00:13:52,167 --> 00:13:55,200 She even lost Tiffany before… 276 00:13:55,101 --> 00:13:56,869 Mother really likes me. 277 00:13:56,968 --> 00:13:58,901 She must've come out somehow to see me. 278 00:13:58,901 --> 00:14:01,200 Are you bringing Tiffany back? 279 00:14:01,101 --> 00:14:04,105 Father misses her, so I should bring her back. 280 00:14:04,105 --> 00:14:06,439 But isn't it risky to take her like that? 281 00:14:06,934 --> 00:14:08,233 We had that incident last time and… 282 00:14:08,233 --> 00:14:10,167 I'll figure it out. 283 00:14:10,167 --> 00:14:11,968 When I call, get the car and pick me up. 284 00:14:19,101 --> 00:14:20,134 Myeonghwa. 285 00:14:20,233 --> 00:14:22,934 Why do you insist on meeting him? 286 00:14:22,934 --> 00:14:24,938 Let's go back now. 287 00:14:27,534 --> 00:14:31,767 I have something I must tell Phillip. 288 00:14:31,767 --> 00:14:33,934 Go sit at another table then. 289 00:14:33,934 --> 00:14:36,701 I feel anxious about leaving you alone. 290 00:14:54,133 --> 00:14:56,200 Mother, hello. 291 00:14:56,101 --> 00:14:57,535 Aunt Seonhwa, you're here, too. 292 00:14:57,634 --> 00:14:59,001 Hello. 293 00:15:02,233 --> 00:15:03,434 Seonhwa. 294 00:15:04,467 --> 00:15:07,068 I'm sorry, but will you give us some room? 295 00:15:07,068 --> 00:15:09,801 Okay, I'll go sit over there. 296 00:15:09,801 --> 00:15:11,867 Tell me when you're done. 297 00:15:20,101 --> 00:15:22,768 Where's Tiffany? She's not with you? 298 00:15:33,567 --> 00:15:34,634 Mother. 299 00:15:35,434 --> 00:15:39,233 How could you do that to me! 300 00:15:42,167 --> 00:15:47,500 I liked you so much! I cared for you so much! 301 00:15:47,104 --> 00:15:48,112 How… 302 00:15:49,102 --> 00:15:50,870 How could you do such a thing? 303 00:15:52,767 --> 00:15:55,801 I think there's been some misunderstanding… 304 00:15:55,801 --> 00:15:58,334 Misunderstanding? What? 305 00:15:58,334 --> 00:15:59,200 Since I have dementia, 306 00:15:59,101 --> 00:16:00,935 you thought I wouldn't know a thing? 307 00:16:01,105 --> 00:16:03,072 Is that why you fooled me like that? 308 00:16:03,567 --> 00:16:04,575 Were you going to call me out once more 309 00:16:05,367 --> 00:16:07,334 so you could lie to me again? 310 00:16:08,701 --> 00:16:12,233 I have no idea what you're talking about. 311 00:16:12,233 --> 00:16:14,701 I really don't get why you're doing this to me. 312 00:16:15,467 --> 00:16:17,476 If you ever come see Areum or Tiffany again, 313 00:16:18,367 --> 00:16:20,334 I won't let you get away with it. 314 00:16:21,133 --> 00:16:24,734 And don't you dare call me again. 315 00:16:32,867 --> 00:16:33,872 Myeonghwa. 316 00:16:34,367 --> 00:16:35,200 Myeonghwa! 317 00:16:44,434 --> 00:16:45,867 Myeonghwa! 318 00:16:45,867 --> 00:16:48,068 Are you alright? 319 00:16:49,734 --> 00:16:52,133 What will we do? 320 00:16:53,133 --> 00:16:54,300 Oh, my… 321 00:16:55,133 --> 00:16:56,367 What… 322 00:16:57,267 --> 00:16:59,801 What have I done? 323 00:16:59,801 --> 00:17:02,467 No. You did great, Myeonghwa. 324 00:17:02,467 --> 00:17:05,801 He needed that so he'd come to his senses. 