All language subtitles for Love.and.Secret.E087.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,984 --> 00:00:07,985 Do you… 2 00:00:09,717 --> 00:00:11,251 Want to live together? 3 00:00:13,683 --> 00:00:17,817 Will you marry me? 4 00:00:29,717 --> 00:00:31,451 This must've been so tough on you. 5 00:00:32,783 --> 00:00:33,792 Oh, my… 6 00:00:34,683 --> 00:00:37,184 How hard it must have been… 7 00:00:37,184 --> 00:00:38,850 How painful it must've been… 8 00:00:42,884 --> 00:00:45,618 Let's live together. 9 00:00:45,618 --> 00:00:47,017 Let's get married. 10 00:00:48,783 --> 00:00:50,484 We can be happy. 11 00:00:50,484 --> 00:00:52,817 We can protect Tiffany. 12 00:00:52,817 --> 00:00:54,820 You and I… 13 00:00:55,117 --> 00:00:57,050 We can protect Tiffany. 14 00:00:58,484 --> 00:00:59,485 Yes. 15 00:01:00,484 --> 00:01:02,750 You and me… 16 00:01:02,651 --> 00:01:05,618 Let's protect Tiffany. 17 00:01:07,484 --> 00:01:09,251 Let's live happily. 18 00:01:12,551 --> 00:01:13,817 I love you. 19 00:01:31,654 --> 00:01:32,654 This is the product feedback plan 20 00:01:32,654 --> 00:01:34,855 for the first half of the year. 21 00:01:35,251 --> 00:01:36,584 We're planning to have it 22 00:01:36,584 --> 00:01:37,950 on the first Saturday of next month. 23 00:01:38,654 --> 00:01:41,222 Since it's our first project with Shinwu, 24 00:01:41,618 --> 00:01:42,683 tell them to give it extra attention. 25 00:01:42,683 --> 00:01:43,950 Yes, sir. 26 00:01:43,653 --> 00:01:44,655 Where's Seongun? 27 00:01:44,655 --> 00:01:47,322 He's on his way back from the factory. 28 00:01:47,817 --> 00:01:49,783 - Alright, then. - Alright, sir. 29 00:01:59,518 --> 00:02:00,717 Where are you? 30 00:02:01,884 --> 00:02:03,317 Let's meet outside. 31 00:02:08,184 --> 00:02:10,317 Since you've moved back home, 32 00:02:10,317 --> 00:02:12,484 behave yourself and try to get along. 33 00:02:12,655 --> 00:02:14,789 Mother and Seongho are there, too, 34 00:02:15,284 --> 00:02:18,750 so don't get into any fights with Sua. 35 00:02:19,518 --> 00:02:22,451 Mother is the eldest. We must show her respect, 36 00:02:22,451 --> 00:02:24,084 so don't make any mistakes. 37 00:02:24,084 --> 00:02:25,618 Okay. 38 00:02:30,417 --> 00:02:32,426 And don't bring up the marriage for now. 39 00:02:33,317 --> 00:02:36,321 That'll just cause a ruckus at the house. 40 00:02:36,717 --> 00:02:39,722 You and I both need to keep quiet about it. 41 00:02:40,217 --> 00:02:41,518 Father. 42 00:02:42,317 --> 00:02:43,950 My heart's already set on this. 43 00:02:43,653 --> 00:02:46,653 In fact, I'm getting more certain by the minute. 44 00:02:51,117 --> 00:02:52,884 Give me some time. 45 00:02:54,217 --> 00:02:57,150 My feelings on this won't change, either. 46 00:02:56,655 --> 00:02:59,089 But you're my son, and since you won't give up, 47 00:02:59,584 --> 00:03:02,591 I'll give it some more thought. 48 00:03:03,917 --> 00:03:03,926 Father… 49 00:03:04,817 --> 00:03:06,818 Nothing's changed 50 00:03:06,917 --> 00:03:08,950 and nothing's been decided. 51 00:03:09,683 --> 00:03:13,650 I simply can't get over the baby issue. 52 00:03:13,650 --> 00:03:16,917 I don't even want to think about that again. 53 00:03:18,584 --> 00:03:22,592 But I'll think over your marriage to Areum. 54 00:03:23,384 --> 00:03:24,683 Okay. 55 00:03:24,683 --> 00:03:27,518 I'm thankful that you'd even consider that. 56 00:03:27,518 --> 00:03:29,317 I won't ask you to accept everything at once. 57 00:03:29,317 --> 00:03:31,050 Please accept things little by little. 58 00:03:30,654 --> 00:03:32,588 I'll make this up to you, father. 59 00:04:17,584 --> 00:04:19,592 Please don't touch my things. 60 00:04:20,384 --> 00:04:21,385 I'm sorry. 61 00:04:21,484 --> 00:04:23,451 I wanted to clean up before you came. 62 00:04:23,451 --> 00:04:24,884 I'll clean my own room. 63 00:04:24,884 --> 00:04:26,551 Please don't worry about it. 64 00:04:26,551 --> 00:04:28,618 Okay. Did you have dinner? 65 00:04:28,618 --> 00:04:30,384 I ate out with father. 66 00:04:30,384 --> 00:04:31,518 Get some rest. 67 00:04:58,284 --> 00:05:00,291 I hear you had dinner with Seongun. 68 00:05:00,984 --> 00:05:02,351 Yeah. 69 00:05:02,351 --> 00:05:03,917 Should I bring out some tea? 70 00:05:04,618 --> 00:05:05,817 Having Seongun move in 71 00:05:05,817 --> 00:05:07,050 must be difficult for you. 72 00:05:06,654 --> 00:05:08,287 Not at all. 73 00:05:08,683 --> 00:05:10,484 It'd be a good chance for 74 00:05:10,484 --> 00:05:11,492 Seongun and I to bond. 75 00:05:12,284 --> 00:05:14,750 Have you called Attorney Oh since then? 76 00:05:14,651 --> 00:05:15,584 No. 77 00:05:15,683 --> 00:05:18,217 You told me not to, so I didn't. 78 00:05:19,551 --> 00:05:21,984 Just as I'm Seongho's father 79 00:05:21,984 --> 00:05:24,050 and Seongun's, too, 80 00:05:23,654 --> 00:05:26,387 you are Seongho's mother 81 00:05:26,783 --> 00:05:29,251 and Seongun's, too. 82 00:05:29,251 --> 00:05:31,884 Yes, of course. 