All language subtitles for Love Letter 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,734 You lifted up my skirt again 2 00:00:03,767 --> 00:00:05,701 Episode 7 3 00:00:06,067 --> 00:00:11,901 You said you wouldn't do that again 4 00:00:12,234 --> 00:00:14,601 How could you do that in front of people? 5 00:00:14,868 --> 00:00:17,133 That's enough 6 00:00:17,534 --> 00:00:20,701 lt's nothing new 7 00:00:20,968 --> 00:00:22,901 Come and help me Don't fool around 8 00:00:22,934 --> 00:00:24,367 OK, OK 9 00:00:27,267 --> 00:00:28,234 For your punishment 10 00:00:28,400 --> 00:00:31,934 take the firewood into the church 11 00:00:35,067 --> 00:00:40,400 Why can't l go see Andrea off at the airport? 12 00:01:18,934 --> 00:01:21,767 Hey, who are you? 13 00:01:22,100 --> 00:01:23,901 Where did you come from? 14 00:01:30,734 --> 00:01:31,734 Hey... 15 00:01:33,367 --> 00:01:35,601 l'm sorry. l didn't mean to do that... 16 00:01:35,667 --> 00:01:38,133 What do you think you're doing? 17 00:01:41,667 --> 00:01:43,067 Who are you? 18 00:01:45,434 --> 00:01:50,667 l see you can't hear... 19 00:01:54,334 --> 00:01:55,367 Wait 20 00:01:56,267 --> 00:01:58,734 l didn't do that on purpose 21 00:01:59,033 --> 00:02:00,868 l'm sorry 22 00:02:03,400 --> 00:02:05,834 How do you say ''l'm sorry''? 23 00:02:34,467 --> 00:02:40,534 l don't think l could do it... 24 00:02:43,100 --> 00:02:49,000 lt's impossible for me to see you off... 25 00:02:53,501 --> 00:02:57,968 l'll send you off from this very place where 26 00:03:00,267 --> 00:03:06,133 l saw you for the first time 27 00:03:11,234 --> 00:03:12,868 Goodbye... 28 00:03:31,901 --> 00:03:33,167 Eun-Ha 29 00:03:44,834 --> 00:03:47,934 At first l tried to ignore him 30 00:03:49,133 --> 00:03:53,133 l pretended to be mad and irritated 31 00:03:54,968 --> 00:03:56,234 Did you? 32 00:03:57,167 --> 00:03:59,934 That must've startled him 33 00:04:01,968 --> 00:04:03,367 Yes, it did 34 00:04:04,467 --> 00:04:06,000 Eun-Ha 35 00:04:08,000 --> 00:04:10,601 Do you resent me too? 36 00:04:11,501 --> 00:04:12,801 No 37 00:04:15,067 --> 00:04:19,067 l know it's not because of you 38 00:04:21,167 --> 00:04:22,734 Thank you 39 00:04:23,133 --> 00:04:25,467 And so does Andrea 40 00:04:27,934 --> 00:04:29,434 Thank you 41 00:04:33,434 --> 00:04:37,534 l only hoped for a small thing... 42 00:04:40,000 --> 00:04:45,033 to be able to see him whenever l could 43 00:04:47,067 --> 00:04:50,501 All l wanted was to see him occasionally 44 00:04:52,234 --> 00:04:57,901 But l had no idea that it would be this painful 45 00:04:58,100 --> 00:05:02,534 Andrea wanted something small too 46 00:05:04,501 --> 00:05:08,267 He wanted to go on a trip with you, 47 00:05:09,434 --> 00:05:15,868 eat black bean noodles, and play the harmonica 48 00:05:18,033 --> 00:05:20,901 And brush your hair 49 00:05:23,601 --> 00:05:26,601 to be able to say ''mom''... 50 00:05:26,667 --> 00:05:29,467 That's what we've always wanted 51 00:05:31,501 --> 00:05:34,467 That's not too much to ask, is it? 52 00:05:51,300 --> 00:05:53,534 Do you remember this sweater you bought me? 53 00:05:54,534 --> 00:05:57,100 Yes, l do remember 54 00:06:28,834 --> 00:06:30,434 Have a safe trip 55 00:06:30,467 --> 00:06:33,167 Make sure you tell me all about it 56 00:06:34,968 --> 00:06:42,667 l wonder if you'll like me as much as l like you... 57 00:06:45,033 --> 00:06:47,901 ...where it hurts so much inside 58 00:06:48,534 --> 00:06:51,100 No, not that way 59 00:06:51,667 --> 00:06:53,200 Are you coming home late tonight? 60 00:06:53,234 --> 00:06:54,133 l'm not sure 61 00:06:54,167 --> 00:06:57,267 l'll be going on a blind date and then to work 62 00:06:57,901 --> 00:06:59,501 Your hair looks bad 63 00:06:59,734 --> 00:07:01,634 This sweater doesn't look good either 64 00:07:03,767 --> 00:07:09,968 Promise me you'll always be at my side 65 00:07:11,834 --> 00:07:14,300 Even when you become a priest 66 00:07:14,334 --> 00:07:19,267 Promise me you won't push me away from your heart 67 00:07:24,767 --> 00:07:26,133 Woo-Jin... 68 00:07:30,000 --> 00:07:31,901 l like you 69 00:07:37,234 --> 00:07:39,367 l truly like you 70 00:07:39,834 --> 00:07:47,067 Next time we meet, let's be happy 71 00:08:53,968 --> 00:08:55,934 Mother bought you that, huh? 72 00:08:58,501 --> 00:09:00,367 She's so cruel, isn't she? 73 00:09:01,534 --> 00:09:03,200 Our mother... 