325 00:17:05,801 --> 00:17:07,803 After what he did to Areum, 326 00:17:08,001 --> 00:17:10,367 I feel like he deserved it. 327 00:17:10,367 --> 00:17:13,375 What have I done to Areum… 328 00:17:16,434 --> 00:17:18,567 What have I done… 329 00:17:20,567 --> 00:17:22,568 My poor Areum… 330 00:17:23,867 --> 00:17:25,001 After she lost Tiffany, 331 00:17:25,001 --> 00:17:27,167 she must've been in so much pain. 332 00:17:29,334 --> 00:17:31,100 Seonhwa… 333 00:17:32,467 --> 00:17:34,469 Every time I think of Areum… 334 00:17:36,102 --> 00:17:37,336 My heart… 335 00:17:39,567 --> 00:17:42,567 My heart aches so badly, I can't go on. 336 00:17:44,834 --> 00:17:46,901 Don't be like this. 337 00:17:46,901 --> 00:17:48,767 You did nothing wrong. 338 00:17:48,767 --> 00:17:50,701 It was all that bastard's fault. 339 00:17:50,701 --> 00:17:53,434 He took Tiffany. 340 00:17:53,434 --> 00:17:54,801 It's not that… 341 00:17:55,734 --> 00:17:58,267 Areum moved out because of me. 342 00:17:59,534 --> 00:18:01,667 She took that little baby with her… 343 00:18:01,667 --> 00:18:04,068 So she could try to protect her… 344 00:18:05,133 --> 00:18:07,167 If it weren't for me… 345 00:18:07,167 --> 00:18:09,133 If I wasn't around… 346 00:18:10,103 --> 00:18:11,970 Myeonghwa… 347 00:18:13,834 --> 00:18:15,836 You should've told me! 348 00:18:16,034 --> 00:18:18,200 You should've stopped me! 349 00:18:18,101 --> 00:18:20,869 You should've done something to stop me! 350 00:18:20,968 --> 00:18:23,600 Don't do this. 351 00:18:28,001 --> 00:18:31,267 My beloved 352 00:18:31,267 --> 00:18:34,968 Open up your heart 353 00:18:34,968 --> 00:18:37,467 Filled with longing… 354 00:18:40,068 --> 00:18:41,667 Hey, did you see the video I uploaded 355 00:18:41,667 --> 00:18:43,934 of Han Jinwu singing? 356 00:18:45,467 --> 00:18:46,400 Who? 357 00:18:46,103 --> 00:18:49,070 My pride and joy, my boyfriend. 358 00:18:50,534 --> 00:18:52,233 It's too good to keep to myself. 359 00:18:52,233 --> 00:18:53,600 I uploaded it to show off. 360 00:18:53,105 --> 00:18:54,372 Jealous? 361 00:18:54,867 --> 00:18:57,901 Make sure it gets a lot of hits! 362 00:18:57,901 --> 00:18:59,909 Okay, I'll take you out for doing that. 363 00:19:01,334 --> 00:19:02,367 Bye. 364 00:19:04,102 --> 00:19:05,536 Lots of hits? 365 00:19:05,734 --> 00:19:07,567 What? It's nothing. 366 00:19:08,133 --> 00:19:09,801 2 orders of galbi, right? 367 00:19:09,801 --> 00:19:13,167 No, you look too thin these days. 368 00:19:13,167 --> 00:19:14,168 Let's order 4 orders. 369 00:19:14,267 --> 00:19:17,200 You're sure you're ordering it for me? 370 00:19:21,103 --> 00:19:22,671 Jinwu, when did you get here? 371 00:19:22,968 --> 00:19:24,467 You came with your girlfriend. 372 00:19:26,133 --> 00:19:27,567 Hello. 373 00:19:29,467 --> 00:19:31,001 4 orders of galbi, right? 374 00:19:31,001 --> 00:19:32,008 How did you know? 375 00:19:32,701 --> 00:19:34,934 After just one month of working here, 376 00:19:34,934 --> 00:19:36,934 people have started calling me a mind reader. 377 00:19:36,934 --> 00:19:39,233 I can guess people's orders 100% of the time. 378 00:19:39,233 --> 00:19:40,167 Wait here. 379 00:19:40,167 --> 00:19:42,172 I'm also generous with freebies. 380 00:19:47,801 --> 00:19:49,300 What is it? 381 00:19:49,102 --> 00:19:50,136 Sir. 382 00:19:50,334 --> 00:19:52,801 Phillip Choi is here to see you. 383 00:19:52,801 --> 00:19:53,734 What? 384 00:19:58,101 --> 00:19:59,869 I was afraid you might not be in. 385 00:19:59,968 --> 00:20:01,600 I'm glad you're in. 386 00:20:08,767 --> 00:20:10,801 What do you want now? 387 00:20:10,801 --> 00:20:13,068 I haven't gotten an answer from 388 00:20:13,068 --> 00:20:15,001 the investment offer I made before. 