83 00:05:32,817 --> 00:05:34,650 I know it'll be tough, 84 00:05:34,650 --> 00:05:36,451 but try to open up to Seongun 85 00:05:36,451 --> 00:05:38,817 and get along with him. 86 00:05:38,817 --> 00:05:39,884 Okay. 87 00:05:48,451 --> 00:05:51,917 Why does he keep bringing up Attorney Oh? 88 00:05:51,917 --> 00:05:54,750 He and his son are suffocating me. 89 00:06:10,251 --> 00:06:12,884 I promised my mom I'd make her a dress. 90 00:06:17,484 --> 00:06:18,484 Who is it? 91 00:06:21,251 --> 00:06:22,717 You're up early. 92 00:06:23,917 --> 00:06:25,351 What are you doing here so early? 93 00:06:25,351 --> 00:06:27,618 I came here to have a meeting with you. 94 00:06:29,117 --> 00:06:30,184 Hold on. 95 00:06:38,984 --> 00:06:40,117 Aside from ramen, 96 00:06:40,117 --> 00:06:42,184 this is the only other thing I can cook. 97 00:06:44,783 --> 00:06:47,783 This kimchi fried rice must've suffered a lot. 98 00:06:47,783 --> 00:06:48,950 Don't knock it till you try it. 99 00:06:48,653 --> 00:06:50,820 Just try it. It tastes amazing. 100 00:06:53,584 --> 00:06:54,584 Taste it. 101 00:06:55,651 --> 00:06:56,885 What do you think? 102 00:06:56,984 --> 00:06:59,618 It's good. 103 00:06:59,618 --> 00:07:01,584 See? Told you! 104 00:07:02,652 --> 00:07:05,320 If I made something this delicious, 105 00:07:05,518 --> 00:07:09,050 I think I deserve a kiss on the cheek. 106 00:07:14,618 --> 00:07:15,650 Whatever… 107 00:07:22,551 --> 00:07:23,559 I'll take care of everything. 108 00:07:24,351 --> 00:07:25,353 You just have to receive. 109 00:07:26,653 --> 00:07:28,120 Eat up. 110 00:07:30,451 --> 00:07:32,317 When is the deadline 111 00:07:32,317 --> 00:07:34,351 for the design concept? 112 00:07:34,351 --> 00:07:35,917 This month at the latest, 113 00:07:35,917 --> 00:07:38,184 so that we can decide early next month. 114 00:07:38,184 --> 00:07:40,817 We're targeting career women 115 00:07:40,817 --> 00:07:42,817 with high salaries in their 20s and 30s 116 00:07:42,817 --> 00:07:46,518 so I decided on a chic design concept. 117 00:07:47,084 --> 00:07:49,087 It's a high-end line, 118 00:07:49,384 --> 00:07:50,917 so I think that's the way to go. 119 00:07:50,917 --> 00:07:53,984 I'll report the details to you as soon as possible. 120 00:07:53,984 --> 00:07:55,417 Okay. 121 00:07:56,817 --> 00:08:00,050 Thank you for giving me this work. 122 00:08:01,117 --> 00:08:03,351 Luckily, while I'm working, 123 00:08:03,351 --> 00:08:06,017 I can forget everything for a while. 124 00:08:07,251 --> 00:08:09,884 And I love working in general. 125 00:08:09,884 --> 00:08:12,217 When I'm immersed in my work, 126 00:08:12,217 --> 00:08:14,150 I start having hope. 127 00:08:15,351 --> 00:08:18,484 This too shall pass. 128 00:08:18,484 --> 00:08:20,485 It'll figure itself out in the end. 129 00:08:21,384 --> 00:08:23,317 I feel like I'm getting stronger. 130 00:08:25,017 --> 00:08:27,284 I'm proud of you. 131 00:08:27,653 --> 00:08:29,887 You've finally come to your senses. 132 00:08:30,184 --> 00:08:32,551 Of course. I have to focus 133 00:08:32,551 --> 00:08:34,917 and bring Tiffany back. 134 00:08:34,917 --> 00:08:36,251 Don't worry about Tiffany. 135 00:08:36,251 --> 00:08:38,253 I'll get her back, no matter what. 136 00:08:38,451 --> 00:08:40,650 Also, I told my father 137 00:08:40,650 --> 00:08:42,817 about our marriage already. 138 00:08:44,384 --> 00:08:46,386 He's very opposed, isn't he? 139 00:08:48,451 --> 00:08:50,417 He's slowly opening up to the idea. 140 00:08:52,451 --> 00:08:54,884 And I won't ever give up on this, 141 00:08:54,884 --> 00:08:58,251 so you can't ever give up either, okay? 142 00:09:01,384 --> 00:09:02,451 Eat up. 143 00:09:06,417 --> 00:09:07,420 Thank you. 144 00:09:07,717 --> 00:09:09,484 Let's eat up, fuel up and work hard! 145 00:09:09,484 --> 00:09:11,150 - Let's go! - Okay. 146 00:09:27,551 --> 00:09:29,618 What are you doing? 147 00:09:29,618 --> 00:09:31,017 Jinwu. 148 00:09:31,017 --> 00:09:33,050 I can't find my shoes. 149 00:09:32,654 --> 00:09:36,122 The sandals that Shoe Man bought me. 150 00:09:36,518 --> 00:09:37,584 Why aren't they here? 151 00:09:37,584 --> 00:09:40,417 Your shoes should be in the shoe closet. 152 00:09:40,417 --> 00:09:41,424 This is the fridge. 153 00:09:43,584 --> 00:09:46,017 This won't do. Hold on. 154 00:09:50,651 --> 00:09:52,085 All set. 155 00:09:52,184 --> 00:09:53,518 Come here, mom. 156 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 This is the fridge. 157 00:10:04,384 --> 00:10:05,950 We put food in the fridge 158 00:10:05,653 --> 00:10:08,221 so that it won't go bad, right? 159 00:10:08,518 --> 00:10:10,417 We keep fruits and kimchi in there. 