Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:12,945
(People, places, and organizations that appear are fictional and irrelevant to reality.)
2
00:01:20,564 --> 00:01:22,085
How could you...
3
00:01:30,273 --> 00:01:31,040
Min-young, let's go.
4
00:01:31,041 --> 00:01:31,740
Let go of me.
5
00:01:31,741 --> 00:01:32,500
Let's talk.
6
00:01:32,509 --> 00:01:33,270
Let go of me.
7
00:01:33,276 --> 00:01:34,140
Please.
8
00:01:34,144 --> 00:01:37,305
I'm going to kill her. I'm really going to kill her.
9
00:01:37,848 --> 00:01:40,475
How could you have an affair with my husband?
10
00:01:44,554 --> 00:01:46,075
Oh no, look at her.
11
00:01:47,691 --> 00:01:49,845
And you call yourself my friend?
12
00:01:50,627 --> 00:01:52,145
Min-young, please.
13
00:01:52,896 --> 00:01:54,155
Min-young.
14
00:01:54,531 --> 00:01:55,985
Let go of me.
15
00:01:56,399 --> 00:01:57,260
Let me go.
16
00:01:57,267 --> 00:01:58,485
Min-young please.
17
00:02:35,805 --> 00:02:43,195
To you, am I heaven or am I hell?
18
00:02:45,782 --> 00:02:52,005
To me, are you salvation or are you judgment?
19
00:02:57,994 --> 00:03:03,385
Bye mister. Come visit us at home next time.
20
00:03:03,633 --> 00:03:05,155
Okay.
21
00:03:26,957 --> 00:03:32,445
Can a love so miserable be considered love?
22
00:03:53,216 --> 00:03:59,805
If love is not love...
23
00:04:02,425 --> 00:04:04,715
then you, who are like a mirage
24
00:04:05,929 --> 00:04:10,625
let's never see each other again.
25
00:04:13,270 --> 00:04:19,065
(Episode 13: If I Were to Lose My Sight in that Place - Lee Byung-ryul)
26
00:04:30,186 --> 00:04:32,880
I'm sorry. It happened while I was away for just a moment.
27
00:04:32,889 --> 00:04:36,545
How in the world did you watch a child to cause this chaos?
28
00:04:37,227 --> 00:04:40,730
I'm sorry. I'm very sorry.
29
00:04:40,730 --> 00:04:42,515
Stop it.
30
00:04:49,005 --> 00:04:53,225
Mr. Lee, am I the only one at fault?
31
00:04:55,211 --> 00:04:56,470
What?
32
00:04:56,479 --> 00:04:58,740
I told you to find another resident tutor.
33
00:04:58,748 --> 00:05:02,705
The one who didn't look for another tutor for over a month is you, Mr. Lee, not me.
34
00:05:03,820 --> 00:05:06,850
Well, that is true but...
35
00:05:06,856 --> 00:05:09,415
I'm an artist who should be drawing.
36
00:05:09,526 --> 00:05:12,615
And you should discuss things regarding your children with your wife.
37
00:05:20,236 --> 00:05:22,830
I'm sorry for losing Ah-ram today.
38
00:05:22,839 --> 00:05:25,100
No, you don't have to be.
39
00:05:25,108 --> 00:05:31,565
I'm thankful for you, Jenny, for watching my children on my behalf the past month.
40
00:05:36,753 --> 00:05:38,350
I mean it.
41
00:05:38,355 --> 00:05:42,575
It was such a relief knowing you were here.
42
00:05:44,728 --> 00:05:47,590
Well, it's not like I worked for free.
43
00:05:47,597 --> 00:05:55,025
Jenny, I'm sorry but would you be able to stay a little longer?
44
00:05:55,505 --> 00:05:59,670
I'm not in a position to take care of my children at the moment.
45
00:05:59,676 --> 00:06:02,770
If a mother is not in a position to take care of her children
46
00:06:02,779 --> 00:06:05,635
then who in the world can take care of those children?
47
00:06:46,556 --> 00:06:48,720
How did you guys come together?
48
00:06:48,725 --> 00:06:51,985
I went on a date with Jung-woo.
49
00:06:52,128 --> 00:06:55,830
Mom, I'm hungry. Is there anything delicious to eat?
50
00:06:55,832 --> 00:06:57,700
Jung-woo, you're hungry too right?
51
00:06:57,700 --> 00:06:59,730
Gosh, look at these two.
52
00:06:59,736 --> 00:07:03,895
You said you went on a date. You came back without even eating?
53
00:07:04,641 --> 00:07:07,665
We ate but I'm hungry again.
54
00:07:07,744 --> 00:07:10,880
Maybe we should've eaten that steak before coming home.
55
00:07:10,880 --> 00:07:12,710
That restaurant won a Michelin star.
56
00:07:12,715 --> 00:07:14,605
Right, Jung-woo?
57
00:07:15,718 --> 00:07:18,675
Oh, Jung-woo, you're here.
58
00:07:20,523 --> 00:07:24,590
Goodness. Why are you out and about with a leg like that?
59
00:07:24,594 --> 00:07:25,760
It's too tiring for Jung-woo.
