All language subtitles for Love Letter E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,922 --> 00:00:03,111 LOVE LETTER 2 00:00:03,841 --> 00:00:06,902 Episode 1 3 00:00:09,734 --> 00:00:14,000 Would the following person please come forward? 4 00:00:15,434 --> 00:00:18,601 Lee Woo-Jin, Andrea 5 00:00:20,634 --> 00:00:22,467 Present 6 00:00:30,434 --> 00:00:35,434 Do you pledge your respect and dedication to me? 7 00:00:36,234 --> 00:00:38,367 Yes, I do 8 00:01:53,467 --> 00:01:55,300 Did you enjoy it? 9 00:01:57,601 --> 00:01:59,167 It's Woo-Jin! 10 00:02:03,467 --> 00:02:05,367 We ate black bean noodles 11 00:02:05,901 --> 00:02:07,434 They were so good 12 00:02:07,634 --> 00:02:09,767 Did you eat, Woo-Jin? 13 00:02:09,801 --> 00:02:12,934 We got tired of waiting for you So we just ate by ourselves 14 00:02:13,267 --> 00:02:15,467 Mom, we didn't wait for him! 15 00:02:15,667 --> 00:02:19,267 You didn't want him to eat with us 16 00:02:19,334 --> 00:02:20,300 Be quiet! 17 00:02:21,067 --> 00:02:24,434 What took you so long? 18 00:02:24,868 --> 00:02:27,067 You're making me look like a terrible aunt! 19 00:02:27,367 --> 00:02:29,601 I'm sorry 20 00:02:30,400 --> 00:02:32,367 You're just like your mom 21 00:02:32,400 --> 00:02:33,167 Let's go 22 00:02:33,200 --> 00:02:34,501 Hurry up! 23 00:02:43,634 --> 00:02:45,567 Thank you 24 00:02:47,601 --> 00:02:49,334 Give it to him 25 00:02:49,400 --> 00:02:51,067 nicely! Geez 26 00:02:51,133 --> 00:02:52,868 He's not a garbage can! 27 00:02:53,801 --> 00:02:55,067 What did you say? 28 00:02:55,267 --> 00:02:56,934 I'm fine, uncle 29 00:02:57,234 --> 00:02:58,734 It's delicious, aunt 30 00:02:59,100 --> 00:03:00,868 Get him a new rice bowl! 31 00:03:01,133 --> 00:03:03,033 Why are you yelling at me? You are 32 00:03:03,334 --> 00:03:05,467 the one who wasted the family inheritance! 33 00:03:05,501 --> 00:03:09,234 Yes, I wasted the inheritance his mom left 34 00:03:09,501 --> 00:03:14,100 Which is all the more reason you should be nicer to him 35 00:03:14,367 --> 00:03:15,767 Who's inheritance? 36 00:03:16,100 --> 00:03:20,067 Why was it his mom's inheritance? 37 00:03:20,767 --> 00:03:23,000 It's my brother's! 38 00:03:23,200 --> 00:03:25,701 Besides, I'm the one 39 00:03:25,968 --> 00:03:28,067 Who took care of him, not her! 40 00:03:28,133 --> 00:03:30,400 I worked so hard for him! 41 00:03:30,434 --> 00:03:33,834 She's the one who killed him in the end! 42 00:03:34,634 --> 00:03:37,868 What a witch! 43 00:03:38,267 --> 00:03:40,701 Just keep quiet, you alcoholic! 44 00:03:41,000 --> 00:03:43,467 What did you just call me? 45 00:03:43,834 --> 00:03:48,067 An alcoholic! How dare you say that to me! 46 00:03:48,300 --> 00:03:50,133 What? What did you just say? 47 00:03:50,167 --> 00:03:52,234 Right! Do it! 48 00:03:52,267 --> 00:03:53,901 I dare you to hit me! 49 00:03:53,968 --> 00:03:57,067 It's all her fault! 50 00:04:08,200 --> 00:04:11,200 Dear God, please send us a strong rope 51 00:04:11,234 --> 00:04:13,100 If you want to save us 52 00:04:13,634 --> 00:04:16,300 If not, send us a loose rope 53 00:04:17,868 --> 00:04:19,634 And then, God sent a strong rope 54 00:04:19,667 --> 00:04:22,067 The siblings climbed up to heaven 55 00:04:22,834 --> 00:04:26,434 The brother and sister had lost their parents 56 00:04:27,067 --> 00:04:29,167 Later, the brother became a sun 57 00:04:29,400 --> 00:04:31,567 And the sister became a moon 58 00:04:31,767 --> 00:04:35,434 And they shined brightly on the world forever 59 00:04:35,767 --> 00:04:36,901 The end 60 00:04:37,400 --> 00:04:40,000 They lived! Good! 61 00:04:40,501 --> 00:04:41,801 It's bedtime now 62 00:04:42,000 --> 00:04:43,567 OK 63 00:04:51,067 --> 00:04:54,634 Woo-Jin, when will your rope come down? 64 00:04:55,300 --> 00:04:56,300 What? 65 00:04:56,334 --> 00:04:57,968 When will it come down? 66 00:04:58,000 --> 00:05:00,601 Your parents passed away too 67 00:05:00,934 --> 00:05:03,634 And my mom treats you badly 68 00:05:05,534 --> 00:05:07,901 That's not true 69 00:05:08,734 --> 00:05:10,467 Who says that? 70 00:05:10,534 --> 00:05:15,400 The neighbors say my mom treats you badly 71 00:05:16,968 --> 00:05:23,567 I wish your rope would come down soon 72 00:05:46,601 --> 00:05:48,167 Mom... 73 00:06:20,868 --> 00:06:22,033 Hello? 74 00:06:25,801 --> 00:06:27,267 Is anybody home? 75 00:06:31,000 --> 00:06:32,467 It's so early 76 00:06:32,501 --> 00:06:34,367 Who is it? 77 00:06:37,667 --> 00:06:39,234 Is anybody home? 78 00:06:39,434 --> 00:06:40,634 Who's there? 79 00:06:41,400 --> 00:06:42,767 Who's there? 80 00:06:51,868 --> 00:06:53,334 How do you do? 81 00:06:53,567 --> 00:06:54,968 Where's Andrea...? 82 00:06:56,367 --> 00:06:59,534 I just came back from Italy 83 00:07:10,834 --> 00:07:12,234 Andrea... 84 00:07:16,100 --> 00:07:18,067 Are you Woo-Jin? 85 00:07:18,701 --> 00:07:19,934 Who are you? 86 00:07:30,801 --> 00:07:32,133 Andrea 87 00:07:33,901 --> 00:07:35,834 I'm your uncle 88 00:07:51,767 --> 00:07:53,968 It's so pretty 89 00:07:55,601 --> 00:07:58,000 It's so cool! 90 00:07:58,934 --> 00:08:01,033 He's your uncle? 