160 00:10:10,417 --> 00:10:12,518 Right. And… 161 00:10:15,451 --> 00:10:17,384 And this is the rice cooker. 162 00:10:17,384 --> 00:10:20,384 You always made me rice with this. 163 00:10:23,655 --> 00:10:24,756 Mom. 164 00:10:27,783 --> 00:10:29,251 I'm home. 165 00:10:29,251 --> 00:10:31,717 I brought pumpkin porridge, your favorite. 166 00:10:32,384 --> 00:10:34,050 Hey, Areum. 167 00:10:33,654 --> 00:10:34,988 Hi, dad. 168 00:10:35,384 --> 00:10:37,917 How do you like your new place? 169 00:10:37,917 --> 00:10:39,150 I like it. 170 00:10:39,783 --> 00:10:43,117 Want to try this on? 171 00:10:43,117 --> 00:10:44,117 What's this? 172 00:10:44,117 --> 00:10:47,650 I told you I'd make you a dress, remember? 173 00:10:47,650 --> 00:10:49,551 I'm going to make it with this fabric. 174 00:10:49,551 --> 00:10:49,560 That's right. 175 00:10:50,451 --> 00:10:53,017 The day you went to buy this fabric, 176 00:10:53,017 --> 00:10:55,024 Tiffany, Eungmin and I 177 00:10:55,717 --> 00:10:57,750 went to Jangchungdan Park. 178 00:10:57,651 --> 00:11:01,485 Honey, you remember that day? 179 00:11:01,584 --> 00:11:02,591 I remember. 180 00:11:04,650 --> 00:11:08,417 I'm Oh Myeonghwa. Age 55. 181 00:11:08,417 --> 00:11:10,251 My husband's Han Panseok, 182 00:11:10,251 --> 00:11:11,518 my daughter's Han Areum 183 00:11:11,518 --> 00:11:14,317 and my son's Han Jinwu. 184 00:11:14,317 --> 00:11:16,084 I haven't forgotten. 185 00:11:16,653 --> 00:11:19,254 You're right. You haven't forgotten. 186 00:11:19,551 --> 00:11:20,584 And? 187 00:11:20,584 --> 00:11:22,551 On the day Areum went to buy the fabric, 188 00:11:22,551 --> 00:11:24,317 you took Tiffany out? 189 00:11:24,317 --> 00:11:26,323 Eungmin came to pick me up. 190 00:11:26,917 --> 00:11:28,484 Mom. 191 00:11:28,484 --> 00:11:31,351 So that Eungmin guy came to pick you up? 192 00:11:32,451 --> 00:11:33,950 He came here? 193 00:11:33,653 --> 00:11:36,154 And you followed him out? 194 00:11:39,284 --> 00:11:40,290 I think so… 195 00:11:40,884 --> 00:11:42,017 And? 196 00:11:42,017 --> 00:11:44,020 After you went to the park with him, 197 00:11:44,317 --> 00:11:46,150 Tiffany disappeared? 198 00:11:49,518 --> 00:11:50,783 Is that what happened? 199 00:11:51,351 --> 00:11:53,417 Want to try some of the pumpkin porridge? 200 00:11:54,652 --> 00:11:57,219 Yes, of course. 201 00:11:57,417 --> 00:11:58,284 Jinwu. 202 00:11:58,284 --> 00:12:00,650 Okay. Let's go have some in the kitchen. 203 00:12:06,618 --> 00:12:08,551 Mom… 204 00:12:08,551 --> 00:12:10,584 Do you think she's making it up? 205 00:12:10,655 --> 00:12:15,188 It certainly doesn't seem that way. 206 00:12:16,451 --> 00:12:18,460 The package that came in was strange, too. 207 00:12:19,351 --> 00:12:20,884 You're mom doesn't even have a car. 208 00:12:20,884 --> 00:12:22,717 The fact that she took Tiffany 209 00:12:22,717 --> 00:12:25,721 and went to Jangchungdan Park alone is weird. 210 00:12:26,117 --> 00:12:29,120 Who is this Eungmin guy? 211 00:12:29,417 --> 00:12:30,426 You don't think it's Phillip, do you? 212 00:12:32,417 --> 00:12:35,551 It's awful to think it was him, 213 00:12:35,551 --> 00:12:39,150 but it doesn't make sense that 214 00:12:38,655 --> 00:12:42,789 it's something your mother did on her own. 215 00:12:53,384 --> 00:12:55,251 That's all coincidence? 216 00:12:55,251 --> 00:12:56,252 How could you… 217 00:12:56,351 --> 00:12:58,850 How could you do that to your own child? 218 00:12:58,652 --> 00:13:01,819 Let's see how long you can stay so cocky. 219 00:13:02,017 --> 00:13:05,518 This is a clear case of kidnapping. 220 00:13:12,251 --> 00:13:13,253 Hey. 221 00:13:14,917 --> 00:13:18,150 These are the forms for Tiffany's passport. 222 00:13:17,655 --> 00:13:19,822 The broker will handle the rest, 223 00:13:20,317 --> 00:13:21,323 so just get some photos of Tiffany. 224 00:13:23,652 --> 00:13:26,485 I don't think this is a good idea. 225 00:13:26,683 --> 00:13:29,384 Seongun is onto us. 226 00:13:29,384 --> 00:13:31,783 If this gets revealed before the trial, 227 00:13:31,783 --> 00:13:34,551 we'll lose for sure. 228 00:13:34,551 --> 00:13:36,117 I'm so sick of him. 229 00:13:36,117 --> 00:13:39,119 But we can't just run away like this. 230 00:13:39,317 --> 00:13:41,084 We have to win the suit somehow 231 00:13:41,084 --> 00:13:42,850 and get custody fair and square. 232 00:13:42,652 --> 00:13:45,519 If we're not careful and we get caught, 233 00:13:45,717 --> 00:13:47,618 we may lose Tiffany altogether. 234 00:13:48,117 --> 00:13:50,251 I'm not saying we should leave immediately. 235 00:13:50,251 --> 00:13:52,717 I'm saying we should make one just in case. 236 00:13:52,717 --> 00:13:53,950 Just get it ready. 237 00:13:54,654 --> 00:13:57,662 What's your true motive for all this? 238 00:13:59,484 --> 00:14:01,683 Is it really for your father's inheritance? 