60
00:07:25,762 --> 00:07:29,055
Why is it tiring for Jung-woo? It's tiring for me.
61
00:07:35,572 --> 00:07:39,040
Dad, Jung-woo decided to submit a resignation letter to his school.
62
00:07:39,042 --> 00:07:41,170
We decided to go back to America.
63
00:07:41,177 --> 00:07:43,980
I asked Professor James for a position as an instructor for undergraduate studies
64
00:07:43,980 --> 00:07:47,910
Ji-eun, why are you going back so quickly? You just came back.
65
00:07:47,917 --> 00:07:51,320
What do you mean? You said you want to make your son-in-law a doctor, too.
66
00:07:51,321 --> 00:07:54,120
Decision well made, Jung-woo.
67
00:07:54,123 --> 00:07:57,785
We have to make our one and only son-in-law a doctor.
68
00:07:57,827 --> 00:08:01,285
I can completely support and provide the tuition.
69
00:08:09,506 --> 00:08:11,025
Excuse me.
70
00:08:11,941 --> 00:08:14,595
Am I doing this right?
71
00:08:17,013 --> 00:08:20,780
Mrs. Na, I think you have to move everything over by one column.
72
00:08:20,783 --> 00:08:23,705
Goodness, it's driving me crazy.
73
00:08:25,021 --> 00:08:29,445
Gosh, I'm sorry to say bad words when your baby is listening.
74
00:08:29,492 --> 00:08:31,085
It's okay.
75
00:08:31,194 --> 00:08:34,130
Your grandchild is so blessed.
76
00:08:34,130 --> 00:08:37,660
Gosh, just with something like this?
77
00:08:37,667 --> 00:08:42,830
As soon as I have one, I'm going to pick all the stars and moon from the sky for them.
78
00:08:42,839 --> 00:08:45,895
Oh so you don't have a grandchild yet.
79
00:08:46,276 --> 00:08:50,905
Well the thing is, I will have one soon.
80
00:08:51,414 --> 00:08:54,380
So you're saying I have to move all these over.
81
00:08:54,384 --> 00:08:54,980
Yes.
82
00:08:54,984 --> 00:08:58,275
Gosh, now what do I do?
83
00:09:09,065 --> 00:09:11,125
Do you want to grab a drink?
84
00:09:15,438 --> 00:09:17,995
Love is crazy.
85
00:09:23,146 --> 00:09:27,805
It's not like you didn't know. Isn't this a scenario that was expected?
86
00:09:28,785 --> 00:09:31,905
Yes, you're right.
87
00:09:34,524 --> 00:09:39,715
But it still hurts.
88
00:09:44,500 --> 00:09:50,455
How do you think I feel? I'm giving dating advice to my ex-husband.
89
00:10:02,118 --> 00:10:03,875
Forget it.
90
00:10:04,988 --> 00:10:06,975
Just remember one thing.
91
00:10:07,190 --> 00:10:13,345
It was me who made you succeed as an artist so repay that with your skills.
92
00:10:16,199 --> 00:10:17,985
Listen carefully, Do Ha-yoon.
93
00:10:18,267 --> 00:10:21,530
I'm going to go to Europe with you and make money.
94
00:10:21,537 --> 00:10:22,900
A lot of it.
95
00:10:22,905 --> 00:10:28,465
So starting from this point on, only think about work. About what you will draw.
96
00:10:33,616 --> 00:10:37,350
Mommy, don't go. Don't leave.
97
00:10:37,353 --> 00:10:40,245
Mommy.
98
00:10:49,032 --> 00:10:50,555
Mom.
99
00:10:54,170 --> 00:10:57,995
Ah-jin, did you have a nice day at school?
100
00:10:59,375 --> 00:11:01,835
Why are you in our house?
101
00:11:02,278 --> 00:11:03,795
What?
102
00:11:05,615 --> 00:11:11,275
Leave. I can watch Ah-ram. So hurry up and get out.
103
00:11:13,723 --> 00:11:15,245
Ah-jin.
104
00:11:18,194 --> 00:11:20,915
Ah-jin.
105
00:11:21,698 --> 00:11:23,215
Ah-jin.
106
00:11:27,370 --> 00:11:28,895
So annoying.
107
00:11:37,914 --> 00:11:39,435
I'm sorry.
108
00:11:44,554 --> 00:11:46,075
Ah-jin.
109
00:11:57,767 --> 00:11:59,285
Ah-jin.
110
00:12:22,658 --> 00:12:27,215
(Do ha-yoon)
111
00:12:32,702 --> 00:12:40,165
(Do ha-yoon)
112
00:13:17,547 --> 00:13:21,980
Mister, do you really know where my mom is?
113
00:13:21,984 --> 00:13:25,775
Can you call her for me, please?
114
00:13:25,988 --> 00:13:28,675
Tell her to hurry up and come home.
115
00:14:12,568 --> 00:14:15,825
(Son Ji-eun)
116
00:14:52,775 --> 00:14:54,295
How could you...
117
00:16:00,509 --> 00:16:07,635
Must I live the same life like this as if nothing happened?
