All language subtitles for Love affairs in the afternoon E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:12,985 (People, places, and organizations that appear are fictional and irrelevant to reality.) 2 00:00:27,444 --> 00:00:31,110 This is my secret hideaway. 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,510 You can use it comfortably. 4 00:00:32,516 --> 00:00:34,350 A secret hideaway? 5 00:00:34,351 --> 00:00:37,880 Yes, my grandfather loved this house. 6 00:00:37,888 --> 00:00:40,720 When he passed away, he left it for me. 7 00:00:40,724 --> 00:00:42,315 Oh... 8 00:00:47,064 --> 00:00:49,255 Want to see the outside? 9 00:01:06,850 --> 00:01:10,975 I didn't realize there were so many stars in the sky. 10 00:01:20,130 --> 00:01:27,025 Those stars must've flown from a far away place to come here too. 11 00:01:27,871 --> 00:01:34,105 They probably needed a place to rest like us. 12 00:01:50,293 --> 00:01:51,590 (Wife) 13 00:01:51,595 --> 00:01:54,425 (Love's Dad) 14 00:02:06,343 --> 00:02:08,165 Ji-eun. 15 00:02:11,748 --> 00:02:19,245 Let's only think about us when we're here. 16 00:02:48,718 --> 00:02:51,245 I know that our love comes... 17 00:02:52,455 --> 00:02:57,185 as pain for others. 18 00:02:58,461 --> 00:03:01,225 You didn't do anything wrong. 19 00:03:02,666 --> 00:03:04,925 I know that it's selfish, 20 00:03:05,268 --> 00:03:09,825 but I'm going to think about me at this moment. 21 00:03:19,849 --> 00:03:23,575 And the man in front of me... 22 00:03:25,755 --> 00:03:31,185 I'm going to only think about him. 23 00:03:35,098 --> 00:03:39,325 Ji-eun, it must've been very hard for you today. 24 00:03:41,671 --> 00:03:43,525 No. 25 00:03:44,774 --> 00:03:47,405 It wasn't hard at all. 26 00:03:48,578 --> 00:03:51,005 Because I wasn't alone. 27 00:03:59,389 --> 00:04:07,285 Don't be discouraged when you're walking in the dark and don't see one bright star. 28 00:04:07,897 --> 00:04:13,825 The brightest star is yet to come. 29 00:04:16,506 --> 00:04:18,600 It's a poem by Park No-ye. 30 00:04:18,608 --> 00:04:21,665 It's called "Stars will Come to You." 31 00:04:24,948 --> 00:04:26,835 It's nice. 32 00:04:27,317 --> 00:04:29,105 Nice... 33 00:04:30,453 --> 00:04:37,015 The brightest star is coming at the speed of light towards you 34 00:04:37,527 --> 00:04:40,160 who is desperately searching for the path. 35 00:04:40,163 --> 00:04:41,755 And? 36 00:04:42,299 --> 00:04:45,955 What point are you at right now? 37 00:04:47,804 --> 00:04:50,965 I heard she just arrived a moment ago. 38 00:04:50,974 --> 00:04:54,165 You haven't met her yet? 39 00:05:00,016 --> 00:05:01,605 Oh... 40 00:05:14,864 --> 00:05:18,725 Even if tonight is our last night together, 41 00:05:19,736 --> 00:05:26,595 I won't regret how far we've come today. 42 00:05:28,044 --> 00:05:32,535 (Episode 14: The Night I Fell After Trusting You) 43 00:05:43,326 --> 00:05:45,415 Have a safe trip. 44 00:05:52,569 --> 00:05:54,370 Don't skip meals. 45 00:05:54,371 --> 00:05:56,530 Make sure you eat. 46 00:05:56,539 --> 00:05:58,100 I'll call you when I arrive. 47 00:05:58,108 --> 00:06:00,535 I told you not to worry. 48 00:07:20,924 --> 00:07:22,845 Jung-woo? 49 00:07:30,500 --> 00:07:32,795 Jung-woo? 50 00:07:44,147 --> 00:07:46,775 Why did you get up so early? 51 00:07:46,783 --> 00:07:49,980 We're in the mountains so the air is fresh. 52 00:07:49,986 --> 00:07:53,115 And you didn't eat anything yesterday. 53 00:07:53,256 --> 00:07:55,285 You didn't have to... 54 00:07:55,925 --> 00:07:57,685 Have a seat. 55 00:07:59,963 --> 00:08:02,490 There wasn't anything really to eat 56 00:08:02,499 --> 00:08:05,730 so I prepared something with vegetables that were around. 57 00:08:05,735 --> 00:08:07,470 I don't know if it will taste good. 58 00:08:07,470 --> 00:08:09,695 What is all this? 59 00:08:09,973 --> 00:08:11,965 Want to check it out? 60 00:08:13,776 --> 00:08:16,670 This is goutweed, and this is deodeok. 61 00:08:16,679 --> 00:08:19,010 I dug them out from the back of the house. 62 00:08:19,015 --> 00:08:23,580 And these are beets, perilla leaf, lettuce, and chives. 63 00:08:23,586 --> 00:08:28,185 The old lady who lives on the hill gave these to me. 64 00:08:28,758 --> 00:08:33,285 Wow, the bunnies in this neighborhood must be happy. 