91 00:08:01,067 --> 00:08:03,467 So he's your mom's brother? 92 00:08:04,267 --> 00:08:05,601 I guess so 93 00:08:06,000 --> 00:08:07,567 You're so lucky, Woo-Jin 94 00:08:07,601 --> 00:08:09,234 Can I have this? 95 00:08:21,000 --> 00:08:23,067 So will you take him with you? 96 00:08:23,734 --> 00:08:25,434 To tell you the truth 97 00:08:25,868 --> 00:08:28,267 I'm in no position to take care of him 98 00:08:32,033 --> 00:08:33,934 Did you hear that? 99 00:08:34,934 --> 00:08:37,534 That means more burdens for us 100 00:08:38,567 --> 00:08:39,968 Forgive me 101 00:08:40,133 --> 00:08:42,968 Of course, if it's too hard for you 102 00:08:43,167 --> 00:08:44,968 I'll take him with me 103 00:08:45,534 --> 00:08:49,167 But at this point, I don't know what he'd want 104 00:08:51,467 --> 00:08:53,334 If he decides to stay here 105 00:08:53,934 --> 00:08:58,067 What if I send you money each month to cover expenses? 106 00:08:59,400 --> 00:09:00,868 Money? 107 00:09:01,200 --> 00:09:03,267 My inheritance from my parents 108 00:09:03,400 --> 00:09:06,734 I'm not allowed to receive any inheritance 109 00:09:06,934 --> 00:09:09,133 It belongs to Woo-Jin 110 00:09:09,501 --> 00:09:11,200 Did you say inheritance? 111 00:09:12,701 --> 00:09:15,334 How much could that be? 112 00:09:18,834 --> 00:09:21,901 My, my. These look so expensive 113 00:09:24,033 --> 00:09:26,300 He must be filthy rich 114 00:09:31,601 --> 00:09:37,467 Woo-Jin, do you want to leave this house? 115 00:09:38,133 --> 00:09:39,701 I'm sorry 116 00:09:41,167 --> 00:09:43,400 I'm sorry, aunt 117 00:09:43,534 --> 00:09:46,767 What did I ever do to you? 118 00:09:48,968 --> 00:09:50,400 In case... 119 00:09:50,701 --> 00:09:54,534 your uncle tells you to live with him 120 00:09:54,834 --> 00:09:57,400 Tell him you wanna stay here 121 00:09:57,634 --> 00:09:59,067 Listen to me carefully 122 00:10:00,667 --> 00:10:05,567 I've told you what a witch your mom was 123 00:10:05,934 --> 00:10:07,968 Your uncle is the same 124 00:10:08,834 --> 00:10:11,934 You would probably just end up in an orphanage 125 00:10:14,200 --> 00:10:16,467 After how I've raised you... 126 00:10:18,367 --> 00:10:21,434 I'm sure you know what I've done for you 127 00:10:29,367 --> 00:10:31,133 The coat looks good on you 128 00:10:31,200 --> 00:10:32,234 Let's go 129 00:10:32,901 --> 00:10:35,000 It's winter break What do you do for fun? 130 00:10:35,100 --> 00:10:37,067 Sledding 131 00:10:46,334 --> 00:10:47,667 Let's go 132 00:10:57,400 --> 00:10:59,133 I see you like black bean noodles 133 00:11:00,667 --> 00:11:02,601 Yes, I eat this all the time 134 00:11:02,968 --> 00:11:04,868 My aunt always buys me this 135 00:11:07,734 --> 00:11:09,334 Eat some dumplings too 136 00:11:10,968 --> 00:11:12,467 That's OK 137 00:11:14,267 --> 00:11:16,133 You don't like dumplings? 138 00:11:16,734 --> 00:11:19,033 They're Hee-Jin's favorite 139 00:11:23,367 --> 00:11:25,667 Can I get 4 orders of dumplings to go? 140 00:11:25,901 --> 00:11:27,067 Yes 141 00:11:28,000 --> 00:11:28,834 For your siblings 142 00:11:28,868 --> 00:11:30,801 Now you can eat a lot 143 00:11:34,067 --> 00:11:35,434 Eat plenty 144 00:11:44,200 --> 00:11:49,400 You'd better eat a lot if you're going to win 145 00:12:21,834 --> 00:12:26,167 Go! Let's go! 146 00:12:30,300 --> 00:12:34,067 Father! Father! 147 00:12:34,968 --> 00:12:38,901 Uncle! Uncle... 148 00:12:44,901 --> 00:12:46,033 I won 149 00:12:46,167 --> 00:12:47,501 Father! 150 00:13:09,634 --> 00:13:13,000 You're not going to take your hand away this time, right? 151 00:13:25,901 --> 00:13:29,467 Wouldn't you like to come with me? 152 00:13:31,033 --> 00:13:32,701 If you don't want... 153 00:13:33,968 --> 00:13:37,367 If you don't want to live with your aunt anymore 154 00:13:40,701 --> 00:13:42,300 I'll stay here 155 00:13:42,701 --> 00:13:44,601 My aunt treats me well 156 00:13:44,834 --> 00:13:46,767 I have my friends here 157 00:13:46,801 --> 00:13:48,634 And there's Hee-Jin 158 00:13:49,067 --> 00:13:51,534 I won't go with you I am doing OK 159 00:13:57,534 --> 00:13:58,634 All right 160 00:14:00,601 --> 00:14:02,067 I understand 161 00:14:03,434 --> 00:14:05,534 But I'll come visit you often 162 00:14:13,801 --> 00:14:15,934 Thank you for the gifts 163 00:14:17,167 --> 00:14:18,767 Did you like them? 164 00:14:19,334 --> 00:14:21,334 Which one did you like the most? 165 00:14:21,667 --> 00:14:23,200 The toy doctor kit 166 00:14:25,901 --> 00:14:28,667 I was worried you would be too old for it 167 00:14:29,334 --> 00:14:31,400 But still, I wanted to get it for you 168 00:14:31,968 --> 00:14:34,467 Since I wasn't there for you before 169 00:14:35,367 --> 00:14:36,801 I felt bad 170 00:14:37,067 --> 00:14:38,234 I'm OK 171 00:14:38,267 --> 00:14:40,033 I'm happy right now too 172 00:14:40,567 --> 00:14:43,267 I want to become a doctor like my dad 173 00:14:47,133 --> 00:14:48,434 And like your mom? 174 00:14:49,167 --> 00:14:50,367 My mom? 175 00:14:56,400 --> 00:14:58,601 Was my mom a doctor too? 176 00:15:06,267 --> 00:15:07,734 You didn't know? 177 00:15:13,701 --> 00:15:16,801 Was my mom a good person? 