118
00:16:09,051 --> 00:16:13,445
If that's the case, I hope I wither quickly.
119
00:16:13,956 --> 00:16:17,715
So I can't have any lingering attachment.
120
00:16:51,260 --> 00:16:53,890
I'm not going to school.
121
00:16:53,896 --> 00:16:57,700
Ah-ram, your friends are waiting.
122
00:16:57,700 --> 00:17:00,585
Ah-ram, hurry and get on the bus.
123
00:17:01,771 --> 00:17:04,565
Mommy, you're not going anywhere right?
124
00:17:05,574 --> 00:17:06,600
Yes.
125
00:17:06,609 --> 00:17:08,965
Really?
126
00:17:11,547 --> 00:17:13,065
Yes.
127
00:17:14,417 --> 00:17:15,935
Ah-ram, get on.
128
00:17:48,484 --> 00:17:50,975
How have you been?
129
00:17:51,353 --> 00:17:53,350
Sad and in pain.
130
00:17:53,355 --> 00:17:55,045
And
131
00:17:56,058 --> 00:17:59,185
nervous with butterflies in my stomach.
132
00:18:00,930 --> 00:18:02,985
Same as me.
133
00:18:04,200 --> 00:18:07,825
I'm very sorry to you, Ji-eun.
134
00:18:08,704 --> 00:18:10,370
For what?
135
00:18:10,372 --> 00:18:12,365
For everything.
136
00:18:12,575 --> 00:18:16,895
For being thoughtless and acting carelessly.
137
00:18:20,216 --> 00:18:24,875
But still, I hope you can become happy.
138
00:18:26,155 --> 00:18:31,285
Even though it feels like death every single day?
139
00:18:34,797 --> 00:18:39,955
The punishment for having an affair will be hell.
140
00:18:41,904 --> 00:18:46,625
For the price of having a taste of heaven...
141
00:18:47,776 --> 00:18:52,135
she and I are living in hell every single day.
142
00:19:03,759 --> 00:19:07,160
Here's your americano. Enjoy.
143
00:19:07,163 --> 00:19:10,060
Yoon-ah, you're close with Mr. Jin right?
144
00:19:10,065 --> 00:19:11,425
Excuse me?
145
00:19:11,700 --> 00:19:12,860
Why do you ask?
146
00:19:12,868 --> 00:19:16,025
Isn't this Mr. Jin's wife in this video?
147
00:19:16,238 --> 00:19:17,270
What?
148
00:19:17,273 --> 00:19:20,940
I'm going to kill you. How dare you have an affair with my husband?
149
00:19:20,943 --> 00:19:22,635
Good morning.
150
00:19:33,556 --> 00:19:37,675
Oh my goodness. Is this really Son Ji-eun?
151
00:19:38,227 --> 00:19:44,030
She always acted so innocent. Those are the ones that always cause problems.
152
00:19:44,033 --> 00:19:50,625
Wow, Son Ji-eun had an affair? There is really no one to trust in this world.
153
00:20:12,995 --> 00:20:16,385
I'm going to go to the restroom. I'm going to go to the restroom.
154
00:20:19,201 --> 00:20:21,155
Hello.
155
00:20:21,303 --> 00:20:22,770
Where is she going?
156
00:20:22,771 --> 00:20:26,395
What's going on? It seems like you got caught talking about her behind her back.
157
00:20:27,209 --> 00:20:29,495
Why? What's going on?
158
00:20:29,845 --> 00:20:33,165
Did you see this? Affair at Garam Library.
159
00:20:33,616 --> 00:20:36,835
Affair at Garam Library?
160
00:20:37,286 --> 00:20:39,350
How dare you have an affair with my husband?
161
00:20:39,355 --> 00:20:41,875
Isn't this Ji-eun?
162
00:20:42,057 --> 00:20:43,575
Yes.
163
00:20:49,164 --> 00:20:51,655
How dare you have an affair with my husband?
164
00:21:32,408 --> 00:21:35,210
Mr. Yoon, what is an affair in terms of biology?
165
00:21:35,210 --> 00:21:37,640
Mr. Yoon, do animals have affairs too?
166
00:21:37,646 --> 00:21:39,910
Of course they all do, idiot.
167
00:21:39,915 --> 00:21:43,905
Mr. Yoon, good luck until the day you're successful.
168
00:22:06,542 --> 00:22:10,195
We refuse to take this class.
169
00:22:38,607 --> 00:22:41,140
Oh my gosh, the lady is from our market right?
170
00:22:41,143 --> 00:22:43,870
The man's wife is crazy too. She'll have a hard time dealing with her.
171
00:22:43,879 --> 00:22:46,365
Wow, but is it really Son Ji-eun?
172
00:22:47,449 --> 00:22:50,575
Watch what you say, she's in this chatroom.
173
00:23:08,937 --> 00:23:10,170
Yes, thank you.
174
00:23:10,172 --> 00:23:13,765
Yes, there will be no damages for the students. We're truly sorry.
175
00:23:14,309 --> 00:23:17,665
Mr. Yoon, go to the principal's office.
176
00:23:19,681 --> 00:23:21,205
Okay.
