All language subtitles for Love Letter E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,799 --> 00:00:05,831 LOVE LETTER 2 00:00:23,685 --> 00:00:25,744 Episode 15 3 00:00:23,939 --> 00:00:25,998 So we meet again like this 4 00:00:27,209 --> 00:00:28,938 I hoped we wouldn't 5 00:00:33,115 --> 00:00:37,211 Yes, I agreed with her leaving 6 00:00:38,287 --> 00:00:44,385 She didn't want you to throw your life away for her 7 00:00:47,863 --> 00:00:50,127 So I told her to leave 8 00:00:52,067 --> 00:00:56,697 I told her that would be the best way for you 9 00:00:58,540 --> 00:01:00,303 I'd like to talk to her alone 10 00:01:00,342 --> 00:01:02,833 No, you can't 11 00:01:03,345 --> 00:01:04,972 I need to talk to her alone 12 00:01:05,013 --> 00:01:05,980 No! 13 00:01:06,181 --> 00:01:07,512 Woo-Jin 14 00:01:24,133 --> 00:01:26,124 So you've been working here 15 00:01:27,035 --> 00:01:28,263 Yes 16 00:01:32,174 --> 00:01:36,008 So it was you that night 17 00:01:38,647 --> 00:01:45,883 It was really you that night, wasn't it? 18 00:01:48,490 --> 00:01:50,082 Yes, it was 19 00:01:53,795 --> 00:01:57,162 I thought you disappeared from this world forever 20 00:01:57,966 --> 00:02:03,131 It would have been better if you stayed that way 21 00:02:03,605 --> 00:02:06,267 I heard about you from Seo-Young 22 00:02:07,176 --> 00:02:12,512 I heard you were having a hard time... 23 00:02:13,482 --> 00:02:15,382 Thanks for your concern 24 00:02:17,786 --> 00:02:22,052 You look better now 25 00:02:23,592 --> 00:02:25,321 Yes, I've gotten better 26 00:02:29,498 --> 00:02:30,988 Your clothes... 27 00:02:33,335 --> 00:02:35,064 I have an appointment 28 00:02:36,838 --> 00:02:45,712 I've decided to become a good priest like you told me to. I'll do good things 29 00:02:49,017 --> 00:02:52,885 lt'll be a way for me to be forgiven 30 00:02:57,726 --> 00:03:00,661 Thank you for letting me go 31 00:03:05,434 --> 00:03:08,870 Thanks for understanding me 32 00:03:10,739 --> 00:03:17,440 I know how much you sacrificed and wanted to join the priesthood 33 00:03:18,647 --> 00:03:21,377 I know what you've gone through 34 00:03:25,120 --> 00:03:30,057 I'm glad I didn't make a wrong decision 35 00:03:32,094 --> 00:03:34,961 No, you didn't 36 00:03:40,802 --> 00:03:42,235 I better go 37 00:03:44,406 --> 00:03:46,806 I'll become a good clergyman 38 00:03:47,242 --> 00:03:50,439 So I wish you happiness in your life, also 39 00:03:50,479 --> 00:03:53,744 and I hope Woo-Jin will make you happy 40 00:03:55,284 --> 00:03:56,876 And... 41 00:03:57,152 --> 00:04:00,815 I hope you'll make him happy, too 42 00:04:03,025 --> 00:04:06,290 And I hope you'll find real love this time 43 00:04:10,766 --> 00:04:12,597 Take care 44 00:06:09,951 --> 00:06:12,715 So this was yours... 45 00:07:15,484 --> 00:07:19,352 Of all people, you almost killed her 46 00:07:19,921 --> 00:07:21,445 Is she OK? 47 00:07:21,756 --> 00:07:24,782 Yes, she's doing fine 48 00:07:26,328 --> 00:07:30,128 I won't let my woman die as long as I'm next to her 49 00:07:30,165 --> 00:07:32,599 How long have you known about this? 50 00:07:34,536 --> 00:07:36,504 How long has it been? 51 00:07:38,507 --> 00:07:40,065 Is that important? 52 00:07:40,108 --> 00:07:42,099 So why didn't you tell me? Why didn't you 53 00:07:42,143 --> 00:07:44,008 when you knew about it all along? 54 00:07:44,045 --> 00:07:46,411 Eun-Ha didn't want you to know, that's why! 55 00:07:46,448 --> 00:07:50,111 Even if she did, I still wouldn't have told you 56 00:07:52,954 --> 00:07:54,785 Don't feel guilty now 57 00:07:55,524 --> 00:07:58,982 What could you have done for her even if you knew? 58 00:08:00,829 --> 00:08:04,060 What have you done for Eun-Ha all this time? 59 00:08:04,566 --> 00:08:07,763 What else have you done other than hurt her 60 00:08:07,802 --> 00:08:11,033 for that God of yours? 