65 00:08:46,776 --> 00:08:48,735 Here you go. 66 00:08:49,078 --> 00:08:52,205 What are all these fruits? 67 00:08:54,584 --> 00:08:56,010 These are cherries 68 00:08:56,019 --> 00:08:59,520 and these are raspberries and blackberries. 69 00:08:59,522 --> 00:09:02,115 And these are cherry tomatoes. 70 00:09:02,325 --> 00:09:06,615 There are a lot of fruits you can eat around this house. 71 00:09:07,497 --> 00:09:10,960 A singer said this on TV a while ago. 72 00:09:10,967 --> 00:09:13,670 "Everyone, don't fight." 73 00:09:13,670 --> 00:09:18,765 "There are a lot of things to eat in the field and in the mountains." 74 00:09:19,208 --> 00:09:21,810 That's right. It really is like that. 75 00:09:21,811 --> 00:09:23,905 - Try it. - Okay. 76 00:09:25,315 --> 00:09:27,275 This looks good. 77 00:09:33,423 --> 00:09:35,485 It's really good! 78 00:09:59,148 --> 00:10:00,735 Hello? 79 00:10:01,284 --> 00:10:03,410 My wife didn't come home. 80 00:10:03,419 --> 00:10:05,745 I'd like to file a report. 81 00:10:07,557 --> 00:10:08,490 Yes. 82 00:10:08,491 --> 00:10:12,755 Oh and how can I trace the location of her phone? 83 00:10:13,329 --> 00:10:16,525 I'll call you back. 84 00:10:17,300 --> 00:10:18,895 Mom? 85 00:10:18,968 --> 00:10:20,555 Love's Mom? 86 00:10:20,670 --> 00:10:21,700 Mom? 87 00:10:21,704 --> 00:10:23,565 Yes, it's your mom! 88 00:10:31,014 --> 00:10:34,450 I've told you the password so many times and you keep forgetting! 89 00:10:34,450 --> 00:10:37,180 Wait until you get to my age. 90 00:10:37,186 --> 00:10:42,515 Look at you full of energy. You left the hospital only a few days ago. 91 00:10:42,992 --> 00:10:44,585 Where's Ji-eun? 92 00:10:44,861 --> 00:10:46,690 Where did she go? 93 00:10:46,696 --> 00:10:48,255 Oh... 94 00:10:48,698 --> 00:10:50,630 She went to work at the market. 95 00:10:50,633 --> 00:10:52,655 This early? 96 00:10:59,742 --> 00:11:01,070 Hello? 97 00:11:01,077 --> 00:11:02,840 Who's that? Ji-eun? 98 00:11:02,845 --> 00:11:04,340 Hello? 99 00:11:04,347 --> 00:11:06,880 This is Noh Min-young, Yoon Jung-woo's wife. 100 00:11:06,883 --> 00:11:07,910 Yes. 101 00:11:07,917 --> 00:11:11,175 Ji-eun didn't come home last night, huh? 102 00:11:13,656 --> 00:11:15,190 No, she did. 103 00:11:15,191 --> 00:11:16,550 No she didn't. 104 00:11:16,559 --> 00:11:19,485 My husband didn't come home either. 105 00:11:21,097 --> 00:11:23,055 All right. 106 00:11:24,534 --> 00:11:27,055 Who's calling you this early in the morning? 107 00:11:27,637 --> 00:11:29,195 It's nothing. 108 00:11:30,673 --> 00:11:34,765 Did Ji-eun not come home last night? 109 00:11:35,311 --> 00:11:38,705 What are you talking about? I said it's nothing. 110 00:11:38,748 --> 00:11:44,345 Did she run away with the guy she's having an affair with? 111 00:11:48,091 --> 00:11:49,685 Really? 112 00:11:50,026 --> 00:11:51,985 I said no! 113 00:12:07,844 --> 00:12:12,105 My wife isn't someone who'd be that reckless. 114 00:12:12,215 --> 00:12:15,175 You still don't get it? 115 00:12:20,923 --> 00:12:23,215 But what can we do? 116 00:12:23,993 --> 00:12:26,385 We have to try and take care of it. 117 00:12:28,998 --> 00:12:30,995 Take care of it? 118 00:12:44,881 --> 00:12:47,535 Fresh air... 119 00:12:47,550 --> 00:12:49,505 the bright sun... 120 00:12:49,619 --> 00:12:53,575 clean water and the love from friends... 121 00:12:53,723 --> 00:12:56,950 Don't be discouraged if you have these. 122 00:12:56,959 --> 00:12:59,185 It's the poem, "Courage." 123 00:12:59,562 --> 00:13:01,385 You know it? 124 00:13:02,832 --> 00:13:06,425 I was looking it up all night to impress you. 125 00:13:07,503 --> 00:13:09,925 I'm already impressed. 126 00:13:11,374 --> 00:13:14,170 You're different because you're an aspiring author. 127 00:13:14,177 --> 00:13:16,735 An aspiring author? 128 00:13:17,413 --> 00:13:22,805 Do you think that I can really become an author? 129 00:13:23,586 --> 00:13:25,145 Of course. 130 00:13:25,521 --> 00:13:30,585 I heard that only people who want to become authors can become one. 131 00:13:31,761 --> 00:13:33,355 Really? 