177
00:23:22,117 --> 00:23:24,735
I'm sorry, sir.
178
00:23:25,187 --> 00:23:27,420
Please turn in your resignation letter.
179
00:23:27,423 --> 00:23:32,915
What can you teach students as a teacher who has affairs?
180
00:23:34,296 --> 00:23:39,525
It will become more complicated if the head committee hears about this.
181
00:23:40,335 --> 00:23:43,825
So just turn in a resignation letter by today.
182
00:23:46,575 --> 00:23:48,095
Yes, sir.
183
00:23:50,279 --> 00:23:52,065
I'll do that.
184
00:24:42,531 --> 00:24:45,630
It's not you, right? There must be some misunderstanding.
185
00:24:45,634 --> 00:24:48,085
It's not you, right? It can't be you.
186
00:24:53,175 --> 00:24:54,695
Soon-ja
187
00:25:01,483 --> 00:25:05,575
It is me. I'm sorry.
188
00:25:07,155 --> 00:25:11,985
You mean, that's really you?
189
00:25:12,094 --> 00:25:16,885
You really stole someone else's husband?
190
00:25:19,701 --> 00:25:23,370
Do you know how much I cared for you?
191
00:25:23,372 --> 00:25:24,900
How could you?
192
00:25:24,907 --> 00:25:29,140
You evil wench. Why did you do that?
193
00:25:29,144 --> 00:25:30,840
Why did you do that?
194
00:25:30,846 --> 00:25:32,365
Stop it.
195
00:25:32,948 --> 00:25:38,375
Do you think she purposely planned to do that? It just somehow turned out that way.
196
00:25:40,155 --> 00:25:43,115
Let's go out. Let's go.
197
00:25:43,125 --> 00:25:45,045
I'm so sorry, Soon-ja.
198
00:25:58,273 --> 00:25:59,795
Here.
199
00:26:01,910 --> 00:26:08,065
I always thought you were uptight but I see now that you're skilled.
200
00:26:08,884 --> 00:26:10,705
I'm sorry, Clara.
201
00:26:10,852 --> 00:26:12,820
Why are you sorry to me?
202
00:26:12,821 --> 00:26:17,275
It's not like you took my husband. Wait, I don't have a husband.
203
00:26:18,894 --> 00:26:23,585
It's okay. It's not like you killed someone.
204
00:26:24,833 --> 00:26:31,795
No, it's all my fault. That's why I have nothing to say.
205
00:26:36,345 --> 00:26:40,780
I'm going to head home for today. I'm sorry.
206
00:26:40,782 --> 00:26:44,275
Ji-eun, life is short.
207
00:26:44,519 --> 00:26:48,945
Don't care about what other people think. Live your life doing what you want to do.
208
00:27:07,776 --> 00:27:09,295
Get up.
209
00:27:09,678 --> 00:27:11,465
Get up, you bastard!
210
00:27:11,647 --> 00:27:13,165
Get up.
211
00:27:16,084 --> 00:27:21,305
I had begged you on my knees.
212
00:27:21,890 --> 00:27:26,985
I told you to leave Ji-eun alone and stop making her unhappy.
213
00:27:29,865 --> 00:27:35,155
Don't look for Ji-eun ever again because we're going to leave this place.
214
00:28:59,588 --> 00:29:03,050
Mommy, don't go. Don't leave.
215
00:29:03,058 --> 00:29:04,960
Mommy.
216
00:29:04,960 --> 00:29:07,745
Mommy, you're not going anywhere right?
217
00:29:31,586 --> 00:29:33,680
At least give me some coffee.
218
00:29:33,688 --> 00:29:38,445
Why are you doing this? We divorced.
219
00:29:39,761 --> 00:29:41,790
That woman is not divorced.
220
00:29:41,797 --> 00:29:44,560
No, but she will.
221
00:29:44,566 --> 00:29:46,360
You speak as if you guys will get married.
222
00:29:46,368 --> 00:29:48,325
If that's what she wants.
223
00:29:48,503 --> 00:29:51,425
Do you think it will be as simple as you want it to be?
224
00:30:00,649 --> 00:30:06,675
Fine. Right now, you're blinded by love.
225
00:30:07,589 --> 00:30:10,475
But as soon as she wakes up from her dream, she'll realize.
226
00:30:11,293 --> 00:30:17,055
That her place is not here next to you, but next to her children.
227
00:30:18,333 --> 00:30:21,925
I understand. So please leave.
228
00:30:23,071 --> 00:30:27,765
Please come to your senses. How long are you going to hold on to a woman like that?
229
00:30:28,977 --> 00:30:32,735
Don't you think your talent is going to waste?
230
00:30:38,687 --> 00:30:41,820
Stay out of it. How is this any of your business?
231
00:30:41,823 --> 00:30:43,620
Why is it none of my business?
232
00:30:43,625 --> 00:30:45,145
I'm...
233
00:30:45,994 --> 00:30:48,145
your wife.
234
00:30:51,600 --> 00:30:56,755
What are you talking about?
235
00:30:56,905 --> 00:31:00,165
Do you think we're divorced?
236
00:31:00,508 --> 00:31:07,205
No, we are still a married couple by law.