61 00:08:11,273 --> 00:08:13,969 You were always dedicated to him, not her! 62 00:08:14,009 --> 00:08:16,978 You only made her look up to you all along 63 00:08:17,145 --> 00:08:20,842 So now go back to your God 64 00:08:24,219 --> 00:08:26,278 I can't go back No where for me to go 65 00:08:27,422 --> 00:08:29,356 I can't 66 00:08:30,959 --> 00:08:33,223 I've given up the priesthood 67 00:08:37,899 --> 00:08:39,662 What should I do? 68 00:08:41,903 --> 00:08:45,999 What should I do for her? 69 00:08:46,808 --> 00:08:48,435 Stay out of it! 70 00:08:50,445 --> 00:08:51,878 There's nothing you can do! 71 00:08:52,213 --> 00:08:54,443 What right do you have to come here? 72 00:08:55,951 --> 00:09:00,513 Why do you think she came to this place anyway? 73 00:09:00,555 --> 00:09:06,084 She was only thinking of you 74 00:09:06,861 --> 00:09:10,729 She's sacrificing everthing so you can become a priets! 75 00:09:11,600 --> 00:09:15,263 There's nothing you can do about it 76 00:09:15,904 --> 00:09:21,001 Just leave! You lost your chance 77 00:09:21,610 --> 00:09:23,874 Thanks to your God! 78 00:09:25,714 --> 00:09:31,846 If you tell her that you quit the priesthood 79 00:09:31,987 --> 00:09:35,320 Eun-Ha would lose her will to live 80 00:09:36,791 --> 00:09:41,785 So I'll tell her that you've left when she wakes up 81 00:09:41,830 --> 00:09:46,529 I'll tell her that you still don't know anything 82 00:09:48,403 --> 00:09:49,870 I'm going to see Eun-Ha 83 00:09:50,005 --> 00:09:51,563 Only thinking of yourself again? 84 00:09:51,606 --> 00:09:53,130 I have to go see her 85 00:09:53,908 --> 00:09:56,376 I'll leave before she wakes up 86 00:10:13,428 --> 00:10:18,889 You've been sick all this time by yourself 87 00:10:22,237 --> 00:10:27,470 When you said "a few more years and months" 88 00:10:29,310 --> 00:10:35,442 I had no idea what you really meant 89 00:10:37,752 --> 00:10:45,090 As if you were dreaming... That you were just dreameing... 90 00:10:48,763 --> 00:10:59,105 I only thought you were talking about all our happy times together 91 00:11:03,845 --> 00:11:11,980 I don't have the strength or confidence, Eun-Ha 92 00:11:13,154 --> 00:11:20,219 You've been so strong all by yourself while 93 00:11:22,564 --> 00:11:32,872 I was too afraid to be by your side 94 00:11:54,195 --> 00:11:55,958 Please forgive me, Eun-Ha 95 00:11:57,799 --> 00:11:59,357 Forgive me... 96 00:12:02,370 --> 00:12:08,036 Forgive me for leaving you by yourself all these years 97 00:12:11,880 --> 00:12:17,614 Forgive me for trying to run away again 98 00:12:20,255 --> 00:12:22,723 Please forgive me 99 00:12:27,061 --> 00:12:30,326 I'm too ashamed to see you... 100 00:12:31,533 --> 00:12:33,160 It's OK 101 00:12:47,348 --> 00:12:53,514 I'll sleep a little more 102 00:13:45,240 --> 00:13:47,140 I'm... leaving for Italy again 103 00:13:48,643 --> 00:13:51,077 I decided to work at a hospital there 104 00:13:51,446 --> 00:13:55,109 Please let me know if something happens to her 105 00:13:55,316 --> 00:13:57,409 Nothing will ever happen 106 00:14:00,355 --> 00:14:01,617 When are you leaving? 107 00:14:04,559 --> 00:14:07,119 I understand 108 00:14:28,716 --> 00:14:31,207 I surprised you yesterday, didn't I? 109 00:14:31,252 --> 00:14:35,052 It was a bit hard to breathe but I'm OK now 110 00:14:35,189 --> 00:14:36,918 Don't worry 111 00:14:42,430 --> 00:14:44,455 Let's go back to Seoul today 112 00:14:46,968 --> 00:14:48,993 I think that's for the best 113 00:14:50,605 --> 00:14:53,938 You don't need to worry about Andrea finding out now 114 00:14:54,642 --> 00:14:58,476 He didn't find out anything yesterday, did he? 115 00:15:01,783 --> 00:15:03,478 No, he didn't 116 00:15:05,653 --> 00:15:07,587 I... I had a dream 117 00:15:10,325 --> 00:15:14,193 I mean I'm glad it was only a dream 118 00:15:14,796 --> 00:15:18,960 because in the dream Andrea found out everything 119 00:15:27,375 --> 00:15:30,367 I don't want to eat any more I see 120 00:15:35,483 --> 00:15:36,973 Thanks 121 00:15:38,286 --> 00:15:40,584 I'll get some sleep now 122 00:16:17,458 --> 00:16:18,982 You should go now 123 00:16:26,834 --> 00:16:28,461 I'm tired 124 00:16:30,905 --> 00:16:35,308 You should eat something before you sleep 125 00:16:35,343 --> 00:16:36,935 I'll go get something 126 00:16:37,045 --> 00:16:39,775 I'm tired. Just go 127 00:16:42,650 --> 00:16:44,083 What's wrong with you? 128 00:16:44,118 --> 00:16:45,983 What? 129 00:16:46,354 --> 00:16:48,015 It's over now 130 00:16:48,156 --> 00:16:50,021 What do you mean it's over? 131 00:16:50,158 --> 00:16:52,092 You still have to get an operation and 132 00:16:52,126 --> 00:16:54,060 you need to live healthy afterwards 133 00:16:54,262 --> 00:16:56,355 There's so much you have to do! 134 00:16:59,300 --> 00:17:01,530 Have you been staying alive just to show him? 135 00:17:02,103 --> 00:17:06,699 Have you endured just to lie to him 136 00:17:06,741 --> 00:17:09,232 and wait for his comfort? 137 00:17:09,911 --> 00:17:11,845 Then why did you run away? 138 00:17:12,380 --> 00:17:15,838 Why didn't you just stay by him then? 139 00:17:16,684 --> 00:17:18,151 I don't know 140 00:17:18,786 --> 00:17:20,777 I don't know, so don't lecture me 141 00:17:23,257 --> 00:17:26,317 Are you going through what I'm going through? 142 00:17:26,694 --> 00:17:29,595 Are you as sick as I am? 143 00:17:30,131 --> 00:17:32,463 Being resented by Andrea was enough already 144 00:17:32,767 --> 00:17:34,564 So save your lectures 145 00:17:40,641 --> 00:17:43,804 I just wanted to watch him by myself 146 00:17:44,245 --> 00:17:47,510 I thought that'd be enough 147 00:17:49,484 --> 00:17:51,281 But I was wrong 148 00:17:51,586 --> 00:17:54,282 It's not even close to enough 149 00:18:00,695 --> 00:18:03,459 No, I'm OK 150 00:18:04,765 --> 00:18:07,256 I'll be fine after a few days 151 00:18:08,836 --> 00:18:12,932 I'm just taking it out on you since you're here 152 00:18:14,642 --> 00:18:16,405 I'm fine You can go now 153 00:18:17,445 --> 00:18:19,174 Really... I'm fine 154 00:18:21,315 --> 00:18:24,409 How could I ever be fine? 155 00:18:24,685 --> 00:18:26,585 I'm dying here 156 00:18:27,788 --> 00:18:29,119 Why me? 157 00:18:29,157 --> 00:18:32,217 What did I do wrong? 158 00:18:32,527 --> 00:18:34,688 This is so unfair 159 00:18:35,630 --> 00:18:40,658 It's been hard enough already 160 00:20:14,228 --> 00:20:15,593 Father 161 00:20:18,966 --> 00:20:20,957 You've won, father 162 00:20:39,053 --> 00:20:43,217 Why do you think she came to this place? 163 00:20:43,624 --> 00:20:49,756 She lives on the verge of not telling you about her illness 164 00:20:50,598 --> 00:20:54,329 if you tell her that you quit the priesthood 165 00:20:55,836 --> 00:20:59,431 Eun-Ha would lose her will to live 166 00:22:00,668 --> 00:22:02,932 (Dear Woo-Jin) 167 00:22:21,255 --> 00:22:23,018 Dear Woo-Jin 168 00:22:24,492 --> 00:22:27,825 I've made an operation plan based on 169 00:22:28,796 --> 00:22:34,792 all my research and my colleagues abroad 170 00:22:35,503 --> 00:22:39,064 I wish I could've performed the operation 171 00:22:40,708 --> 00:22:43,700 I guess I'll never have the chance 172 00:22:44,345 --> 00:22:49,476 to undo my sin for you guys 173 00:22:52,653 --> 00:22:54,086 Woo-Jin 174 00:22:55,256 --> 00:22:59,716 I've always grasped everything in life 175 00:23:00,027 --> 00:23:02,518 I thought that was the right way 176 00:23:03,030 --> 00:23:06,966 But now I realize that you get a chance to achieve other things 177 00:23:07,001 --> 00:23:11,404 only by letting go of what you've been grasping 178 00:23:13,507 --> 00:23:19,503 But I hope you'll let go of the things you hold on to 179 00:23:20,548 --> 00:23:24,780 I hope you'll get to the place I couldn't get to 180 00:23:26,654 --> 00:23:32,752 Be a better human being both as a person and as a doctor 181 00:23:33,828 --> 00:23:36,058 I'm hoping this as much as 182 00:23:38,165 --> 00:23:41,532 the number of fathers in this world 183 00:23:42,169 --> 00:23:46,833 Forgive me for having such a wish... 184 00:23:48,375 --> 00:23:50,309 ...my son 185 00:24:06,227 --> 00:24:07,854 Are you ready to go? 186 00:24:09,797 --> 00:24:10,991 Yes 187 00:24:12,299 --> 00:24:17,828 So what is it you'd like to tell us about? 