178 00:15:18,767 --> 00:15:21,901 Yes, of course 179 00:15:25,067 --> 00:15:28,467 I see... 180 00:15:31,234 --> 00:15:32,868 Thank you 181 00:15:35,434 --> 00:15:37,834 What are you so thankful about? 182 00:15:39,834 --> 00:15:41,267 Don't cry 183 00:15:42,267 --> 00:15:43,801 Don't cry 184 00:15:45,467 --> 00:15:47,267 You don't have to cry, Woo-Jin 185 00:15:47,934 --> 00:15:49,467 Thank you 186 00:15:50,968 --> 00:15:54,467 You don't have to say thank you 187 00:15:54,934 --> 00:15:56,400 Thank you 188 00:15:56,534 --> 00:16:00,334 Thank you for coming to see me 189 00:16:02,767 --> 00:16:07,000 Thank you for coming to find me 190 00:16:09,501 --> 00:16:12,634 Thank you for asking me to live with you 191 00:16:14,701 --> 00:16:18,934 Thank you for telling me that 192 00:16:19,434 --> 00:16:22,968 my mom was a nice person 193 00:16:56,033 --> 00:16:57,701 Please take good care of him 194 00:16:58,534 --> 00:17:01,334 I'll make sure to do that 195 00:17:03,267 --> 00:17:06,167 And please send the 196 00:17:06,334 --> 00:17:08,534 "you know what" every month 197 00:17:09,534 --> 00:17:12,133 Yes... I will 198 00:17:13,667 --> 00:17:15,701 Well, goodbye 199 00:17:18,801 --> 00:17:21,501 Make sure you call me often 200 00:17:21,534 --> 00:17:23,868 And write too 201 00:17:57,200 --> 00:17:59,267 Would you like to come along? 202 00:18:58,634 --> 00:19:01,334 Woo-Jin, my mom said I can wear this 203 00:19:01,868 --> 00:19:03,334 You're growing fast these days 204 00:19:03,400 --> 00:19:05,367 You don't need new clothes 205 00:19:05,501 --> 00:19:07,000 So give it to him 206 00:19:07,968 --> 00:19:09,267 Yes... 207 00:19:09,901 --> 00:19:11,167 What are you doing? 208 00:19:11,334 --> 00:19:12,968 Get back to work! 209 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 You can play with this too You'll go to 210 00:19:22,634 --> 00:19:24,434 medical school in the future 211 00:19:24,501 --> 00:19:26,968 Really? I can play with this too? 212 00:19:27,367 --> 00:19:28,634 Of course 213 00:19:28,968 --> 00:19:30,100 Give it to me 214 00:19:31,734 --> 00:19:32,901 What? 215 00:19:33,100 --> 00:19:34,267 Give it to me 216 00:19:34,501 --> 00:19:36,267 Not that! That's mine! 217 00:19:37,067 --> 00:19:39,367 Yeah right 218 00:19:40,100 --> 00:19:42,133 You want to be a doctor, huh? 219 00:19:42,501 --> 00:19:44,734 You're too old for this! 220 00:19:48,501 --> 00:19:51,901 What are you doing? 221 00:19:53,234 --> 00:19:55,868 Let go! 222 00:19:56,300 --> 00:19:59,100 Give it to me 223 00:19:59,234 --> 00:20:02,467 You brat! 224 00:20:06,868 --> 00:20:08,734 What do you think you're doing?! 225 00:20:30,334 --> 00:20:31,601 Let's go 226 00:20:53,834 --> 00:20:55,934 I heard mom gave this to me 227 00:20:59,601 --> 00:21:00,801 Looks like it 228 00:21:01,033 --> 00:21:05,067 Uncle, what did you call me when you first saw me? 229 00:21:05,467 --> 00:21:06,767 Andrea 230 00:21:07,701 --> 00:21:10,100 It was given to you when you were baptized 231 00:21:10,133 --> 00:21:13,133 Is that what my mom called me too? 232 00:21:14,901 --> 00:21:17,100 Yes, she did 233 00:21:17,667 --> 00:21:21,067 Then please call me by that name 234 00:21:23,400 --> 00:21:24,834 Andrea 235 00:21:31,834 --> 00:21:33,100 Andrea 236 00:21:33,667 --> 00:21:36,634 Yes, uncle 237 00:22:11,901 --> 00:22:13,567 How much more do we have to go? 238 00:22:13,767 --> 00:22:15,267 We're almost there 239 00:22:24,133 --> 00:22:25,000 Fine 240 00:22:25,167 --> 00:22:27,734 If you win, I'll tell Father not to make you 241 00:22:28,234 --> 00:22:30,400 read alone during the service 242 00:22:30,667 --> 00:22:31,801 Really? 243 00:22:32,100 --> 00:22:33,901 Have I ever lied to you? 244 00:22:34,300 --> 00:22:36,367 But if you lose, promise me 245 00:22:36,400 --> 00:22:40,367 you won't lift up Sister Mary's and Sister Gemma's skirts 246 00:22:41,934 --> 00:22:42,701 Fine 247 00:22:42,734 --> 00:22:44,634 I give you my word man to man 248 00:22:45,300 --> 00:22:47,267 You think you're so grown up? 249 00:22:47,634 --> 00:22:50,300 And be sure to call me Older Brother from now on 250 00:22:50,501 --> 00:22:51,901 Don't even dream about it 251 00:22:52,400 --> 00:22:53,834 Shall we start then? 252 00:22:57,167 --> 00:22:59,701 One, two, three 253 00:23:24,501 --> 00:23:26,534 Andrea! 254 00:23:29,801 --> 00:23:32,200 Older Brother, are you OK? 255 00:23:33,934 --> 00:23:35,801 Are you hurt? 256 00:23:37,234 --> 00:23:39,367 Come on! We gotta get help! 257 00:23:43,601 --> 00:23:45,467 Keep calling me Older Brother 258 00:23:51,400 --> 00:23:54,467 Father, will it be a girl or a boy? 259 00:23:54,934 --> 00:23:56,667 How about his or her personality? 