389 00:20:15,001 --> 00:20:17,010 Did you give it some thought? 390 00:20:18,734 --> 00:20:20,300 Unbelievable. 391 00:20:21,667 --> 00:20:23,674 How shameless can you get? 392 00:20:25,567 --> 00:20:27,734 Being shameless 393 00:20:27,734 --> 00:20:29,467 is fundamental to business. 394 00:20:29,467 --> 00:20:31,475 You know that better than I do. 395 00:20:36,801 --> 00:20:38,068 Take this and get out. 396 00:20:39,133 --> 00:20:41,767 Even if I won't accept the child, 397 00:20:41,767 --> 00:20:44,334 I would never make this sort of deal with you. 398 00:20:46,167 --> 00:20:48,068 I guess your son 399 00:20:48,068 --> 00:20:50,600 is still testing the limits of your patience. 400 00:20:52,734 --> 00:20:53,741 Fine then. 401 00:20:54,434 --> 00:20:56,440 I guess you need more time. 402 00:20:57,034 --> 00:20:58,039 I'll come see you again. 403 00:20:59,534 --> 00:21:00,500 Bye. 404 00:21:18,534 --> 00:21:21,901 Hello. This is Cheon Dohyeong. 405 00:21:26,701 --> 00:21:29,334 I'm sorry I asked to see you out of the blue. 406 00:21:30,101 --> 00:21:31,235 That's alright. 407 00:21:31,334 --> 00:21:36,667 I was actually about to contact you. 408 00:21:38,101 --> 00:21:42,668 My son wants to marry Areum. 409 00:21:42,767 --> 00:21:44,001 Did you know? 410 00:21:44,767 --> 00:21:46,934 Yes, I did. 411 00:21:48,034 --> 00:21:51,034 Your son came to see me 412 00:21:51,034 --> 00:21:53,467 and told me he'd be marrying my daughter. 413 00:21:54,901 --> 00:21:57,133 How do you feel about that? 414 00:21:57,133 --> 00:22:00,634 Your son is a man of great character. 415 00:22:00,634 --> 00:22:02,400 As a father, I'm very happy 416 00:22:02,103 --> 00:22:05,671 that a man him that loves my daughter. 417 00:22:06,934 --> 00:22:11,934 But as you know, Areum is not currently 418 00:22:11,934 --> 00:22:17,233 in a situation for you to accept her marriage 419 00:22:17,233 --> 00:22:19,233 to your son. 420 00:22:22,367 --> 00:22:25,100 And I know 421 00:22:25,100 --> 00:22:28,534 it won't be easy for you to accept Areum. 422 00:22:29,233 --> 00:22:33,068 If you opposed, I'd understand. 423 00:22:33,068 --> 00:22:37,133 But to me, my daughter lacks nothing 424 00:22:37,133 --> 00:22:41,434 and she is my precious little girl. 425 00:22:42,934 --> 00:22:46,567 A while ago, I didn't understand my son 426 00:22:46,567 --> 00:22:48,434 and I tried to get him to marry 427 00:22:48,434 --> 00:22:50,267 someone he didn't love. 428 00:22:51,133 --> 00:22:52,834 But since then, 429 00:22:52,834 --> 00:22:55,867 I decided that I want my son to 430 00:22:55,867 --> 00:22:57,500 marry someone he loves. 431 00:22:59,103 --> 00:23:01,504 Since Seongun loves Areum so much, 432 00:23:01,801 --> 00:23:03,667 I'll do my best to yield 433 00:23:03,667 --> 00:23:05,669 and accept your daughter. 434 00:23:06,867 --> 00:23:08,068 But… 435 00:23:09,801 --> 00:23:11,801 I absolutely cannot accept the child. 