188 00:24:18,405 --> 00:24:19,895 Something to tell us? 189 00:24:21,208 --> 00:24:29,377 Forgive me for leaving like this 190 00:24:30,050 --> 00:24:32,382 Please don't be shocked 191 00:24:35,623 --> 00:24:37,386 Eun-Ha's in Korea 192 00:24:38,926 --> 00:24:43,022 She's in Korea? You mean she came back? 193 00:24:43,531 --> 00:24:45,795 No, she's been here the whole time 194 00:24:45,833 --> 00:24:47,733 What are you talking about? 195 00:24:47,902 --> 00:24:50,598 Then why did she lie about going to South America? 196 00:24:50,871 --> 00:24:52,532 What's going on? 197 00:24:54,141 --> 00:24:56,006 Eun-Ha's very ill 198 00:24:59,680 --> 00:25:01,113 She's dying 199 00:25:10,491 --> 00:25:12,049 Is this true? 200 00:25:13,894 --> 00:25:15,259 Yes 201 00:25:15,963 --> 00:25:17,658 Did you see her? 202 00:25:18,732 --> 00:25:20,131 Yes 203 00:25:20,267 --> 00:25:22,531 Then why are you still leaving? 204 00:25:22,803 --> 00:25:25,363 Eun-Ha doesn't know that I know about her illness 205 00:25:26,407 --> 00:25:29,171 She's hanging in there... by believing that 206 00:25:29,610 --> 00:25:31,134 so I'm only getting in her way 207 00:25:35,115 --> 00:25:36,673 To tell you the truth... 208 00:25:36,717 --> 00:25:39,049 It scares me to death to watch her die 209 00:25:40,020 --> 00:25:42,420 I don't know what this all means 210 00:25:42,456 --> 00:25:46,688 I'm scared of once again guessing God's will 211 00:25:49,630 --> 00:25:50,927 Andrea 212 00:25:53,267 --> 00:25:55,098 You can't choose between these things 213 00:25:56,570 --> 00:25:59,596 From now on, just think about what you need 214 00:26:00,140 --> 00:26:04,839 There are times when you need to do that 215 00:26:04,878 --> 00:26:09,440 rather than thinking about others 216 00:26:27,868 --> 00:26:32,601 I'll call you Andrea from now on as well 217 00:26:33,707 --> 00:26:38,041 You said you'd go with that name forever 218 00:26:39,313 --> 00:26:41,178 Now promise me 219 00:26:44,718 --> 00:26:50,247 Promise me you won't push me away from your heart 220 00:26:51,625 --> 00:26:55,220 Promise me you'll hear my confessions 221 00:26:56,664 --> 00:26:58,962 And if I die one day... 222 00:27:00,334 --> 00:27:05,431 Promise me you'll perform my funeral service 223 00:27:05,973 --> 00:27:12,071 Promise me you'll always stay by my side like that 224 00:27:12,846 --> 00:27:15,144 Promise me... 225 00:27:20,254 --> 00:27:21,812 We're here, sir 226 00:27:29,730 --> 00:27:32,130 Could you go the other way, please? 227 00:28:03,230 --> 00:28:04,925 It's honey water 228 00:28:05,099 --> 00:28:07,431 Drink it up 229 00:28:08,268 --> 00:28:10,168 You smell like alcohol 230 00:28:15,743 --> 00:28:18,143 I was being such a fool yesterday 231 00:28:18,345 --> 00:28:20,745 I'm too embarrassed to look at you 232 00:28:21,014 --> 00:28:26,509 But I didn't say I'm giving up so don't worry 233 00:28:27,254 --> 00:28:31,418 So you should get your priorities straightened out 234 00:28:32,860 --> 00:28:35,693 Don't spend your time worrying about me 235 00:28:35,863 --> 00:28:40,527 Part of the reason I came back is because I was worried about you 236 00:28:55,149 --> 00:28:57,379 Let's stay like this for a minute 237 00:28:58,652 --> 00:28:59,710 Woo-Jin 238 00:29:00,387 --> 00:29:02,355 Just a minute 239 00:29:11,498 --> 00:29:14,990 Do you know that you're like a runner 240 00:29:17,004 --> 00:29:21,668 on the starting line when you're with me? 241 00:29:23,043 --> 00:29:32,145 A runner who's ready to go at any time 242 00:29:34,288 --> 00:29:35,653 I'm sorry 243 00:29:38,492 --> 00:29:40,255 I have to tell you something 244 00:29:41,195 --> 00:29:44,790 But will you promise me one thing before I tell you? 245 00:29:49,002 --> 00:29:52,870 Promise me you'll let me