260 00:23:56,834 --> 00:23:58,534 I'm not sure yet 261 00:23:58,601 --> 00:24:00,467 It was on such short notice 262 00:24:00,834 --> 00:24:01,767 By the way 263 00:24:01,801 --> 00:24:04,901 I heard the person dropping off the kid is a doctor 264 00:24:05,133 --> 00:24:07,300 A very famous one 265 00:24:07,601 --> 00:24:09,634 What's your relationship with her? 266 00:24:09,968 --> 00:24:12,734 Sister Gemma, please ask one question at a time 267 00:24:12,767 --> 00:24:14,300 Is it that hard? 268 00:24:16,167 --> 00:24:17,701 Forgive me, Father 269 00:24:17,934 --> 00:24:20,334 I'm curious why you sent Andrea off so suddenly 270 00:24:20,367 --> 00:24:22,834 It might've been nice for him to be here with you 271 00:24:22,901 --> 00:24:24,467 When did he leave with the kids? 272 00:24:24,501 --> 00:24:25,834 About an hour ago 273 00:24:25,868 --> 00:24:27,701 lt'll be a while until they come back 274 00:24:27,767 --> 00:24:29,667 Everything's ready, Father 275 00:24:29,701 --> 00:24:31,601 We'll excuse ourselves 276 00:24:32,334 --> 00:24:33,901 Thank you for everything 277 00:24:52,501 --> 00:24:56,000 Father, they're here. This way 278 00:25:11,968 --> 00:25:14,434 This is Eun-Ha. Cho Eun-Ha 279 00:25:16,400 --> 00:25:19,968 I thank you for taking her in on such short notice, Father 280 00:25:24,100 --> 00:25:26,334 Don't fool around or no dinner for you 281 00:25:26,367 --> 00:25:27,667 Andrea 282 00:25:28,267 --> 00:25:31,834 Do you know the new person who's coming today? 283 00:25:32,467 --> 00:25:33,467 I'm not sure 284 00:25:33,701 --> 00:25:35,167 I'm curious too 285 00:25:36,701 --> 00:25:38,334 Here's your room, come on in 286 00:25:41,033 --> 00:25:43,534 You have such a nice complexion 287 00:25:45,601 --> 00:25:47,300 Which church do you go to? 288 00:25:48,400 --> 00:25:50,767 Do I have to attend one? 289 00:25:51,000 --> 00:25:52,400 You don't attend church? 290 00:25:52,534 --> 00:25:54,033 What a shame 291 00:25:54,167 --> 00:25:55,801 What's so shameful about that? 292 00:25:56,100 --> 00:25:58,367 That doesn't matter here Don't worry about it 293 00:25:58,434 --> 00:26:00,534 Still, it is a shame 294 00:26:00,567 --> 00:26:04,868 There are so many baptismal names for a pretty girl like you 295 00:26:05,934 --> 00:26:09,667 Agnes, Veronica, Emma, and Gemma 296 00:26:09,934 --> 00:26:11,367 Let's go 297 00:26:12,300 --> 00:26:13,767 OK 298 00:26:14,534 --> 00:26:16,300 Please get some rest 299 00:26:16,901 --> 00:26:19,267 If you're bored, you can look around the church 300 00:26:19,300 --> 00:26:21,133 It's nice meeting you 301 00:26:40,767 --> 00:26:42,767 How have you been all these years? 302 00:26:53,501 --> 00:26:55,501 You know the actress Kim Mee-Hee? 303 00:26:56,334 --> 00:26:58,334 She was Eun-Ha's mother 304 00:26:58,701 --> 00:27:01,901 I was her private doctor 305 00:27:02,767 --> 00:27:06,133 We got pretty close 306 00:27:07,601 --> 00:27:09,801 You heard about the scandal 307 00:27:10,167 --> 00:27:12,634 Her husband's company went bankrupt 308 00:27:12,868 --> 00:27:14,767 She collapsed afterwards 309 00:27:15,033 --> 00:27:18,400 She lost everything but Eun-Ha 310 00:27:19,901 --> 00:27:23,400 Is that the real reason you decided to look after her? 311 00:27:24,701 --> 00:27:26,501 Is that the only reason? 312 00:27:30,567 --> 00:27:34,434 Sis, I believe there's another reason 313 00:27:34,567 --> 00:27:36,000 Let's not go there 314 00:27:40,033 --> 00:27:43,000 I think it's because of the guilt over abandoning Andrea 315 00:27:44,033 --> 00:27:48,300 You're taking care of her in place of him 316 00:27:48,467 --> 00:27:49,901 Yes, I am! 317 00:27:53,834 --> 00:27:55,501 Yes, that's true 318 00:27:56,834 --> 00:27:58,601 Do you feel better now? 319 00:27:59,434 --> 00:28:01,567 Is that what you wanted to hear? 320 00:28:03,801 --> 00:28:08,234 Don't you want to see Andrea again? 321 00:28:08,968 --> 00:28:15,067 He probably grew up knowing that I died 322 00:28:16,400 --> 00:28:19,467 What can I do for him now? 323 00:28:20,701 --> 00:28:23,100 I'm already dead in his childhood memory 324 00:28:24,434 --> 00:28:30,300 The only thing I can do for him now is to stay that way 325 00:28:45,834 --> 00:28:48,133 Please take good care of her, Father 326 00:29:27,467 --> 00:29:29,100 Go ahead, ma'am 327 00:29:52,501 --> 00:29:53,834 Did the new person arrive? 328 00:29:53,868 --> 00:29:54,667 Yes 329 00:29:54,701 --> 00:29:55,667 How old? 330 00:29:55,801 --> 00:29:57,400 Same as you, high school junior 331 00:29:57,434 --> 00:29:59,567 Really? Did he look OK? 332 00:29:59,701 --> 00:30:01,167 Yes... 333 00:30:01,334 --> 00:30:02,300 Well, no... 334 00:30:02,367 --> 00:30:03,267 No? 335 00:30:03,334 --> 00:30:07,334 She's a she, not a he 336 00:30:08,033 --> 00:30:09,000 Really? 