74 00:09:20,534 --> 00:09:24,067 l came to see you off 75 00:10:07,200 --> 00:10:10,334 So is this how it ends? 76 00:10:12,367 --> 00:10:13,501 Woo-Jin, l'm... 77 00:10:13,534 --> 00:10:15,567 Just say you hate me 78 00:10:16,767 --> 00:10:18,868 Just say l'm being childish 79 00:10:20,167 --> 00:10:23,200 And that you're hurt because of me 80 00:10:24,701 --> 00:10:27,334 lf that'd make you feel better... 81 00:10:28,167 --> 00:10:31,300 ...and would heal our friendship... 82 00:10:55,767 --> 00:10:57,200 Let's shake hands 83 00:10:59,300 --> 00:11:05,067 l won't be able to write or call for a year 84 00:11:07,100 --> 00:11:08,968 once l'm in the monastery 85 00:11:09,467 --> 00:11:12,467 lt'll be a long time until we meet again 86 00:11:12,901 --> 00:11:14,734 So let's shake hands 87 00:11:27,100 --> 00:11:28,701 Look after mom 88 00:11:31,067 --> 00:11:32,601 and Yu-Ri 89 00:11:34,934 --> 00:11:39,934 To tell you the truth l wanted to include Eun-Ha too 90 00:11:44,167 --> 00:11:48,701 But l don't think l could do that 91 00:11:50,534 --> 00:11:54,634 l might not be able to become a priest after all 92 00:11:57,067 --> 00:12:00,767 l like Eun-Ha 93 00:12:01,934 --> 00:12:03,868 l love her... 94 00:12:07,334 --> 00:12:09,567 That's why l'll come back 95 00:12:10,033 --> 00:12:13,767 lf she wants me to l'm going to come back 96 00:12:16,567 --> 00:12:21,067 l want her to decide for herself 97 00:12:23,734 --> 00:12:27,667 ls that what you told Eun-Ha? 98 00:12:29,801 --> 00:12:31,100 No 99 00:12:31,767 --> 00:12:33,501 l wrote her a letter 100 00:12:39,167 --> 00:12:40,501 l'd better go 101 00:12:41,601 --> 00:12:44,000 l have one last favor to ask: 102 00:12:45,033 --> 00:12:49,434 More than anything else take care of yourself 103 00:13:38,534 --> 00:13:39,801 Dearest Eun-Ha 104 00:13:41,133 --> 00:13:44,067 l thought this would be the end for us 105 00:13:45,534 --> 00:13:50,567 But l just couldn't leave without you seeing me off 106 00:13:52,367 --> 00:13:56,701 Because deep down inside l never want to say goodbye to you 107 00:14:00,000 --> 00:14:03,133 You said l found you when you were hiding from the world 108 00:14:04,701 --> 00:14:07,701 But it was you who found me 109 00:14:15,067 --> 00:14:16,434 Eun-Ha 110 00:14:18,801 --> 00:14:24,767 l knew it from the first time we met 111 00:14:28,467 --> 00:14:34,868 You're the only one l need in this world 112 00:14:38,501 --> 00:14:41,033 Right now l have to leave 113 00:14:41,067 --> 00:14:44,033 and spend a year in the monastery 114 00:14:44,300 --> 00:14:45,934 But after a year 115 00:14:45,968 --> 00:14:50,534 lf you call for me, l'll come back 116 00:14:59,868 --> 00:15:04,667 And l'll never leave your side 117 00:15:18,334 --> 00:15:20,000 Woo-Jin... 118 00:15:27,300 --> 00:15:28,267 Hey 119 00:15:28,534 --> 00:15:30,133 What's wrong? 120 00:15:35,601 --> 00:15:40,367 Andrea left already... 121 00:15:42,133 --> 00:15:43,667 l know 122 00:15:47,701 --> 00:15:49,968 l was at the airport 123 00:15:50,334 --> 00:15:52,167 l see 124 00:15:53,634 --> 00:16:00,033 l'm still his friend, even after all that's happened 125 00:16:05,467 --> 00:16:07,400 Will you get me some water? 126 00:16:07,934 --> 00:16:09,167 OK 127 00:16:29,567 --> 00:16:31,434 l think l ran out of water... 128 00:16:36,868 --> 00:16:38,334 What is it? 129 00:16:43,067 --> 00:16:44,501 Eun-Ha 130 00:16:47,667 --> 00:16:52,501 lt was so nice, wasn't it? 131 00:16:54,200 --> 00:16:58,100 You, Andrea, and me... 132 00:16:59,200 --> 00:17:01,033 What are you trying to say? 133 00:17:01,067 --> 00:17:02,701 l love you, Eun-Ha 134 00:17:05,501 --> 00:17:07,033 l love you 135 00:17:08,067 --> 00:17:10,334 lt doesn't matter if you turn me down 136 00:17:11,033 --> 00:17:13,267 l won't lose you to somebody else 137 00:17:14,734 --> 00:17:16,968 because l know that without you 138 00:17:17,100 --> 00:17:19,067 l'd lose control of myself 139 00:17:19,834 --> 00:17:22,200 l'd become worse and worse... 