239 00:14:01,683 --> 00:14:04,850 Or is this about getting revenge on Areum? 240 00:14:05,618 --> 00:14:07,417 I don't know. 241 00:14:07,417 --> 00:14:09,518 What I do know is that 242 00:14:09,518 --> 00:14:12,150 I don't want Seongun raising my child. 243 00:14:11,655 --> 00:14:13,655 I just can't let him take her. 244 00:14:17,884 --> 00:14:19,917 Forget all that 245 00:14:19,917 --> 00:14:22,150 and just think of Tiffany and me. 246 00:14:23,017 --> 00:14:25,018 You're a lonely person. 247 00:14:25,117 --> 00:14:27,251 You desperately longed for a family. 248 00:14:27,984 --> 00:14:28,990 What do you know? 249 00:14:30,251 --> 00:14:35,217 I came here so that you, Tiffany and I 250 00:14:35,217 --> 00:14:37,217 could become the perfect family. 251 00:14:38,518 --> 00:14:41,251 I'll raise her well. 252 00:14:41,251 --> 00:14:42,783 Because I… 253 00:14:45,084 --> 00:14:47,117 I can't have children of my own. 254 00:14:49,084 --> 00:14:51,717 Father knows already. 255 00:14:51,717 --> 00:14:55,650 When I said I'd raise another woman's child, 256 00:14:55,650 --> 00:14:57,451 he seemed proud of me. 257 00:14:57,451 --> 00:15:00,850 So you brought him? 258 00:15:00,652 --> 00:15:01,686 Yeah. 259 00:15:02,650 --> 00:15:04,652 I told him the story and brought him here. 260 00:15:08,650 --> 00:15:10,651 Come to father's hotel tomorrow. 261 00:15:10,651 --> 00:15:13,519 Let's take Tiffany to get our pictures taken. 262 00:15:25,817 --> 00:15:27,050 The Hiden design team leader asked 263 00:15:26,654 --> 00:15:28,855 to meet with our designer. 264 00:15:29,251 --> 00:15:31,252 When would that be possible? 265 00:15:31,351 --> 00:15:32,384 When would be best? 266 00:15:32,384 --> 00:15:34,117 If you give me the designer's number, 267 00:15:34,117 --> 00:15:36,584 I'll set up a time. 268 00:15:36,584 --> 00:15:38,551 That'd be good. 269 00:15:38,551 --> 00:15:40,050 You have Han Areum's number, right? 270 00:15:39,654 --> 00:15:40,921 What? 271 00:15:41,317 --> 00:15:43,251 Why do you look so surprised? 272 00:15:43,251 --> 00:15:44,717 The designer has to be on that level 273 00:15:44,717 --> 00:15:46,518 for Hiden to feel proud to work with us. 274 00:15:46,518 --> 00:15:50,017 Oh, so that's what happened… 275 00:15:51,351 --> 00:15:52,884 And get the designer some red ginseng 276 00:15:52,884 --> 00:15:53,891 to encourage her. 277 00:15:54,584 --> 00:15:56,518 Well, I have a date, so I need to go. 278 00:16:01,653 --> 00:16:02,660 So… 279 00:16:03,650 --> 00:16:06,652 The baby spirit was Areum's baby 280 00:16:06,652 --> 00:16:10,420 and the partnership designer was Areum. 281 00:16:10,618 --> 00:16:12,451 And the conclusion is a date? 282 00:16:15,618 --> 00:16:17,084 It all adds up perfectly. 283 00:16:24,650 --> 00:16:26,817 What brings you all the way here? 284 00:16:28,518 --> 00:16:30,850 I was going to head to your place after work. 285 00:16:32,084 --> 00:16:33,683 I have a question to ask you. 286 00:16:33,683 --> 00:16:35,518 What is it? 287 00:16:35,518 --> 00:16:38,518 I was just at my parents' place, and 288 00:16:38,518 --> 00:16:41,117 I think my mother remembers that day. 289 00:16:41,117 --> 00:16:43,384 Really? What'd she say? 290 00:16:43,917 --> 00:16:46,184 She keeps saying the same things. 291 00:16:46,184 --> 00:16:47,192 And there was that strange delivery. 292 00:16:47,984 --> 00:16:50,950 I think the person she's calling Eungmin 293 00:16:50,653 --> 00:16:52,687 may be Phillip… 294 00:16:54,384 --> 00:16:56,351 Actually, I was going to tell you 295 00:16:56,351 --> 00:16:58,284 once I was more certain, but… 296 00:16:58,284 --> 00:16:59,292 The person who reported Tiffany missing 297 00:17:00,084 --> 00:17:02,518 was Phillip Choi's secretary. 298 00:17:02,518 --> 00:17:03,451 What? 299 00:17:03,451 --> 00:17:04,717 I'm sure that it's him, 300 00:17:04,717 --> 00:17:06,717 but that's not solid proof. 301 00:17:06,717 --> 00:17:10,084 I was looking for a way to catch him. 302 00:17:11,652 --> 00:17:13,420 He's so evil. 303 00:17:13,618 --> 00:17:16,017 After doing that, how could he… 304 00:17:16,017 --> 00:17:17,984 Don't get upset. 305 00:17:17,984 --> 00:17:19,817 Let's not make any hasty moves. 306 00:17:19,817 --> 00:17:22,251 If we just find concrete evidence, 307 00:17:22,251 --> 00:17:24,484 we can sue him right away. 308 00:17:24,484 --> 00:17:27,488 Then will we be able to take Tiffany back? 309 00:17:27,884 --> 00:17:30,251 Sure. If we do it by the law, 310 00:17:30,251 --> 00:17:32,484 they won't be able to hold out for long. 311 00:17:34,117 --> 00:17:36,050 So I was wondering… 312 00:17:35,654 --> 00:17:37,788 If mother's feeling well enough, 313 00:17:38,184 --> 00:17:40,191 maybe we should go back to where it happened? 