337 00:30:41,100 --> 00:30:44,434 I'm not sure if I can make this kind of confession 338 00:30:45,234 --> 00:30:46,834 I resent my dad 339 00:30:48,200 --> 00:30:49,934 And my mom 340 00:30:52,334 --> 00:30:57,367 I don't understand why they left me all alone 341 00:31:01,367 --> 00:31:03,467 I just can't believe it 342 00:31:08,501 --> 00:31:11,501 I'll never trust anybody again 343 00:32:06,300 --> 00:32:07,300 Excuse me... 344 00:32:25,000 --> 00:32:27,834 I thought she looked like Kim Mee-Hee 345 00:32:29,834 --> 00:32:31,300 No wonder 346 00:32:31,534 --> 00:32:33,901 I see why she was wearing all black 347 00:32:34,033 --> 00:32:36,400 Who was the person that brought her here? 348 00:32:39,033 --> 00:32:40,400 Did you see that person? 349 00:32:40,534 --> 00:32:42,133 It's a lady, right? 350 00:32:42,300 --> 00:32:44,767 I saw her briefly in front of the church 351 00:32:46,467 --> 00:32:47,801 Did you talk to her? 352 00:32:47,868 --> 00:32:50,467 I would have if I'd known she was 353 00:32:51,334 --> 00:32:52,968 the person who brought her here 354 00:32:53,033 --> 00:32:55,067 Is she our relative? 355 00:32:55,901 --> 00:32:57,267 No, she isn't 356 00:32:57,767 --> 00:32:59,133 She's just... 357 00:33:00,033 --> 00:33:02,100 Somebody I met a long time ago 358 00:33:05,400 --> 00:33:07,534 I can't focus on the game tonight 359 00:33:07,934 --> 00:33:09,434 Do you mind if we stop? 360 00:33:09,467 --> 00:33:12,334 You always do that when I'm winning 361 00:33:12,834 --> 00:33:15,501 All right, just for tonight I'll cut you some slack 362 00:33:23,501 --> 00:33:26,000 Mom... 363 00:35:02,300 --> 00:35:04,267 Can I sit next to you? 364 00:35:04,834 --> 00:35:06,200 No, I'm sorry 365 00:35:13,033 --> 00:35:15,033 Is this seat taken? 366 00:35:15,767 --> 00:35:19,834 The queen has finally asked him 367 00:35:20,167 --> 00:35:21,367 What's the big deal? 368 00:35:21,801 --> 00:35:25,000 I just wanted to study with him The exam's coming up soon 369 00:35:26,534 --> 00:35:27,701 Do you mind? 370 00:35:28,100 --> 00:35:30,167 I'm sorry, but it's already taken 371 00:35:32,067 --> 00:35:33,267 I see 372 00:35:33,801 --> 00:35:36,067 I'm curious to see who sits by you 373 00:35:36,334 --> 00:35:38,534 Give me the chance sometime too 374 00:35:45,968 --> 00:35:47,400 The teacher's coming 375 00:35:56,467 --> 00:35:57,834 Woo-Jin? 376 00:36:07,667 --> 00:36:10,167 We have a new student from Seoul 377 00:36:11,367 --> 00:36:12,934 Her name is Cho Eun-Ha 378 00:36:13,567 --> 00:36:15,634 Please be nice to her 379 00:36:15,801 --> 00:36:17,000 Yes! 380 00:36:17,267 --> 00:36:18,400 Is there an empty seat? 381 00:36:19,267 --> 00:36:20,367 Here 382 00:36:21,367 --> 00:36:22,801 Go sit over there 383 00:36:32,000 --> 00:36:33,734 No, it's not like that 384 00:36:33,901 --> 00:36:35,767 She lives with me, that's all 385 00:36:38,267 --> 00:36:39,667 At the Angel's Place? 386 00:36:39,934 --> 00:36:41,534 That's an orphanage 387 00:36:41,968 --> 00:36:44,934 Woo-Jin's uncle is a priest there 388 00:36:46,167 --> 00:36:47,367 Then what about her? 389 00:36:51,200 --> 00:36:54,367 If you're living with her is she your cousin? 390 00:36:55,801 --> 00:36:56,734 Hi 391 00:36:56,767 --> 00:36:59,434 My name is Jung Mi-Ae 392 00:37:01,634 --> 00:37:04,067 I'm not related to him 393 00:37:06,501 --> 00:37:08,067 I'm an orphan 394 00:37:09,400 --> 00:37:11,400 I just recently became one 395 00:37:11,434 --> 00:37:13,367 I just live at that place 396 00:37:13,801 --> 00:37:15,734 Oh, I'm sorry... 397 00:37:15,968 --> 00:37:17,701 I was just... 398 00:37:19,234 --> 00:37:21,200 Anyway, it's nice to meet you 399 00:37:22,267 --> 00:37:23,367 I'm sorry 400 00:37:27,734 --> 00:37:28,801 You see? 401 00:37:28,834 --> 00:37:30,834 They get the wrong idea if you say that 402 00:37:32,200 --> 00:37:34,033 Just ignore me 403 00:37:43,701 --> 00:37:45,000 Let's go home together 404 00:37:45,167 --> 00:37:47,334 Don't I have the right to go home alone? 405 00:37:47,434 --> 00:37:51,133 Father Peter told me to walk with you 406 00:37:51,567 --> 00:37:53,767 It's not safe for a girl to go home alone 407 00:37:54,334 --> 00:37:56,300 And it'd be worse since you're new here 408 00:37:56,367 --> 00:37:58,467 I have no other choice 409 00:38:05,434 --> 00:38:07,434 I'm sorry about what happened earlier 410 00:38:07,767 --> 00:38:09,100 Are you upset? 411 00:38:09,434 --> 00:38:13,033 I just wanted to make you feel at home since it's your first day 412 00:38:13,434 --> 00:38:14,701 No, I'm not upset 413 00:38:14,901 --> 00:38:16,400 Don't worry about me 414 00:38:17,033 --> 00:38:19,100 And stay out of my problems from now on 415 00:38:19,133 --> 00:38:21,300 I've got no time to deal with you 416 00:38:21,501 --> 00:38:22,667 Yes, I know 417 00:38:22,968 --> 00:38:25,133 I can't wait to get out of this place 418 00:38:25,200 --> 00:38:26,667 And go to college 419 00:38:27,234 --> 00:38:28,300 I know 420 00:38:28,734 --> 00:38:31,033 I like to be alone It's comfortable 421 00:38:32,234 --> 00:38:32,968 I know 422 00:38:33,000 --> 00:38:34,767 I don't need any friends 423 00:38:35,601 --> 00:38:36,667 I know 424 00:38:36,801 --> 00:38:38,133 Don't kid yourself 425 00:38:38,300 --> 00:38:40,901 How do you know how