Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,850 --> 00:01:44,538
> Now Franz has been a naughty man
2
00:01:44,605 --> 00:01:46,707
> he has the count's wife when he can
3
00:01:46,774 --> 00:01:50,043
> but give the man his due, he is a tryer
4
00:01:50,110 --> 00:01:51,612
> the count is lookin' pretty sore
5
00:01:51,679 --> 00:01:53,881
> but if Franz lives to write some more
6
00:01:53,947 --> 00:01:56,584
> I think it will be called great balls of fire
7
00:01:56,650 --> 00:01:58,819
> well, the fight is gettin' pretty hot
8
00:01:58,886 --> 00:02:00,721
> I've known Duke Franz this chance a lot
9
00:02:00,788 --> 00:02:03,657
> I think he would do better if disguised
10
00:02:03,724 --> 00:02:04,724
Help!
11
00:02:04,758 --> 00:02:06,360
> Now did you see that mighty blow?
12
00:02:06,427 --> 00:02:07,975
> good grief that sword has stuck it low
13
00:02:07,995 --> 00:02:10,998
> I think Franz Liszt has just been circumcised
14
00:02:11,064 --> 00:02:13,000
Oh!
15
00:02:25,813 --> 00:02:27,681
> This fight should sort out men from boys
16
00:02:27,748 --> 00:02:29,783
> the swords supplied by bendy toys
17
00:02:29,850 --> 00:02:32,853
> Liszt defending doesn't show no fear
18
00:02:32,920 --> 00:02:35,355
> well, Marie is lookin' purty cute
19
00:02:35,423 --> 00:02:36,924
> already found a substitute
20
00:02:36,990 --> 00:02:40,528
> well, bananas are quite cheap this time of year
21
00:02:40,594 --> 00:02:42,109
> the count has made a mighty thrust
22
00:02:42,129 --> 00:02:44,064
> oh, dear, I think it's gone and bust
23
00:02:44,131 --> 00:02:47,801
> what a really nasty place he caught her
24
00:02:47,868 --> 00:02:49,437
> soakin' wet, oh, what a shame
25
00:02:49,503 --> 00:02:51,705
> oh, look, he's gone and done it again
26
00:02:51,772 --> 00:02:54,442
> uh-oh, there seems to be more water
27
00:03:09,490 --> 00:03:10,871
> the fight is gettin' out of hand
28
00:03:10,891 --> 00:03:13,126
> the count wants to remove the gland
29
00:03:13,193 --> 00:03:16,564
> that his dear wife Marie just wants to handle
30
00:03:16,630 --> 00:03:18,566
> the count now throws to his Marie
31
00:03:18,632 --> 00:03:20,200
> a girl's delight for all to see
32
00:03:20,267 --> 00:03:25,473
> there's not much else to do with a giant candle
33
00:03:25,539 --> 00:03:27,608
you'll have to content yourself with that
34
00:03:27,675 --> 00:03:29,209
from now on, my love.
35
00:03:29,276 --> 00:03:32,646
You have enjoyed your proletarian paramour for the last time.
36
00:03:32,713 --> 00:03:34,682
But your love for me
37
00:03:34,748 --> 00:03:36,183
is dead.
38
00:03:36,249 --> 00:03:37,651
And soon he...
39
00:03:37,718 --> 00:03:40,588
He will go to join it.
40
00:03:40,654 --> 00:03:43,290
Pray... do not kill him.
41
00:03:43,356 --> 00:03:44,558
Divorce me.
42
00:03:44,625 --> 00:03:46,794
Drag the name of d'agoult in the gutter?
43
00:03:46,860 --> 00:03:47,628
Never!
44
00:03:47,695 --> 00:03:49,730
Spare him, francois.
45
00:03:49,797 --> 00:03:52,566
Don't cut off his... genius
46
00:03:52,633 --> 00:03:54,134
in its prime.
47
00:03:54,201 --> 00:03:55,235
Ohh...
48
00:03:55,302 --> 00:03:57,070
Is that what you call it?
49
00:03:57,137 --> 00:03:58,506
Ow!
50
00:03:59,840 --> 00:04:01,341
Never fear.
51
00:04:01,408 --> 00:04:03,744
I have no intention of soiling my blade
52
00:04:03,811 --> 00:04:06,313
on the blood of a commoner.
53
00:04:06,379 --> 00:04:09,382
I have a more fitting end in mind...
54
00:04:09,449 --> 00:04:12,452
And one more suited to the crime.
55
00:04:13,721 --> 00:04:17,891
Whatever his fate, I wish to share it.
56
00:04:17,958 --> 00:04:18,826
Very well.
57
00:04:18,892 --> 00:04:22,029
You have made your own bed.
58
00:04:22,996 --> 00:04:23,996
So...
59
00:04:24,031 --> 00:04:27,601
You shall lie in it.
60
00:04:31,805 --> 00:04:34,575
I hired you to instruct the contessa
61
00:04:34,642 --> 00:04:36,744
in musique, eh?
62
00:04:36,810 --> 00:04:40,080
You have taught her lust!
63
00:04:40,147 --> 00:04:42,149
Incarcerate them!
64
00:04:45,953 --> 00:04:48,155
Perhaps this will teach you
65
00:04:48,221 --> 00:04:50,958
not to bang on the piano!
66
00:04:51,024 --> 00:04:52,024
> Dah!
67
00:04:52,059 --> 00:04:53,126
> dah!
68
00:04:53,193 --> 00:04:54,528
> aha!
69
00:04:58,999 --> 00:05:01,034
ha ha ha ha ha!
70
00:05:07,307 --> 00:05:08,842
Francois!
71
00:05:08,909 --> 00:05:09,743
Francois!
72
00:05:09,810 --> 00:05:11,211
Je t'en prie...
73
00:05:11,278 --> 00:05:12,279
Mercy! Mercy!
74
00:05:19,452 --> 00:05:20,788
Down!
75
00:05:32,933 --> 00:05:34,067
Close!
76
00:06:14,374 --> 00:06:16,043
Where is my opera?
77
00:06:17,510 --> 00:06:21,214
It's the young man who wrote the opera about ancient Rome.
78
00:06:21,281 --> 00:06:23,016
I'll look after this.
79
00:06:23,083 --> 00:06:25,285
Hey, it's alright. He's one of us.
80
00:06:25,352 --> 00:06:27,120
Ah-ah, come over here.
81
00:06:27,187 --> 00:06:28,421
Liszt, my dear fellow.
82
00:06:28,488 --> 00:06:30,257
Piss off, brahms.
83
00:06:30,323 --> 00:06:32,059
I always feel that people who like brahms
84
00:06:32,125 --> 00:06:33,727
would prefer to have no music at all.
85
00:06:33,794 --> 00:06:36,864
He's a right wanker. Come on, darling.
86
00:06:39,132 --> 00:06:40,367
Have a drink?
87
00:06:40,433 --> 00:06:41,802
Hey, Liszt!
88
00:06:44,137 --> 00:06:45,739
My opera...
89
00:06:45,806 --> 00:06:48,776
You thought it was a masterpiece.
90
00:06:48,842 --> 00:06:50,811
Well, to be perfectly honest,
91
00:06:50,878 --> 00:06:53,714
it reminded me very much of, um...
92
00:06:53,781 --> 00:06:55,382
Mendelssohn.
93
00:06:55,448 --> 00:06:57,250
Mendelssohn!
94
00:06:57,317 --> 00:07:00,253
Somebody called?
95
00:07:00,320 --> 00:07:04,091
So you're the yid who only makes music on a cash register?
96
00:07:04,157 --> 00:07:06,660
Music, schmusic. It's a living, dear boy.
97
00:07:06,727 --> 00:07:08,128
Oh, fuck.
98
00:07:08,195 --> 00:07:09,429
Franz...
99
00:07:09,496 --> 00:07:11,431
Why the hair so long?
100
00:07:11,498 --> 00:07:13,400
And you never eat anything.
101
00:07:13,466 --> 00:07:14,935
Look!
102
00:07:15,002 --> 00:07:17,337
Ah, you're interested in opera.
103
00:07:17,404 --> 00:07:19,339
Meet Rossini.
104
00:07:19,406 --> 00:07:20,674
My name is Richard...
105
00:07:20,741 --> 00:07:23,210
He's another boy who don't eat.
106
00:07:23,276 --> 00:07:24,678
Look at his face.
107
00:07:24,745 --> 00:07:26,313
And this young man here.
108
00:07:26,379 --> 00:07:27,781
Hector berlioz.
109
00:07:27,848 --> 00:07:30,784
My name is Richard wagn...
110
00:07:30,851 --> 00:07:33,453
Why you not eat something, Hector, eh?
111
00:07:33,520 --> 00:07:34,922
I tell you...
112
00:07:34,988 --> 00:07:39,426
He'll be a sick boy one day 'cause he don't eat.
113
00:07:39,492 --> 00:07:40,728
Eat!
114
00:07:42,696 --> 00:07:44,832
Is it true that when Liszt was a kid
115
00:07:44,898 --> 00:07:47,500
he played Beethoven's moonlight sonata at a concert
116
00:07:47,567 --> 00:07:49,002
and the composer himself
117
00:07:49,069 --> 00:07:51,004
jumped up and kissed him?
118
00:07:51,071 --> 00:07:54,842
Certainly Beethoven kissed the boy.
119
00:07:54,908 --> 00:07:57,477
By that time he was as deaf as a post.
120
00:07:57,544 --> 00:07:59,179
Ah, schumann!
121
00:08:01,414 --> 00:08:02,649
You are Robert schumann?
122
00:08:02,716 --> 00:08:04,317
Oh, no, that's schumann.
123
00:08:04,384 --> 00:08:05,652
I am Strauss.
124
00:08:05,719 --> 00:08:07,654
Not... Johann Strauss?
125
00:08:07,721 --> 00:08:08,822
No.
126
00:08:08,889 --> 00:08:10,423
Levi Strauss.
127
00:08:11,691 --> 00:08:12,691
Monsieur...
128
00:08:12,726 --> 00:08:14,828
Frederic chopin?
129
00:08:15,695 --> 00:08:16,964
Yes. My name is Richard...
130
00:08:17,030 --> 00:08:18,799
Pardon me, but I happen to be
131
00:08:18,866 --> 00:08:20,067
engaged at the moment
132
00:08:20,133 --> 00:08:22,369
in conversation with...
133
00:08:22,435 --> 00:08:25,105
Madame George sand.
134
00:08:25,172 --> 00:08:26,373
Madame sand,
135
00:08:26,439 --> 00:08:28,075
an honor.
136
00:08:28,141 --> 00:08:29,141
I am...
137
00:08:29,176 --> 00:08:30,377
Richard Wagner!
138
00:08:30,443 --> 00:08:33,280
Of course you are, dear boy.
139
00:08:34,347 --> 00:08:35,715
Excuse me. Oh, excuse me.
140
00:08:35,783 --> 00:08:37,184
Oh, Christ.
141
00:08:37,250 --> 00:08:39,319
Forgive my presumption, maestro,
142
00:08:39,386 --> 00:08:41,654
but the performance was due to commence
143
00:08:41,721 --> 00:08:44,024
30 minutes ago.
144
00:08:44,091 --> 00:08:46,693
You wouldn't have me insult my guests, would you?
145
00:08:46,760 --> 00:08:48,195
Oh, no, no.
146
00:08:48,261 --> 00:08:50,864
I just thought it was worth a mention, that's all.
147
00:08:50,931 --> 00:08:53,266
Whenever you feel ready, maestro.
148
00:08:53,333 --> 00:08:55,302
Oh, aren't they lovely?
149
00:08:57,637 --> 00:08:59,606
When's Liszt going to put on my opera?
150
00:08:59,672 --> 00:09:02,910
He's a pianist, not an impresario.
151
00:09:02,976 --> 00:09:04,377
These are the important ones.
152
00:09:04,444 --> 00:09:06,814
Thank you, hans.
153
00:09:06,880 --> 00:09:08,816
The trouble with your friends, Liszt,
154
00:09:08,882 --> 00:09:11,118
is they're all bourgeois pigs.