237
00:31:07,883 --> 00:31:11,850
You signed the divorce papers.
238
00:31:11,853 --> 00:31:14,175
You never went to court.
239
00:31:14,389 --> 00:31:18,745
They said I had to attend with you so I just gave up on the process completely.
240
00:31:21,296 --> 00:31:26,955
Mrs. Choi, then should I tell you something even more shocking?
241
00:31:29,571 --> 00:31:33,295
Did you think getting a divorce was that easy? Like child's play?
242
00:31:34,676 --> 00:31:36,595
Listen carefully, Do Ha-yoon.
243
00:31:36,845 --> 00:31:40,865
I'm the same now as I was back then, and will continue to be the same.
244
00:31:41,850 --> 00:31:47,075
I have no plan in divorcing you.
245
00:32:03,204 --> 00:32:04,725
Did you hear everything?
246
00:32:06,308 --> 00:32:10,165
Then there's nothing else for me to explain.
247
00:32:10,612 --> 00:32:18,305
The shocking fact I wanted to tell you is that we are still a married couple by law.
248
00:32:51,419 --> 00:32:52,945
Don't leave.
249
00:32:54,990 --> 00:32:56,515
Please.
250
00:33:37,932 --> 00:33:40,225
Oh my goodness, you startled me.
251
00:33:41,636 --> 00:33:43,230
Mother-in-law, you're here.
252
00:33:43,238 --> 00:33:47,295
Why are you sitting in the dark like this?
253
00:33:48,910 --> 00:33:52,710
Are you sick? Did you fight with Chang-gook?
254
00:33:52,714 --> 00:33:54,235
No.
255
00:33:54,382 --> 00:33:56,735
Oh, I see.
256
00:33:59,454 --> 00:34:00,975
Here.
257
00:34:05,493 --> 00:34:10,415
I just tried making it even though there's no baby yet.
258
00:34:10,999 --> 00:34:14,300
If you look carefully, it's a mess.
259
00:34:14,302 --> 00:34:18,995
It's because my eyesight is bad. I thought my eyes were going to pop out.
260
00:34:28,216 --> 00:34:32,920
What's the matter? You don't like it?
261
00:34:32,921 --> 00:34:34,445
No, it's not that.
262
00:34:38,326 --> 00:34:39,845
Mother-in-law.
263
00:34:43,765 --> 00:34:45,585
I'm sorry.
264
00:34:45,700 --> 00:34:51,155
No need to be sorry. I told you I didn't make it for you to feel burdened by it.
265
00:34:51,439 --> 00:34:53,295
Mother-in-law
266
00:34:53,775 --> 00:34:55,565
I...
267
00:34:58,146 --> 00:35:04,110
asked Chang-gook for a divorce.
268
00:35:04,119 --> 00:35:05,645
What?
269
00:35:07,889 --> 00:35:12,120
What are you talking about? Did Chang-gook end up really...
270
00:35:12,127 --> 00:35:17,055
No. I did.
271
00:35:18,233 --> 00:35:19,755
I...
272
00:35:24,939 --> 00:35:27,165
found someone else.
273
00:35:27,775 --> 00:35:29,295
What?
274
00:35:29,978 --> 00:35:31,935
I...
275
00:35:36,084 --> 00:35:42,145
like another man.
276
00:35:44,225 --> 00:35:47,545
I'm so sorry.
277
00:35:53,735 --> 00:35:56,295
Please don't forgive me.
278
00:35:59,607 --> 00:36:01,125
So...
279
00:36:02,877 --> 00:36:09,035
You... you are seeing another man?
280
00:36:11,786 --> 00:36:16,050
Mother-in-law. Oh my goodness. Mother-in-law.
281
00:36:16,057 --> 00:36:22,085
Mother-in-law.
282
00:36:23,765 --> 00:36:25,625
I beg you.
283
00:36:26,701 --> 00:36:31,125
Please let me take all the punishment by myself.
284
00:36:31,773 --> 00:36:35,795
My husband and mother-in-law have no fault in this.
285
00:37:22,423 --> 00:37:27,285
I told her we're getting divorced.
286
00:37:30,398 --> 00:37:32,685
That's why she fainted.
287
00:37:33,468 --> 00:37:38,125
Are you crazy? Did I ever say I'll divorce you?
288
00:37:40,875 --> 00:37:46,535
Can you just let me go?
289
00:37:47,782 --> 00:37:50,575
I can't live like this.
290
00:37:50,785 --> 00:37:58,145
Fooling you, fooling your mother, and fooling myself.
291
00:37:59,594 --> 00:38:01,315
How do you think I feel?
292
00:38:02,096 --> 00:38:03,530
What about me?
293
00:38:03,531 --> 00:38:05,230
Can you only think about yourself?
294
00:38:05,233 --> 00:38:07,425
Do you think I'm happy about everything?
295
00:38:08,636 --> 00:38:10,525
That's why I'm asking you.
296
00:38:19,047 --> 00:38:20,805
Do whatever you want.
297
00:38:21,649 --> 00:38:23,875
I'm never going to file a divorce.