140 00:17:24,300 --> 00:17:26,300 l can't lose you 141 00:17:28,834 --> 00:17:31,133 l can't give you up, Eun-Ha 142 00:17:44,934 --> 00:17:46,367 Eun-Ha 143 00:17:46,734 --> 00:17:49,400 Right now l have to leave 144 00:17:49,434 --> 00:17:52,434 And spend a year in the monastery 145 00:17:52,467 --> 00:17:54,200 But after a year 146 00:17:54,234 --> 00:17:58,467 lf you call for me, l'll come back 147 00:18:00,100 --> 00:18:04,868 And l'll never leave your side 148 00:18:07,234 --> 00:18:13,033 l really liked you, Andrea... 149 00:18:43,567 --> 00:18:45,133 Dear Andrea 150 00:18:46,133 --> 00:18:48,834 l understand you finished your preparations 151 00:18:49,000 --> 00:18:53,167 and were officially admitted into the monastery 152 00:18:55,467 --> 00:18:57,834 Nothing has changed around here 153 00:18:59,234 --> 00:19:03,100 Eun-Ha moved recently 154 00:19:04,667 --> 00:19:08,467 l didn't tell her any news about you 155 00:19:09,334 --> 00:19:11,968 since she's still trying to get over you 156 00:19:13,467 --> 00:19:16,334 Eun-Ha and l... 157 00:19:18,501 --> 00:19:20,100 we're doing fine 158 00:19:24,834 --> 00:19:26,868 (A Few Years Later) 159 00:19:48,367 --> 00:19:49,567 OK! 160 00:19:49,601 --> 00:19:51,701 So you want me to ride all the way down? 161 00:19:51,734 --> 00:19:56,067 Let's just go! You're putting up with a bunch of little kids 162 00:19:56,133 --> 00:19:59,367 Give me a minute. l'm trying to change his attitude 163 00:20:01,067 --> 00:20:06,601 So if l do it, don't interrupt 164 00:20:07,467 --> 00:20:09,634 our concert anymore 165 00:20:09,667 --> 00:20:10,734 All right 166 00:20:10,868 --> 00:20:16,200 And you'll call me older brother 167 00:20:16,501 --> 00:20:17,667 No way 168 00:20:17,701 --> 00:20:19,901 You decided that by yourself 169 00:20:32,100 --> 00:20:33,434 Let's go 170 00:20:48,334 --> 00:20:49,067 Watch out! 171 00:20:49,100 --> 00:20:50,234 Behind you! 172 00:20:58,734 --> 00:21:01,868 Are you all right? 173 00:21:02,267 --> 00:21:04,767 Are you OK? 174 00:21:32,467 --> 00:21:36,000 Excuse me! 175 00:21:43,067 --> 00:21:44,534 l'm sorry 176 00:21:58,868 --> 00:22:00,701 You're home 177 00:22:01,501 --> 00:22:04,367 l was just sending a text message to dad 178 00:22:04,400 --> 00:22:07,000 lt's Woo-Jin's birthday tomorrow 179 00:22:46,734 --> 00:22:52,734 (Are you coming home tomorrow? lt's Woo-Jin's birthday) 180 00:23:08,834 --> 00:23:09,968 Hello? 181 00:23:12,901 --> 00:23:14,667 lt's you 182 00:23:14,901 --> 00:23:16,901 lt's Woo-Jin's birthday tomorrow 183 00:23:17,734 --> 00:23:21,868 Yu-Ri's anxiously waiting for you 184 00:23:25,067 --> 00:23:26,567 l was expecting you to come, too 185 00:23:26,601 --> 00:23:28,701 Can you make it? 186 00:23:32,367 --> 00:23:34,667 You'e been away for so long this time 187 00:23:37,033 --> 00:23:39,334 l'll talk to you later 188 00:23:50,400 --> 00:23:52,467 Where's Dr. Jung right now? 189 00:23:52,734 --> 00:23:56,234 He's in the operating room 190 00:24:21,868 --> 00:24:23,000 Suction 191 00:24:26,534 --> 00:24:27,767 What's the blood pressure? 192 00:24:27,801 --> 00:24:30,200 lt's 185 and 80 OK! 193 00:24:32,801 --> 00:24:34,601 Suture well so that the skin edges 194 00:24:34,634 --> 00:24:38,033 fit well together and give proper post-operation treatments 195 00:25:10,701 --> 00:25:11,734 Hello? 196 00:25:15,868 --> 00:25:17,000 lt's me 197 00:25:19,634 --> 00:25:21,400 Yeah, l'll be right there 198 00:25:40,801 --> 00:25:42,267 Where's your boyfriend? 199 00:25:42,300 --> 00:25:43,901 Why did you call me? 200 00:25:45,067 --> 00:25:49,167 You know it's not serious between him and me 201 00:25:52,000 --> 00:25:53,567 You haven't changed 202 00:25:55,100 --> 00:25:58,801 Are you so focused only when you're doing surgery? 