314 00:17:40,884 --> 00:17:42,888 We may unexpectedly find something out. 315 00:17:43,284 --> 00:17:44,618 Okay. 316 00:17:44,618 --> 00:17:47,317 I'll see how my mom's feeling and ask. 317 00:17:47,917 --> 00:17:48,884 Okay. 318 00:17:50,551 --> 00:17:52,783 Just wait a bit longer. We're almost there. 319 00:17:58,817 --> 00:18:00,750 Aunt Seonhwa, are you busy? 320 00:18:00,651 --> 00:18:03,085 Hey, Areum. Where are you coming from? 321 00:18:03,184 --> 00:18:04,184 My parents' place. 322 00:18:05,384 --> 00:18:06,783 How's your mom? 323 00:18:06,783 --> 00:18:08,084 She's doing well. 324 00:18:08,655 --> 00:18:12,089 I have a favor to ask of you. 325 00:18:12,584 --> 00:18:13,589 What is it? 326 00:18:14,084 --> 00:18:18,084 Can your family move into my parents' place? 327 00:18:18,084 --> 00:18:19,085 Your family's place? 328 00:18:19,184 --> 00:18:22,050 Yeah, after I moved out, 329 00:18:21,654 --> 00:18:24,021 my mom seems really lonely. 330 00:18:24,417 --> 00:18:27,150 And if she's living with you, 331 00:18:26,655 --> 00:18:29,422 she'll be really happy. 332 00:18:29,917 --> 00:18:31,926 Will Uncle Yeongsu be uncomfortable there? 333 00:18:32,817 --> 00:18:36,451 He's a people person, 334 00:18:36,451 --> 00:18:37,984 so I'm sure he'd love that. 335 00:18:37,984 --> 00:18:39,551 Then please do me this favor. 336 00:18:39,551 --> 00:18:41,117 It wouldn't be a favor. 337 00:18:41,117 --> 00:18:42,618 I'd love to live with Myeonghwa. 338 00:18:42,618 --> 00:18:44,584 I can make Myeonghwa her meals and stuff. 339 00:18:44,584 --> 00:18:45,591 Is your dad okay with it, though? 340 00:18:46,284 --> 00:18:47,285 Of course. 341 00:18:47,384 --> 00:18:49,717 I already told my dad. 342 00:18:49,717 --> 00:18:50,884 Okay. 343 00:18:50,884 --> 00:18:52,717 I'm more worried about you. 344 00:18:52,717 --> 00:18:54,723 It must be so hard to be without your baby. 345 00:18:55,317 --> 00:18:58,317 I'm fine. I just saw her two days ago. 346 00:18:58,317 --> 00:19:01,783 Tiffany's like me, so she's super sweet. 347 00:19:01,783 --> 00:19:03,017 She's getting along fine. 348 00:19:03,017 --> 00:19:03,026 Yeah. 349 00:19:03,917 --> 00:19:05,926 She's his child, too. It can't be helped. 350 00:19:06,817 --> 00:19:09,351 And don't worry about us moving in. 351 00:19:09,351 --> 00:19:11,683 We were living at some other person's house. 352 00:19:11,683 --> 00:19:14,150 We're grateful. 353 00:19:13,655 --> 00:19:15,322 I better make money quickly 354 00:19:15,817 --> 00:19:18,584 so I can buy you a red sports car. 355 00:19:18,584 --> 00:19:20,588 You still remember that? 356 00:19:20,984 --> 00:19:22,618 Of course. 357 00:19:22,618 --> 00:19:24,884 After all that you've done for me, 358 00:19:24,884 --> 00:19:26,217 a sports car is nothing. 359 00:19:26,217 --> 00:19:28,222 I ought to buy you a few airplanes. 360 00:19:29,683 --> 00:19:32,551 It's nice see you smile. 361 00:19:32,551 --> 00:19:34,717 Crying only drains you. 362 00:19:34,717 --> 00:19:35,584 Smile. 363 00:19:35,584 --> 00:19:35,593 If you smile, 364 00:19:36,484 --> 00:19:39,050 life will bring you joyful things. 365 00:19:42,655 --> 00:19:44,522 Spring is here, 366 00:19:45,017 --> 00:19:46,884 but it's still so cold. 367 00:19:46,884 --> 00:19:48,317 Yeah. 368 00:19:48,317 --> 00:19:50,284 My brother moved into our house. 369 00:19:50,284 --> 00:19:52,917 Really? You must be so happy. 370 00:19:52,917 --> 00:19:53,921 Yeah. It's so great. 371 00:19:54,317 --> 00:19:56,750 He even bought me a model plane. 372 00:19:56,651 --> 00:19:59,085 I'll show you next time you come over. 373 00:19:59,184 --> 00:20:00,191 Okay, I'll come visit soon. 374 00:20:00,884 --> 00:20:02,889 I better say hello to your brother, too. 375 00:20:03,384 --> 00:20:05,392 Let's order Chinese food and eat it with him. 376 00:20:06,184 --> 00:20:07,950 That'd be great. 377 00:20:07,653 --> 00:20:09,653 By the way, your grandma sure 378 00:20:09,653 --> 00:20:10,662 visits my house often these days. 379 00:20:11,652 --> 00:20:12,786 She does? 380 00:20:12,984 --> 00:20:14,993 I saw her talking to Cheolgu and Yujin 381 00:20:15,884 --> 00:20:17,717 a few times while she was over. 382 00:20:17,717 --> 00:20:19,451 I see. 383 00:20:19,451 --> 00:20:20,750 But Hyeokmin, 384 00:20:20,651 --> 00:20:22,653 don't you think she's been acting funny? 385 00:20:22,653 --> 00:20:25,054 Acting funny? I don't know. 386 00:20:25,351 --> 00:20:26,351 Why do you ask? 387 00:20:26,351 --> 00:20:29,584 I think she has dementia. 388 00:20:29,584 --> 00:20:32,217 Dementia? What are her symptoms? 389 00:20:32,217 --> 00:20:34,518 She's obsessed with bright colored clothes, 390 00:20:34,518 --> 00:20:37,150 she keeps saying she wants to be young again. 391 00:20:36,655 --> 00:20:38,856 And she doesn't even know how old she is. 392 00:20:39,351 --> 00:20:42,317 It's hard to diagnose her with just that. 393 00:20:42,317 --> 00:20:44,317 Are there any clear symptoms? 