I feel? You just met me 426 00:38:41,033 --> 00:38:43,300 I know 427 00:38:43,567 --> 00:38:46,100 You think all orphans are the same? 428 00:38:46,133 --> 00:38:50,968 Someone like you who's had no worries will never know 429 00:38:56,534 --> 00:38:58,934 What do you want, Woo-Jin? 430 00:38:59,234 --> 00:39:00,701 I'm sorry 431 00:39:00,834 --> 00:39:04,100 I honestly believe I can feel your pain 432 00:39:04,434 --> 00:39:06,567 And I just want to be your friend 433 00:39:06,901 --> 00:39:09,467 So no matter what you say I'll keep trying 434 00:39:11,667 --> 00:39:13,100 You'll be disappointed 435 00:39:13,667 --> 00:39:16,400 Once you get to know me, you will be 436 00:39:16,567 --> 00:39:17,767 No, I won't 437 00:39:17,968 --> 00:39:21,000 I won't be disappointed no matter what happens 438 00:39:31,267 --> 00:39:33,200 An adult can overcome any obstacle 439 00:39:34,167 --> 00:39:35,400 Just remember that 440 00:39:35,601 --> 00:39:37,634 Starting today that's my new motto 441 00:39:56,868 --> 00:39:59,868 Andrea hasn't lived with Father Peter all his life 442 00:40:01,067 --> 00:40:04,267 He came here when he was 10 443 00:40:05,234 --> 00:40:06,434 I see 444 00:40:06,801 --> 00:40:09,334 So his parents passed away then? 445 00:40:12,000 --> 00:40:13,100 No 446 00:40:13,334 --> 00:40:15,534 They passed away when he was born 447 00:40:15,734 --> 00:40:18,567 He lived with his aunt's family I heard 448 00:40:19,067 --> 00:40:23,267 Do you know how skinny he was when he first came? 449 00:40:23,300 --> 00:40:25,501 His aunt treated him very cruelly 450 00:40:25,701 --> 00:40:27,501 She starved him and abused him 451 00:40:27,534 --> 00:40:30,200 She made him do hard labor 452 00:40:30,868 --> 00:40:34,667 I couldn't believe the scars on his body! 453 00:40:35,767 --> 00:40:37,701 Why are you talking about that? 454 00:40:39,667 --> 00:40:42,400 Sister Gemma, can't you ever shut your mouth? 455 00:40:42,801 --> 00:40:43,968 Silence! 456 00:40:53,133 --> 00:40:54,367 Thanks 457 00:40:57,200 --> 00:40:58,601 It has a pleasant aroma 458 00:41:01,167 --> 00:41:02,934 That's Andrea playing 459 00:41:03,567 --> 00:41:05,701 I heard he played the harmonica 460 00:41:06,234 --> 00:41:08,634 Whenever he was having a hard time as a kid 461 00:41:12,334 --> 00:41:14,400 I honestly believe I can feel your pain 462 00:41:14,467 --> 00:41:16,534 And I just want to be your friend 463 00:41:16,901 --> 00:41:19,634 So no matter what you say I'll keep trying 464 00:41:20,801 --> 00:41:22,234 You'll be disappointed 465 00:41:22,801 --> 00:41:25,567 Once you get to know me, you will be 466 00:41:25,767 --> 00:41:27,033 No, I won't 467 00:41:27,167 --> 00:41:31,100 I won't be disappointed no matter what happens 468 00:41:40,868 --> 00:41:41,767 See ya after school 469 00:41:41,801 --> 00:41:43,701 You're awfully late Take the bicycle 470 00:41:56,767 --> 00:41:59,300 Hey, I'm late too because of you 471 00:42:02,400 --> 00:42:03,834 What are you waiting for? 472 00:42:03,868 --> 00:42:05,300 Aren't we going? 473 00:42:06,734 --> 00:42:07,834 Yeah... 474 00:42:28,601 --> 00:42:31,367 Don't let go, OK? 475 00:42:36,367 --> 00:42:38,367 I wonder if the bike is OK... 476 00:42:53,234 --> 00:42:56,567 There'll be a cleaning check before the exam 477 00:42:57,167 --> 00:43:01,300 So make sure you clean the classroom thoroughly 478 00:43:01,634 --> 00:43:02,701 Yes 479 00:43:03,000 --> 00:43:05,567 Another thing: Each class will be 480 00:43:06,133 --> 00:43:09,834 decorating the pine trees in the front yard 481 00:43:10,567 --> 00:43:12,367 Who are the patrols for this week? 482 00:43:14,934 --> 00:43:16,234 All right then 483 00:43:16,567 --> 00:43:18,634 Study hard for the exam 484 00:43:19,834 --> 00:43:22,334 Give it to me. I'll do it 485 00:43:22,601 --> 00:43:23,567 Thanks 486 00:43:31,200 --> 00:43:32,267 Andrea 487 00:43:33,100 --> 00:43:34,501 Can I see you for a minute? 488 00:43:34,701 --> 00:43:35,901 Why? 489 00:43:37,033 --> 00:43:38,767 Let's step outside for a minute 490 00:43:50,000 --> 00:43:51,701 What is it? 491 00:43:55,200 --> 00:43:59,734 I've never said this to a guy before 492 00:44:00,934 --> 00:44:03,000 I really like you 493 00:44:03,801 --> 00:44:05,934 I'd like to be your girlfriend 494 00:44:09,400 --> 00:44:11,868 Do I have to give you an answer? 495 00:44:12,634 --> 00:44:14,067 Please 496 00:44:15,000 --> 00:44:17,501 First of all, I'm flattered 497 00:44:19,534 --> 00:44:21,434 But it won't work between us 498 00:44:21,467 --> 00:44:23,701 I'm sorry 499 00:44:48,167 --> 00:44:49,133 Let's go 500 00:44:49,167 --> 00:44:50,701 Let's get something to eat 501 00:45:04,501 --> 00:45:05,534 It's true 502 00:45:05,734 --> 00:45:09,167 She's the daughter of the late Kim Mee-Hee, I heard 503 00:45:09,601 --> 00:45:10,767 Oh, I see 504 00:45:10,801 --> 00:45:13,801 I wondered where she got her looks 505 00:45:14,033 --> 00:45:15,400 So it's true? 506 00:45:15,567 --> 00:45:17,968 I should look at her closely in class next time 507 00:45:18,067 --> 00:45:20,667 But wasn't the actress involved in a lot of scandals? 