155
00:09:11,885 --> 00:09:14,121
Pigs, if you please,
156
00:09:14,187 --> 00:09:17,925
but aristocratic pigs, not bourgeois.
157
00:09:17,991 --> 00:09:21,194
I thought I might play one of your little tunes tonight.
158
00:09:21,261 --> 00:09:22,495
Little tunes?
159
00:09:22,562 --> 00:09:25,165
Yeah, improvise a fantasy on some of your themes,
160
00:09:25,232 --> 00:09:26,967
give them an airing in public.
161
00:09:27,034 --> 00:09:29,402
Hah! With all that other stinking crap,
162
00:09:29,469 --> 00:09:31,004
like chopsticks?
163
00:09:31,071 --> 00:09:32,906
Well, we are in show business, Dickie.
164
00:09:32,973 --> 00:09:36,810
Yes, because to you the piano is just a...
165
00:09:36,877 --> 00:09:39,146
A... harlot!
166
00:09:39,212 --> 00:09:41,414
Yes, and every penny earned by that harlot tonight
167
00:09:41,481 --> 00:09:44,717
goes to build a monument to your beloved Beethoven,
168
00:09:44,784 --> 00:09:46,086
which your beloved countrymen
169
00:09:46,153 --> 00:09:49,289
so belovedly neglected to build.
170
00:09:49,356 --> 00:09:50,190
Are you ready?
171
00:09:50,257 --> 00:09:52,459
Once you've deducted your expenses.
172
00:09:52,525 --> 00:09:55,562
Is he insinuating that Lola montez is deductible?
173
00:09:55,628 --> 00:09:56,830
Get me a drink, love.
174
00:09:56,897 --> 00:09:59,799
Anyway, what's the piano to you?
175
00:09:59,867 --> 00:10:01,401
Read this.
176
00:10:01,468 --> 00:10:02,569
The piano...
177
00:10:02,635 --> 00:10:04,371
As an instrument...
178
00:10:05,405 --> 00:10:06,673
Of revolution!
179
00:10:27,160 --> 00:10:29,396
He's forgotten my music.
180
00:10:30,130 --> 00:10:31,264
Unh!
181
00:10:32,665 --> 00:10:33,700
Franz Liszt!
182
00:10:33,766 --> 00:10:34,766
Franz Liszt! Franz Liszt!
183
00:10:34,801 --> 00:10:37,370
He never forgets anything.
184
00:10:37,437 --> 00:10:39,907
Take this gentleman through the pass door
185
00:10:39,973 --> 00:10:41,909
and make sure he gets a good seat.
186
00:10:41,975 --> 00:10:43,810
Franz Liszt! Franz Liszt!
187
00:10:50,817 --> 00:10:54,354
Franz Liszt! Franz Liszt! Franz Liszt!
188
00:11:12,505 --> 00:11:13,740
Tonight is...
189
00:11:13,806 --> 00:11:15,675
Beethoven's! Beethoven's!
190
00:11:15,742 --> 00:11:18,912
Before we pay tribute to the late great Ludwig,
191
00:11:18,979 --> 00:11:20,113
I'd like to play some music
192
00:11:20,180 --> 00:11:22,815
by a fellow countryman of his.
193
00:11:22,882 --> 00:11:25,418
As yet he's unknown, but he's a great talent,
194
00:11:25,485 --> 00:11:27,787
and he's somewhere in the audience tonight.
195
00:11:27,854 --> 00:11:29,722
His name's Richard Wagner!
196
00:11:29,789 --> 00:11:31,224
Richard! Where are you?
197
00:11:32,259 --> 00:11:34,227
Richard?
198
00:11:34,294 --> 00:11:37,364
Ah, Richard! Stand up. Take a bow.
199
00:11:41,734 --> 00:11:42,769
Ha ha!
200
00:11:42,835 --> 00:11:44,004
That's enough.
201
00:11:44,071 --> 00:11:46,373
Ha! It's my show.
202
00:11:49,909 --> 00:11:51,378
Besides being German,
203
00:11:51,444 --> 00:11:54,214
Richard has something else in common with Beethoven.
204
00:11:54,281 --> 00:11:56,183
He's a bleedin' genius.
205
00:12:00,587 --> 00:12:02,422
How do I know?
206
00:12:02,489 --> 00:12:05,592
You told me so yourself, didn't you, Richard?
207
00:12:14,701 --> 00:12:16,069
Richard's written an opera
208
00:12:16,136 --> 00:12:19,039
all about an ancient Roman called rienzi.
209
00:12:19,106 --> 00:12:21,341
Here's my arrangement of it.
210
00:12:21,408 --> 00:12:22,775
I've never played it before...
211
00:12:22,842 --> 00:12:23,776
Play chopsticks!
212
00:12:23,843 --> 00:12:26,313
So I hope you like it.
213
00:12:26,379 --> 00:12:28,181
Chopsticks! Chopsticks!
214
00:13:35,748 --> 00:13:37,284
Play chopsticks!
215
00:14:28,067 --> 00:14:29,502
Play chopsticks!
216
00:16:00,460 --> 00:16:02,395
Thank you. Thank you.
217
00:16:04,864 --> 00:16:07,500
Ladies, Richard Wagner!
218
00:16:13,172 --> 00:16:15,308
Oh, there you go, Richard.
219
00:16:45,171 --> 00:16:46,639
Guess where I come from.
220
00:16:46,706 --> 00:16:48,241
Hungary! Hungary! Hungary! Hungary!
221
00:16:49,376 --> 00:16:50,943
And whose night is it tonight?
222
00:16:51,010 --> 00:16:53,280
Beethoven's! Beethoven's!
223
00:16:54,414 --> 00:16:55,815
The last time I was here,
224
00:16:55,882 --> 00:16:58,117
we were raising money for the victims of the flood
225
00:16:58,184 --> 00:17:00,553
which devastated Hungary last year.
226
00:17:00,620 --> 00:17:03,055
Well, between us, we raised 800,000 francs
227
00:17:03,122 --> 00:17:05,392
for the relief of the homeless,
228
00:17:05,458 --> 00:17:09,696
and this is a token of their gratitude.
229
00:17:09,762 --> 00:17:12,832
To all those here tonight who contributed
230
00:17:12,899 --> 00:17:14,301
to that relief fund,
231
00:17:14,367 --> 00:17:15,582
I would like to pass on the thanks
232
00:17:15,602 --> 00:17:18,104
of both myself and my people
233
00:17:18,170 --> 00:17:19,972
and to play especially for you
234
00:17:20,039 --> 00:17:22,509
a fantasy on the tunes I heard as a child
235
00:17:22,575 --> 00:17:26,413
played by my gypsy friends on the wild plains of Hungary.
236
00:17:29,916 --> 00:17:32,319
Right!
237
00:18:09,221 --> 00:18:10,457
Aah!
238
00:18:12,325 --> 00:18:13,693
Play!
239
00:18:23,035 --> 00:18:24,837
Oh, my god!
240
00:18:24,904 --> 00:18:27,173
Franz! Franz!
241
00:18:27,239 --> 00:18:28,239
Look!
242
00:18:28,274 --> 00:18:29,642
Behind you!
243
00:18:45,758 --> 00:18:46,559
Ooh!
244
00:18:46,626 --> 00:18:48,961
Please, darling, it's our baby.
245
00:18:49,762 --> 00:18:50,863
Oh, my god!
246
00:18:50,930 --> 00:18:52,699
Look at her, darling. Isn't she lovely?
247
00:18:52,765 --> 00:18:54,000
Give me the baby.
248
00:18:55,535 --> 00:18:58,137
She's our baby, Franz, please.
249
00:18:58,204 --> 00:18:59,906
Come on, now. Come on.
250
00:19:04,777 --> 00:19:07,480
She only wanted me to be his godfather.
251
00:19:20,226 --> 00:19:21,494
Diamonds?
252
00:19:24,196 --> 00:19:26,433
Ah... yeah.
253
00:19:52,058 --> 00:19:53,493
Right.
254
00:21:00,560 --> 00:21:03,530
> Oh, you gave to me
255
00:21:03,596 --> 00:21:07,099
> now I'll give to you
256
00:21:07,166 --> 00:21:09,669
> no words can say
257
00:21:09,736 --> 00:21:11,938
> how I feel
258
00:22:00,252 --> 00:22:01,588
Who's the lucky one tonight?
259
00:22:01,654 --> 00:22:03,055
Well, the Princess, of course.
260
00:22:03,122 --> 00:22:05,958
I was afraid you'd pick her. She's indisposed.
261
00:22:06,025 --> 00:22:09,161
She says if you're ever in Petersburg to look her up.
262
00:22:09,228 --> 00:22:10,697
Make it the millionairess.
263
00:22:10,763 --> 00:22:12,231
The actress was prettier.
264
00:22:12,298 --> 00:22:14,266
What the hell, we're going home tomorrow.
265
00:22:14,333 --> 00:22:16,836
We'll have them both.
266
00:22:33,352 --> 00:22:35,021
Writing a symphony?
267
00:22:36,388 --> 00:22:38,324
Doing the accounts.
268
00:22:39,558 --> 00:22:41,994
I'm writing a book.
269
00:22:42,061 --> 00:22:44,496
I'm designing myself a coat of arms.
270
00:22:44,563 --> 00:22:47,967
The king of Hungary's going to honor me with another title.
271
00:22:48,034 --> 00:22:50,036
Hungary's number-one son.
272
00:22:50,102 --> 00:22:52,839
He doesn't speak a single word of his own language.
273
00:22:52,905 --> 00:22:55,842
I've been on tour since I was a kid.
274
00:22:55,908 --> 00:22:58,978
The elite of Paris will laugh their heads off.
275
00:22:59,045 --> 00:23:01,013
Watch out, they don't come off for good
276
00:23:01,080 --> 00:23:05,317
like your bloody grandparents did in the revolution.
277
00:23:05,384 --> 00:23:08,354
Titles, my dear, have never made aristocrats
278
00:23:08,420 --> 00:23:09,789
out of peasants.
279
00:23:09,856 --> 00:23:12,859
Beats me how you stooped so low to run off with one.
280
00:23:12,925 --> 00:23:15,127
I believed in you then.
281
00:23:15,194 --> 00:23:17,496
All you believed in was a stiff cock,
282
00:23:17,563 --> 00:23:19,666
and your old man never had one.
283
00:23:19,732 --> 00:23:21,734
I'd catch anyone running off with my woman.
284
00:23:21,801 --> 00:23:25,404
Which one? It's not that I object to being your mistress.
285
00:23:25,471 --> 00:23:29,408
I object to being one of your mistresses.
286
00:23:29,475 --> 00:23:31,310
Your old man was chicken.
287
00:23:31,377 --> 00:23:33,746
It was beneath his dignity to stoop so low
288
00:23:33,813 --> 00:23:34,881
as to touch you.
289
00:23:34,947 --> 00:23:37,349
One doesn't kill servants.
290
00:23:37,416 --> 00:23:40,820
You were just a paid lackey of a piano player
291
00:23:40,887 --> 00:23:44,791
hired to teach a bored wife to keep her fingers busy.
292
00:23:44,857 --> 00:23:47,694
You threw it all up to run off with a servant,
293
00:23:47,760 --> 00:23:50,029
and you say it wasn't for sex?
294
00:23:50,096 --> 00:23:52,498
What about you?
295
00:23:52,564 --> 00:23:53,933
Your big ambition
296
00:23:54,000 --> 00:23:56,535
was to stick your working-class cock
297
00:23:56,602 --> 00:24:00,272
up a piece of high-class crumpet.
298
00:24:02,641 --> 00:24:04,410
We had some great old times, though.
299
00:24:04,476 --> 00:24:07,847
Your music wasn't so bad either.
300
00:24:07,914 --> 00:24:09,481
We can't keep this place up
301
00:24:09,548 --> 00:24:11,383
with me sitting home composing.
302
00:24:11,450 --> 00:24:12,852
I've got to play concerts.
303
00:24:12,919 --> 00:24:16,355
We'll manage. We did in Switzerland.
304
00:24:16,422 --> 00:24:19,125
Take me with you on your tours.