394 00:20:44,783 --> 00:20:47,950 She was practicing singing the other day, 395 00:20:47,653 --> 00:20:49,787 so I asked her why she was doing that 396 00:20:50,084 --> 00:20:51,086 and do you know what she said? 397 00:20:51,284 --> 00:20:52,917 What did she say? 398 00:20:52,917 --> 00:20:54,518 She said she'd be debuting as a singer soon. 399 00:20:54,518 --> 00:20:56,050 A singer? 400 00:20:55,654 --> 00:20:58,021 Yes, she said someone was helping her debut. 401 00:20:58,417 --> 00:21:00,518 Oh, no. Delusion is a symptom. 402 00:21:00,518 --> 00:21:03,217 That means she's past the early stages. 403 00:21:03,217 --> 00:21:04,650 What do I do? 404 00:21:04,650 --> 00:21:05,783 If it's progressed that far, 405 00:21:05,783 --> 00:21:07,551 she needs medication to treat it. 406 00:21:07,551 --> 00:21:09,518 You should tell your parents quickly 407 00:21:09,518 --> 00:21:12,050 and find a way to protect your grandma. 408 00:21:11,654 --> 00:21:13,321 Okay. 409 00:21:13,717 --> 00:21:15,718 It's okay. It'll get better. 410 00:21:15,817 --> 00:21:17,451 My poor grandma… 411 00:21:19,817 --> 00:21:21,251 This is so good. 412 00:21:22,317 --> 00:21:24,884 The veggies are fresh, so eat up. 413 00:21:25,653 --> 00:21:27,655 Don't just look out for me. You eat, too. 414 00:21:27,655 --> 00:21:28,663 You're too thin. 415 00:21:29,653 --> 00:21:32,154 To get pregnant, you need to be stronger. 416 00:21:33,884 --> 00:21:37,850 Are you taking the herbal medicine that 417 00:21:37,652 --> 00:21:38,654 Haebang gave you? 418 00:21:38,654 --> 00:21:40,788 Of course. Because of that medicine, 419 00:21:41,184 --> 00:21:42,188 my appetite's up 420 00:21:42,584 --> 00:21:44,251 and I'm feeling better. 421 00:21:44,251 --> 00:21:47,284 It must be effective. 422 00:21:47,284 --> 00:21:49,286 Well, Haebang's part of a rich family 423 00:21:49,484 --> 00:21:51,491 so I'm sure she got it from a great place. 424 00:21:52,653 --> 00:21:54,321 I keep thinking 425 00:21:54,618 --> 00:21:58,117 that she is our only path to survival. 426 00:21:58,117 --> 00:22:00,618 What do you mean? For the record? 427 00:22:00,618 --> 00:22:03,317 Not the record. Your dad… 428 00:22:03,317 --> 00:22:08,518 We have to set him up with her. 429 00:22:08,518 --> 00:22:11,683 Any way I look at it, I think that's 430 00:22:11,683 --> 00:22:13,817 too much of a burden for my dad. 431 00:22:13,817 --> 00:22:17,384 Hey. Why are you so selfish? 432 00:22:17,384 --> 00:22:18,750 Your father 433 00:22:18,651 --> 00:22:20,654 only dated your mom, had you and that was it. 434 00:22:20,654 --> 00:22:22,821 He's never dated anyone since. 435 00:22:23,217 --> 00:22:25,217 Don't you feel bad for him? 436 00:22:25,217 --> 00:22:26,551 Really? 437 00:22:26,551 --> 00:22:29,117 Look at him. He has great skin 438 00:22:29,117 --> 00:22:31,119 and he looks 10 years younger than he is. 439 00:22:31,317 --> 00:22:33,650 He'd die as a born-again virgin. 440 00:22:34,884 --> 00:22:37,887 I don't think setting him up will change things. 441 00:22:38,184 --> 00:22:42,317 Everyone has their own definition love. 442 00:22:42,317 --> 00:22:44,321 We got a lot of criticism because of our age gap. 443 00:22:44,717 --> 00:22:46,618 You can't be like that. 444 00:22:46,618 --> 00:22:48,618 That's not what I meant. 445 00:22:48,618 --> 00:22:50,683 It's different when the woman's older. 446 00:22:50,683 --> 00:22:52,417 My dad's a middle-aged man 447 00:22:52,417 --> 00:22:53,884 and she's a total grandma. 448 00:22:53,884 --> 00:22:55,817 That's what makes it even better. 449 00:22:55,817 --> 00:22:57,984 She's rich and she won't live for much longer. 450 00:22:57,984 --> 00:22:58,989 There's no better wife out there. 451 00:22:59,484 --> 00:23:01,650 What an awful thing to say! 452 00:23:02,783 --> 00:23:04,384 You can't have this. 453 00:23:04,384 --> 00:23:05,850 Come on. 454 00:23:05,652 --> 00:23:08,585 Well, if two lonely people marry each other, 455 00:23:08,783 --> 00:23:11,884 rely on one another, and live happily, 456 00:23:11,884 --> 00:23:14,217 wouldn't that be great? 457 00:23:14,217 --> 00:23:16,084 And then, when you're having a tough time, 458 00:23:16,084 --> 00:23:17,086 they could help us out 459 00:23:17,284 --> 00:23:18,290 and give you an advance on the inheritance. 460 00:23:18,884 --> 00:23:20,750 That's a win win situation for us all. 461 00:23:23,451 --> 00:23:26,417 What do we have to do, then? 462 00:23:26,417 --> 00:23:28,284 Isn't it obvious? 463 00:23:28,284 --> 00:23:31,650 We have to help them get together. 464 00:23:35,683 --> 00:23:39,417 But before we do that, 465 00:23:39,417 --> 00:23:42,484 I think we need to get together first. 