132 00:13:35,331 --> 00:13:39,655 I should call you Author Sohn from now on. 133 00:13:40,570 --> 00:13:42,295 What the heck? 134 00:13:49,245 --> 00:13:51,605 Wow, that hurt. 135 00:13:55,751 --> 00:13:57,580 Fresh air... 136 00:13:57,587 --> 00:13:59,280 the bright sun... 137 00:13:59,288 --> 00:14:00,620 clean water... 138 00:14:00,623 --> 00:14:03,515 and love from friends. 139 00:14:03,526 --> 00:14:07,685 Don't be discouraged if you have these. 140 00:14:59,148 --> 00:15:04,175 This piece shows the agony between human's desire and existence. 141 00:15:11,794 --> 00:15:14,855 He said the color and texture is great. 142 00:15:18,234 --> 00:15:21,865 She says it's beautiful and unique. 143 00:15:50,032 --> 00:15:52,730 If you want to have a meaningful life, 144 00:15:52,735 --> 00:15:57,625 think about this every morning you open your eyes. 145 00:15:59,241 --> 00:16:08,275 "I want to do something today that will make at least one person happy." 146 00:16:21,130 --> 00:16:23,385 You're doing well, right? 147 00:16:23,532 --> 00:16:26,525 I'm doing good so don't worry. 148 00:16:27,937 --> 00:16:32,135 I feel like I'm living a meaningful life. 149 00:16:39,415 --> 00:16:43,745 He says that there are a lot of praises about your work. 150 00:16:43,786 --> 00:16:47,180 There have been endless requests to interview Mr. Do. 151 00:16:47,189 --> 00:16:50,415 There's a lot of interest in his next work too. 152 00:16:58,734 --> 00:17:04,565 She says it's an honor to meet you and that she's looking forward to your next piece. 153 00:17:22,925 --> 00:17:25,055 Which book is that? 154 00:17:33,602 --> 00:17:36,765 This hotel serves good breakfast. 155 00:18:16,846 --> 00:18:20,175 I made you some porridge. Get up and eat. 156 00:18:21,350 --> 00:18:25,345 You're not eating. Are you trying to kill yourself? 157 00:18:26,322 --> 00:18:27,450 Damn you! 158 00:18:27,456 --> 00:18:30,315 Can't you see how frustrated I am? 159 00:18:31,927 --> 00:18:34,655 Get up! Get up right now! 160 00:18:34,730 --> 00:18:37,655 Just let me be to die! 161 00:18:38,134 --> 00:18:43,030 Oh my, you want me to see my child die first? 162 00:18:43,038 --> 00:18:45,965 What a horrible son... 163 00:18:46,742 --> 00:18:49,410 Get up right now. 164 00:18:49,411 --> 00:18:51,905 Okay! I won't die. 165 00:18:56,285 --> 00:18:57,620 Who's that? 166 00:18:57,620 --> 00:18:59,645 Maybe it's Ji-eun. 167 00:19:07,396 --> 00:19:09,455 Hello! 168 00:19:10,366 --> 00:19:14,130 Miss, where do you think you're coming to? 169 00:19:14,136 --> 00:19:15,725 You see... 170 00:19:15,838 --> 00:19:18,740 Mr. Jin didn't come to work, so I was worried. 171 00:19:18,741 --> 00:19:23,440 So why are you worried? 172 00:19:23,445 --> 00:19:25,035 You see... 173 00:19:25,314 --> 00:19:28,575 I thought he might've not eaten anything. 174 00:19:29,018 --> 00:19:32,050 I was in the neighborhood so I was going to give this to him. 175 00:19:32,054 --> 00:19:37,450 So why are you worried about someone else's husband? 176 00:19:37,459 --> 00:19:43,585 Why do you care if someone else's husband eats or starves to death? 177 00:19:45,935 --> 00:19:47,870 I'm sorry. 178 00:19:47,870 --> 00:19:51,370 No, you don't need to apologize. 179 00:19:51,373 --> 00:19:54,570 You're someone's precious daughter too. 180 00:19:54,577 --> 00:19:57,705 So you shouldn't be doing this. 181 00:19:57,846 --> 00:19:59,435 Right. 182 00:20:00,416 --> 00:20:05,015 But I came because I was really worried. 183 00:20:05,154 --> 00:20:10,115 If Mr. Jin is inside, could I see his face just once before I go? 184 00:20:11,393 --> 00:20:13,455 I can't believe this... 185 00:20:14,263 --> 00:20:16,360 Look here. 186 00:20:16,365 --> 00:20:17,600 Just go. 187 00:20:17,600 --> 00:20:20,260 Don't make things worse for us. 188 00:20:20,269 --> 00:20:23,300 Hurry up and go. Go! 189 00:20:23,305 --> 00:20:26,765 I can't believe I'm seeing this. 190 00:20:29,011 --> 00:20:30,605 Mr. Jin! 191 00:20:30,846 --> 00:20:32,410 Cheer up! 192 00:20:32,414 --> 00:20:33,510 You got this! 193 00:20:33,515 --> 00:20:38,215 Young people these days don't feel shame. 194 00:20:56,672 --> 00:21:02,635 The 3PM sunlight on a weekday used to be nothing, but now it feels exhilarating. 195 00:21:03,746 --> 00:21:08,805 I wonder what's making us so happy. 