203 00:25:59,934 --> 00:26:02,634 Why don't you check my heart for me? 204 00:26:03,634 --> 00:26:06,367 As long as you don't expect love from me 205 00:26:25,400 --> 00:26:26,567 Here 206 00:26:28,834 --> 00:26:33,701 You've become so hospitable, Seo-Young 207 00:26:34,167 --> 00:26:36,467 l do that to those who are lost 208 00:26:36,534 --> 00:26:38,534 You wanted to meet tomorrow for your birthday 209 00:26:38,601 --> 00:26:40,567 What brought you here today? 210 00:26:42,868 --> 00:26:43,901 l was hungry 211 00:26:45,067 --> 00:26:46,601 You're hungry? 212 00:26:46,634 --> 00:26:48,133 Hmm 213 00:26:48,501 --> 00:26:50,534 Maybe it's your soul that's hungry 214 00:26:53,367 --> 00:26:56,601 Sung-Wook says you're often at a bar 215 00:26:59,133 --> 00:27:01,701 How's business? ls it exciting? 216 00:27:02,067 --> 00:27:06,100 Of course not l pop pimples for a job 217 00:27:06,133 --> 00:27:09,734 Sung-Wook's doing well, l think 218 00:27:09,801 --> 00:27:12,834 He finally opened up his clinic 219 00:27:14,167 --> 00:27:17,467 So you two both have your business now 220 00:27:18,267 --> 00:27:19,968 You'll end up together sometime 221 00:27:20,000 --> 00:27:21,100 Sung-Wook and me? 222 00:27:21,133 --> 00:27:22,067 Please 223 00:27:22,100 --> 00:27:25,234 He fell in love with every single patient of his 224 00:27:25,467 --> 00:27:28,300 lt's horrible to end up with a guy like that 225 00:27:29,167 --> 00:27:30,634 Then, what about me? 226 00:27:33,267 --> 00:27:34,934 Why don't we get married? 227 00:27:49,267 --> 00:27:51,467 So it's still turned off for two years 228 00:27:53,100 --> 00:27:55,501 You still keep it in your phone 229 00:27:55,701 --> 00:27:58,634 And you want me to marry you? 230 00:27:59,634 --> 00:28:01,567 That's more horrible 231 00:28:04,634 --> 00:28:06,801 But it feels like she's in Seoul 232 00:28:06,834 --> 00:28:09,534 not in South America 233 00:28:09,567 --> 00:28:13,200 She didn't disconnect her phone 234 00:28:19,300 --> 00:28:21,968 Did something happen to Eun-Ha 2 years ago? 235 00:28:22,501 --> 00:28:24,467 What could've made her just leave 236 00:28:24,501 --> 00:28:28,367 without even finishing her residency? 237 00:28:29,868 --> 00:28:31,267 Beats me 238 00:28:33,400 --> 00:28:35,801 You guys were ready to get engaged 239 00:28:38,434 --> 00:28:40,000 l don't know why 240 00:28:42,200 --> 00:28:46,434 Do you know how much you've changed since she left? 241 00:29:13,767 --> 00:29:15,501 l can do it, Eun-Ha 242 00:29:15,868 --> 00:29:18,734 Let me do it for you 243 00:29:24,868 --> 00:29:27,501 l don't think that's the right way 244 00:29:27,567 --> 00:29:30,067 Just hold on 245 00:29:30,133 --> 00:29:33,567 l know how to do it 246 00:29:35,334 --> 00:29:38,267 But have you really tied a tie before? 247 00:29:39,400 --> 00:29:40,934 Actually... 248 00:29:42,334 --> 00:29:45,234 This is the second time 249 00:29:45,734 --> 00:29:47,701 Really? 250 00:29:48,767 --> 00:29:51,767 No wonder 251 00:30:21,701 --> 00:30:23,234 lt's been a long time 252 00:30:35,501 --> 00:30:37,267 l came back yesterday 253 00:30:39,400 --> 00:30:40,901 l need to talk to you 254 00:30:43,968 --> 00:30:45,567 l have another appointment 255 00:30:48,801 --> 00:30:50,067 l'll wait 256 00:31:37,767 --> 00:31:41,200 She's still here, sir 257 00:32:02,267 --> 00:32:03,667 lt's me 258 00:32:04,968 --> 00:32:07,033 Did l call you back too soon? 259 00:32:56,000 --> 00:33:00,501 l'm glad l got to see you 260 00:33:01,367 --> 00:33:03,400 l had other appointments to go to 261 00:33:03,968 --> 00:33:05,501 Appointments? 