466 00:23:42,484 --> 00:23:44,492 What? What do you mean? 467 00:23:46,217 --> 00:23:48,224 We have to make a baby soon. 468 00:23:48,917 --> 00:23:51,884 If he finds out, before getting them together, 469 00:23:51,884 --> 00:23:54,618 we might have to break up. 470 00:23:55,783 --> 00:23:57,050 Oh. 471 00:23:58,484 --> 00:23:59,783 You're right. 472 00:24:00,417 --> 00:24:01,423 Okay. 473 00:24:02,017 --> 00:24:04,451 We don't have time. Let's go make a baby. 474 00:24:04,451 --> 00:24:05,817 Eat quickly. 475 00:24:06,317 --> 00:24:08,618 Eat up fast. 476 00:24:10,652 --> 00:24:12,053 Seongcheol. 477 00:24:12,251 --> 00:24:16,253 I finally understand the meaning of happiness, 478 00:24:16,451 --> 00:24:20,317 so don't leave me. Stay by my side. 479 00:24:25,584 --> 00:24:29,050 That's why she took Yujin and Cheolgu's side 480 00:24:28,654 --> 00:24:30,621 in spite of their age gap. 481 00:24:34,184 --> 00:24:35,217 Oh, my. 482 00:24:35,217 --> 00:24:36,650 When a woman makes a move like that, 483 00:24:36,650 --> 00:24:38,618 the man should come seeking her. 484 00:24:38,618 --> 00:24:40,117 Is he toying with me or what? 485 00:24:40,117 --> 00:24:41,884 Wait. 486 00:24:41,884 --> 00:24:44,888 What's the age gap between me and Haebang? 487 00:24:45,284 --> 00:24:47,292 She'll be 70 next year, so… 488 00:24:49,284 --> 00:24:51,783 12 years… We're exactly 12 years apart! 489 00:24:52,618 --> 00:24:53,783 This is frustrating. 490 00:24:57,217 --> 00:24:58,184 No. 491 00:24:58,184 --> 00:25:00,518 If I give in now, he'll think I'm too easy. 492 00:25:00,518 --> 00:25:03,984 Haebang has gone too far. 493 00:25:03,984 --> 00:25:06,783 He doesn't know how good he's got it. 494 00:25:06,783 --> 00:25:09,217 How dare he not accept me? 495 00:25:09,217 --> 00:25:11,783 Unbelievable. Geez! 496 00:25:27,653 --> 00:25:28,987 Tiffany. 497 00:25:30,917 --> 00:25:31,921 You're doing well, right? 498 00:25:35,251 --> 00:25:37,084 Just wait a little while. 499 00:25:50,084 --> 00:25:51,451 Peek-a-boo. 500 00:25:51,451 --> 00:25:53,117 It's time for her milk. 501 00:25:53,117 --> 00:25:55,118 Go ahead. Feed her here. 502 00:25:57,184 --> 00:25:58,683 It's time to eat. 503 00:26:05,384 --> 00:26:07,117 I brought the papers you asked for. 504 00:26:14,817 --> 00:26:15,984 Now that I'm giving you money, 505 00:26:15,984 --> 00:26:17,993 you're doing exactly as you're told. 506 00:27:01,017 --> 00:27:03,018 You're a lonely person. 507 00:27:03,117 --> 00:27:05,351 You desperately wanted a family. 508 00:27:05,351 --> 00:27:10,217 I came here so that you, Tiffany and I 509 00:27:10,217 --> 00:27:12,217 could be a happy family. 510 00:27:13,551 --> 00:27:16,317 I'll raise her well. 511 00:27:16,317 --> 00:27:17,321 Because I… 512 00:27:19,655 --> 00:27:21,222 I can't have children of my own. 513 00:27:41,654 --> 00:27:43,421 The weather's gotten a lot warmer. 514 00:27:43,817 --> 00:27:44,950 Yeah. 515 00:27:46,653 --> 00:27:50,661 The man who was with Areum the other day… 516 00:27:51,651 --> 00:27:53,651 Do you know him? 517 00:27:54,584 --> 00:27:57,351 Yes, sort of. 518 00:27:57,351 --> 00:27:59,017 What does he do? 519 00:28:00,884 --> 00:28:03,317 There's a company called Winners Group. 520 00:28:03,317 --> 00:28:04,325 It's a top fashion company in Korea. 521 00:28:05,117 --> 00:28:07,184 He's the owner's son and heir. 522 00:28:07,184 --> 00:28:09,192 He's a force to be reckoned with. 523 00:28:10,651 --> 00:28:13,285 If a family like that decides to take the child, 524 00:28:13,384 --> 00:28:15,150 there's nothing they can't do. 525 00:28:16,117 --> 00:28:18,351 They're not even married yet. 526 00:28:18,351 --> 00:28:21,117 But then again, in a family like that, 527 00:28:21,117 --> 00:28:23,950 children factor into the family fortune, 528 00:28:23,653 --> 00:28:25,187 so they won't accept a child 529 00:28:25,484 --> 00:28:27,017 who isn't blood-related. 530 00:28:27,551 --> 00:28:29,484 Of course not. 531 00:28:29,484 --> 00:28:30,850 Even if they do get married, 532 00:28:30,652 --> 00:28:32,386 they'll ask Areum to leave the child behind. 533 00:28:33,884 --> 00:28:35,417 Don't worry. 534 00:28:35,417 --> 00:28:37,650 Whether they get married or not, 535 00:28:37,650 --> 00:28:41,518 we won't lose Tiffany to them. 536 00:28:41,518 --> 00:28:44,251 How's Tiffany's passport coming along? 537 00:28:44,251 --> 00:28:46,783 We're taking her passport pictures today. 538 00:28:46,783 --> 00:28:49,750 You should come with us 539 00:28:49,651 --> 00:28:52,584 so we can take a family photo with Tiffany. 540 00:28:55,284 --> 00:28:56,351 You think? 541 00:29:02,217 --> 00:29:03,750 Nice. Let's do it again. 542 00:29:03,651 --> 00:29:04,985 Good. 1, 2. 543 00:29:05,084 --> 00:29:07,050 Nice. Smile. 544 00:29:06,654 --> 00:29:09,521 Good. That's it. 545 00:29:09,917 --> 00:29:11,920 One more time. Nice. 546 00:29:13,518 --> 00:29:15,683 One more time. Sir, look over here. 547 00:29:15,683 --> 00:29:17,417 Now, 1, 2. 