305
00:24:19,191 --> 00:24:22,061
Remember the scandal when we tried that in London.
306
00:24:22,128 --> 00:24:24,797
It's not my fault if the English are prudes.
307
00:24:24,864 --> 00:24:26,833
The box office took a proper bloody nosedive.
308
00:24:26,899 --> 00:24:28,134
Bugger the box office.
309
00:24:28,200 --> 00:24:30,369
I'm not having my kids living out of suitcases.
310
00:24:30,436 --> 00:24:33,672
Even when you're at home, you never see them.
311
00:24:33,740 --> 00:24:36,308
You don't know if they're alive or dead.
312
00:24:36,375 --> 00:24:40,880
Marie, Marie, put your arms around my heart
313
00:24:40,947 --> 00:24:43,049
I am cold and lonely.
314
00:24:43,115 --> 00:24:46,118
Clothe me in the warmth of your love.
315
00:24:46,185 --> 00:24:48,988
You alone can make me happy.
316
00:24:49,055 --> 00:24:51,057
You are my haven of rest
317
00:24:51,123 --> 00:24:54,060
from the ugly world around me.
318
00:24:54,126 --> 00:24:57,930
I am as dead till I think of you, then my pulse races,
319
00:24:57,997 --> 00:24:59,565
and I still have the hope
320
00:24:59,631 --> 00:25:02,134
of a few hours' wonderful happiness.
321
00:25:02,201 --> 00:25:05,704
My one desire is to serve you and your music.
322
00:25:05,772 --> 00:25:08,174
I love you with all my soul.
323
00:25:08,240 --> 00:25:09,308
Hello, mummy!
324
00:25:09,375 --> 00:25:10,509
Hello, daddy!
325
00:25:10,576 --> 00:25:14,413
We found lots of dusty old letters in the attic.
326
00:25:14,480 --> 00:25:15,481
Aren't they funny?
327
00:25:17,850 --> 00:25:19,451
What's the matter?
328
00:25:21,754 --> 00:25:23,355
We thought they'd make you laugh.
329
00:25:23,422 --> 00:25:25,057
You wicked child!
330
00:25:25,124 --> 00:25:28,060
Blandine and Daniel, where are they hiding?
331
00:25:29,996 --> 00:25:31,964
Whenever your brother and sister get into trouble,
332
00:25:32,031 --> 00:25:33,599
you're always the one behind it.
333
00:25:33,665 --> 00:25:35,902
It's always your fault.
334
00:25:37,536 --> 00:25:40,006
Blandine, Daniel,
335
00:25:40,072 --> 00:25:43,409
you can come down now. It's over.
336
00:25:45,812 --> 00:25:47,780
They didn't see the funny side of it.
337
00:25:47,847 --> 00:25:50,249
If we come down now, she'll put us to bed.
338
00:25:50,316 --> 00:25:53,452
That's not fair. Cosima made us do it.
339
00:25:53,519 --> 00:25:55,822
You're not on the bloody roof!
340
00:25:56,622 --> 00:25:58,925
It's perfectly safe.
341
00:25:58,991 --> 00:26:00,793
We often go up there.
342
00:26:00,860 --> 00:26:02,361
We can hear everything.
343
00:26:02,428 --> 00:26:04,897
You wicked child! You'll be punished for this.
344
00:26:04,964 --> 00:26:08,500
You can clear up all that mess.
345
00:26:08,567 --> 00:26:11,470
Don't move. Stay where you are.
346
00:26:11,537 --> 00:26:13,305
Show me how you got up there.
347
00:26:13,372 --> 00:26:14,473
It's easy.
348
00:26:14,540 --> 00:26:19,545
Up the stairs down the passage into the attic.
349
00:26:44,470 --> 00:26:46,839
> Oh, love
350
00:26:46,906 --> 00:26:49,775
> oh, love
351
00:26:49,842 --> 00:26:54,346
> as long as love is young
352
00:26:55,814 --> 00:26:58,084
> as long
353
00:26:58,150 --> 00:27:00,887
> as love is young
354
00:27:01,687 --> 00:27:03,822
> oh, love
355
00:27:03,890 --> 00:27:07,159
> oh, love
356
00:27:07,226 --> 00:27:13,099
> as long as life shall last
357
00:27:13,165 --> 00:27:18,170
> as long as life shall last
358
00:27:19,205 --> 00:27:21,807
> the hour will come
359
00:27:21,874 --> 00:27:24,210
> when we shall weep
360
00:27:24,276 --> 00:27:29,715
> on thoughts of love and pleasures past
361
00:27:29,781 --> 00:27:31,884
> the hour will come
362
00:27:31,951 --> 00:27:34,453
> when we shall weep
363
00:27:34,520 --> 00:27:36,822
> on pleasures
364
00:27:36,889 --> 00:27:38,958
> past
365
00:29:12,451 --> 00:29:13,585
> oh
366
00:29:13,652 --> 00:29:16,155
> love
367
00:29:16,222 --> 00:29:19,858
> sweet love
368
00:29:19,925 --> 00:29:26,232
> as long as love is young
369
00:29:26,298 --> 00:29:30,702
> as long as life shall last
370
00:29:31,870 --> 00:29:33,772
> oh, love
371
00:29:33,839 --> 00:29:37,109
> sweet love
372
00:29:37,176 --> 00:29:41,680
> as long as love is young
373
00:29:54,993 --> 00:29:56,728
> as long
374
00:29:56,795 --> 00:29:58,164
> as life
375
00:29:58,230 --> 00:30:02,000
> shall last
376
00:31:01,627 --> 00:31:02,761
God!
377
00:31:06,698 --> 00:31:08,033
Shh! Shut up!
378
00:31:08,100 --> 00:31:09,368
Okay.
379
00:31:09,435 --> 00:31:11,002
You know she's still in the house.
380
00:31:11,069 --> 00:31:12,638
Go on.
381
00:31:12,704 --> 00:31:14,406
Giddyup.
382
00:31:22,013 --> 00:31:23,449
Another tour?
383
00:31:23,515 --> 00:31:25,284
What charity is it this time?
384
00:31:25,351 --> 00:31:27,686
The one that begins at home...
385
00:31:27,753 --> 00:31:28,887
Remember?
386
00:31:28,954 --> 00:31:31,056
If you go away without us again...
387
00:31:31,123 --> 00:31:33,959
There will be no... home.
388
00:31:34,025 --> 00:31:35,274
It's a royal command performance
389
00:31:35,294 --> 00:31:38,029
before czar Nicholas in St. Petersburg.
390
00:31:38,096 --> 00:31:40,166
I must go.
391
00:31:40,932 --> 00:31:44,236
All that luggage...
392
00:31:44,303 --> 00:31:46,004
For one performance.
393
00:31:46,071 --> 00:31:48,073
They've never heard me play in Russia.
394
00:31:48,140 --> 00:31:50,108
It'd be a shame to waste that free publicity.
395
00:31:50,176 --> 00:31:51,477
I'll slay 'em.
396
00:31:51,543 --> 00:31:53,945
And while you're storming Moscow, Napoleon,
397
00:31:54,012 --> 00:31:56,848
I suppose I'm expected to sit at home, like Josephine,
398
00:31:56,915 --> 00:32:00,752
saving your press cuttings and knitting your mittens.
399
00:32:00,819 --> 00:32:02,154
I won't be cold, love,
400
00:32:02,221 --> 00:32:04,456
not with all those Russian muffs around.
401
00:32:04,523 --> 00:32:06,592
Oh, god!
402
00:32:06,658 --> 00:32:09,661
Hans has packed all your gear.
403
00:32:12,164 --> 00:32:14,500
And I've polished your sword.
404
00:32:14,566 --> 00:32:16,202
What do you want it for...
405
00:32:16,268 --> 00:32:17,569
To kill the critics?
406
00:32:17,636 --> 00:32:19,571
Time kills critics, my dear.
407
00:32:19,638 --> 00:32:22,841
Put that music in my bag, will you?
408
00:32:24,876 --> 00:32:27,513
Why don't you write a nice tune for mummy?
409
00:32:27,579 --> 00:32:29,748
I'd sell my soul for the chance.
410
00:32:29,815 --> 00:32:31,283
Careful...
411
00:32:31,350 --> 00:32:33,084
Someone might hear.
412
00:32:33,151 --> 00:32:34,753
Who, the devil?
413
00:32:34,820 --> 00:32:38,224
You'd better mention me in your prayers.
414
00:32:38,290 --> 00:32:40,359
Look after your mum while I'm away.
415
00:32:40,426 --> 00:32:42,361
Will you be gone long?
416
00:32:42,428 --> 00:32:44,596
Why? Will you miss me?
417
00:32:44,663 --> 00:32:48,300
Not while I've got a little daddy to play with.
418
00:32:54,506 --> 00:32:56,842
Don't go using it as a pin cushion...
419
00:32:56,908 --> 00:32:58,344
Will you?
420
00:33:31,543 --> 00:33:32,711
Don't worry, daddy!
421
00:33:32,778 --> 00:33:34,980
You shall write nice tunes again!
422
00:33:35,046 --> 00:33:36,482
I'll pray to god every night
423
00:33:36,548 --> 00:33:38,884
that you meet the devil, so you can sell him your soul,
424
00:33:38,950 --> 00:33:40,719
just like you wanted!
425
00:33:40,786 --> 00:33:42,721
Bye!
426
00:33:54,500 --> 00:33:58,169
Princess Carolyn said I was to look her up.
427
00:33:58,236 --> 00:33:59,671
So, here I am.
428
00:33:59,738 --> 00:34:03,108
You will approach her majesty on your knees...
429
00:34:03,174 --> 00:34:04,676
And remain so
430
00:34:04,743 --> 00:34:08,179
until given permission to rise.
431
00:34:13,752 --> 00:34:14,886
Oy!
432
00:34:14,953 --> 00:34:16,722
Here, hang on!
433
00:34:16,788 --> 00:34:18,324
Hey!
434
00:34:25,297 --> 00:34:27,633
Ah, shit!
435
00:34:29,868 --> 00:34:31,770
Oh, Christ!
436
00:36:02,461 --> 00:36:04,463
You almost look like Adam...
437
00:36:04,530 --> 00:36:06,532
But he was a peaceful man.
438
00:36:06,598 --> 00:36:08,366
You look like Ivan the terrible...
439
00:36:09,968 --> 00:36:11,169
And he was a killer.
440
00:36:11,236 --> 00:36:13,304
Silence!
441
00:36:13,371 --> 00:36:15,407
Have you forgotten protocol?
442
00:36:20,979 --> 00:36:22,748
Well?
443
00:36:22,814 --> 00:36:26,518
I thought you were familiar with etiquette.
444
00:36:34,693 --> 00:36:36,662
Her majesty gets a lot of satisfaction...
445
00:36:37,929 --> 00:36:39,230
Out of a good smoke.
446
00:36:39,297 --> 00:36:40,479
It's the perfect form of pleasure,
447
00:36:40,499 --> 00:36:41,633
it's exquisite
448
00:36:41,700 --> 00:36:43,334
and leaves one unsatisfied.
449
00:36:43,401 --> 00:36:45,070
What more can one ask?
450
00:36:45,136 --> 00:36:46,572
Fresh air sickens me.
451
00:36:46,638 --> 00:36:49,074
My visitors invariably stink of it...
452
00:36:49,140 --> 00:36:50,576
Hence the fumigation.
453
00:36:50,642 --> 00:36:52,444
There are some clothes behind that screen,
454
00:36:52,511 --> 00:36:54,946
suitably impregnated.
455
00:36:59,751 --> 00:37:01,487
Oh, no!
456
00:37:05,223 --> 00:37:06,658
Oh, well.
457
00:37:06,725 --> 00:37:08,627
I hear you rebuked the czar
458
00:37:08,694 --> 00:37:11,563
during your royal command performance.
459
00:37:11,630 --> 00:37:13,398
Well, he spoke while I was playing.
460
00:37:13,465 --> 00:37:14,800
What?
461
00:37:14,866 --> 00:37:15,967
Your highness.