508 00:45:21,200 --> 00:45:24,067 I heard her husband used to be in a gang 509 00:45:28,200 --> 00:45:30,167 You won't believe what I heard! 510 00:45:35,734 --> 00:45:37,200 In my old school 511 00:45:37,367 --> 00:45:42,467 the girls tied a note with their wishes on it 512 00:45:43,267 --> 00:45:44,234 Really? 513 00:45:45,067 --> 00:45:50,300 It was usually about who they had crushes on 514 00:45:52,200 --> 00:45:53,601 You are so insensitive 515 00:45:54,667 --> 00:45:58,367 How could you talk so honestly to a girl like that? 516 00:45:58,567 --> 00:46:00,000 Girls get hurt easily 517 00:46:00,167 --> 00:46:03,400 You should've said: "We're still in school 518 00:46:03,534 --> 00:46:07,601 Let's study hard and date when we're in college" 519 00:46:08,467 --> 00:46:09,701 Oh... 520 00:46:09,968 --> 00:46:12,934 But even in college I can't do that 521 00:46:13,334 --> 00:46:14,901 Can't you just tell a little lie? 522 00:46:14,968 --> 00:46:16,100 Nope 523 00:46:16,334 --> 00:46:18,601 Let's keep this conversation just between us 524 00:46:19,067 --> 00:46:21,000 I already forgot about it 525 00:46:23,267 --> 00:46:26,033 My hands are freezing I'll be right back with my gloves 526 00:46:38,567 --> 00:46:41,968 You really do look like her 527 00:46:43,200 --> 00:46:44,501 What are you talking about? 528 00:46:44,801 --> 00:46:46,067 Who do I look like? 529 00:46:48,767 --> 00:46:51,000 You tell me, Mi-Ae 530 00:46:51,033 --> 00:46:52,534 Who do I look like? 531 00:46:52,734 --> 00:46:54,267 Why are you picking on me? 532 00:46:54,834 --> 00:46:57,901 I never liked your attitude from the beginning 533 00:47:01,701 --> 00:47:03,300 Don't think you're so great 534 00:47:03,868 --> 00:47:06,834 You ruined our nice classroom the minute you arrived 535 00:47:07,434 --> 00:47:10,567 Stop acting so selfishly! 536 00:47:11,701 --> 00:47:16,200 Do you think you're better than us? 537 00:47:16,901 --> 00:47:20,501 Mi-Ae, that's enough 538 00:47:20,767 --> 00:47:22,467 No, I have more to say! 539 00:47:22,734 --> 00:47:25,701 You all also said she looks down on us! 540 00:47:27,667 --> 00:47:29,901 Come back to earth, all right? 541 00:47:30,100 --> 00:47:33,234 After all, you're only the daughter of some cheap actress 542 00:47:35,501 --> 00:47:37,634 You always hit on Andrea 543 00:47:37,968 --> 00:47:41,033 Did you learn that from your mom? 544 00:47:43,334 --> 00:47:46,167 You all know her mom was always involved in scandals? 545 00:47:48,067 --> 00:47:51,234 And I heard your dad was in a gang... 546 00:47:52,133 --> 00:47:52,968 Eun-Ha! 547 00:47:53,000 --> 00:47:54,067 Why you...! 548 00:47:54,267 --> 00:47:56,701 Are you jealous because I'm better than you? 549 00:47:56,734 --> 00:48:00,767 Or are you taking it out on me for getting rejected? 550 00:48:00,901 --> 00:48:01,601 Eun-Ha! 551 00:48:01,634 --> 00:48:02,934 No wonder you got rejected 552 00:48:02,968 --> 00:48:04,067 Look at you 553 00:48:07,033 --> 00:48:09,968 Mi-Ae 554 00:48:12,100 --> 00:48:13,834 I'm really disappointed at you 555 00:48:13,868 --> 00:48:16,033 I had no idea you were this kind of person 556 00:48:43,467 --> 00:48:44,934 Don't be too mean to Mi-Ae 557 00:48:45,100 --> 00:48:46,501 It wasn't only her fault 558 00:48:46,667 --> 00:48:48,334 Eun-Ha's being way too conceited 559 00:48:48,367 --> 00:48:51,167 Even the teachers said her mom was trashy 560 00:48:51,501 --> 00:48:53,400 Like mother, like daughter 561 00:48:53,434 --> 00:48:56,701 How can she beat her up like this for talking about her mom? 562 00:48:56,901 --> 00:48:58,901 I guess she takes after her dad 563 00:50:15,934 --> 00:50:20,601 I have a confession to make 564 00:50:22,467 --> 00:50:24,834 I've hurt somebody 565 00:50:26,234 --> 00:50:29,033 I told her that I would be her friend no matter what 566 00:50:29,534 --> 00:50:32,033 but I've hurt her badly 567 00:50:40,701 --> 00:50:43,734 I'm sorry, Eun-Ha 568 00:50:46,601 --> 00:50:48,033 I'm sorry 569 00:50:51,334 --> 00:50:54,200 I'm not worthy to be your friend 570 00:51:12,701 --> 00:51:14,033 You jerk 571 00:51:21,300 --> 00:51:25,000 You said you wouldn't be disappointed in me 572 00:51:25,334 --> 00:51:27,801 That you knew everything I went through 573 00:51:28,701 --> 00:51:33,501 You said you knew what it feels like 574 00:51:33,534 --> 00:51:36,701 to be left alone in this world 575 00:51:41,133 --> 00:51:42,534 Leave me alone 576 00:51:42,767 --> 00:51:44,801 Just go, OK? 577 00:51:44,968 --> 00:51:47,534 Just leave me like everyone else has! 578 00:51:49,834 --> 00:51:52,934 Just like my mom and dad... 579 00:51:53,534 --> 00:51:55,901 Just go... 580 00:52:02,567 --> 00:52:03,934 Leave... 581 00:52:14,567 --> 00:52:16,467 Don't go... 582 00:52:17,601 --> 00:52:20,467 Please be my friend 583 00:52:20,801 --> 00:52:24,601 Keep your word... 584 00:52:26,100 --> 00:52:30,033 You said you'd be my friend... 