436 00:23:13,701 --> 00:23:15,567 You know how the child's father 437 00:23:15,567 --> 00:23:18,570 was involved with my company, 438 00:23:18,867 --> 00:23:21,873 so I'm sure you understand why I say this. 439 00:23:24,467 --> 00:23:27,534 I completely understand what you're saying, 440 00:23:27,534 --> 00:23:31,543 but Areum cannot live a single day 441 00:23:32,434 --> 00:23:34,400 without her daughter. 442 00:23:35,105 --> 00:23:37,506 Living without her daughter 443 00:23:38,001 --> 00:23:42,133 would be an impossible task for Areum. 444 00:23:44,068 --> 00:23:48,901 I'm afraid I can't yield any more than this, 445 00:23:48,901 --> 00:23:51,233 so please convince your daughter 446 00:23:51,233 --> 00:23:55,600 or let us call this marriage off. 447 00:24:06,701 --> 00:24:08,100 Hello, director. 448 00:24:08,100 --> 00:24:09,934 I just finished the design. 449 00:24:09,934 --> 00:24:11,934 I should send it to your email, right? 450 00:24:11,934 --> 00:24:13,867 Wow, that was fast. 451 00:24:13,867 --> 00:24:16,534 You're still as sharp as ever. 452 00:24:16,534 --> 00:24:19,801 Being fast isn't necessarily a good thing. 453 00:24:19,801 --> 00:24:21,034 Anyway, look it over 454 00:24:21,034 --> 00:24:23,267 and let me know if you need any revisions. 455 00:24:23,267 --> 00:24:26,068 Okay. Thanks. Get some rest. 456 00:24:26,068 --> 00:24:27,034 Okay. 457 00:24:33,968 --> 00:24:35,367 Oh, my darling. 458 00:24:37,068 --> 00:24:38,867 You're up, Tiffany? 459 00:24:38,867 --> 00:24:39,876 I didn't notice. I'm sorry. 460 00:24:46,534 --> 00:24:48,667 You have a high fever. 461 00:24:48,667 --> 00:24:50,667 It's okay. Let's go to the doctor's. 462 00:24:50,667 --> 00:24:53,034 It's okay. What will I do? 463 00:24:59,867 --> 00:25:00,875 What's going on? 464 00:25:01,667 --> 00:25:04,667 He has bleeding from his esophageal varix. 465 00:25:04,667 --> 00:25:06,133 Well, what caused it? 466 00:25:06,133 --> 00:25:07,901 We have to go the hospital to find out. 467 00:25:07,901 --> 00:25:09,934 Please take him to the hospital. 468 00:25:09,934 --> 00:25:10,867 Okay. 469 00:25:15,467 --> 00:25:17,634 What happened? You said you'd 470 00:25:17,634 --> 00:25:19,901 look after him while you were here. 471 00:25:19,901 --> 00:25:20,909 His condition suddenly worsened. 472 00:25:21,701 --> 00:25:23,667 He'll get better if he gets treatment. 473 00:25:23,667 --> 00:25:25,701 - Calm down. - Calm down? 474 00:25:25,701 --> 00:25:27,834 How can I remain calm right now? 475 00:25:27,834 --> 00:25:29,901 There must be a reason why this happened! 476 00:25:30,801 --> 00:25:33,100 He's a stage 4 cancer patient! 477 00:25:33,100 --> 00:25:36,267 It's a miracle that he survived the long flight 478 00:25:36,267 --> 00:25:38,534 and lasted this long in this new environment! 479 00:25:40,068 --> 00:25:42,834 He'll be with Dr. Yu at Yu-il Hospital. 480 00:25:42,834 --> 00:25:43,841 Get your father's things and come. 481 00:26:27,867 --> 00:26:29,801 The bleeding wasn't too severe, 482 00:26:29,801 --> 00:26:31,300 so that's a relief. 483 00:26:32,233 --> 00:26:34,968 He overcame once again. 484 00:26:35,105 --> 00:26:38,272 How'd the meeting with Areum's mom go? 485 00:26:38,767 --> 00:26:41,200 You told me to wait but you never called. 486 00:26:41,101 --> 00:26:42,568 Let's not talk about that. 487 00:26:42,667 --> 00:26:45,734 Did something happen? 488 00:26:45,734 --> 00:26:48,801 Why is it so hard to get my own child back? 489 00:26:48,801 --> 00:26:50,534 Nothing is going my way. 490 00:26:50,534 --> 00:26:53,500 Let's figure things out calmly. 