462
00:37:16,034 --> 00:37:18,737
He spoke while I was playing, your highness.
463
00:37:18,804 --> 00:37:19,805
So?
464
00:37:19,871 --> 00:37:22,073
So, I stopped playing, your highness.
465
00:37:22,140 --> 00:37:24,810
And he asked why?
466
00:37:24,876 --> 00:37:26,878
And I said, "even music herself
467
00:37:26,945 --> 00:37:29,314
falls silent when the czar speaks."
468
00:37:29,380 --> 00:37:33,084
Yet the peasants at your concert howled like idiots.
469
00:37:33,151 --> 00:37:34,520
What's the difference?
470
00:37:34,586 --> 00:37:36,021
But they were expressing
471
00:37:36,087 --> 00:37:38,123
their enjoyment of the music, your highness.
472
00:37:38,189 --> 00:37:39,324
Rot!
473
00:37:39,390 --> 00:37:40,592
You and the czar
474
00:37:40,659 --> 00:37:42,661
are different sides of the same coin...
475
00:37:42,728 --> 00:37:45,296
False gods worshipped in different ways.
476
00:37:45,363 --> 00:37:47,232
Dress the czar as a peasant,
477
00:37:47,298 --> 00:37:48,667
and you have a peasant.
478
00:37:48,734 --> 00:37:50,669
Stop skulking behind that screen.
479
00:37:53,905 --> 00:37:57,342
Dress Liszt in a crinoline and what do you have?
480
00:37:57,408 --> 00:37:59,010
The same thing.
481
00:37:59,077 --> 00:38:00,712
A sham.
482
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
Rather than walk naked through the world,
483
00:38:03,348 --> 00:38:06,184
he chooses to play the impostor.
484
00:38:08,620 --> 00:38:11,356
What do you say?
485
00:38:11,422 --> 00:38:12,457
Bollocks!
486
00:38:12,524 --> 00:38:13,524
Bollocks?
487
00:38:13,559 --> 00:38:15,260
I don't speak Hungarian.
488
00:38:15,326 --> 00:38:17,095
At least I'm not freezing to death.
489
00:38:17,162 --> 00:38:21,232
Anyway, people in glass houses shouldn't throw stones.
490
00:38:21,299 --> 00:38:23,735
Sod it, your majesty.
491
00:38:23,802 --> 00:38:25,571
Oh, so the king of the keyboard
492
00:38:25,637 --> 00:38:27,739
is also the king of the cliche.
493
00:38:27,806 --> 00:38:31,076
Some of us have to play our role unwillingly.
494
00:38:31,142 --> 00:38:33,612
These clothes are the trappings of bondage.
495
00:38:33,679 --> 00:38:35,480
I have to dress like this.
496
00:38:35,547 --> 00:38:39,084
My husband and I are separated.
497
00:38:39,150 --> 00:38:43,955
I rule an estate of 30,000 barbaric peasants...
498
00:38:44,022 --> 00:38:45,724
Alone.
499
00:38:45,791 --> 00:38:48,727
My subjects think me a divine matriarch,
500
00:38:48,794 --> 00:38:50,829
but underneath I am...
501
00:38:50,896 --> 00:38:52,297
A woman.
502
00:38:58,637 --> 00:39:00,271
Do you believe
503
00:39:00,338 --> 00:39:03,775
in the holy sacrament of love?
504
00:39:03,842 --> 00:39:06,578
I nearly took holy orders when I was 16,
505
00:39:06,645 --> 00:39:08,914
but my father talked me out of it.
506
00:39:08,980 --> 00:39:10,749
He said, "you belong to art, not the church."
507
00:39:10,816 --> 00:39:13,018
He was your business manager, was he not?
508
00:39:13,084 --> 00:39:15,153
Yeah. But we were always broke.
509
00:39:15,220 --> 00:39:18,289
When he died, I had to support my mother.
510
00:39:18,356 --> 00:39:19,490
He said, "art is holy
511
00:39:19,557 --> 00:39:21,459
and inspiration comes from heaven."
512
00:39:21,526 --> 00:39:23,695
Do you wish to enter the kingdom of heaven?
513
00:39:23,762 --> 00:39:25,597
Once I thought I stood a chance.
514
00:39:25,664 --> 00:39:29,134
What do you want more than anything in the world?
515
00:39:29,200 --> 00:39:32,303
Can't you guess?
516
00:39:32,370 --> 00:39:34,640
To write really great music.
517
00:39:34,706 --> 00:39:36,875
Commit yourself entirely to my hands,
518
00:39:36,942 --> 00:39:38,977
and you shall enjoy your desires.
519
00:39:39,044 --> 00:39:40,044
How?
520
00:39:40,078 --> 00:39:42,247
Never ask questions. Always do my bidding.
521
00:39:42,313 --> 00:39:43,982
Come...
522
00:39:44,049 --> 00:39:44,983
We must pray.
523
00:39:45,050 --> 00:39:45,984
Pray?
524
00:39:46,051 --> 00:39:48,219
No longer must you prostitute your art.
525
00:39:48,286 --> 00:39:51,556
Music, like sex, should be approached in a religious spirit
526
00:39:51,623 --> 00:39:54,192
as one of the holiest things in life.
527
00:39:54,259 --> 00:39:56,294
Mum always said I was married to my piano.
528
00:39:56,361 --> 00:39:57,495
I'm sure that as a youth
529
00:39:57,562 --> 00:40:00,899
you were as innocent as you were devout.
530
00:40:00,966 --> 00:40:02,734
My confessor had to tell me the meanings
531
00:40:02,801 --> 00:40:05,136
of the sixth and ninth commandments.
532
00:40:05,203 --> 00:40:08,774
Let us practice the 69th... together.
533
00:40:08,840 --> 00:40:11,977
Oh, I hope you haven't been praying too hard, Cosima.
534
00:40:44,642 --> 00:40:48,013
That's not in the script!
535
00:40:48,079 --> 00:40:50,381
Oh, god! They're tearing me balls off!
536
00:40:54,953 --> 00:40:56,988
Don't just stand there! Do something!
537
00:40:59,557 --> 00:41:01,026
Help! Help!
538
00:41:11,569 --> 00:41:12,738
Help me!
539
00:41:18,476 --> 00:41:19,711
Help me!
540
00:41:43,301 --> 00:41:45,203
> You are
541
00:41:45,270 --> 00:41:47,105
> my soul
542
00:41:47,172 --> 00:41:50,976
> no strength to fight your tearing hands
543
00:41:51,042 --> 00:41:52,944
> please spare me
544
00:41:53,011 --> 00:41:54,846
> I am alone
545
00:41:54,913 --> 00:41:56,281
> kill me
546
00:41:56,347 --> 00:41:59,250
> but you destroy yourselves
547
00:41:59,317 --> 00:42:00,317
> be soothed
548
00:42:16,434 --> 00:42:18,469
> you tear me up
549
00:42:18,536 --> 00:42:20,305
> make me whole
550
00:42:20,371 --> 00:42:24,475
> these moments cannot be controlled
551
00:42:24,542 --> 00:42:26,377
> my shame
552
00:42:26,444 --> 00:42:28,279
> be my game
553
00:42:28,346 --> 00:42:32,450
> together we can light the flame
554
00:42:32,517 --> 00:42:34,552
> flames of life
555
00:42:34,619 --> 00:42:36,988
> flames of truth
556
00:42:49,334 --> 00:42:51,502
> take my life
557
00:42:51,569 --> 00:42:54,039
> in this hell
558
00:42:54,105 --> 00:42:57,943
> surrender with me to the spell
559
00:42:58,009 --> 00:42:59,610
> we'll grow
560
00:42:59,677 --> 00:43:01,712
> let it show
561
00:43:01,779 --> 00:43:05,516
> our harmony makes music flow
562
00:44:33,104 --> 00:44:35,340
Whoo-ooh! Wait for it!
563
00:45:10,875 --> 00:45:11,875
No! No!
564
00:45:11,909 --> 00:45:14,079
I didn't bargain for this!
565
00:45:14,145 --> 00:45:15,913
The bargain was of your own making.
566
00:45:15,981 --> 00:45:19,117
I have given you the power of orpheus,
567
00:45:19,184 --> 00:45:20,618
the power to make music
568
00:45:20,685 --> 00:45:23,554
to soothe the savage beast.
569
00:45:23,621 --> 00:45:26,591
You said you would sell your soul for such a gift,
570
00:45:26,657 --> 00:45:28,426
give anything.
571
00:45:28,493 --> 00:45:29,995
Your soul
572
00:45:30,061 --> 00:45:32,597
is embedded in your flesh.
573
00:45:32,663 --> 00:45:33,664
Now...
574
00:45:33,731 --> 00:45:34,799
No!
575
00:45:34,865 --> 00:45:36,601
You must pay the price.
576
00:45:41,372 --> 00:45:43,408
> Through me is a way
577
00:45:43,474 --> 00:45:48,946
> to the city of weeping
578
00:45:54,652 --> 00:45:56,787
> through me is a way
579
00:45:56,854 --> 00:46:02,827
> to eternal torment
580
00:46:02,893 --> 00:46:04,595
No!
581
00:46:09,900 --> 00:46:11,336
Please, no!
582
00:46:11,402 --> 00:46:12,903
> Through me is the way
583
00:46:12,970 --> 00:46:15,906
> among those that are lost
584
00:46:15,973 --> 00:46:19,777
> abandon hope
585
00:46:19,844 --> 00:46:22,313
> all ye
586
00:46:22,380 --> 00:46:25,983
> that enter here
587
00:46:29,920 --> 00:46:32,557
no! No!
588
00:46:32,623 --> 00:46:34,025
It's not fair!
589
00:46:34,092 --> 00:46:36,894
No! No!
590
00:46:36,961 --> 00:46:39,630
Aah!
591
00:46:45,002 --> 00:46:47,672
No! Please, no!
592
00:46:53,611 --> 00:46:55,513
No! Please!
593
00:46:57,782 --> 00:46:59,484
No!
594
00:46:59,550 --> 00:47:00,951
No! Please!
595
00:47:01,018 --> 00:47:03,321
No!
596
00:47:08,926 --> 00:47:11,562
What have you done?
597
00:47:11,629 --> 00:47:13,131
The piano lid dropped
598
00:47:13,198 --> 00:47:15,433
and nearly cut off my...
599
00:47:15,500 --> 00:47:17,001
Thumb.
600
00:47:17,068 --> 00:47:20,471
Oh, I've just been going through your orpheus score.
601
00:47:20,538 --> 00:47:22,107
The passage where the musicians
602
00:47:22,173 --> 00:47:25,943
soothe the savage beast is inspired.
603
00:47:26,010 --> 00:47:27,912
The hell symphony I suggested you write
604
00:47:27,978 --> 00:47:29,947
shows promise, too.
605
00:47:30,014 --> 00:47:31,082
Particularly the movement
606
00:47:31,149 --> 00:47:33,218
depicting the guilty lovers...
607
00:47:33,284 --> 00:47:35,886
Which brings me...
608
00:47:35,953 --> 00:47:37,255
To us.
609
00:47:37,322 --> 00:47:39,990
My husband still refuses to grant me a divorce.
610
00:47:40,057 --> 00:47:42,059
He may not love me, but he loves my money.
611
00:47:42,127 --> 00:47:44,529
He's trying to persuade the czar to confiscate my estates.
612
00:47:44,595 --> 00:47:46,297
I shall have to sell everything.
613
00:47:46,364 --> 00:47:49,100
We must act quickly and leave Russia before they arrest us.
614
00:47:49,167 --> 00:47:52,737
They've known about us for months. Why now after all this time?
615
00:47:52,803 --> 00:47:56,841
Some little guttersnipe has written an obscene book about you.
616
00:47:56,907 --> 00:48:00,378
The czar, for one, is outraged.
617
00:48:01,712 --> 00:48:03,981
"Lisztomania"?
618
00:48:04,048 --> 00:48:05,416
Marie!
619
00:48:06,617 --> 00:48:08,453
Oh, god!
620
00:48:09,254 --> 00:48:11,756
It can't be.