perform your operation 246 00:29:54,408 --> 00:29:57,309 That you'll leave it all to me 247 00:29:58,278 --> 00:30:00,075 Will you promise me that? 248 00:30:01,481 --> 00:30:03,210 What is it that you have to tell me? 249 00:30:03,317 --> 00:30:04,944 First promise me 250 00:30:06,587 --> 00:30:09,522 Promise me you won't think about dying 251 00:30:10,257 --> 00:30:14,489 But that you'll try your best to live 252 00:30:16,063 --> 00:30:18,930 Yes, I promise 253 00:30:21,101 --> 00:30:23,228 What is it you need to tell me? 254 00:30:28,208 --> 00:30:30,073 Andrea knows everything 255 00:30:33,881 --> 00:30:37,214 What do you mean? 256 00:30:38,719 --> 00:30:46,751 He was with you all night after you collapsed 257 00:30:49,963 --> 00:30:52,022 You weren't dreaming 258 00:30:52,599 --> 00:30:54,658 So you're saying... 259 00:30:55,969 --> 00:30:58,335 ...that Andrea knows about my illness? 260 00:31:00,107 --> 00:31:02,974 Yes, it turned out that way 261 00:31:04,978 --> 00:31:06,912 I'm sorry to let this happen 262 00:31:07,514 --> 00:31:09,948 I'll tell you another thing 263 00:31:11,985 --> 00:31:14,419 I told him not to stay by your side 264 00:31:14,454 --> 00:31:18,891 I told him it's not him that you need, so I told him to leave 265 00:31:22,095 --> 00:31:23,323 I understand 266 00:31:25,899 --> 00:31:29,426 I'm glad you did that 267 00:31:44,618 --> 00:31:49,021 He's leaving for Italy today 268 00:31:52,793 --> 00:31:54,761 The plane leaves at 4:30 269 00:32:01,435 --> 00:32:06,338 You'll never see him again once he leaves today 270 00:32:11,144 --> 00:32:12,702 Ready 271 00:32:16,650 --> 00:32:17,776 Go 272 00:34:54,407 --> 00:35:00,346 Eun-Ha... Eun-Ha... 273 00:36:12,852 --> 00:36:16,049 I see your father has left you something very precious 274 00:36:18,592 --> 00:36:21,959 I'd like you to participate in this operation 275 00:36:23,230 --> 00:36:25,221 I'm sure you're happy that 276 00:36:25,265 --> 00:36:28,200 it turned out well for Andrea and Eun-Ha just as you hoped 277 00:36:29,869 --> 00:36:32,303 But still, I'll perform her operation 278 00:36:33,039 --> 00:36:37,840 I haven't lost. And I haven't backed off because of father's letter 279 00:36:38,078 --> 00:36:43,607 I'm sick of those two who lie and pretend to each other 280 00:36:45,819 --> 00:36:48,481 There isn't much time left for that anyway 281 00:36:49,623 --> 00:36:51,215 Thank you, Woo-Jin 282 00:36:51,625 --> 00:36:56,528 I'm sure I'll do just as well as father if you're there 283 00:36:57,831 --> 00:37:03,030 It's also something that I've always wanted to do 284 00:37:04,704 --> 00:37:06,638 I really need you this time 285 00:37:07,140 --> 00:37:10,007 You need me? I'm grateful 286 00:37:11,111 --> 00:37:13,011 Yes, I'll do it 287 00:37:13,780 --> 00:37:15,247 Thank you, mother 288 00:37:16,716 --> 00:37:19,412 I'll call you once the operation's scheduled 289 00:37:20,954 --> 00:37:22,285 Woo-Jin 290 00:37:32,666 --> 00:37:34,395 You did the right thing 291 00:37:34,434 --> 00:37:36,061 I'm proud of you 292 00:37:38,071 --> 00:37:39,436 I'm really happy for you 293 00:37:39,472 --> 00:37:42,964 It's about time for all of you to find peace 294 00:39:43,663 --> 00:39:44,891 Are you OK? 295 00:39:45,732 --> 00:39:52,695 Yes, what about you? 296 00:39:53,773 --> 00:39:55,240 Yes 297 00:40:01,414 --> 00:40:05,441 Please forgive me, Eun-Ha 298 00:40:07,220 --> 00:40:11,520 I'll forgive you for anything 299 00:40:43,223 --> 00:40:44,121 Really? 