585 00:52:32,133 --> 00:52:37,300 That I'm not alone anymore 586 00:52:43,968 --> 00:52:46,234 I won't go 587 00:52:47,968 --> 00:52:51,234 I'll stay by your side from now on 588 00:52:52,267 --> 00:52:54,200 I'll be here for you... 589 00:52:56,267 --> 00:52:59,734 For your parents and your friends 590 00:53:01,701 --> 00:53:04,567 I promise 591 00:53:29,701 --> 00:53:37,033 And he said unto them, take this cup and give unto my disciples 592 00:53:37,701 --> 00:53:43,033 Receive a remission of your sins through the shedding of my blood 593 00:53:43,701 --> 00:53:47,033 Remember me and do my will 594 00:53:57,767 --> 00:54:03,567 Hae-Jung, have you seen Andrea and Eun-Ha? 595 00:54:13,734 --> 00:54:15,400 I'm turning it on right now 596 00:54:21,434 --> 00:54:23,334 It's incredible! 597 00:54:25,100 --> 00:54:26,400 What do you think? 598 00:54:26,434 --> 00:54:27,434 Isn't it great? 599 00:54:27,601 --> 00:54:29,067 Yes, it is! 600 00:54:34,067 --> 00:54:35,534 What's this? 601 00:54:38,934 --> 00:54:41,534 Just like the note you were telling me about 602 00:54:41,567 --> 00:54:43,300 I guess so 603 00:54:44,601 --> 00:54:46,400 Don't you have a wish, Woo-Jin? 604 00:54:46,567 --> 00:54:49,367 A wish? Sure I do 605 00:54:51,267 --> 00:54:52,400 First of all 606 00:54:52,434 --> 00:54:55,200 I'd like both of us to make it to college next year 607 00:54:55,634 --> 00:54:56,601 Me too 608 00:54:57,901 --> 00:54:59,000 Promise 609 00:55:08,000 --> 00:55:09,133 It's snowing 610 00:55:13,601 --> 00:55:15,767 It really feels like Christmas 611 00:55:16,300 --> 00:55:18,467 Yes, it does 612 00:55:20,601 --> 00:55:21,634 Eun-Ha 613 00:55:21,667 --> 00:55:22,701 Yeah? 614 00:55:22,734 --> 00:55:25,434 Merry Christmas 615 00:55:30,667 --> 00:55:31,667 Let's go 616 00:55:50,968 --> 00:55:53,934 Dear God, please send us a strong rope 617 00:55:54,100 --> 00:55:56,133 if you've decided to save us 618 00:55:56,634 --> 00:55:59,767 If not, send us a loose rope 619 00:56:02,400 --> 00:56:04,334 And then, God sent a strong rope 620 00:56:04,367 --> 00:56:06,734 The siblings climbed up to heaven 621 00:56:07,801 --> 00:56:11,868 The brother and sister had lost their parents 622 00:56:14,501 --> 00:56:16,467 Later, the brother became a sun 623 00:56:16,801 --> 00:56:19,067 And the sister became a moon 624 00:56:19,601 --> 00:56:24,601 And they shined brightly on the world forever 625 00:56:27,534 --> 00:56:28,767 The end 626 00:56:47,033 --> 00:56:49,367 Congratulations 627 00:56:53,968 --> 00:56:55,601 (Lee Woo-Jin) (Cho Eun-Ha) 628 00:56:56,901 --> 00:56:58,167 I see our names 629 00:56:58,200 --> 00:56:59,167 Really? Where? 630 00:56:59,200 --> 00:57:00,400 Right there 631 00:57:28,567 --> 00:57:29,934 Dear Woo-Jin 632 00:57:31,534 --> 00:57:33,834 I met you when I was still 633 00:57:33,868 --> 00:57:36,834 trying to hide from the world 634 00:57:37,634 --> 00:57:43,601 But pretty soon, you helped me find myself 635 00:57:45,367 --> 00:57:52,400 At first, I pretended to be mad at you 636 00:57:55,834 --> 00:58:01,634 But honestly, I was thankful to you for finding me 637 00:58:03,167 --> 00:58:05,033 Because you were the only person 638 00:58:05,067 --> 00:58:07,534 Who's ever done that for me 639 00:58:08,868 --> 00:58:14,934 From that day on, I wanted to do the same for you 640 00:58:16,133 --> 00:58:18,067 And when that day comes 641 00:58:18,100 --> 00:58:23,667 I wonder if you'll be just as thankful as I was 642 00:58:24,567 --> 00:58:28,734 I wonder if you'll like me just as I like you right now 643 00:58:29,667 --> 00:58:32,467 I like you so much that it hurts inside 644 00:58:34,000 --> 00:58:36,067 I like you, Woo-Jin 645 00:58:36,634 --> 00:58:38,767 I really do 646 00:58:45,501 --> 00:58:46,367 Woo-Jin 647 00:58:46,801 --> 00:58:47,901 Eun-Ha 648 00:58:49,400 --> 00:58:51,000 I have something to tell you 649 00:58:52,801 --> 00:58:54,701 I have a confession to make 650 00:58:56,467 --> 00:58:57,501 A confession? 651 00:59:01,167 --> 00:59:06,000 My heart's about to burst if I don't do it now 652 00:59:07,501 --> 00:59:08,934 Will you hear me out? 653 00:59:13,300 --> 00:59:18,200 I've always been curious why you called me Woo-Jin 654 00:59:19,100 --> 00:59:24,234 While everyone else called me Andrea 655 00:59:26,934 --> 00:59:28,234 It's just... 656 00:59:29,400 --> 00:59:32,634 I felt sympathy for the name Woo-Jin 657 00:59:32,701 --> 00:59:35,667 Since nobody ever called you by that 658 00:59:36,467 --> 00:59:40,868 And I was a little afraid of that name too 659 00:59:43,133 --> 00:59:48,000 You knew I'd go with that name for the rest of my life 660 00:59:55,534 --> 00:59:56,667 Eun-Ha 661 00:59:58,534 --> 01:00:01,801 There's something I decided a very long time ago 662 01:00:02,501 --> 01:00:06,067 Since the time I was called Andrea... 663 01:00:07,400 --> 01:00:09,234 I've already chosen my path 664 01:00:12,767 --> 01:00:14,601 I'm going to become a priest 43352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.