621
00:48:11,822 --> 00:48:12,857
Why should she?
622
00:48:12,923 --> 00:48:14,492
I bribed a respected music critic
623
00:48:14,559 --> 00:48:17,162
to put his name to an authentic biography on you,
624
00:48:17,228 --> 00:48:18,563
which I shall write myself.
625
00:48:18,629 --> 00:48:20,631
A quick whitewash job in case the public
626
00:48:20,698 --> 00:48:24,269
think your music as black as she paints your character.
627
00:48:24,335 --> 00:48:26,371
In the circumstances the children must be separated
628
00:48:26,437 --> 00:48:28,153
from the corrupting influence of the mother
629
00:48:28,173 --> 00:48:31,442
and their upbringing supervised by guardians acting on your behalf.
630
00:48:31,509 --> 00:48:33,344
I've made all the necessary arrangements,
631
00:48:33,411 --> 00:48:36,347
including their education in Paris.
632
00:48:36,414 --> 00:48:39,217
All you have to do...
633
00:48:40,251 --> 00:48:42,420
Is sign this document.
634
00:48:48,092 --> 00:48:49,227
There's just one condition.
635
00:48:49,294 --> 00:48:50,828
Yes, my dearest?
636
00:48:50,895 --> 00:48:52,930
That hans looks after their musical education.
637
00:48:52,997 --> 00:48:55,633
But, of course, my darling.
638
00:48:55,700 --> 00:48:58,369
And now you must put away your music and pack for Germany.
639
00:48:58,436 --> 00:49:02,139
We shall be safe there.
640
00:49:02,207 --> 00:49:04,442
What have you been writing?
641
00:49:06,010 --> 00:49:07,111
A funeral march.
642
00:49:07,178 --> 00:49:09,280
Whatever for?
643
00:49:09,347 --> 00:49:10,248
One of my friends has been killed
644
00:49:10,315 --> 00:49:11,849
in the Hungarian uprising.
645
00:49:11,916 --> 00:49:15,186
Oh, you did right to mourn his death in music.
646
00:49:15,253 --> 00:49:18,589
I should have been there fighting with him.
647
00:49:18,656 --> 00:49:20,458
For a lost cause?
648
00:49:20,525 --> 00:49:22,993
Europe is ripe with revolution.
649
00:49:23,060 --> 00:49:24,595
You will become the leader
650
00:49:24,662 --> 00:49:27,064
of the only one that matters...
651
00:49:27,131 --> 00:49:29,734
The revolution in music.
652
00:49:29,800 --> 00:49:30,668
The whole world
653
00:49:30,735 --> 00:49:34,004
will sing your songs of brotherhood.
654
00:49:34,071 --> 00:49:36,941
Art is so much greater
655
00:49:37,007 --> 00:49:39,444
than politics!
656
00:50:55,820 --> 00:50:58,923
> Life is pain
657
00:50:58,989 --> 00:51:01,792
> pain is loss
658
00:51:03,160 --> 00:51:05,496
> life is pain
659
00:51:05,563 --> 00:51:09,066
> pain is loss
660
00:51:09,133 --> 00:51:13,504
> loss is mine for living
661
00:51:13,571 --> 00:51:17,408
> while the innocent
662
00:51:17,475 --> 00:51:21,111
> are dying
663
00:51:22,146 --> 00:51:24,549
> they were pure
664
00:51:24,615 --> 00:51:28,118
> as pure as love
665
00:51:28,185 --> 00:51:30,521
> oh, they were pure
666
00:51:30,588 --> 00:51:35,059
> as pure as love
667
00:51:35,125 --> 00:51:37,662
> but now they're crushed
668
00:51:37,728 --> 00:51:40,465
> before the weight
669
00:51:40,531 --> 00:51:43,468
> of man's desire
670
00:51:43,534 --> 00:51:48,172
> for self-destruction
671
00:51:55,012 --> 00:51:57,247
> war is waste
672
00:51:57,314 --> 00:52:00,851
> waste is guilt
673
00:52:00,918 --> 00:52:03,153
> war is waste
674
00:52:03,220 --> 00:52:06,223
> and waste is guilt
675
00:52:06,290 --> 00:52:09,560
> guilt is mine for watching
676
00:52:09,627 --> 00:52:13,898
> while my countrymen
677
00:52:13,964 --> 00:52:18,135
> are dying
678
00:52:18,202 --> 00:52:21,238
> my land is dead
679
00:52:21,305 --> 00:52:24,842
> my love's destroyed
680
00:52:29,647 --> 00:52:34,519
> only music lives
681
00:52:34,585 --> 00:52:38,556
> in me
682
00:53:11,822 --> 00:53:13,157
Aah.
683
00:53:17,562 --> 00:53:19,163
Excuse the intrusion, sir!
684
00:53:19,229 --> 00:53:20,310
But we have reason to believe
685
00:53:20,330 --> 00:53:21,490
there's a dangerous communist
686
00:53:21,532 --> 00:53:24,602
hiding somewhere in the building.
687
00:53:24,669 --> 00:53:27,838
I'm not in the habit of giving refuge to revolutionaries.
688
00:53:27,905 --> 00:53:30,140
Close the door as you leave.
689
00:53:30,207 --> 00:53:31,341
Certainly, herr Liszt.
690
00:53:31,408 --> 00:53:33,911
My apologies for having disturbed you.
691
00:53:42,487 --> 00:53:45,189
Franz, you must help me...
692
00:53:47,458 --> 00:53:49,093
Or I'm done for.
693
00:53:51,428 --> 00:53:53,263
You should be playing the piano,
694
00:53:53,330 --> 00:53:54,932
not playing soldiers.
695
00:53:54,999 --> 00:53:56,266
As a budding composer,
696
00:53:56,333 --> 00:53:58,769
you make a bloody awful revolutionary.
697
00:53:58,836 --> 00:54:01,572
The people's revolution has failed, Franz.
698
00:54:01,639 --> 00:54:03,774
I play your music whenever I can,
699
00:54:03,841 --> 00:54:06,443
but your politics don't interest me.
700
00:54:06,511 --> 00:54:09,179
Many of your friends have died for it!
701
00:54:09,246 --> 00:54:10,915
Ohh...
702
00:54:11,816 --> 00:54:14,852
I know what's going on outside.
703
00:54:14,919 --> 00:54:16,554
I know you do.
704
00:54:16,621 --> 00:54:19,690
I heard your music.
705
00:54:22,593 --> 00:54:24,529
You're lucky it's just a flesh wound.
706
00:54:24,595 --> 00:54:27,031
Now, what do you want from me?
707
00:54:27,097 --> 00:54:28,733
10,000 crowns.
708
00:54:28,799 --> 00:54:31,736
10,000? All I own is my music
709
00:54:31,802 --> 00:54:33,571
and the paper it's written on.
710
00:54:33,638 --> 00:54:35,372
I haven't a penny to my name.
711
00:54:35,439 --> 00:54:37,074
I know!
712
00:54:39,309 --> 00:54:40,811
But she has.
713
00:54:47,317 --> 00:54:50,888
It's not for me. It's for the wife and kids.
714
00:54:50,955 --> 00:54:52,790
Unless I can smuggle them out of the country,
715
00:54:52,857 --> 00:54:55,492
we're all for the chop.
716
00:54:55,560 --> 00:54:57,227
Even if we do get away,
717
00:54:57,294 --> 00:54:58,663
we'll be homeless exiles
718
00:54:58,729 --> 00:55:00,297
forced to settle in some alien town
719
00:55:00,364 --> 00:55:03,768
where they've never heard of me or played a note of my music.
720
00:55:03,834 --> 00:55:07,137
But for my family I would go naked in the world.
721
00:55:07,204 --> 00:55:11,542
I have my beliefs to sustain me, Franz.
722
00:55:11,609 --> 00:55:12,609
What beliefs?
723
00:55:16,080 --> 00:55:17,615
The belief
724
00:55:17,682 --> 00:55:20,350
that I shall write music
725
00:55:20,417 --> 00:55:22,252
that will fire the imagination
726
00:55:22,319 --> 00:55:24,454
of the German people
727
00:55:24,521 --> 00:55:27,091
and bring to light a man of iron
728
00:55:27,157 --> 00:55:29,927
to forge the shattered fragments of this country
729
00:55:29,994 --> 00:55:34,031
into a nation of steel...
730
00:55:34,098 --> 00:55:38,302
A vision you will help me realize...
731
00:55:38,368 --> 00:55:41,606
Dear Franz.
732
00:56:37,327 --> 00:56:38,062
What happened?
733
00:56:38,128 --> 00:56:39,496
You passed out.
734
00:56:39,563 --> 00:56:42,466
You're working too hard, Franz.
735
00:56:42,532 --> 00:56:45,535
You were talking about going into exile with your family.
736
00:56:45,602 --> 00:56:50,007
If they are to survive, it will be thanks to your generosity, Franz.
737
00:56:50,074 --> 00:56:50,841
I have nothing.
738
00:56:50,908 --> 00:56:52,609
Franz darling, I'm home.
739
00:56:52,677 --> 00:56:54,812
But she has.
740
00:56:58,916 --> 00:57:00,417
My latest pamphlet.
741
00:57:00,484 --> 00:57:01,318
Darling!
742
00:57:01,385 --> 00:57:02,687
It's happened at last.
743
00:57:02,753 --> 00:57:03,688
World peace?
744
00:57:03,754 --> 00:57:05,422
Well, yes, a kind of peace.
745
00:57:05,489 --> 00:57:06,924
Peace of mind, if you like.
746
00:57:06,991 --> 00:57:09,093
My husband has agreed to a settlement,
747
00:57:09,159 --> 00:57:13,097
and the Russian courts have guaranteed us a divorce.
748
00:57:13,163 --> 00:57:14,799
Now all I need
749
00:57:14,865 --> 00:57:17,067
is the blessing of the pope.
750
00:57:17,134 --> 00:57:18,669
We can be in Rome tomorrow,
751
00:57:18,736 --> 00:57:20,204
married within the week,
752
00:57:20,270 --> 00:57:23,640
and then free to go back to Russia forever.
753
00:57:23,708 --> 00:57:25,342
Come, my love,
754
00:57:25,409 --> 00:57:28,112
let us give thanks to god.
755
00:57:35,385 --> 00:57:37,321
Quick, get down.
756
00:57:43,560 --> 00:57:45,062
How about a drink?
757
00:57:52,436 --> 00:57:54,604
Leave some for baby...
758
00:57:54,671 --> 00:57:55,706
Punk.
759
00:57:55,773 --> 00:57:57,607
Another one of Liszt's leftovers?
760
00:57:57,674 --> 00:57:59,209
She's my wife.
761
00:57:59,276 --> 00:58:02,713
She also happens to be Liszt's daughter.
762
00:58:02,780 --> 00:58:04,281
My name's Cosima.
763
00:58:04,348 --> 00:58:06,316
Well, well.
764
00:58:06,383 --> 00:58:07,684
You know who I am?
765
00:58:07,752 --> 00:58:09,253
Sure.
766
00:58:09,319 --> 00:58:11,655
I read the papers.
767
00:58:11,722 --> 00:58:13,337
You're the one that's going to save Germany
768
00:58:13,357 --> 00:58:16,593
and become the greatest composer the world has ever known.
769
00:58:16,660 --> 00:58:20,197
The bum that's always begging favors from my old man.
770
00:58:21,598 --> 00:58:22,699
Right.
771
00:58:22,767 --> 00:58:25,069
Then it's time I paid him back.
772
00:58:28,973 --> 00:58:31,742
Give him that next time you see him.
773
00:58:35,079 --> 00:58:37,047
Bastard!
774
00:58:38,248 --> 00:58:40,350
I hope he cops it.
775
01:00:29,459 --> 01:00:32,462
Very well, everybody, that completes the entrance.
776
01:00:32,529 --> 01:00:34,731
Your music is very beautiful, my son,
777
01:00:34,798 --> 01:00:38,402
but more suited to a funeral service than a wedding ceremony.
778
01:00:39,769 --> 01:00:42,406
I owe her everything.