300 00:40:44,691 --> 00:40:45,817 Yes 301 00:40:46,092 --> 00:40:49,858 Once I got out of the hospital I prayed every day 302 00:40:49,996 --> 00:40:54,524 For a year, I'd get up at 5:00 in the morning 303 00:40:55,034 --> 00:40:59,300 and pray and meditate all day 304 00:41:00,707 --> 00:41:02,572 It wasn't bad 305 00:41:03,510 --> 00:41:08,072 At least I didn't have any worries or fears back then 306 00:41:08,114 --> 00:41:09,206 Don't worry 307 00:41:09,916 --> 00:41:14,649 They said I'll get an organ donor soon 308 00:41:15,054 --> 00:41:18,490 They put me first since I'm an orphan 309 00:41:19,058 --> 00:41:22,550 I can imagine how scared you must've been this whole time 310 00:41:24,430 --> 00:41:26,523 I know how easily you get scared 311 00:41:26,699 --> 00:41:28,166 What? 312 00:41:30,169 --> 00:41:32,069 Yes, it scared me to death 313 00:41:36,409 --> 00:41:40,903 But I've gotten fairly familiar with this illness 314 00:41:41,581 --> 00:41:45,881 I even can sleep with it peacefully 315 00:41:45,919 --> 00:41:50,288 Whenever my heart aches and I'm sad I'm thankful for my illness 316 00:41:50,323 --> 00:41:56,455 It helps me focus only on my illness and nothing else 317 00:42:02,769 --> 00:42:07,468 I'm sorry for making you remember the hard times 318 00:42:07,974 --> 00:42:16,746 It's my fault. All the pain I caused you led to this illness 319 00:42:17,116 --> 00:42:18,413 Don't be sorry 320 00:42:19,018 --> 00:42:21,213 I'm responsible for your illness as well 321 00:42:21,521 --> 00:42:24,115 The illness you had in your heart, I mean 322 00:42:24,424 --> 00:42:28,292 Though you suffered a little because of me 323 00:42:28,328 --> 00:42:32,128 You endured because of your love for Him 324 00:42:32,165 --> 00:42:34,963 I think I'm finding peace at last 325 00:42:35,969 --> 00:42:41,635 Yes, I knew it from the beginning 326 00:42:42,208 --> 00:42:44,768 Why did I rebel so much? 327 00:42:46,112 --> 00:42:50,515 All I had to do was just leave everything to... 328 00:42:53,353 --> 00:42:54,820 To who? 329 00:42:55,388 --> 00:42:57,083 To your God 330 00:42:58,191 --> 00:43:00,318 And my God 331 00:43:05,832 --> 00:43:09,598 I knew it from that day on the beach 332 00:43:09,636 --> 00:43:13,868 when you first told me about becoming a priest 333 00:43:15,942 --> 00:43:19,105 You were so happy about your decision 334 00:43:19,579 --> 00:43:24,312 And I knew you would become a priest no matter what 335 00:43:26,019 --> 00:43:28,249 I knew that you were chosen 336 00:43:31,557 --> 00:43:32,489 Eun-Ha... 337 00:43:32,525 --> 00:43:35,153 I'm sure he will forgive me 338 00:43:35,762 --> 00:43:38,595 Even though I tempted you then... and even at this moment... 339 00:43:38,631 --> 00:43:42,692 I never wanted to challenge God's will 340 00:43:42,735 --> 00:43:47,832 I've never tried to take you away and make you mine 341 00:43:49,409 --> 00:43:51,969 So he will forgive me, right? 342 00:43:54,380 --> 00:43:55,972 Eun-Ha, I... 343 00:44:01,721 --> 00:44:04,053 Yes, you're right 344 00:44:08,661 --> 00:44:11,630 Please pray to him for me 345 00:44:13,232 --> 00:44:15,462 Pray for my sin and... 346 00:44:15,935 --> 00:44:18,597 ...to save me from this illness 347 00:44:20,707 --> 00:44:22,572 Will you please do that? 348 00:44:28,648 --> 00:44:30,707 You're a clergyman 349 00:44:30,750 --> 00:44:33,651 Still, would you stay by my side for a while? 350 00:44:34,687 --> 00:44:36,416 Yes, I will 351 00:44:39,125 --> 00:44:41,457 I received something similar to vacation 352 00:44:44,664 --> 00:44:46,495 After all, you... 353 00:44:47,500 --> 00:44:49,400 someone in my family... is sick 354 00:44:50,336 --> 00:44:51,894 I'm glad 355 00:44:52,238 --> 00:44:55,401 I must say there are some good things to being sick after all 356 00:46:26,098 --> 00:46:27,497 Can I get a bite? 357 00:46:27,533 --> 00:46:31,299 No? OK, just a bite 358 00:47:00,633 --> 00:47:01,895 Will you turn around? 