196 00:21:12,054 --> 00:21:19,155 My heart is racing from just a leaf and a small rock. 197 00:21:19,561 --> 00:21:21,555 It's still a penalty. 198 00:21:41,150 --> 00:21:46,045 Weirdly, I felt like crying. 199 00:21:47,323 --> 00:21:52,115 It feels like the dreams that I never revealed to anyone else 200 00:21:52,161 --> 00:21:57,485 have gotten wings and are starting to soar. 201 00:22:00,336 --> 00:22:04,500 Just the blue sky and a place to lay on is 202 00:22:04,506 --> 00:22:09,465 making me feel like I've got the whole world. 203 00:22:09,845 --> 00:22:11,435 Ji-eun. 204 00:22:13,916 --> 00:22:16,975 Do you remember the first day we met? 205 00:22:19,755 --> 00:22:22,815 How was my first impression? 206 00:22:28,697 --> 00:22:31,755 I'm sorry sir. We'll take care of it. 207 00:22:32,935 --> 00:22:34,525 Okay. 208 00:22:38,340 --> 00:22:42,465 You looked tired and lonely. 209 00:22:44,480 --> 00:22:47,905 So I wanted to stay by your side. 210 00:22:50,519 --> 00:22:52,115 I see... 211 00:22:52,621 --> 00:22:54,215 What about me? 212 00:22:54,723 --> 00:22:56,515 How was mine? 213 00:23:01,096 --> 00:23:03,860 Are you not going to buy this? 214 00:23:03,866 --> 00:23:06,425 You can take it. 215 00:23:09,772 --> 00:23:11,365 Thank you. 216 00:23:25,087 --> 00:23:27,545 You looked lonely. 217 00:23:30,726 --> 00:23:32,885 I looked pathetic. 218 00:23:37,032 --> 00:23:40,855 We both looked so sad. 219 00:23:45,741 --> 00:23:48,765 It's dinner time. Shall we go inside? 220 00:23:48,944 --> 00:23:50,840 Just a little bit more. 221 00:23:50,846 --> 00:23:54,805 I want to stay here just a little bit more. 222 00:23:59,188 --> 00:24:01,550 Tell me about your childhood. 223 00:24:01,557 --> 00:24:05,685 Tell me about your grandfather who used to live here. 224 00:24:08,464 --> 00:24:10,525 My grandfather? 225 00:24:13,035 --> 00:24:20,035 Actually he's the reason I majored in Biology. 226 00:24:20,342 --> 00:24:25,175 I would come here and live with him for a month during my breaks. 227 00:24:26,448 --> 00:24:28,205 One day, 228 00:24:28,851 --> 00:24:32,450 a stray cat caught a bird and brought it to the door... 229 00:24:32,454 --> 00:24:34,515 How can this man's voice... 230 00:24:34,523 --> 00:24:36,420 It made me angry... 231 00:24:36,425 --> 00:24:39,115 be so sweet? 232 00:24:40,095 --> 00:24:49,795 I wouldn't mind giving up my soul to listen to his voice. 233 00:25:17,032 --> 00:25:18,625 Jung-woo. 234 00:25:20,669 --> 00:25:22,525 Jung-woo! 235 00:25:24,706 --> 00:25:26,295 Jung-woo... 236 00:25:28,510 --> 00:25:30,105 Jung-woo? 237 00:25:30,846 --> 00:25:32,875 Jung-woo... 238 00:25:34,516 --> 00:25:37,445 How can you do this to me? 239 00:25:38,453 --> 00:25:40,045 Mom. 240 00:25:40,589 --> 00:25:42,550 Ji-eun. 241 00:25:42,558 --> 00:25:44,145 No... 242 00:25:45,694 --> 00:25:49,425 I was so nice to you. 243 00:25:49,498 --> 00:25:53,030 I thought of you as my own daughter. 244 00:25:53,035 --> 00:25:54,625 Mother... 245 00:26:00,742 --> 00:26:03,605 That wench! 246 00:26:07,950 --> 00:26:10,805 This is the place you ran away to? 247 00:26:11,553 --> 00:26:14,775 Do you think you can escape me? 248 00:26:34,943 --> 00:26:36,535 Ji-eun! 249 00:26:39,948 --> 00:26:41,240 Are you okay? 250 00:26:41,249 --> 00:26:43,505 Did you have a nightmare? 251 00:26:45,354 --> 00:26:46,945 It's okay. 252 00:26:55,163 --> 00:26:56,755 It's okay. 253 00:26:59,935 --> 00:27:01,755 It's okay. 254 00:27:23,558 --> 00:27:27,020 You weren't at the office so I thought you wouldn't be home either. 255 00:27:27,029 --> 00:27:29,790 I took some sick days because I wasn't feeling well. 256 00:27:29,798 --> 00:27:34,495 Are you just sitting here waiting for Ji-eun to come back? 257 00:27:37,105 --> 00:27:38,900 I wouldn't come back if I were her either. 258 00:27:38,907 --> 00:27:40,495 No. 259 00:27:40,842 --> 00:27:42,705 She will come back. 260 00:27:44,246 --> 00:27:48,005 We're not talking about some runaway teenagers. 261 00:27:48,417 --> 00:27:52,375 We should go get our cheating spouses. 262 00:27:54,056 --> 00:27:56,185 When Ji-eun comes back, 263 00:27:58,960 --> 00:28:01,585 are you going to get a divorce? 