779
01:00:42,472 --> 01:00:45,775
But after tomorrow, I won't even be able to call my soul my own.
780
01:00:45,842 --> 01:00:48,578
What do you want out of life?
781
01:00:48,645 --> 01:00:51,848
Just to write good music and have a roof over my head.
782
01:00:51,916 --> 01:00:53,683
That's not much to ask,
783
01:00:53,750 --> 01:00:56,820
and we could do with some good music.
784
01:00:56,887 --> 01:00:57,988
What are you getting at?
785
01:00:58,055 --> 01:01:00,690
Come down here, dearest.
786
01:01:00,757 --> 01:01:04,128
It's time to start the ceremony!
787
01:01:04,694 --> 01:01:07,431
Just a moment!
788
01:01:07,497 --> 01:01:08,832
You were saying?
789
01:01:08,899 --> 01:01:11,535
Princess Carolyn's petition for divorce
790
01:01:11,601 --> 01:01:13,270
is still under review.
791
01:01:13,337 --> 01:01:15,439
Then what's all this, then?
792
01:01:15,505 --> 01:01:17,908
We thought the pope's blessing was just a formality.
793
01:01:17,975 --> 01:01:20,978
Perhaps he has found an impediment.
794
01:01:21,045 --> 01:01:22,212
Dearest!
795
01:01:22,279 --> 01:01:24,915
You're keeping us waiting!
796
01:01:24,982 --> 01:01:26,316
Coming!
797
01:01:26,383 --> 01:01:30,020
As yet, the pope has not granted a dispensation.
798
01:01:30,087 --> 01:01:31,221
How do you know?
799
01:01:31,288 --> 01:01:33,190
His holiness and I are very close.
800
01:01:33,257 --> 01:01:37,227
I would have entered the church at 16 but for my father.
801
01:01:37,294 --> 01:01:40,464
I know. I read your press cuttings.
802
01:01:40,530 --> 01:01:42,699
For the last time...
803
01:01:42,766 --> 01:01:44,301
Dearest!
804
01:01:45,469 --> 01:01:47,371
Coming!
805
01:01:47,437 --> 01:01:48,872
Anyway...
806
01:01:48,939 --> 01:01:50,674
Whatever the pope decides,
807
01:01:50,740 --> 01:01:52,642
it's alright by me.
808
01:02:26,576 --> 01:02:28,812
When is a veil not a veil?
809
01:02:28,878 --> 01:02:29,879
I don't know.
810
01:02:29,946 --> 01:02:33,683
When it's a shroud! Ha ha ha ha!
811
01:02:33,750 --> 01:02:34,784
Ha ha ha ha!
812
01:02:34,851 --> 01:02:36,253
Ha ha!
813
01:02:36,320 --> 01:02:39,189
It's serious, Franz. I can no longer look after you.
814
01:02:39,256 --> 01:02:40,537
I've got to get even with the pope
815
01:02:40,557 --> 01:02:44,561
if it takes me a lifetime. I'll expose him.
816
01:02:44,628 --> 01:02:46,063
Ha ha! How?
817
01:02:46,130 --> 01:02:47,890
I'm going to write a book. It shall be called
818
01:02:47,931 --> 01:02:51,701
the interior causes of the exterior witnesses of the church...
819
01:02:51,768 --> 01:02:54,071
In 24 volumes.
820
01:02:54,138 --> 01:02:55,272
That just about takes care
821
01:02:55,339 --> 01:02:57,507
of the rest of my life, I'm afraid.
822
01:02:57,574 --> 01:02:59,476
What are you going to do?
823
01:02:59,543 --> 01:03:01,311
I'll get my revenge on him, too.
824
01:03:01,378 --> 01:03:04,481
I'll get him to support me for the rest of my life.
825
01:03:04,548 --> 01:03:05,582
I'll become a priest.
826
01:03:05,649 --> 01:03:08,785
You? A priest?
827
01:03:08,852 --> 01:03:10,854
No, don't become a priest.
828
01:03:10,920 --> 01:03:12,789
Become... an abbe.
829
01:03:12,856 --> 01:03:14,058
An abbey?
830
01:03:14,124 --> 01:03:16,660
An abbe. It's the same habit as a priest,
831
01:03:16,726 --> 01:03:18,862
but you don't have to take a vow of celibacy.
832
01:03:18,928 --> 01:03:20,297
Right. I'll become an abbe.
833
01:03:20,364 --> 01:03:22,799
Then you can become a Saint.
834
01:03:22,866 --> 01:03:24,268
Saint Franz Liszt!
835
01:03:24,334 --> 01:03:26,670
You must become a Franz-iscan!
836
01:03:26,736 --> 01:03:28,272
Ha ha ha! Ha ha ha!
837
01:03:28,338 --> 01:03:30,074
Then I can preach to the birds, hey?
838
01:03:30,140 --> 01:03:33,210
Ooh! You would be able to walk on the water.
839
01:03:33,277 --> 01:03:35,512
Oh! I can walk on air!
840
01:03:35,579 --> 01:03:37,747
Franz!
841
01:03:39,249 --> 01:03:41,751
Ha ha! Aye, aye.
842
01:03:45,822 --> 01:03:47,057
You're distracting me.
843
01:03:47,124 --> 01:03:48,158
Hoo! Ha!
844
01:03:48,225 --> 01:03:50,727
I'm going home to start my writing.
845
01:03:58,435 --> 01:04:00,970
Look me up between chapters!
846
01:04:01,037 --> 01:04:02,439
We'll say a few hail Marys
847
01:04:02,506 --> 01:04:05,309
and sink a few bloody Marys together.
848
01:04:05,875 --> 01:04:07,744
Bye!
849
01:04:10,980 --> 01:04:12,682
Praise the lord!
850
01:04:12,749 --> 01:04:13,450
Ha ha!
851
01:04:13,517 --> 01:04:14,517
Whoo-hoo!
852
01:04:17,521 --> 01:04:23,960
> Jesus
853
01:04:25,829 --> 01:04:29,199
> cavit
854
01:04:31,735 --> 01:04:34,271
huh?
855
01:04:34,338 --> 01:04:37,541
Oh... I... I... I know this looks bad, your holiness,
856
01:04:37,607 --> 01:04:39,609
but... but I can explain everything.
857
01:04:39,676 --> 01:04:41,445
Oh, please, give us your blessing.
858
01:04:41,511 --> 01:04:45,682
In nomine patris et filii, spiritu sancti,
859
01:04:45,749 --> 01:04:48,352
> amen
860
01:04:53,423 --> 01:04:57,961
Holy father, this is my music copyist... Mr. Janine.
861
01:04:58,027 --> 01:04:58,928
At least, in her letter,
862
01:04:58,995 --> 01:05:00,697
she said she was a mister.
863
01:05:00,764 --> 01:05:02,832
She rode nonstop all the way from the Ukraine,
864
01:05:02,899 --> 01:05:05,535
then slipped into the monastery disguised as a nun
865
01:05:05,602 --> 01:05:08,338
and forced me into bed at gunpoint.
866
01:05:08,405 --> 01:05:10,574
I know it sounds improbable, your holiness, but I...
867
01:05:10,640 --> 01:05:12,576
But truth is stranger than fiction?
868
01:05:12,642 --> 01:05:15,912
We've kept going for 2,000 years on that one.
869
01:05:15,979 --> 01:05:17,247
Ha ha. Ha ha.
870
01:05:17,314 --> 01:05:18,682
Which brings me to us.
871
01:05:18,748 --> 01:05:21,285
I heard one of your new compositions yesterday...
872
01:05:21,351 --> 01:05:22,619
The cantata,
873
01:05:22,686 --> 01:05:25,389
glorifying Christ's representative on earth.
874
01:05:25,455 --> 01:05:27,557
The one I wrote about you?
875
01:05:27,624 --> 01:05:30,827
Magnificent. The occasion inspired you.
876
01:05:30,894 --> 01:05:32,996
The music is divine.
877
01:05:33,062 --> 01:05:36,233
You could've conducted the orchestra of Saint Cecilia.
878
01:05:36,300 --> 01:05:37,801
Your music could've been played
879
01:05:37,867 --> 01:05:40,670
in every catholic church throughout the world.
880
01:05:40,737 --> 01:05:43,973
You could've become the greatest catholic composer on earth
881
01:05:44,040 --> 01:05:45,442
but for...
882
01:05:45,509 --> 01:05:47,411
Ohhh...
883
01:05:49,746 --> 01:05:50,847
But for...
884
01:05:50,914 --> 01:05:52,316
Bloody female!
885
01:05:52,382 --> 01:05:54,117
Raped at gunpoint.
886
01:05:54,184 --> 01:05:56,720
Well, it happens to the best of us.
887
01:05:56,786 --> 01:05:59,956
You are more to be pitied than punished, my son.
888
01:06:00,023 --> 01:06:01,725
You haven't heard the news, then.
889
01:06:01,791 --> 01:06:02,692
News? What news?
890
01:06:02,759 --> 01:06:04,761
Your daughter's deserted her husband,
891
01:06:04,828 --> 01:06:07,764
renounced her faith, and married antichrist.
892
01:06:07,831 --> 01:06:08,898
Oh. Cosima...
893
01:06:08,965 --> 01:06:10,767
Left hans and married who?
894
01:06:10,834 --> 01:06:13,002
Satan himself.
895
01:06:13,069 --> 01:06:14,604
Richard Wagner.
896
01:06:14,671 --> 01:06:15,672
Wagner?
897
01:06:15,739 --> 01:06:18,508
Wagner's in exile with his wife and children.
898
01:06:18,575 --> 01:06:22,246
Much has changed since you embraced the monastic life, my son.
899
01:06:22,312 --> 01:06:24,581
Wagner has sacrificed friends and family alike
900
01:06:24,648 --> 01:06:26,283
in his evil climb to power.
901
01:06:26,350 --> 01:06:28,818
He's become the prince of darkness...
902
01:06:28,885 --> 01:06:31,120
Singing the praises of an obscene religion
903
01:06:31,187 --> 01:06:32,622
of his own creation.
904
01:06:32,689 --> 01:06:34,858
His operas are cunning hymns of hate
905
01:06:34,924 --> 01:06:36,560
against Christ and humanity,
906
01:06:36,626 --> 01:06:40,297
a situation for which you are partly to blame.
907
01:06:40,364 --> 01:06:42,699
How could Cosima do such a thing?
908
01:06:42,766 --> 01:06:44,501
Poor hans.
909
01:06:44,568 --> 01:06:47,070
Poor hans? Poor Franz.
910
01:06:47,136 --> 01:06:49,573
Think of yourself for once, my son.
911
01:06:49,639 --> 01:06:51,007
How can holy mother church
912
01:06:51,074 --> 01:06:52,309
give her blessing to music
913
01:06:52,376 --> 01:06:54,244
written by the father-in-law of the devil?
914
01:06:54,311 --> 01:06:56,346
Come on, lads.
915
01:06:57,981 --> 01:06:59,583
But what can I do, holy father?
916
01:06:59,649 --> 01:07:02,386
One of your orders is that of exorcist.
917
01:07:02,452 --> 01:07:04,488
Cast out the evil in Wagner.
918
01:07:04,554 --> 01:07:06,122
Bring him to the faith,
919
01:07:06,189 --> 01:07:09,959
and in saving his soul, you may redeem your music.
920
01:07:10,026 --> 01:07:11,761
And until such times,
921
01:07:11,828 --> 01:07:13,697
it is tainted in the eyes of the world
922
01:07:13,763 --> 01:07:17,233
and will be put on the index and banned!
923
01:07:25,775 --> 01:07:28,044
You're not going to leave me, are you?
924
01:07:28,111 --> 01:07:29,813
I'll kill you if you do.
925
01:07:29,879 --> 01:07:31,047
Go ahead.
926
01:07:31,114 --> 01:07:32,482
You'll be doing me a favor.
927
01:07:32,549 --> 01:07:34,418
Well, what shall I do?
928
01:07:34,484 --> 01:07:36,920
Get back into your nun's fancy dress
929
01:07:36,986 --> 01:07:39,856
and go back to the Ukraine, Mr. Janine!