298
00:38:24,552 --> 00:38:27,045
Let's see if you can get a divorce by yourself.
299
00:38:36,664 --> 00:38:41,125
Ji-eun, do you really think that jerk is going to get a divorce?
300
00:38:41,436 --> 00:38:45,325
He's not going to. I even asked him.
301
00:38:46,040 --> 00:38:47,040
You met him?
302
00:38:47,041 --> 00:38:51,895
You think I just met him? I beat him half dead earlier today.
303
00:39:11,366 --> 00:39:15,055
I'm going to kill her. I'm really going to kill her!
304
00:39:15,536 --> 00:39:18,195
How dare you have an affair with my husband?
305
00:39:27,982 --> 00:39:31,650
I had begged you on my knees.
306
00:39:31,652 --> 00:39:36,745
I told you to leave Ji-eun alone and stop making her unhappy.
307
00:40:44,258 --> 00:40:46,490
Hello. My name is Son Ji-eun.
308
00:40:46,494 --> 00:40:48,715
Are you Ji-eun?
309
00:40:49,197 --> 00:40:49,960
Yes.
310
00:40:49,964 --> 00:40:52,300
Oh my goodness.
311
00:40:52,300 --> 00:40:55,900
There's nothing special about Chang-gook, this little punk.
312
00:40:55,903 --> 00:41:00,200
How did such a beautiful young lady come to us?
313
00:41:00,208 --> 00:41:03,970
Goodness gracious. What a blessing.
314
00:41:03,978 --> 00:41:07,235
Wow, so beautiful.
315
00:41:35,676 --> 00:41:37,565
I'm home.
316
00:41:50,024 --> 00:41:51,945
Mommy.
317
00:41:52,660 --> 00:41:55,215
Ah-jin, where's mommy?
318
00:41:56,163 --> 00:41:57,685
I don't know.
319
00:41:58,432 --> 00:42:01,355
Mommy, where are you?
320
00:42:06,173 --> 00:42:09,835
Mr. Lee, Ah-jin didn't come to school today without notice.
321
00:42:19,186 --> 00:42:22,275
Mr. Lee, were you able to reach Ah-jin?
322
00:42:22,623 --> 00:42:25,120
Well, the thing is, not yet.
323
00:42:25,126 --> 00:42:27,020
Of course I know she's going through an adolescence period
324
00:42:27,028 --> 00:42:30,130
but I'm not sure why Ah-jin is acting strange these days.
325
00:42:30,131 --> 00:42:33,830
She's late often and does other things during class.
326
00:42:33,834 --> 00:42:36,570
I tried contacting Mrs. Choi a few times but wasn't able to reach her.
327
00:42:36,571 --> 00:42:39,800
My wife is overseas right now.
328
00:42:39,807 --> 00:42:43,210
Then please pay more attention to Ah-jin, Mr. Lee.
329
00:42:43,210 --> 00:42:44,740
She has a lot of talent but it will be difficult
330
00:42:44,745 --> 00:42:47,965
for her to go to an arts high school if she continues like this.
331
00:42:48,215 --> 00:42:51,810
I see. I'm sorry. I will speak with her.
332
00:42:51,819 --> 00:42:54,020
Yes, please.
333
00:42:54,021 --> 00:42:55,545
Okay.
334
00:43:27,788 --> 00:43:30,975
I'll go to Barcelona.
335
00:43:34,395 --> 00:43:36,360
Why the sudden change of heart?
336
00:43:36,364 --> 00:43:39,525
Instead, I have a condition.
337
00:43:41,636 --> 00:43:43,125
Divorce me.
338
00:43:44,005 --> 00:43:47,895
If you tell me to draw, I'll draw. If you tell me to host an exhibit, I will.
339
00:43:48,843 --> 00:43:49,510
So...
340
00:43:49,510 --> 00:43:53,535
So you want a clean-cut divorce by mutual agreement?
341
00:43:53,581 --> 00:43:57,675
Is paperwork that important when we don't even live together anyway?
342
00:43:58,252 --> 00:44:03,575
It wasn't important in the past. But now, it became important.
343
00:44:05,826 --> 00:44:09,485
This time, I'll really go to court with you.
344
00:44:10,665 --> 00:44:12,185
Please, I beg you.
345
00:44:32,319 --> 00:44:38,745
I'm going to Barcelona next week.
346
00:44:42,129 --> 00:44:45,415
It's good for you, right?
347
00:44:47,668 --> 00:44:55,425
I'll settle the paperwork with Mrs. Kim when I return from Barcelona.
348
00:44:58,145 --> 00:45:03,175
No need to rush. It will take me time, too.
349
00:45:08,155 --> 00:45:10,815
When both of our paperwork is settled...
350
00:45:13,594 --> 00:45:15,115
Let's get married.
351
00:45:38,719 --> 00:45:40,245
Who is it?
352
00:45:40,788 --> 00:45:42,120
Real estate?
353
00:45:42,123 --> 00:45:46,515
Your husband put the house out on the market, you didn't know?
354
00:45:47,428 --> 00:45:48,945
Oh...
355
00:46:07,681 --> 00:46:12,635
Goodbye. Never come back ever again.