264 00:28:07,169 --> 00:28:08,895 I'm not going to. 265 00:28:09,004 --> 00:28:10,600 I'd rather die than get a divorce. 266 00:28:10,605 --> 00:28:13,335 I'm not going to get one either. 267 00:28:13,341 --> 00:28:17,740 We're going to have to make it work somehow. 268 00:28:17,746 --> 00:28:20,405 Then you should brace yourself. 269 00:28:21,183 --> 00:28:25,320 I'm going to leave for the States right away when Jung-woo comes back. 270 00:28:25,320 --> 00:28:27,115 Will he come back? 271 00:28:29,191 --> 00:28:34,215 I'll have to get him somehow. 272 00:28:36,498 --> 00:28:39,155 I told you I'd take care of it. 273 00:28:45,774 --> 00:28:48,040 Why did you leave the door open? 274 00:28:48,043 --> 00:28:52,375 I couldn't get the wifi so I was walking around. 275 00:28:55,217 --> 00:28:58,620 You know we have an important meeting in an hour right? 276 00:28:58,620 --> 00:29:03,285 You have to do a good job. He's the biggest client we've met. 277 00:29:21,443 --> 00:29:24,365 Europe must have lost its edge too. 278 00:29:34,756 --> 00:29:37,090 You can't barge in here like this! 279 00:29:37,092 --> 00:29:38,360 Let's talk outside. 280 00:29:38,360 --> 00:29:39,490 Why? 281 00:29:39,494 --> 00:29:41,730 Isn't he the one who makes the final decision? 282 00:29:41,730 --> 00:29:44,785 I'd like to talk to him directly. 283 00:29:45,867 --> 00:29:47,455 You can go. 284 00:29:55,043 --> 00:29:57,440 Mr. Lee, you should keep your promise. 285 00:29:57,445 --> 00:29:59,735 You said you'd use my art. 286 00:30:00,248 --> 00:30:01,835 Okay. 287 00:30:01,950 --> 00:30:03,910 Let's take a look. 288 00:30:03,919 --> 00:30:08,515 It is a promise but the art needs to be good... 289 00:30:15,697 --> 00:30:19,555 This is yours? 290 00:30:54,369 --> 00:30:55,965 This bastard... 291 00:30:57,072 --> 00:30:59,170 We're late. Hurry up. 292 00:30:59,174 --> 00:31:00,765 Okay! 293 00:31:09,217 --> 00:31:13,345 How can you not call me? 294 00:31:13,588 --> 00:31:15,815 I'm doing very well. 295 00:31:15,991 --> 00:31:19,855 I know you don't get good reception but... 296 00:31:21,129 --> 00:31:24,255 I'm just whining because I miss you. 297 00:31:24,299 --> 00:31:26,425 Come back soon. 298 00:31:34,809 --> 00:31:36,865 Do you have to go? 299 00:31:38,013 --> 00:31:41,735 We can't live our lives running away like this. 300 00:31:43,785 --> 00:31:46,320 I don't want to make you do that. 301 00:31:46,321 --> 00:31:48,445 Then let's go together. 302 00:31:49,824 --> 00:31:53,515 I'll go alone today and ask for forgiveness. 303 00:31:53,628 --> 00:31:56,155 We can go together next time. 304 00:32:01,236 --> 00:32:03,095 I'll see you later. 305 00:32:03,238 --> 00:32:05,635 You'll be back soon, right? 306 00:32:06,808 --> 00:32:08,395 Of course. 307 00:32:08,910 --> 00:32:12,835 I'll be back soon since you're waiting here alone. 308 00:32:13,481 --> 00:32:15,305 Hang in there. 309 00:32:34,836 --> 00:32:38,525 No, I'll tie them for you. 310 00:32:38,707 --> 00:32:42,635 I'm doing it so you don't fall. 311 00:33:03,431 --> 00:33:09,725 There are a lot of native birds in this forest. 312 00:33:10,972 --> 00:33:17,565 It's a very beautiful and peaceful place for birds to live in. 313 00:33:21,216 --> 00:33:23,645 So Ji-eun, 314 00:33:40,702 --> 00:33:42,825 I'll put it on for you. 315 00:33:51,913 --> 00:33:53,605 It's pretty. 316 00:34:17,005 --> 00:34:19,165 Drive safe. 317 00:34:31,219 --> 00:34:33,015 Don't worry. 318 00:34:37,225 --> 00:34:38,815 See you... 319 00:34:48,303 --> 00:34:57,265 I think it will feel longer than forever waiting for him to come back. 320 00:35:51,633 --> 00:35:53,225 Come on in. 321 00:36:05,079 --> 00:36:08,980 You disgusting people! How dare you come in here? 322 00:36:08,983 --> 00:36:11,050 - Mom... - Where's Ji-eun? 323 00:36:11,052 --> 00:36:12,650 Where's Ji-eun? 324 00:36:12,654 --> 00:36:15,415 You need to calm down! 325 00:36:15,523 --> 00:36:19,560 You idiot! How can I be calm? 326 00:36:19,561 --> 00:36:24,460 That thief even came into your home because you're not doing anything! 327 00:36:24,465 --> 00:36:26,000 Stop! 328 00:36:26,000 --> 00:36:30,265 I'm the one who should be upset. You need to calm down. 329 00:36:41,616 --> 00:36:43,175 I'm sorry. 330 00:36:45,119 --> 00:36:47,145 It's all my fault. 