359 00:47:01,934 --> 00:47:03,834 Why? Come on 360 00:47:16,515 --> 00:47:18,676 I bought it when we went away together 361 00:47:19,685 --> 00:47:22,984 Come to think of it I think this is my first gift to you 362 00:47:23,623 --> 00:47:24,783 Fool 363 00:47:25,324 --> 00:47:27,690 You gave me another one a long time ago 364 00:47:28,895 --> 00:47:31,193 But I originally got that for my mom 365 00:47:31,797 --> 00:47:36,257 You've always given me the best things 366 00:47:36,302 --> 00:47:40,568 and I've always given you something second-hand 367 00:47:40,873 --> 00:47:46,709 You've always been the one who loved me the most, Eun-Ha 368 00:47:48,714 --> 00:47:52,878 Please don't leave me... for my sake... 369 00:48:08,501 --> 00:48:09,866 Are you OK? 370 00:48:11,170 --> 00:48:12,694 I'm fine 371 00:48:14,807 --> 00:48:16,274 That sweater doesn't suit you 372 00:48:17,076 --> 00:48:20,443 Anything else you put on... other than the robe, doesn't suit you 373 00:48:20,479 --> 00:48:22,640 I know you're on your vacation 374 00:48:22,815 --> 00:48:25,443 But you haven't worn your robe once 375 00:48:27,219 --> 00:48:29,687 Should I change into the robe? 376 00:48:30,389 --> 00:48:31,515 No... 377 00:48:32,825 --> 00:48:34,554 You should go now 378 00:48:35,594 --> 00:48:39,291 It scares me, the way we spend time together like this 379 00:48:39,632 --> 00:48:40,496 Eun-Ha 380 00:48:40,533 --> 00:48:44,299 I'm serious, even though you have permission to be here with me 381 00:48:44,870 --> 00:48:49,239 I know you're on your vacation but it still scares me 382 00:48:50,109 --> 00:48:52,009 I can stay here alone 383 00:48:52,678 --> 00:48:56,842 You could check in on me once in a while 384 00:48:57,650 --> 00:49:00,551 I still have a lot of days left on this vacation 385 00:49:00,720 --> 00:49:02,051 Just go 386 00:49:03,723 --> 00:49:09,252 Your being here makes me uncomfortable 387 00:49:17,403 --> 00:49:18,734 Woo-Jin 388 00:49:23,909 --> 00:49:25,069 This 389 00:49:26,779 --> 00:49:27,803 What is it? 390 00:49:28,147 --> 00:49:29,239 Vegetables 391 00:49:29,281 --> 00:49:30,680 These are spring vegetables 392 00:49:30,816 --> 00:49:32,340 They're very fresh 393 00:49:32,385 --> 00:49:34,114 Please take them for Eun-Ha 394 00:49:47,967 --> 00:49:50,265 How's the archbishop doing? 395 00:49:50,970 --> 00:49:52,198 He's doing fine 396 00:49:53,139 --> 00:49:54,936 He seems a bit bored, actually 397 00:49:56,509 --> 00:49:59,137 He said he hopes the Lord is showing 398 00:49:59,345 --> 00:50:02,678 his love for you through Eun-Ha 399 00:50:04,083 --> 00:50:08,076 He hopes the two of you find peace that way 400 00:50:10,322 --> 00:50:15,021 Yet... The archbishop hasn't finalized your decision 401 00:50:17,997 --> 00:50:21,728 He says he's still trying to understand your heart 402 00:50:22,368 --> 00:50:24,461 I must say he's cutting me too much slack 403 00:50:25,671 --> 00:50:29,368 But my decision is firm 404 00:50:30,976 --> 00:50:33,308 The reason I can't tell Eun-Ha is that 405 00:50:34,146 --> 00:50:38,276 she still wants me to enter the priesthood 406 00:50:40,219 --> 00:50:46,818 But I think pretty soon she'll have the same wish as me 407 00:50:47,993 --> 00:50:51,520 We came to this Earth to achieve that same wish 408 00:50:51,564 --> 00:50:53,794 I believe I know what she truly wants 409 00:50:55,734 --> 00:50:57,861 I sincerely hope it'll turn out that way 410 00:50:59,271 --> 00:51:00,966 So do I 411 00:54:10,195 --> 00:54:11,662 I'm afraid it's gotten worse 412 00:54:11,897 --> 00:54:13,125 No! 413 00:54:13,332 --> 00:54:15,630 She wouldn't have this many shocks 414 00:54:17,236 --> 00:54:19,568 unless the muscles were rapidly deteriorating 415 00:54:19,705 --> 00:54:20,865 That's not true! 416 00:54:21,840 --> 00:54:23,364 That can't be 417 00:54:26,111 --> 00:54:27,738 Because if that's true... 418 00:54:30,382 --> 00:54:32,816 it means she won't be able to have the operation 419 00:54:32,851 --> 00:54:35,411 If this keeps up it'll be impossible 420 00:54:35,454 --> 00:54:38,855 to perform the surgery within a week 421 00:54:39,291 --> 00:54:40,781 Does that mean... 422 00:54:42,728 --> 00:54:44,161 ...that she'll die? 423 00:54:46,932 --> 00:54:48,695 It's all your fault! 424 00:54:50,135 --> 00:54:52,000 You are fully responsible! 425 00:54:52,104 --> 00:54:55,096 What did you do to make her condition worse? 