356
00:46:51,158 --> 00:46:52,020
Hello.
357
00:46:52,026 --> 00:46:54,060
Hello, I'm Ah-jin's father.
358
00:46:54,061 --> 00:46:55,390
Did you happen to see Ah-jin?
359
00:46:55,396 --> 00:46:57,855
I didn't see Ah-jin today.
360
00:46:58,399 --> 00:46:59,925
I see.
361
00:47:03,437 --> 00:47:08,070
Hello. Did Lee Ah-jin happen to come to class today?
362
00:47:08,075 --> 00:47:10,310
Ah-jin didn't come today.
363
00:47:10,311 --> 00:47:12,865
Oh, I see.
364
00:47:15,749 --> 00:47:18,750
Did you happen to see this student?
365
00:47:18,752 --> 00:47:20,050
No, I didn't.
366
00:47:20,054 --> 00:47:21,805
Can you look one more time?
367
00:47:57,758 --> 00:47:59,275
What are you doing?
368
00:48:06,834 --> 00:48:08,485
Are you planning on dying?
369
00:48:08,969 --> 00:48:10,595
Mind your own business.
370
00:48:10,804 --> 00:48:12,325
It's not your concern.
371
00:48:14,308 --> 00:48:18,435
Let me go. Why do you care if I die or not?
372
00:48:33,360 --> 00:48:34,885
Here.
373
00:48:35,896 --> 00:48:37,360
This place is better.
374
00:48:37,364 --> 00:48:42,985
Look. There's no one below and it's complete asphalt. You'll die in one try.
375
00:48:43,804 --> 00:48:45,325
Without any pain.
376
00:48:58,152 --> 00:49:01,205
You dummy. Hurry up and come down.
377
00:49:07,361 --> 00:49:09,115
Do you want to die?
378
00:49:55,376 --> 00:49:56,865
Dad.
379
00:50:06,587 --> 00:50:08,105
Dad.
380
00:50:08,355 --> 00:50:11,745
It's my friend from after school academy.
381
00:50:32,746 --> 00:50:36,705
You put the house up for sale?
382
00:50:38,519 --> 00:50:42,875
Yes and I had to apply for maintenance.
383
00:50:44,124 --> 00:50:46,685
Let's leave this place and start fresh.
384
00:50:47,227 --> 00:50:49,585
And have a child that you wanted so badly.
385
00:50:49,797 --> 00:50:51,585
Chang-gook...
386
00:50:54,101 --> 00:50:56,385
just throw me away.
387
00:50:56,970 --> 00:50:58,495
Please.
388
00:51:01,875 --> 00:51:04,265
I didn't hear anything.
389
00:51:05,612 --> 00:51:09,535
I'm still me and you're still Love and Faith's mom.
390
00:51:09,917 --> 00:51:12,375
There's nothing that changed.
391
00:51:12,853 --> 00:51:16,075
There will be no divorce in my life. So please...
392
00:51:18,358 --> 00:51:21,315
let's just think we played with fire and forget it.
393
00:51:24,098 --> 00:51:26,955
I tried doing that thousands of times.
394
00:51:29,269 --> 00:51:31,270
But I couldn't do it.
395
00:51:31,271 --> 00:51:36,040
I'll do better until you can. I'll help you.
396
00:51:36,043 --> 00:51:38,735
Chang-gook, the problem isn't effort.
397
00:51:47,888 --> 00:51:50,315
I don't love you.
398
00:51:57,498 --> 00:52:04,625
Do you know, that's how all married couples live?
399
00:52:06,039 --> 00:52:09,995
I know. I know that, too.
400
00:52:10,744 --> 00:52:16,005
But I don't want to live like that.
401
00:52:19,586 --> 00:52:25,845
I don't want to live meaninglessly as if I'm erasing one day at a time from my life.
402
00:52:28,028 --> 00:52:30,690
Because now, I know what it means for my heart to flutter
403
00:52:30,697 --> 00:52:36,625
and how it feels to miss someone to the depth of my heart.
404
00:52:44,378 --> 00:52:48,165
My mom is probably waiting. Let's go inside.
405
00:52:52,786 --> 00:52:59,615
I'm already a woman who ate the forbidden fruit.
406
00:53:00,894 --> 00:53:03,260
Does he really not know that
407
00:53:03,263 --> 00:53:08,885
I can't go back to the past when I did not know good and evil?
408
00:53:37,664 --> 00:53:41,330
Jung-woo, what brings you here so early in the morning?
409
00:53:41,335 --> 00:53:43,855
You didn't go to school today?
410
00:53:51,845 --> 00:53:53,365
I'm sorry.
411
00:53:53,714 --> 00:53:55,235
Jung-woo.
412
00:53:59,286 --> 00:54:01,305
I will divorce Min-young.
413
00:54:03,624 --> 00:54:05,145
What?
414
00:54:31,852 --> 00:54:35,005
Jung-woo, pick up the phone right now.
415
00:54:37,090 --> 00:54:40,415
Don't go. Don't leave.
416
00:54:42,162 --> 00:54:45,685
This is a warning. Call me immediately.