331 00:36:49,090 --> 00:36:51,815 Ji-eun didn't do anything wrong. 332 00:36:53,595 --> 00:36:57,485 What is that bastard saying right now? 333 00:36:59,267 --> 00:37:01,395 I'm really sorry. 334 00:37:03,104 --> 00:37:05,625 I'll take all the punishment. 335 00:37:06,407 --> 00:37:11,635 So please forgive Ji-eun. 336 00:37:12,814 --> 00:37:14,405 What? 337 00:37:14,482 --> 00:37:16,175 Forgive her? 338 00:37:17,652 --> 00:37:19,120 You bastard! 339 00:37:19,120 --> 00:37:23,920 How could you steal someone else's wife? 340 00:37:23,925 --> 00:37:27,760 You think you two can face people after what you've done? 341 00:37:27,762 --> 00:37:29,360 You bastard! 342 00:37:29,364 --> 00:37:31,255 Stop it! 343 00:37:32,533 --> 00:37:34,795 Please go inside your room. 344 00:37:34,836 --> 00:37:37,325 I need to talk to him. 345 00:37:39,240 --> 00:37:40,835 Fine... 346 00:37:52,287 --> 00:37:53,820 Get up. 347 00:37:53,821 --> 00:37:55,885 I said, get up. 348 00:38:04,799 --> 00:38:07,395 Did Ji-eun ask you to do this? 349 00:38:08,903 --> 00:38:10,800 Did she ask you to convince me? 350 00:38:10,805 --> 00:38:12,395 No. 351 00:38:14,976 --> 00:38:20,235 I wanted to come and ask for forgiveness. 352 00:38:21,316 --> 00:38:23,375 Where's Ji-eun? 353 00:38:25,019 --> 00:38:26,615 I'm sorry. 354 00:38:28,656 --> 00:38:31,215 She was in a lot of pain 355 00:38:32,527 --> 00:38:34,885 that's why I came here. 356 00:38:44,272 --> 00:38:46,795 In pain? 357 00:38:47,041 --> 00:38:49,365 I know I'm being shameless 358 00:38:55,416 --> 00:38:58,345 but could you please let Ji-eun go? 359 00:39:03,358 --> 00:39:05,115 Let her go? 360 00:39:07,428 --> 00:39:09,685 Let her go for what? 361 00:39:13,234 --> 00:39:15,225 I'm begging you... 362 00:39:46,701 --> 00:39:48,155 (Soo-ah) 363 00:40:48,329 --> 00:40:50,685 I can't believe this... 364 00:41:34,008 --> 00:41:37,370 Are you being shy because I'm not your mom? 365 00:41:37,378 --> 00:41:40,235 Come on, please just eat. 366 00:41:54,562 --> 00:41:58,985 Mom, why do you keep coming here... 367 00:42:01,536 --> 00:42:03,795 I'm not your mom. 368 00:42:04,205 --> 00:42:05,795 What? 369 00:42:06,107 --> 00:42:08,140 What are you doing here again? 370 00:42:08,142 --> 00:42:11,735 Why do you think? I was worried. 371 00:42:12,880 --> 00:42:16,210 Hey, why would you worry about me? 372 00:42:16,217 --> 00:42:19,950 It's not like I wanted to worry, I just was! 373 00:42:19,954 --> 00:42:21,545 What? 374 00:42:22,757 --> 00:42:25,320 I can't believe you! 375 00:42:25,326 --> 00:42:27,815 You don't even understand me. 376 00:42:28,029 --> 00:42:29,625 Hey! 377 00:42:29,797 --> 00:42:31,190 Understand what? 378 00:42:31,198 --> 00:42:34,895 Who are you to make me feel pathetic? 379 00:42:35,937 --> 00:42:36,970 Mr. Jin... 380 00:42:36,971 --> 00:42:38,565 Get out. 381 00:42:38,940 --> 00:42:43,865 Don't ever come back here if you don't want me to get more angry. 382 00:42:45,746 --> 00:42:47,335 Get out! 383 00:42:51,686 --> 00:42:58,545 Mr. Jin, Ji-eun went to someone she loves. 384 00:43:00,895 --> 00:43:03,225 That's why I came. 385 00:43:04,865 --> 00:43:06,725 To someone I like-- 386 00:43:07,335 --> 00:43:08,925 No. 387 00:43:10,271 --> 00:43:12,965 To someone I love. 388 00:43:35,329 --> 00:43:36,925 Soo-ah. 389 00:43:52,179 --> 00:43:54,140 Soo-ah, have some tea. 390 00:43:54,148 --> 00:43:55,735 Thanks. 391 00:43:57,284 --> 00:44:03,445 You hid deep in the mountains so that no one could find you. 392 00:44:05,426 --> 00:44:07,355 Where's the teacher? 393 00:44:07,995 --> 00:44:11,160 He went to go see my husband yesterday morning. 394 00:44:11,165 --> 00:44:12,955 To see Chang-gook? 395 00:44:13,367 --> 00:44:14,700 By himself? 396 00:44:14,702 --> 00:44:18,270 I let him go because he was being stubborn about going. 397 00:44:18,272 --> 00:44:19,670 But I'm really worried. 398 00:44:19,674 --> 00:44:22,735 Wow, he's just going for it. 399 00:44:23,210 --> 00:44:25,565 You guys are brave. 