491 00:26:53,104 --> 00:26:55,338 First, if we get Tiffany back, 492 00:26:55,734 --> 00:26:57,567 everything will become perfect. 493 00:26:57,567 --> 00:26:59,934 You, me and her as one family. 494 00:26:59,934 --> 00:27:00,940 And father's inheritance… 495 00:27:03,367 --> 00:27:04,434 Phillip. 496 00:27:06,233 --> 00:27:10,100 I haven't given up on anything. 497 00:27:49,634 --> 00:27:51,467 What are you doing here? 498 00:27:51,467 --> 00:27:53,300 Why are you here? 499 00:27:53,102 --> 00:27:54,569 My father's condition suddenly worsened, 500 00:27:54,767 --> 00:27:55,773 so he's being treated here. 501 00:27:56,367 --> 00:27:57,500 What's wrong with Tiffany? 502 00:28:00,667 --> 00:28:02,934 I think she has a cold. 503 00:28:02,934 --> 00:28:04,300 Are you sure it's just a cold? 504 00:28:04,102 --> 00:28:05,469 She looks very sick. 505 00:28:06,267 --> 00:28:07,233 Excuse us. 506 00:28:07,233 --> 00:28:09,701 She has to go get examined. 507 00:28:10,867 --> 00:28:13,001 My father wants to see Tiffany. 508 00:28:13,001 --> 00:28:14,567 When I call, come bring Tiffany to him. 509 00:28:14,567 --> 00:28:16,100 I'll call you later. 510 00:28:38,068 --> 00:28:41,400 Doctor, is Tiffany alright? 511 00:28:41,103 --> 00:28:42,537 What's wrong with her? 512 00:28:42,834 --> 00:28:44,839 We'll have to run a few tests first. 513 00:28:45,968 --> 00:28:47,701 - Let's do a blood test. - Yes, doctor. 514 00:29:05,233 --> 00:29:08,300 After living here for a few months, 515 00:29:08,102 --> 00:29:10,102 I've grown fond of it. 516 00:29:10,102 --> 00:29:13,870 But still, more so than this mansion, 517 00:29:14,068 --> 00:29:17,167 I liked Seongcheol's humble home. 518 00:29:24,567 --> 00:29:25,968 What are you hiding? 519 00:29:25,968 --> 00:29:29,467 I was looking for playing cards. 520 00:29:29,467 --> 00:29:31,200 But I can't find them anywhere. 521 00:29:31,101 --> 00:29:34,435 Give me some money. I want to go to the salon. 522 00:29:35,968 --> 00:29:39,500 You've become truly pitiful. 523 00:29:39,104 --> 00:29:41,538 Your husband won't give you money for that? 524 00:29:41,934 --> 00:29:44,367 He gives you all our living expenses. 525 00:29:44,367 --> 00:29:45,500 Hand it over. 526 00:29:49,634 --> 00:29:52,641 Go to the salon one neighborhood over. 527 00:29:53,334 --> 00:29:55,001 Tell them you know me. 528 00:29:55,001 --> 00:29:57,233 Tell them you know me before they do your hair. 529 00:29:57,233 --> 00:29:59,167 That way, they'll give you a discount. 530 00:30:00,367 --> 00:30:02,400 I can't get my hair done with just $30! 531 00:30:02,103 --> 00:30:05,737 You get permed and un-permed with that! 532 00:30:06,034 --> 00:30:07,500 Give me the credit card. 533 00:30:07,104 --> 00:30:10,138 Even if you get treatment done, it's only $50. 534 00:30:13,801 --> 00:30:14,803 Oh, my… 535 00:30:15,968 --> 00:30:16,969 Oh, geez. 536 00:30:18,105 --> 00:30:20,406 That brat isn't frugal at all. 537 00:30:20,901 --> 00:30:23,867 What if she goes on a spending spree? 538 00:30:28,901 --> 00:30:31,034 This is chamomile tea. 539 00:30:31,034 --> 00:30:32,167 Thank you. 540 00:30:39,267 --> 00:30:40,968 Yes. 541 00:30:40,968 --> 00:30:42,834 I'll get going. Goodbye. 