548 00:29:17,417 --> 00:29:20,417 Now, again. Look over here, little baby. 549 00:29:20,417 --> 00:29:21,984 Good. One more time. 550 00:29:21,984 --> 00:29:23,817 Good. Again. 551 00:29:23,817 --> 00:29:26,384 Good. Ma'am, over here. 552 00:29:26,384 --> 00:29:27,385 1, 2. 553 00:29:33,651 --> 00:29:35,152 Goodbye, father. 554 00:29:35,651 --> 00:29:36,718 Bye. 555 00:29:46,417 --> 00:29:49,850 While we're out, let's go shopping. 556 00:29:49,652 --> 00:29:51,919 I have some things to buy for Tiffany, too. 557 00:29:52,654 --> 00:29:53,655 Okay. 558 00:30:05,184 --> 00:30:07,185 Tiffany… 559 00:30:07,284 --> 00:30:09,551 She resembles you in a lot of ways. 560 00:30:10,717 --> 00:30:11,717 Really? 561 00:30:13,384 --> 00:30:15,017 Yeah. 562 00:30:15,017 --> 00:30:16,019 She's ugly. 563 00:30:23,317 --> 00:30:26,984 I haven't seen you smile since we were dating. 564 00:30:28,417 --> 00:30:29,420 Yeah? 565 00:30:33,417 --> 00:30:35,384 So? 566 00:30:35,384 --> 00:30:37,351 When will your mom have time? 567 00:30:37,351 --> 00:30:39,683 She's going to the hospital today, 568 00:30:39,683 --> 00:30:41,150 so if she's feeling okay tomorrow, 569 00:30:40,655 --> 00:30:42,089 we can go then. 570 00:30:42,584 --> 00:30:44,750 Good. I'll come with you. 571 00:30:44,651 --> 00:30:45,584 Okay. 572 00:30:52,484 --> 00:30:55,750 Wow. So we meet again. 573 00:31:00,650 --> 00:31:02,284 You make a handsome couple. 574 00:31:06,584 --> 00:31:08,351 How's Tiffany doing? 575 00:31:08,351 --> 00:31:10,950 We were just with her. 576 00:31:10,653 --> 00:31:12,620 We came out together for an outing. 577 00:31:12,917 --> 00:31:15,351 She really loves going out. 578 00:31:17,117 --> 00:31:18,124 Why don't you sit down? 579 00:31:18,817 --> 00:31:21,783 Since you're here, we should talk. 580 00:31:23,917 --> 00:31:25,919 Let's talk to them before we go. 581 00:31:26,117 --> 00:31:27,850 I want to ask them a few things, too. 582 00:31:43,417 --> 00:31:45,422 I hear the one who reported Tiffany missing 583 00:31:45,917 --> 00:31:47,384 was your secretary. 584 00:31:48,618 --> 00:31:49,750 Apparently, that's the case. 585 00:31:49,651 --> 00:31:51,818 The fact that you're behind this 586 00:31:51,917 --> 00:31:53,850 has pretty much been revealed. 587 00:31:53,652 --> 00:31:55,660 We don't know what you're talking about. 588 00:31:56,650 --> 00:31:58,884 We need to get to the root of the problem. 589 00:31:59,653 --> 00:32:01,321 This incident took place because 590 00:32:01,618 --> 00:32:04,284 your mother took Tiffany out, right? 591 00:32:05,184 --> 00:32:06,187 She's not even sound of mind… 592 00:32:06,484 --> 00:32:08,490 Watch what you say. Not even sound? 593 00:32:10,653 --> 00:32:13,120 You two… 594 00:32:13,417 --> 00:32:14,423 You'll go to hell for this. 595 00:32:17,284 --> 00:32:19,850 I don't think we can eat with you. 596 00:32:19,652 --> 00:32:20,654 Let's go. 597 00:32:22,584 --> 00:32:25,588 Before I go, I have a gift for you. 598 00:32:28,251 --> 00:32:29,417 Here. 599 00:32:39,652 --> 00:32:41,661 We took family photos today. 600 00:32:42,651 --> 00:32:46,385 Tiffany must already think of me as her mom. 601 00:32:46,484 --> 00:32:49,150 She behaved so well during our photo shoot. 602 00:32:53,184 --> 00:32:54,184 Get out of here. 603 00:32:57,284 --> 00:33:00,117 Enjoy your meal. 604 00:33:13,584 --> 00:33:14,750 Are you okay? 605 00:33:28,651 --> 00:33:29,818 Tiffany… 606 00:33:31,317 --> 00:33:32,650 Wait for me. 607 00:33:33,584 --> 00:33:35,351 Mommy will be there soon. 608 00:34:03,251 --> 00:34:06,017 Want to go out for a walk? 609 00:34:06,017 --> 00:34:08,484 What if I lose her? 610 00:34:08,484 --> 00:34:10,217 He used the demented grandmother 611 00:34:10,217 --> 00:34:11,683 to take the child from her. 612 00:34:11,683 --> 00:34:12,750 Yunjeong. 613 00:34:12,651 --> 00:34:14,085 You brought me here 614 00:34:14,184 --> 00:34:16,017 and gave me red bean pastries. 615 00:34:16,017 --> 00:34:16,026 I don't know. 616 00:34:16,917 --> 00:34:17,884 Tell us. 617 00:34:17,884 --> 00:34:19,417 Would you rather go to the police station? 618 00:34:19,417 --> 00:34:21,384 She confessed that she was bought off 619 00:34:21,384 --> 00:34:22,618 to lure Oh Myeonghwa. 620 00:34:22,618 --> 00:34:24,650 Take the child to the States first. 621 00:34:24,650 --> 00:34:26,084 They may come looking for her here, 622 00:34:26,084 --> 00:34:27,683 so let's take Tiffany and go. 623 00:34:27,683 --> 00:34:28,351 Lawsuit? 624 00:34:28,351 --> 00:34:29,484 A custody lawsuit. 625 00:34:29,484 --> 00:34:30,817 A woman named Han Areum… 626 00:34:30,817 --> 00:34:31,884 I think there's something 627 00:34:31,884 --> 00:34:33,117 we need to discuss. 41665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.