400 00:44:29,417 --> 00:44:36,345 But how come I keep feeling sorry towards you? 401 00:44:37,658 --> 00:44:43,655 I feel like I threw a big rock at someone who was having a nice, quiet life. 402 00:44:46,667 --> 00:44:54,665 But I wasn't happy at all when I was living a nice, quiet life. 403 00:44:57,311 --> 00:44:59,135 What about now? 404 00:44:59,780 --> 00:45:02,135 Are you happy now? 405 00:45:03,784 --> 00:45:05,375 Very. 406 00:45:06,554 --> 00:45:08,145 Very happy... 407 00:45:12,293 --> 00:45:16,755 I think I realized for the first time, 408 00:45:17,765 --> 00:45:21,595 that life is like a long journey. 409 00:45:22,369 --> 00:45:27,035 It's not about where I'm going, but about who I'm going with. 410 00:45:27,775 --> 00:45:32,240 It's not about where I live, but who I live with. 411 00:45:32,246 --> 00:45:34,675 That's more important. 412 00:45:58,405 --> 00:46:01,935 Ah-Jin, am I sick? 413 00:46:03,577 --> 00:46:05,240 Why do you have such a high fever? 414 00:46:05,246 --> 00:46:09,480 Call mom and tell her that I'm sick. 415 00:46:09,483 --> 00:46:12,705 Mom comes when I'm sick. 416 00:46:42,683 --> 00:46:44,475 One second. 417 00:46:46,821 --> 00:46:48,575 Hey, Ah-Jin. 418 00:46:49,657 --> 00:46:52,185 Mom... 419 00:46:53,794 --> 00:46:55,385 Ah-Jin. 420 00:46:57,865 --> 00:47:00,430 What's wrong? Why are you crying? 421 00:47:00,434 --> 00:47:02,225 Mom... 422 00:47:02,503 --> 00:47:04,630 Ah-ram is... 423 00:47:04,638 --> 00:47:08,335 Mom, Ah-ram is very sick. 424 00:47:08,576 --> 00:47:09,740 What? 425 00:47:09,743 --> 00:47:12,005 What's wrong with Ah-ram? 426 00:47:12,179 --> 00:47:14,935 She has a high fever 427 00:47:15,349 --> 00:47:18,305 and she's very sick. 428 00:47:18,519 --> 00:47:20,050 Where's your dad? 429 00:47:20,054 --> 00:47:22,015 I don't know. 430 00:47:22,289 --> 00:47:25,815 Dad won't even pick up his phone. 431 00:47:29,597 --> 00:47:31,925 Soo-ah, what's wrong? 432 00:47:32,433 --> 00:47:38,730 Ah-jin, calm down and call 911 and take Ah-ram to the hospital. 433 00:47:38,739 --> 00:47:40,540 I'll be right there. 434 00:47:40,541 --> 00:47:42,835 You can do it, right? 435 00:47:42,977 --> 00:47:44,565 Yes. 436 00:47:47,615 --> 00:47:51,005 Okay, give me a call right away. 437 00:47:52,786 --> 00:47:55,445 Is something wrong with Ah-Jin? 438 00:47:55,689 --> 00:47:57,150 She says Ah-ram is really sick. 439 00:47:57,157 --> 00:47:59,490 Sorry, but I have to go. I'll call you later. 440 00:47:59,493 --> 00:48:01,085 Okay. 441 00:48:15,843 --> 00:48:19,240 Is your leg okay now? 442 00:48:19,246 --> 00:48:21,435 Did she send you? 443 00:48:22,249 --> 00:48:24,780 Did she ask you to see how I'm doing? 444 00:48:24,785 --> 00:48:28,545 - Min-young... - Sadly, I healed too fast, huh? 445 00:48:28,822 --> 00:48:32,485 I can come running to get you if you run away. 446 00:48:36,063 --> 00:48:37,785 I'm really sorry. 447 00:48:39,700 --> 00:48:42,555 I don't know what to say to you... 448 00:48:45,005 --> 00:48:46,595 So... 449 00:48:48,542 --> 00:48:50,935 why did you want to see me? 450 00:48:51,412 --> 00:48:54,135 You want a divorce or something? 451 00:48:55,115 --> 00:48:56,775 I'm begging you. 452 00:48:58,319 --> 00:49:00,915 I want to sort it out quickly. 453 00:49:02,156 --> 00:49:04,185 I'm really sorry. 454 00:49:12,733 --> 00:49:14,325 Okay... 455 00:49:15,936 --> 00:49:21,435 But please give me time to process things. 456 00:49:54,908 --> 00:49:56,505 Hello? 457 00:49:57,878 --> 00:49:59,465 That's right. 458 00:50:01,682 --> 00:50:03,605 Tail him. 459 00:50:27,708 --> 00:50:30,135 Mom will be here soon. 460 00:50:42,790 --> 00:50:44,320 Ah-Jin! 461 00:50:44,324 --> 00:50:45,450 Mom! 462 00:50:45,459 --> 00:50:46,690 My baby... 463 00:50:46,693 --> 00:50:49,085 You must've been so scared. 464 00:50:49,096 --> 00:50:51,885 Mom, Ah-ram is over there. 465 00:51:04,945 --> 00:51:08,205 I'll be there soon. 466 00:51:18,525 --> 00:51:21,515 I know the sound of his footsteps. 467 00:51:21,628 --> 00:51:25,525 The sweet steps coming towards me... 468 00:51:30,237 --> 00:51:32,495 You didn't have to come outside. 469 00:52:44,912 --> 00:52:47,335 (Do Ha-yoon) 470 00:53:02,796 --> 00:53:04,385 Soo-ah! 471 00:53:30,257 --> 00:53:35,660 Soo-ah, the wifi isn't great here 472 00:53:35,662 --> 00:53:37,755 so I couldn't text you. 473 00:53:38,232 --> 00:53:39,825 I'm sorry. 474 00:53:39,933 --> 00:53:43,070 You're not too angry with me, right? 