930
01:07:39,923 --> 01:07:41,124
Where are you going?
931
01:07:41,190 --> 01:07:43,192
Off to drown Wagner in holy water!
932
01:07:43,259 --> 01:07:45,629
One more step, and I'll shoot!
933
01:07:48,798 --> 01:07:49,966
Humph!
934
01:07:58,875 --> 01:08:01,378
Excuse me. Could you direct me to Wagner's castle?
935
01:08:01,445 --> 01:08:03,112
Aah! Aah! Ha ha!
936
01:08:03,179 --> 01:08:05,582
Ha ha ha! Aah! Aah!
937
01:08:08,485 --> 01:08:09,353
Excuse me.
938
01:08:09,419 --> 01:08:10,687
Wagner's castle?
939
01:08:10,754 --> 01:08:11,688
Uhh! Aah!
940
01:08:11,755 --> 01:08:13,457
Oh! Aah!
941
01:08:17,093 --> 01:08:18,362
Excuse me. Um...
942
01:08:18,428 --> 01:08:21,898
Could you direct me to, uh, Wagner's castle?
943
01:08:21,965 --> 01:08:22,732
Where...
944
01:08:22,799 --> 01:08:23,299
Is...
945
01:08:23,367 --> 01:08:25,669
Wagner's castle?
946
01:08:25,735 --> 01:08:28,004
Aah! Ha ha ha!
947
01:08:38,748 --> 01:08:41,551
Hans! What the hell are you doing here?
948
01:08:41,618 --> 01:08:43,920
You must go away from here.
949
01:08:43,987 --> 01:08:45,655
You're in grave danger!
950
01:08:46,289 --> 01:08:47,391
Danger?
951
01:08:47,457 --> 01:08:49,393
Danger from what?
952
01:08:50,960 --> 01:08:52,228
His music.
953
01:08:52,295 --> 01:08:53,530
His music? You're raving.
954
01:08:53,597 --> 01:08:55,231
It's an evil drug,
955
01:08:55,298 --> 01:08:57,734
masquerading as a universal cure!
956
01:08:57,801 --> 01:08:59,916
Well, kick it then, and when I leave, you leave with me.
957
01:08:59,936 --> 01:09:01,805
No! It's too late!
958
01:09:01,871 --> 01:09:04,040
You still love Cosima, don't you?
959
01:09:04,107 --> 01:09:07,377
You stay here just to be with her and the kid.
960
01:09:07,444 --> 01:09:10,079
Now, stop fooling about and let me in!
961
01:09:14,618 --> 01:09:17,253
He sees no one between dusk and dawn.
962
01:09:17,320 --> 01:09:19,656
Now, for god's sake, go!
963
01:13:23,332 --> 01:13:29,639
> The flowering youth
964
01:13:29,706 --> 01:13:35,745
> of Germany
965
01:13:35,812 --> 01:13:37,747
> was raped
966
01:13:37,814 --> 01:13:44,654
> by the beast
967
01:13:46,355 --> 01:13:47,991
my music!
968
01:13:49,358 --> 01:13:54,230
> A fearful power
969
01:13:55,331 --> 01:14:00,870
> of German gold
970
01:14:01,570 --> 01:14:03,606
> was pillaged
971
01:14:03,673 --> 01:14:10,313
> by the beast
972
01:14:12,849 --> 01:14:16,285
> great the sorrow
973
01:14:16,352 --> 01:14:19,555
> in the land
974
01:14:19,622 --> 01:14:22,291
> but I urge you
975
01:14:22,358 --> 01:14:24,393
> mourn
976
01:14:24,460 --> 01:14:30,734
> no more
977
01:14:31,868 --> 01:14:36,439
> the new Messiah
978
01:14:38,374 --> 01:14:40,309
> his day
979
01:14:40,376 --> 01:14:44,613
> at hand
980
01:14:44,680 --> 01:14:48,785
> will drive the beast
981
01:14:48,852 --> 01:14:55,558
> from our land
982
01:14:57,560 --> 01:15:02,365
> he will restore
983
01:15:04,067 --> 01:15:10,306
> teutonic godhead
984
01:15:11,674 --> 01:15:14,210
> the hour
985
01:15:14,277 --> 01:15:18,514
> of the Aryan
986
01:15:18,581 --> 01:15:25,121
> Superman
987
01:15:25,188 --> 01:15:28,257
> is
988
01:15:28,324 --> 01:15:31,160
> at
989
01:15:31,227 --> 01:15:37,867
> hand
990
01:15:44,573 --> 01:15:47,510
I am his prophet.
991
01:15:47,576 --> 01:15:50,679
You are his prophet.
992
01:15:50,746 --> 01:15:53,016
She is his handmaiden.
993
01:15:53,082 --> 01:15:56,285
She is his handmaiden.
994
01:15:56,352 --> 01:15:58,888
My sacred works...
995
01:15:59,856 --> 01:16:02,959
I entrust to her.
996
01:16:05,094 --> 01:16:08,064
Through her, you will perform the ritual.
997
01:16:08,131 --> 01:16:11,801
Through me, you will serve the Superman.
998
01:16:12,635 --> 01:16:13,870
You will be...
999
01:16:13,937 --> 01:16:15,604
The master race!
1000
01:16:15,671 --> 01:16:18,507
We will be the master race.
1001
01:16:38,394 --> 01:16:40,663
We will be the master race!
1002
01:17:53,469 --> 01:17:56,472
My dear Franz!
1003
01:17:56,539 --> 01:17:58,041
Come in. Come in.
1004
01:17:59,943 --> 01:18:02,145
I'd hoped it was the devil.
1005
01:18:02,211 --> 01:18:04,347
Cosima said you would never come here.
1006
01:18:04,413 --> 01:18:05,248
"Nonsense," I said.
1007
01:18:05,314 --> 01:18:06,882
"Nothing can separate us."
1008
01:18:06,950 --> 01:18:08,784
"One day, he will come."
1009
01:18:10,353 --> 01:18:12,922
How long have you been out there?
1010
01:18:12,989 --> 01:18:14,123
Just this minute.
1011
01:18:14,190 --> 01:18:15,791
You're harder to see than god.
1012
01:18:15,858 --> 01:18:17,560
I must speak to hans.
1013
01:18:17,626 --> 01:18:19,262
He's getting overzealous.
1014
01:18:19,328 --> 01:18:20,496
Have a seat.
1015
01:18:27,036 --> 01:18:29,538
True, the church wishes me dead, Franz,
1016
01:18:29,605 --> 01:18:32,275
but what have I to fear from an old friend
1017
01:18:32,341 --> 01:18:34,543
just because he's turned franciscan?
1018
01:18:35,811 --> 01:18:37,746
Hmm. Don't tell me
1019
01:18:37,813 --> 01:18:39,448
you're going in for electronic music?
1020
01:18:39,515 --> 01:18:41,517
German music is good enough for me,
1021
01:18:41,584 --> 01:18:43,119
or will be
1022
01:18:43,186 --> 01:18:45,021
when we've rid it of the Jews.
1023
01:18:48,224 --> 01:18:49,858
And who's going to do that,
1024
01:18:49,925 --> 01:18:51,927
your man of iron?
1025
01:18:53,162 --> 01:18:55,098
He's a long time coming.
1026
01:18:57,533 --> 01:18:59,102
But he's here, Franz.
1027
01:19:00,569 --> 01:19:02,271
He's here.
1028
01:19:03,506 --> 01:19:06,209
Come.
1029
01:19:06,275 --> 01:19:08,577
Once I dreamed of revolution.
1030
01:19:08,644 --> 01:19:09,945
I was a communist.
1031
01:19:10,013 --> 01:19:11,981
I believed that one day a leader would rise
1032
01:19:12,048 --> 01:19:12,982
from the ranks of the people
1033
01:19:13,049 --> 01:19:15,218
and lead them to freedom.
1034
01:19:15,284 --> 01:19:16,986
Such a man does not exist.
1035
01:19:17,053 --> 01:19:19,155
To imagine he ever could is just a foolish dream.
1036
01:19:19,222 --> 01:19:23,159
No, Franz. We need a Superman.
1037
01:19:23,226 --> 01:19:25,794
Such a creature will never be born of woman.
1038
01:19:25,861 --> 01:19:29,098
Such a creature must be created!
1039
01:19:32,401 --> 01:19:35,238
With science and a lot of scrap?
1040
01:19:36,939 --> 01:19:40,243
They do say music is the gay science.
1041
01:19:40,309 --> 01:19:41,144
My music
1042
01:19:41,210 --> 01:19:42,945
and my philosophy
1043
01:19:43,012 --> 01:19:48,351
will give him life.
1044
01:20:10,539 --> 01:20:11,539
Gluckstein!
1045
01:20:12,775 --> 01:20:13,876
Goldstein!
1046
01:20:14,977 --> 01:20:16,379
Eckstein!
1047
01:20:17,513 --> 01:20:18,514
Silverstein!
1048
01:20:19,615 --> 01:20:20,615
Finklestein!
1049
01:20:21,684 --> 01:20:22,684
Englestein!
1050
01:20:23,752 --> 01:20:24,752
Gluckstein!
1051
01:20:26,021 --> 01:20:27,021
Goldstein!
1052
01:20:28,124 --> 01:20:29,392
Beckstein!
1053
01:20:30,493 --> 01:20:31,493
Hinklestein!
1054
01:20:32,561 --> 01:20:33,561
Englestein!
1055
01:20:34,630 --> 01:20:35,630
Oh, yes!
1056
01:20:35,664 --> 01:20:36,665
Gluckstein!
1057
01:20:39,502 --> 01:20:41,003
Any Stein!
1058
01:20:52,248 --> 01:20:54,250
Bernstein!
1059
01:20:59,122 --> 01:21:02,125
Lowenstein!
1060
01:21:07,796 --> 01:21:08,897
Stein...
1061
01:21:08,964 --> 01:21:10,299
What?
1062
01:21:11,900 --> 01:21:13,136
Stein!
1063
01:21:13,202 --> 01:21:14,703
Good boy.
1064
01:21:14,770 --> 01:21:16,672
Good boy.
1065
01:21:16,739 --> 01:21:17,739
Beckstein.
1066
01:21:17,773 --> 01:21:18,874
Shiss!
1067
01:21:18,941 --> 01:21:19,975
Goldstein.
1068
01:21:20,042 --> 01:21:21,444
Shiss!
1069
01:21:21,510 --> 01:21:22,578
Gluckstein.
1070
01:21:22,645 --> 01:21:23,712
Shiss!
1071
01:21:23,779 --> 01:21:25,981
And maybe even...
1072
01:21:26,048 --> 01:21:28,984
A couple of cohens!
1073
01:21:32,721 --> 01:21:34,690
Stein!
1074
01:21:37,526 --> 01:21:38,827
Stein!
1075
01:21:38,894 --> 01:21:40,796
Oh.
1076
01:21:41,630 --> 01:21:43,098
Stein.
1077
01:21:46,869 --> 01:21:49,705
Look at my creation, Franz.
1078
01:21:49,772 --> 01:21:51,807
Isn't he superb?
1079
01:21:51,874 --> 01:21:53,742
Such power,
1080
01:21:53,809 --> 01:21:55,678
such majesty,
1081
01:21:55,744 --> 01:21:57,780
such grace!
1082
01:22:14,930 --> 01:22:15,964
Go forth.
1083
01:22:16,031 --> 01:22:18,767
Go forth, sweet siegfried.
1084
01:22:18,834 --> 01:22:22,638
Drive the beast from our glorious fatherland.
1085
01:22:22,705 --> 01:22:27,643
Rekindle the flames of German unity!
1086
01:22:34,116 --> 01:22:36,485
I think he's taking a piss.
1087
01:22:36,552 --> 01:22:39,322
Ha ha ha ha!
1088
01:22:41,590 --> 01:22:43,659
Put it away.
1089
01:22:47,563 --> 01:22:48,997
Leave it!
1090
01:22:49,064 --> 01:22:51,467
Maybe he's tone deaf, as well.
1091
01:22:51,534 --> 01:22:55,371
There is more work to be done.