426 00:54:56,275 --> 00:54:57,674 The results came out 427 00:54:58,177 --> 00:55:00,304 But... Dr. Cho already saw it first 428 00:55:07,553 --> 00:55:12,081 In this condition there'd be complications 429 00:55:14,059 --> 00:55:16,027 It's impossible to have an operation 430 00:55:26,505 --> 00:55:27,529 I'm her primary physician 431 00:55:27,573 --> 00:55:28,938 I'll be the judge 432 00:55:28,974 --> 00:55:30,464 Why did you show her this file? 433 00:55:30,809 --> 00:55:34,301 I'm sorry 434 00:55:36,482 --> 00:55:37,608 Eun-Ha 435 00:55:40,352 --> 00:55:41,649 Thanks 436 00:55:50,596 --> 00:55:55,431 Can I go home now? 437 00:56:37,409 --> 00:56:41,743 So it'll be hard to get an operation, right? 438 00:56:46,385 --> 00:56:47,852 I'll get you cured 439 00:56:47,986 --> 00:56:50,011 I'll do it no matter what happens 440 00:56:50,889 --> 00:56:53,119 You know I don't lie, don't you? 441 00:56:56,895 --> 00:57:00,353 I'll save you no matter what kind of deal I have to make 442 00:57:01,733 --> 00:57:05,032 Don't say things like that you're scaring me 443 00:57:09,441 --> 00:57:13,775 Will you take me to the church? 444 00:57:52,784 --> 00:57:56,379 Isaac said to his father Abraham 445 00:57:57,089 --> 00:58:01,423 "Father! The fire and wood are here 446 00:58:01,860 --> 00:58:05,489 But where is the lamb for the burnt offering?" 447 00:58:07,966 --> 00:58:10,662 Abraham answered to Issac 448 00:58:11,203 --> 00:58:16,231 "God himself will provide the lamb for the burnt offering..." 449 00:58:16,275 --> 00:58:19,608 Was Eun-Ha the last sacrifice you wanted? 450 00:58:20,879 --> 00:58:25,111 Is she the last challenge you want me to overcome? 451 00:58:36,528 --> 00:58:38,018 Let's get married 452 00:58:41,433 --> 00:58:42,627 What? 453 00:58:45,070 --> 00:58:46,833 What do you mean? 454 00:58:47,039 --> 00:58:51,442 To be honest, I gave up everything 455 00:58:52,644 --> 00:58:56,705 What do you mean you gave up everything? 456 00:58:58,784 --> 00:59:02,948 I gave up on becoming a priest 457 00:59:04,656 --> 00:59:06,317 Because of me? 458 00:59:08,393 --> 00:59:10,861 I couldn't tell you because I was afraid 459 00:59:10,896 --> 00:59:13,296 I'd hurt you again and that you'd run away again 460 00:59:14,132 --> 00:59:15,463 Because of me? 461 00:59:15,500 --> 00:59:17,195 No, it was because of me 462 00:59:18,403 --> 00:59:20,928 I'm not capable of becoming a priest, Eun-Ha 463 00:59:21,907 --> 00:59:23,499 Even when I entered the priesthood 464 00:59:23,542 --> 00:59:25,737 I couldn't get over my feelings for you 465 00:59:26,044 --> 00:59:30,879 No, even if you weren't here I can't become a priest 466 00:59:34,720 --> 00:59:38,554 All my arrogance inability, and cowardliness 467 00:59:39,124 --> 00:59:40,955 He's seen them all 468 00:59:43,895 --> 00:59:47,524 I'm sorry for letting you down 469 00:59:48,066 --> 00:59:49,055 No! 470 00:59:50,669 --> 00:59:52,364 No, Andrea 471 00:59:52,738 --> 00:59:54,171 Please... I'm begging you 472 00:59:56,875 --> 00:59:58,638 I'm dying... 473 00:59:59,745 --> 01:00:01,906 Look at me, I'm dying! 474 01:00:02,614 --> 01:00:03,979 Eun-Ha, please stop! 475 01:00:04,016 --> 01:00:06,644 Please go back to the priesthood I'm asking you 476 01:00:07,185 --> 01:00:08,243 Please... for me 477 01:00:09,287 --> 01:00:15,522 I can't live, or go in peace if you don't 478 01:00:17,029 --> 01:00:18,519 Marry me 479 01:00:19,431 --> 01:00:22,559 I'll save you for sure So let's stay together 480 01:00:22,601 --> 01:00:27,629 No way... I afraid of all the unpredictability in life 481 01:00:29,408 --> 01:00:30,841 It's too frightening 482 01:00:31,109 --> 01:00:32,770 I'm just as scared as you are 483 01:00:35,514 --> 01:00:37,914 But I can't go back to the priesthood now 484 01:00:38,083 --> 01:00:40,847 God will never forgive us 485 01:00:41,319 --> 01:00:43,378 I've got no choice in the matter 486 01:00:45,190 --> 01:00:48,455 Please, Andrea I'm begging you 487 01:00:53,632 --> 01:00:55,429 I need to go 34247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.