262 00:33:07,300 --> 00:33:09,334 l had an emergency 263 00:33:09,367 --> 00:33:12,167 l had to come back because of it 264 00:33:21,434 --> 00:33:22,767 Let's order 265 00:33:35,634 --> 00:33:38,501 So you'll go back after you're done? 266 00:33:39,634 --> 00:33:40,734 No 267 00:33:41,100 --> 00:33:42,667 l can't go back 268 00:33:51,234 --> 00:33:52,667 l can't eat at all 269 00:33:57,000 --> 00:34:03,467 We're not in any position to enjoy a dinner right now 270 00:34:08,968 --> 00:34:10,634 l'm sorry, Woo-Jin 271 00:34:10,834 --> 00:34:15,234 At least give me an excuse if you're sorry 272 00:34:16,267 --> 00:34:19,000 Tell me why you left so suddenly 273 00:34:19,167 --> 00:34:24,000 Especially after our engagement 274 00:34:26,033 --> 00:34:29,367 Tell me why you had to leave during your residency 275 00:34:33,434 --> 00:34:35,767 Tell me why you left 276 00:34:36,534 --> 00:34:40,601 Give me an excuse 277 00:34:42,934 --> 00:34:44,734 l'm just... 278 00:34:47,367 --> 00:34:49,834 l have nothing else to say other than 279 00:34:49,868 --> 00:34:52,300 l'm sorry, Woo-Jin 280 00:35:00,000 --> 00:35:04,834 At first, l thought you went to ltaly 281 00:35:07,267 --> 00:35:09,033 That wasn't the reason 282 00:35:09,567 --> 00:35:13,267 l guess you do remember who's in ltaly, after all 283 00:35:16,367 --> 00:35:20,000 l thought you forgot everything 284 00:35:21,300 --> 00:35:23,534 since you didn't mention his name once 285 00:35:25,100 --> 00:35:29,000 Or was it...because you couldn't forget? 286 00:35:31,934 --> 00:35:33,367 That's not true 287 00:35:40,100 --> 00:35:43,467 l forgot everything 288 00:35:45,100 --> 00:35:47,367 l've moved on... 289 00:35:54,234 --> 00:35:55,634 Woo-Jin 290 00:35:57,634 --> 00:35:58,767 You're here 291 00:36:00,801 --> 00:36:04,567 l was wondering why you called last night 292 00:36:05,434 --> 00:36:06,801 Don't go overboard 293 00:36:06,934 --> 00:36:09,167 l just wanted to see you, that's all 294 00:36:09,601 --> 00:36:11,067 ls that it? 295 00:36:11,534 --> 00:36:12,801 You should give up on him 296 00:36:12,834 --> 00:36:14,400 He's dangerous 297 00:36:17,200 --> 00:36:18,467 l will 298 00:36:19,033 --> 00:36:20,934 You called me up to say this? 299 00:36:20,968 --> 00:36:22,601 Give up on him 300 00:36:24,834 --> 00:36:27,734 Why don't you order something? 301 00:36:28,033 --> 00:36:32,000 l'd better get going 302 00:36:32,868 --> 00:36:35,300 l see you have another appointment 303 00:36:38,801 --> 00:36:40,200 l have to go 304 00:36:40,601 --> 00:36:42,367 lt was nice meeting you 305 00:37:02,133 --> 00:37:05,634 Happy birthday... 306 00:37:27,467 --> 00:37:29,234 Who is she? 307 00:37:33,033 --> 00:37:34,634 My fiancee... 308 00:38:07,167 --> 00:38:12,133 l've been getting the cake since your 20th birthday 309 00:38:14,133 --> 00:38:18,100 l'm sure you forgot about it, Woo-Jin 310 00:38:49,267 --> 00:38:50,834 Why are you doing this? 311 00:38:51,567 --> 00:38:52,634 Why? 312 00:39:27,801 --> 00:39:30,501 So there was a 1 out of a milllion chance... 313 00:39:32,834 --> 00:39:35,033 But now l even have to give up on that? 314 00:39:35,534 --> 00:39:39,667 We'll get the results in a few days 315 00:39:45,400 --> 00:39:47,567 Whenever and wherever 316 00:39:47,601 --> 00:39:51,400 we should be thankful, and grateful 317 00:39:51,434 --> 00:39:54,567 l here and now repent and believe in Jesus Christ, the Son of God 318 00:39:55,934 --> 00:40:00,901 When Jesus Christ came to the earth 319 00:40:04,801 --> 00:40:09,868 to fulfill his duties in the Bible 320 00:40:09,901 --> 00:40:13,434 He opened the road to salvation for us 321 00:40:13,467 --> 00:40:17,400 and when God comes to earth to help us 322 00:40:17,434 --> 00:40:21,367 it is a sure thing that God has rewards for everyone 323 00:40:22,400 --> 00:40:26,534 We are awake now and and learning and working to be saved 324 00:40:26,767 --> 00:40:29,267 l accept Thy love, mercy, and grace 325 00:40:30,400 --> 00:40:32,100 Are we making fried fish cakes? 