475 00:53:43,070 --> 00:53:47,535 I will come back to you as soon as my work is done. 476 00:54:15,769 --> 00:54:17,700 He said Ah-ram is okay now. 477 00:54:17,704 --> 00:54:19,300 That's great, right? 478 00:54:19,306 --> 00:54:20,895 Yeah. 479 00:54:21,208 --> 00:54:23,605 I have to use the restroom. 480 00:54:35,722 --> 00:54:37,315 Mom? 481 00:54:37,391 --> 00:54:38,985 Yes. 482 00:54:39,026 --> 00:54:40,615 It's me. 483 00:54:40,861 --> 00:54:44,985 Mom, you're not going to go anywhere now, right? 484 00:55:29,643 --> 00:55:32,040 I'm going to go with you, mom. 485 00:55:32,045 --> 00:55:34,805 Mom said she has to go somewhere. 486 00:55:34,881 --> 00:55:37,480 Can I go with you? 487 00:55:37,484 --> 00:55:41,045 Ah-ram, I'll be back soon. 488 00:55:41,888 --> 00:55:43,450 Hurry up and get in the car. 489 00:55:43,457 --> 00:55:47,115 Mom won't come back if you don't listen. 490 00:55:48,795 --> 00:55:50,660 You're a good girl. 491 00:55:50,664 --> 00:55:56,125 I'll come back for you if you don't get sick and go to kindergarten. 492 00:56:08,315 --> 00:56:11,845 You're really going to come in 3 days right? 493 00:56:13,387 --> 00:56:14,975 Yes. 494 00:56:17,324 --> 00:56:18,985 Come on. 495 00:56:34,241 --> 00:56:36,735 You're going to just go? 496 00:56:36,810 --> 00:56:41,005 Please take good care of Ah-Jin and Ah-ram. 497 00:56:41,815 --> 00:56:42,980 Wait. 498 00:56:42,983 --> 00:56:44,575 Soo-ah. 499 00:56:55,562 --> 00:56:58,085 Don't expect an easy divorce. 500 00:57:00,434 --> 00:57:04,295 I'm not going to ask for custody. 501 00:57:05,071 --> 00:57:11,035 But I will raise them if it's too hard for you. 502 00:57:11,611 --> 00:57:14,675 At least until Ah-ram goes to school. 503 00:57:15,348 --> 00:57:17,680 Moms don't raise their own kids these days. 504 00:57:17,684 --> 00:57:19,475 Money raises them. 505 00:58:49,075 --> 00:58:50,665 Min-young! 506 00:58:53,847 --> 00:58:56,980 I told you not to see her ever again! 507 00:58:56,983 --> 00:58:58,150 Min-young-- 508 00:58:58,151 --> 00:59:01,745 Do you guys know what you're doing right now? 509 00:59:02,088 --> 00:59:07,585 You're destroying my life and our child's life! 510 00:59:10,230 --> 00:59:11,955 You don't get it? 511 00:59:12,232 --> 00:59:14,825 You don't get what I'm saying? 512 00:59:16,770 --> 00:59:20,795 Jung-woo, I'm pregnant. 513 00:59:21,341 --> 00:59:23,865 I'm carrying your baby. 514 00:59:29,349 --> 00:59:31,205 Pregnant? 515 00:59:49,502 --> 00:59:51,925 This must be the end. 516 00:59:52,772 --> 00:59:54,965 The edge of the cliff... 517 00:59:55,709 --> 00:59:57,905 Our final destination... 518 01:00:07,020 --> 01:00:08,815 Ji-eun... 519 01:00:22,702 --> 01:00:25,665 Ji-eun! Hold on, Ji-eun! 520 01:00:53,767 --> 01:00:56,695 Even I love with all my heart... 521 01:00:57,937 --> 01:01:00,865 Even if I give it my life... 522 01:01:04,577 --> 01:01:08,275 The one person I can't have... 523 01:01:11,084 --> 01:01:12,675 It's you... 524 01:01:53,026 --> 01:01:57,925 (Love Affairs in the Afternoon) 525 01:02:19,185 --> 01:02:21,515 As if nothing had happened... 526 01:02:22,989 --> 01:02:23,990 Thank you. 527 01:02:23,990 --> 01:02:25,620 I've come back to my normal life. 528 01:02:25,625 --> 01:02:27,960 Please abandon Mr. Jin. 529 01:02:27,961 --> 01:02:30,955 You love someone else! 530 01:02:31,164 --> 01:02:35,530 I wonder if I can lie to everyone and smile as if I'm happy. 531 01:02:35,535 --> 01:02:39,095 I won't see Mr. Yoon starting now. 532 01:02:39,239 --> 01:02:40,800 I won't see her either. 533 01:02:40,807 --> 01:02:44,810 Even if you had married me for my money and position, I was okay with it. 534 01:02:44,811 --> 01:02:46,910 Because I loved you. 535 01:02:46,913 --> 01:02:50,305 Please don't abandon me and the kids. 536 01:02:50,483 --> 01:02:51,750 Let's die together. 537 01:02:51,751 --> 01:02:53,950 Chang-gook, I'm sorry! I'm sorry! 538 01:02:53,953 --> 01:02:55,650 I'll do as you say! 539 01:02:55,655 --> 01:02:57,550 Can we see each other again? 540 01:02:57,557 --> 01:03:01,115 Please stop! 541 01:03:03,496 --> 01:03:04,790 Bye... 542 01:03:04,798 --> 01:03:07,855 I won't ever forget you. 36351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.