542 00:30:44,133 --> 00:30:47,100 I'm very busy today. 543 00:30:47,100 --> 00:30:48,734 Wonjin Group's CEO's wife 544 00:30:48,734 --> 00:30:51,734 and Winners Group's CEO's wife are here. 545 00:30:51,734 --> 00:30:54,500 Okay, see you next week. 546 00:30:56,701 --> 00:30:58,068 Why are you still here? 547 00:30:58,068 --> 00:31:01,034 Winners Group's CEO's wife is here? 548 00:31:01,034 --> 00:31:03,034 Yes, but why? 549 00:31:03,634 --> 00:31:06,567 I know the Winners Group family pretty well. 550 00:31:07,667 --> 00:31:09,300 Where is she? 551 00:31:09,102 --> 00:31:10,736 She's over there. 552 00:31:13,367 --> 00:31:15,834 Do you know her well? 553 00:31:16,834 --> 00:31:19,867 Yes, very well. 554 00:31:20,968 --> 00:31:23,167 I'll just say hello before I go. 555 00:31:26,701 --> 00:31:27,968 Ms. Lee? 556 00:31:30,233 --> 00:31:32,100 It's you, isn't it, Ms. Lee? 557 00:31:32,100 --> 00:31:33,567 Remember me? 558 00:31:35,233 --> 00:31:36,567 Nurse Min? 559 00:31:37,100 --> 00:31:40,102 Yes, it's me, Min Yeonghui. 560 00:31:40,102 --> 00:31:42,669 It's been so long. It's great to see you. 561 00:31:42,867 --> 00:31:45,801 Yes, likewise. It's been so long. 562 00:31:45,801 --> 00:31:48,434 I hear you're Winners Group's CEO's wife. 563 00:31:48,434 --> 00:31:49,701 Is that true? 564 00:31:49,701 --> 00:31:51,534 Yes, it is. 565 00:31:51,534 --> 00:31:53,467 Amazing. How did that… 566 00:31:53,467 --> 00:31:54,476 When did you marry President Cheon? 567 00:31:55,367 --> 00:31:57,376 Not right after his wife's death, right? 568 00:31:58,267 --> 00:32:00,600 A few years after her death. 569 00:32:00,105 --> 00:32:03,306 You never know what life will bring. 570 00:32:03,801 --> 00:32:07,968 Who knew you'd become the CEO's wife? 571 00:32:08,667 --> 00:32:11,801 Things worked out well for you. 572 00:32:15,334 --> 00:32:17,334 I'll take you to get your hair shampooed. 573 00:32:17,334 --> 00:32:18,338 Okay. 574 00:32:18,734 --> 00:32:19,742 Excuse me. 575 00:32:20,534 --> 00:32:23,068 It was good to see you. 576 00:32:23,068 --> 00:32:24,034 Oh. 577 00:32:25,233 --> 00:32:26,667 This is for you. 578 00:32:28,867 --> 00:32:30,873 Thank you, see you again. 579 00:32:33,734 --> 00:32:35,467 Seongun's doing well, right? 580 00:32:39,567 --> 00:32:42,568 I haven't seen him in a while. I miss him. 581 00:32:42,667 --> 00:32:44,600 Let me see him sometime. 582 00:32:46,104 --> 00:32:48,138 Sure. Okay. 583 00:34:27,567 --> 00:34:28,400 If she was sick, 584 00:34:28,103 --> 00:34:30,137 you should've called me first. 585 00:34:30,434 --> 00:34:31,500 If something like this happens again, 586 00:34:31,104 --> 00:34:32,371 call me right away. 587 00:34:32,767 --> 00:34:34,034 I will. 588 00:34:34,034 --> 00:34:36,068 I'll only be able to go in peace 589 00:34:36,068 --> 00:34:38,300 after I see you take Tiffany in. 590 00:34:38,102 --> 00:34:39,636 I'll do whatever it takes to get her back. 591 00:34:39,834 --> 00:34:41,100 I've already rewarded you 592 00:34:41,100 --> 00:34:43,334 generously for your efforts, Nurse Min. 593 00:34:43,334 --> 00:34:45,338 The first wife didn't pass away on her own. 594 00:34:45,734 --> 00:34:47,737 I think I witnessed something then. 595 00:34:49,101 --> 00:34:51,535 I'll change your diaper. Hold on. 39745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.