326 00:40:32,300 --> 00:40:33,767 That's Eun-Ha's favorite 327 00:40:34,267 --> 00:40:37,400 Sister Gemma, please calm down 328 00:40:37,634 --> 00:40:41,467 Eun-Ha will be staying with us from now on 329 00:40:41,601 --> 00:40:44,667 But still, it's been 2 years since she's been here 330 00:40:46,434 --> 00:40:48,734 l shouldn't have cooked 331 00:40:49,400 --> 00:40:53,734 You know what a bad cook l am 332 00:40:55,534 --> 00:40:59,701 But now that Eun-Ha's here, l'm out 333 00:41:01,267 --> 00:41:06,267 ls this just another excuse or reason not to work? 334 00:41:09,534 --> 00:41:13,100 Father Peter's too much 335 00:41:13,767 --> 00:41:19,167 He always spends more time with the kids 336 00:41:20,300 --> 00:41:24,367 when they visit, even with Tae-Suk last time 337 00:41:24,601 --> 00:41:27,200 lt's been a long time 338 00:41:28,100 --> 00:41:30,167 They might be playing ''go'' or something 339 00:41:30,200 --> 00:41:32,667 The night's still young, Sister 340 00:41:37,701 --> 00:41:39,968 You can't do that, Father 341 00:41:40,367 --> 00:41:41,868 That's cheating 342 00:41:42,167 --> 00:41:43,667 No, it's not 343 00:41:43,901 --> 00:41:46,067 l've always played this way with Andrea... 344 00:41:49,734 --> 00:41:52,601 But still, cut me some slack 345 00:41:54,133 --> 00:41:55,334 All right 346 00:41:55,567 --> 00:41:59,267 You came back after 2 years 347 00:42:00,434 --> 00:42:01,968 Thank you 348 00:42:04,868 --> 00:42:06,834 l'm very proud of you 349 00:42:07,400 --> 00:42:09,934 Not everyone can do medical volunteer work 350 00:42:10,868 --> 00:42:12,300 That wasn't it... 351 00:42:13,901 --> 00:42:15,767 l ran away from here 352 00:42:16,534 --> 00:42:18,567 Did something happen 2 years ago? 353 00:42:19,634 --> 00:42:21,300 Nothing happened 354 00:42:27,634 --> 00:42:28,868 Father 355 00:42:30,300 --> 00:42:33,100 ls love stronger than death? 356 00:42:35,334 --> 00:42:36,400 Eun-Ha... 357 00:42:36,434 --> 00:42:38,701 lt occurred to me out of nowhere... 358 00:42:39,634 --> 00:42:41,801 ...what could overcome death? 359 00:42:42,968 --> 00:42:46,801 ls it love? 360 00:42:48,334 --> 00:42:50,100 Would it be scary? 361 00:42:51,968 --> 00:42:53,667 l'm not sure 362 00:42:54,200 --> 00:42:56,567 l guess it depends on people 363 00:42:56,767 --> 00:42:58,000 Then... 364 00:42:58,834 --> 00:43:01,234 is love more powerful than sin? 365 00:43:02,400 --> 00:43:05,400 Can someone commit a sin in the name of love? 366 00:43:05,534 --> 00:43:08,934 ls anything forgivable in the name of love? 367 00:43:09,734 --> 00:43:11,234 Eun-Ha... 368 00:43:11,501 --> 00:43:14,968 l know the answer is no 369 00:43:16,334 --> 00:43:18,100 l should never do that 370 00:43:19,200 --> 00:43:22,634 Humans always commit sin and God forgives 371 00:43:23,400 --> 00:43:28,467 He gives mercy and forgiveness 372 00:43:29,234 --> 00:43:32,367 no matter what you do 373 00:43:41,667 --> 00:43:43,200 l won, Father 374 00:43:43,934 --> 00:43:46,000 You said it's not cheating 375 00:43:46,033 --> 00:43:48,767 And that Andrea played like this too 376 00:44:24,801 --> 00:44:26,467 Andrea... 377 00:44:30,801 --> 00:44:37,000 How can l ever really get over you? 378 00:44:43,968 --> 00:44:50,868 Are you curious why l left 2 years ago as well? 379 00:45:00,901 --> 00:45:03,601 A 1 out of million chance... 380 00:45:07,367 --> 00:45:10,934 it's not like the odds of two stars blinking at the same time 381 00:45:16,067 --> 00:45:17,534 lt's... 382 00:45:21,467 --> 00:45:24,367 ...the probability of my living... 383 00:45:29,167 --> 00:45:31,067 Andrea... 384 00:45:42,267 --> 00:45:44,267 ...l'm dying 385 00:46:28,434 --> 00:46:30,567 Which one of you believes that 386 00:46:30,601 --> 00:46:33,434 Friar Andrea has sinned? 387 00:46:42,734 --> 00:46:46,834 Friar Andrea has been studying medicine and 388 00:46:47,567 --> 00:46:49,234 he's been a volunteer at a hospital 389 00:46:49,267 --> 00:46:51,534 He's a capable heart surgeon now 390 00:46:52,667 --> 00:46:55,934 But recently, a female doctor at the hospital 391 00:46:55,968 --> 00:46:59,567 committed suicide after agonizing over her love for him 392 00:47:00,868 --> 00:47:03,968 As a result, the members of this monastery have decided 393 00:47:04,000 --> 00:47:06,300 to stop him from working at the hospital 394 00:47:17,367 --> 00:47:20,501 He's been fearful of physical contact with others 395 00:47:20,534 --> 00:47:24,367 His ordination ceremony has been postponed 396 00:47:24,400 --> 00:47:27,367 We're uncertain of what will happen to 397 00:47:27,400 --> 00:47:29,634 his future as a friar 398 00:47:40,100 --> 00:47:45,200 Currently, Friar