417
00:55:05,452 --> 00:55:09,650
We should've bought a suit. You're going to Europe.
418
00:55:09,656 --> 00:55:12,050
Clothes don't matter for artists.
419
00:55:12,059 --> 00:55:13,585
Still.
420
00:55:14,361 --> 00:55:16,430
There's nothing I can do for you.
421
00:55:16,430 --> 00:55:21,685
What do you mean? You are the great gift.
422
00:57:54,588 --> 00:57:57,245
I think Jung-woo went to Ji-eun again.
423
00:57:57,290 --> 00:58:00,060
We can't let them see each other. We can't.
424
00:58:00,060 --> 00:58:01,585
Yes.
425
00:58:04,764 --> 00:58:07,060
What are you going to do about the market's reputation?
426
00:58:07,067 --> 00:58:11,925
People are calling it affair market because of you, Son Ji-eun.
427
00:58:12,706 --> 00:58:14,470
I'm sorry.
428
00:58:14,474 --> 00:58:17,140
If you want to have an affair, do it quietly.
429
00:58:17,143 --> 00:58:19,740
Why do we have to deal with the dirty consequences
430
00:58:19,746 --> 00:58:23,435
when you're the one who had a dirty affair?
431
00:58:24,518 --> 00:58:26,035
I'm sorry.
432
00:58:26,486 --> 00:58:28,005
Did you see this?
433
00:58:28,788 --> 00:58:34,215
We're supposed to start the last summer promotion today. Didn't you know?
434
00:58:34,294 --> 00:58:38,085
You really are making things dirty from the start.
435
00:58:41,401 --> 00:58:42,925
I'm sorry.
436
00:58:53,179 --> 00:58:54,965
Stop it, Ji-eun.
437
00:59:01,688 --> 00:59:05,420
Please stop. She didn't do anything wrong.
438
00:59:05,425 --> 00:59:09,815
If you want to curse anyone, curse me.
439
00:59:11,765 --> 00:59:13,785
Everything is my fault.
440
00:59:19,406 --> 00:59:22,395
Let's go. Let's leave.
441
00:59:31,818 --> 00:59:33,335
Gosh.
442
00:59:41,795 --> 00:59:46,385
Family, friends, and precious people...
443
00:59:47,567 --> 00:59:53,925
The sin of loving one man took everything away.
444
00:59:55,008 --> 01:00:02,605
But why is it that I cannot let go of this man's hand?
445
01:00:14,694 --> 01:00:19,455
Excuse me. Where is Son Ji-eun?
446
01:00:19,499 --> 01:00:22,925
Wow, this is driving me crazy. Who are you?
447
01:00:23,069 --> 01:00:24,530
I'm her husband.
448
01:00:24,537 --> 01:00:29,125
Husband? She just left a moment ago with another man.
449
01:00:29,309 --> 01:00:30,140
Excuse me?
450
01:00:30,143 --> 01:00:32,870
I can't believe I'm seeing such things in my life.
451
01:00:32,879 --> 01:00:37,505
People who have affairs come here so confidently. And what?
452
01:00:37,684 --> 01:00:39,650
They say they did nothing wrong or some nonsense.
453
01:00:39,653 --> 01:00:41,945
People who did wrong always have so much to say.
454
01:00:41,955 --> 01:00:44,345
They left the market in chaos.
455
01:00:44,724 --> 01:00:46,245
I'm sorry.
456
01:00:53,199 --> 01:00:57,995
Gosh, what did the husband do so wrong?
457
01:01:17,524 --> 01:01:23,815
I know our love is not eternal.
458
01:01:26,399 --> 01:01:33,525
This moment is that much more precious because I know it is not eternal.
459
01:01:37,811 --> 01:01:44,535
If our love is not love...
460
01:01:45,018 --> 01:01:50,875
then our love will also come to an end somewhere at the end of this road.
461
01:01:51,891 --> 01:01:57,355
So, let's just be like this for a little while...
462
01:02:01,601 --> 01:02:06,995
(Love Affairs in the Afternoon)
463
01:02:26,726 --> 01:02:28,885
How was your first impression of me?
464
01:02:29,295 --> 01:02:34,730
She's hurting and lonely. So I want to be next to her.
465
01:02:34,734 --> 01:02:38,230
It was so strange that I felt like crying.
466
01:02:38,238 --> 01:02:40,030
Your shoelaces are untied.
467
01:02:40,039 --> 01:02:44,440
I'll tie it for you so you don't trip and fall.
468
01:02:44,444 --> 01:02:45,410
Love's dad.
469
01:02:45,411 --> 01:02:47,740
While walking on a dark road...
470
01:02:47,747 --> 01:02:49,265
Please follow them.
471
01:02:49,482 --> 01:02:53,905
don't be in despair because the stars aren't shining.
472
01:02:54,354 --> 01:02:59,275
The brightest star has not arrived yet.
473
01:02:59,526 --> 01:03:04,460
When I lived a quiet and good life, I was not happy at all.
474
01:03:04,464 --> 01:03:06,160
Are you happy now?
475
01:03:06,166 --> 01:03:07,685
Very happy.
34969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.