Andrea is in disciplinary confinement 399 00:48:06,133 --> 00:48:07,701 Friar Andrea 400 00:48:48,434 --> 00:48:50,667 This is a nice place for meditation 401 00:48:52,234 --> 00:48:53,834 lt's very quiet 402 00:48:55,834 --> 00:48:57,901 So are you, a bit too much 403 00:49:01,534 --> 00:49:04,534 l've heard that your ordination ceremony has been postponed 404 00:49:05,067 --> 00:49:06,467 Yes, it has 405 00:49:08,234 --> 00:49:10,767 l've heard about you from Father Peter 406 00:49:11,434 --> 00:49:14,801 And somebody else l know very well 407 00:49:16,567 --> 00:49:18,434 Somebody you know? 408 00:49:18,667 --> 00:49:21,200 l'll let you know as time passes 409 00:49:22,367 --> 00:49:26,834 We'll be going back to Korea soon 410 00:49:27,801 --> 00:49:30,234 l'm sure you miss home too 411 00:49:34,634 --> 00:49:38,467 There'll be a mission for you once you return 412 00:49:39,501 --> 00:49:41,601 Yes, l'll follow your orders 413 00:49:46,601 --> 00:49:48,901 ls that the flower that's in your heart? 414 00:49:51,400 --> 00:49:53,267 My mother liked it 415 00:49:54,434 --> 00:49:56,067 And... 416 00:49:56,601 --> 00:49:59,267 So did the woman l loved 417 00:50:02,534 --> 00:50:05,067 l've overcome many difficult times in the past 418 00:50:06,300 --> 00:50:08,968 Your mother and the woman you loved, huh? 419 00:50:10,234 --> 00:50:13,801 You've overcome your birth and love 420 00:50:13,934 --> 00:50:16,667 So, is death the only thing that's left? 421 00:50:17,701 --> 00:50:20,501 ls that why you chose to study medicine? 422 00:50:24,400 --> 00:50:27,501 But Friar Andrea... 423 00:50:28,501 --> 00:50:31,734 One doesn't overcome birth, love, and death... 424 00:50:32,267 --> 00:50:35,200 One can only experience these things 425 00:50:42,200 --> 00:50:44,934 So l won't be dying, huh? 426 00:50:45,167 --> 00:50:46,934 Why do you say that? 427 00:50:47,100 --> 00:50:52,400 l'm relieved to know, that's why 428 00:50:55,334 --> 00:50:58,501 Since l came back prepared and thinking l'd die 429 00:50:58,634 --> 00:51:00,868 Don't say that 430 00:51:03,434 --> 00:51:05,200 Take it easy 431 00:51:05,601 --> 00:51:07,801 You were lucky this time 432 00:51:07,868 --> 00:51:11,701 But if it gets worse, you'll really be in rough shape 433 00:51:16,067 --> 00:51:18,400 Let's think about a heart transplant 434 00:51:20,434 --> 00:51:22,767 lt's such a low probability though 435 00:51:24,267 --> 00:51:28,133 l'm a doctor too, so l know that at least 436 00:51:38,601 --> 00:51:41,767 you said 5 years at the most 437 00:51:43,734 --> 00:51:45,968 Since it started 2 years ago 438 00:51:48,400 --> 00:51:53,934 perhaps l'll live for 3 more years if l'm lucky 439 00:52:05,200 --> 00:52:07,634 l want the list of patients for heart transplants 440 00:52:07,701 --> 00:52:10,434 And get me the service department 441 00:52:16,067 --> 00:52:17,100 Hello 442 00:52:18,000 --> 00:52:20,701 l wanted to talk to you about the image marketing 443 00:52:22,200 --> 00:52:24,100 We're not a charity hospital 444 00:52:24,734 --> 00:52:26,534 Your methods aren't effective for us 445 00:52:26,567 --> 00:52:28,667 Make a list of the VlP patients first 446 00:52:29,033 --> 00:52:31,267 We'll start with General Han's operation 447 00:52:34,234 --> 00:52:35,968 l'll talk to him personally 448 00:52:36,601 --> 00:52:38,267 Get the progress report ready 449 00:52:38,901 --> 00:52:39,968 Have a nice day 450 00:52:46,601 --> 00:52:47,634 Eun-Ha! 451 00:52:49,234 --> 00:52:50,334 Dr. Yim 452 00:52:54,367 --> 00:52:58,834 l heard from Father Peter that you came back 453 00:52:59,567 --> 00:53:02,300 l was going to see you in a few days 454 00:53:03,901 --> 00:53:07,868 l'm very proud of what you've done... 455 00:53:10,200 --> 00:53:12,234 But don't do that again 456 00:53:13,834 --> 00:53:19,300 lt wasn't easy after you left like that 457 00:53:20,334 --> 00:53:21,701 l'm sorry 458 00:53:22,701 --> 00:53:24,501 l'll be staying here from now on 459 00:53:29,868 --> 00:53:31,367 Did you meet Woo-Jin? 460 00:53:31,767 --> 00:53:33,234 Yes, l did 461 00:53:33,734 --> 00:53:37,801 But he hasn't forgiven me 462 00:53:41,934 --> 00:53:45,467 l'm the one responsible for their pain... 463 00:53:45,501 --> 00:53:48,834 But l feel that you're the one 464 00:53:48,868 --> 00:53:52,100 who's being punished for it 465 00:53:52,767 --> 00:53:54,634 No, that's not true 466 00:53:55,300 --> 00:53:59,200 l just wanted to see you so much 467 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 l thought of you first 468 00:54:03,033 --> 00:54:05,968 whenever l was having a hard time 469 00:54:06,968 --> 00:54:08,968 l missed you a lot 470 00:54:14,567 --> 00:54:21,334 You asked me once whether l'd get hurt 471 00:54:22,667 --> 00:54:26,634 if you were helping me in place of someone else 472 00:54:27,367 --> 00:54:29,868 Do you remember? 473 00:54:31,200 --> 00:54:32,968 Yes, l do 474 00:54:35,300 --> 00:54:37,634 Would you dislike me if l said 475 00:54:38,567 --> 00:54:42,767 l've missed you in place of somebody else? 476 00:55:00,467 --> 00:55:02,067 Are you going home, Dr. Jung? 477 00:55:02,267 --> 00:55:03,601 Eun-Ha's here 478 00:55:09,667 --> 00:55:11,067 Woo-Jin 479 00:55:15,868 --> 00:55:19,601 l wish we wouldn't run into each other like this 480 00:55:21,200 --> 00:55:23,367 You don't have any courtesy for me? 481 00:55:23,400 --> 00:55:25,534 Woo-Jin, how can you say that? 482 00:55:26,968 --> 00:55:28,868 Please don't see her anymore, mother 483 00:55:29,200 --> 00:55:32,200 lt's time you moved on from old ties in the past 484 00:55:32,901 --> 00:55:34,400 Because of your actions 485 00:55:34,467 --> 00:55:37,367 father has become an alcoholic 486 00:55:38,033 --> 00:55:39,901 Why are you being so mean to her? 487 00:55:40,601 --> 00:55:42,200 What's it to you? 488 00:55:43,234 --> 00:55:46,834 l thought both of you didn't care about me 489 00:55:47,100 --> 00:55:47,968 Woo-Jin... 490 00:55:48,000 --> 00:55:49,734 Please don't say that name 491 00:55:51,634 --> 00:55:54,033 l'm curious who you're thinking about when you say 492 00:55:54,067 --> 00:55:55,968 that name especially on a day like this 493 00:56:02,400 --> 00:56:03,834 l'll see you later, Eun-Ha 494 00:56:09,968 --> 00:56:11,067 Woo-Jin 495 00:56:12,267 --> 00:56:13,868 Let me go 496 00:56:14,701 --> 00:56:16,234 l'm sorry 497 00:56:17,033 --> 00:56:19,033 lt's my fault, not yours 498 00:56:22,267 --> 00:56:25,734 So please stop this 499 00:56:29,300 --> 00:56:30,834 Let me go 500 00:56:46,501 --> 00:56:50,400 You sure can drink 501 00:56:52,534 --> 00:56:57,167 My mom said l'd get nice girls once l become a doctor 502 00:56:58,701 --> 00:57:01,667 But not as long as l hang out with him 503 00:57:02,334 --> 00:57:05,434 l'm just going to drink till the day l die 504 00:57:05,801 --> 00:57:08,701 l think you drank enough 505 00:57:10,367 --> 00:57:11,667 l'm fine 506 00:57:12,033 --> 00:57:16,100 Thanks to my father l don't get drunk easily 507 00:57:19,334 --> 00:57:21,467 Are you doing this because of Eun-Ha? 508 00:57:21,968 --> 00:57:24,400 Who? Cho Eun-Ha? 509 00:57:25,901 --> 00:57:27,300 She came back? 510 00:57:29,701 --> 00:57:31,167 Who did you hear that from? 511 00:57:31,934 --> 00:57:33,701 She called me 512 00:57:35,100 --> 00:57:42,033 So is she the reason you're getting wasted? 513 00:57:45,334 --> 00:57:46,767 l'm going home 514 00:57:47,133 --> 00:57:48,968 You two have fun 515 00:57:51,400 --> 00:57:53,200 Woo-Jin 516 00:58:00,167 --> 00:58:01,167 Hey 517 00:58:01,200 --> 00:58:02,834 What's with you? 518 00:58:17,901 --> 00:58:19,534 l'm sorry, Woo-Jin 519 00:58:21,000 --> 00:58:24,934 l have nothing else to say other than l'm sorry 520 00:58:29,667 --> 00:58:33,234 l've forgotten everything 521 00:58:35,000 --> 00:58:36,501 l've moved on... 522 00:58:40,067 --> 00:58:43,133 Happy birthday... 523 00:58:45,868 --> 00:58:49,300 Eun-Ha, l won't lose you to somebody else 524 00:58:50,567 --> 00:58:52,534 l can't give you up 525 00:59:08,868 --> 00:59:15,868 What will l encounter when l go back to Korea? 35163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.