1092
01:22:55,438 --> 01:22:56,605
Even if he had worked,
1093
01:22:56,672 --> 01:22:58,274
no one would have followed him.
1094
01:22:58,341 --> 01:23:01,176
He looks like a character out of a comic.
1095
01:23:02,478 --> 01:23:03,646
Right.
1096
01:23:03,712 --> 01:23:06,815
I shall remodel the features,
1097
01:23:06,882 --> 01:23:09,685
modernize the clothes.
1098
01:23:09,752 --> 01:23:12,054
But what about his soul, Richard?
1099
01:23:12,120 --> 01:23:13,822
What good's a leader without a soul?
1100
01:23:13,889 --> 01:23:17,393
I was hoping to enlist your aid there, Franz.
1101
01:23:17,460 --> 01:23:19,862
That's your business, isn't it...
1102
01:23:19,928 --> 01:23:23,399
Buying and selling... souls?
1103
01:23:25,301 --> 01:23:27,102
You've got the wrong firm.
1104
01:23:27,169 --> 01:23:29,272
We just save them.
1105
01:23:29,338 --> 01:23:32,241
Pity. I thought perhaps you might help me.
1106
01:23:32,308 --> 01:23:33,509
From the music I heard,
1107
01:23:33,576 --> 01:23:35,378
I'd say you'd helped yourself already.
1108
01:23:35,444 --> 01:23:39,415
All beautiful things are for sharing, Franz.
1109
01:23:39,482 --> 01:23:42,485
Fix me a bloody Mary, will you?
1110
01:23:43,419 --> 01:23:46,689
Wine, women, and song...
1111
01:23:46,755 --> 01:23:50,225
We share many interests, Franz.
1112
01:23:50,293 --> 01:23:51,327
Like my daughter,
1113
01:23:51,394 --> 01:23:52,728
my money, and my music?
1114
01:23:52,795 --> 01:23:55,298
There's not much left to steal.
1115
01:23:55,364 --> 01:23:57,300
I thought franciscans gave away everything
1116
01:23:57,366 --> 01:24:00,035
when they took their vow of poverty.
1117
01:24:00,102 --> 01:24:01,537
Or is that habit you're wearing
1118
01:24:01,604 --> 01:24:03,272
just another fancy dress,
1119
01:24:03,339 --> 01:24:05,908
like your old Hungarian outfit?
1120
01:24:05,974 --> 01:24:07,042
Maybe.
1121
01:24:07,109 --> 01:24:08,511
Your health.
1122
01:24:12,981 --> 01:24:16,084
Why did you come here?
1123
01:24:16,151 --> 01:24:19,522
The pope sent me to exorcise you.
1124
01:24:19,588 --> 01:24:21,524
You've been drinking holy water.
1125
01:24:35,538 --> 01:24:37,105
And now it hasn't worked,
1126
01:24:37,172 --> 01:24:39,508
have you lost faith, Franz?
1127
01:24:39,575 --> 01:24:42,811
The church has certainly lost faith in you.
1128
01:24:44,747 --> 01:24:46,715
I put my faith in the wrong thing.
1129
01:24:46,782 --> 01:24:48,951
I should have put it in my music,
1130
01:24:49,017 --> 01:24:50,419
not holy water.
1131
01:24:50,486 --> 01:24:53,956
I never lost faith in your music, Franz.
1132
01:24:54,022 --> 01:24:55,758
Never once.
1133
01:24:55,824 --> 01:24:59,662
I need it to make my creation live.
1134
01:25:01,830 --> 01:25:05,801
And if you will not give it...
1135
01:25:05,868 --> 01:25:08,203
Then I must take it.
1136
01:25:08,270 --> 01:25:10,272
Your work is a creation of the devil,
1137
01:25:10,339 --> 01:25:12,741
but my music will drive him out.
1138
01:25:28,323 --> 01:25:29,992
Aah!
1139
01:25:42,037 --> 01:25:44,540
Aah-aah-aah-aah...
1140
01:25:44,607 --> 01:25:47,410
Aah!
1141
01:26:25,581 --> 01:26:29,585
Aah-aah-aah-aah!
1142
01:26:35,958 --> 01:26:38,761
Yaah!
1143
01:27:18,300 --> 01:27:20,769
Aah!
1144
01:27:51,333 --> 01:27:53,869
I'm dying.
1145
01:27:56,672 --> 01:27:57,873
You're responsible for this
1146
01:27:57,940 --> 01:28:00,709
with your decadent religion.
1147
01:28:00,776 --> 01:28:02,310
You ruined mother's life,
1148
01:28:02,377 --> 01:28:03,846
my life...
1149
01:28:03,912 --> 01:28:06,281
And now you want to ruin his.
1150
01:28:06,348 --> 01:28:07,716
Well, you won't.
1151
01:28:07,783 --> 01:28:09,585
Uhh!
1152
01:28:16,625 --> 01:28:18,794
Dearest, you look poorly.
1153
01:28:18,861 --> 01:28:21,163
Be quiet.
1154
01:28:23,231 --> 01:28:25,668
There's not much time.
1155
01:28:25,734 --> 01:28:30,839
Listen carefully to what I say.
1156
01:28:32,975 --> 01:28:35,778
Cosima!
1157
01:28:36,912 --> 01:28:39,582
Cosima!
1158
01:28:39,648 --> 01:28:41,650
Ohh! Cosima!
1159
01:28:43,051 --> 01:28:44,820
Ohh! Cosima!
1160
01:28:47,189 --> 01:28:48,924
Cosima!
1161
01:28:51,059 --> 01:28:52,795
Cosima!
1162
01:28:54,262 --> 01:28:56,031
Cosima!
1163
01:28:57,566 --> 01:28:59,835
Cosima!
1164
01:29:01,403 --> 01:29:02,504
Aah!
1165
01:29:02,571 --> 01:29:05,073
Uhh! Unh!
1166
01:29:05,140 --> 01:29:06,942
Agh!
1167
01:29:12,581 --> 01:29:15,450
Aah!
1168
01:29:15,517 --> 01:29:18,420
Unh. Agh. Aah!
1169
01:29:18,486 --> 01:29:20,723
Aaghh!
1170
01:29:25,060 --> 01:29:26,561
Stop!
1171
01:29:27,896 --> 01:29:32,367
Aah-aah!
1172
01:29:32,434 --> 01:29:36,739
Aah-aah-aah!
1173
01:29:40,108 --> 01:29:41,710
What does it feel like, father,
1174
01:29:41,777 --> 01:29:44,146
to be totally forgotten?
1175
01:29:44,212 --> 01:29:47,415
The greatest musical failure of the 19th century.
1176
01:29:55,991 --> 01:29:58,627
That's for leaving me an orphan.
1177
01:30:00,595 --> 01:30:03,899
And that's for leaving me a widow.
1178
01:30:06,201 --> 01:30:08,671
No more! No more!
1179
01:30:09,604 --> 01:30:13,909
Weia waga wallola weiala.
1180
01:30:13,976 --> 01:30:18,681
Weia waga wallola weiala.
1181
01:30:18,747 --> 01:30:22,350
Weia waga wallola weiala.
1182
01:30:23,618 --> 01:30:27,389
Weia waga wallola weiala.
1183
01:31:06,762 --> 01:31:09,031
He's among us! He's coming!
1184
01:31:09,097 --> 01:31:10,097
He's coming!
1185
01:31:12,400 --> 01:31:13,401
He's coming!
1186
01:31:20,008 --> 01:31:22,644
He's coming! He's coming!
1187
01:31:25,413 --> 01:31:27,549
Run for it!
1188
01:31:27,615 --> 01:31:29,217
Run! Run!
1189
01:31:39,294 --> 01:31:40,963
We are the master race!
1190
01:31:41,029 --> 01:31:42,998
We are the master race!
1191
01:31:43,065 --> 01:31:44,900
We are the master race!
1192
01:31:44,967 --> 01:31:46,034
We are the master race!
1193
01:31:46,101 --> 01:31:47,102
We are...
1194
01:31:47,169 --> 01:31:48,336
Aah!
1195
01:31:51,706 --> 01:31:53,976
Ohh! Help! Help!
1196
01:32:14,362 --> 01:32:15,630
No, Wagner...
1197
01:32:15,697 --> 01:32:17,833
Stay in hell where you belong.
1198
01:32:19,768 --> 01:32:20,668
Hans!
1199
01:32:20,735 --> 01:32:21,870
We are the master race!
1200
01:32:21,937 --> 01:32:24,006
We are the master race!
1201
01:32:30,545 --> 01:32:32,080
Sweet music!
1202
01:35:32,427 --> 01:35:34,096
It's beautiful.
1203
01:35:34,162 --> 01:35:36,498
I recognize the theme that Wagner borrowed...
1204
01:35:36,564 --> 01:35:38,900
Stole.
1205
01:35:38,967 --> 01:35:40,168
He was welcome to it.
1206
01:35:40,235 --> 01:35:42,404
I have plenty more.
1207
01:35:42,470 --> 01:35:44,172
I didn't mind him taking it.
1208
01:35:44,239 --> 01:35:46,441
It was what he did with it that was horrible.
1209
01:35:46,508 --> 01:35:47,275
Let's face it.
1210
01:35:47,342 --> 01:35:50,012
We were all pretty horrible
1211
01:35:50,078 --> 01:35:53,015
and selfish.
1212
01:35:53,081 --> 01:35:55,550
The bad is dead and buried.
1213
01:35:55,617 --> 01:35:56,684
The best of us lives on
1214
01:35:56,751 --> 01:35:59,787
enshrined in his music.
1215
01:35:59,854 --> 01:36:03,258
And that's for everyone to share.
1216
01:36:03,325 --> 01:36:04,726
Forever.
1217
01:36:04,792 --> 01:36:05,960
Forever.
1218
01:36:06,028 --> 01:36:07,329
Forever.
1219
01:36:09,531 --> 01:36:11,233
> Amen
1220
01:36:14,969 --> 01:36:18,040
what are we going to do about Richard?
1221
01:36:18,106 --> 01:36:20,075
I at least had someone to pray for my soul,
1222
01:36:20,142 --> 01:36:22,577
but he hasn't even got one to save, poor soul.
1223
01:36:26,748 --> 01:36:28,050
What's he up to now?
1224
01:36:28,116 --> 01:36:31,353
Well, he's destroyed most of the world,
1225
01:36:31,419 --> 01:36:34,322
and now he's destroying Berlin.
1226
01:36:34,389 --> 01:36:37,125
I think we should put him out of his misery.
1227
01:36:37,192 --> 01:36:39,327
He's giving music a bad name.
1228
01:36:45,733 --> 01:36:46,901
Josephine.
1229
01:36:49,704 --> 01:36:50,838
Lola.
1230
01:36:52,807 --> 01:36:54,042
Marie.
1231
01:36:55,610 --> 01:36:56,778
Cosima.
1232
01:36:58,380 --> 01:36:59,614
Carolyn.
1233
01:37:01,083 --> 01:37:02,450
Fifi.
1234
01:37:03,985 --> 01:37:05,353
George.
1235
01:37:08,990 --> 01:37:10,625
Here we go!
1236
01:37:16,098 --> 01:37:21,236
10, 9, 8, 7, 6,
1237
01:37:21,303 --> 01:37:26,508
5, 4, 3, 2, 1...
1238
01:37:26,574 --> 01:37:27,675
Fire!
1239
01:39:14,416 --> 01:39:16,751
> Now, love
1240
01:39:16,818 --> 01:39:19,254
> sweet love
1241
01:39:19,321 --> 01:39:23,591
> oh, now that love has won
1242
01:39:23,658 --> 01:39:28,396
> oh, now that love has won
1243
01:39:28,463 --> 01:39:30,298
> now, love
1244
01:39:30,365 --> 01:39:33,000
> our love
1245
01:39:33,067 --> 01:39:37,305
> our love has ended war
1246
01:39:37,372 --> 01:39:41,943
> he'll torture man no more
1247
01:39:42,009 --> 01:39:46,514
> your words gave meaning to my songs
1248
01:39:46,581 --> 01:39:50,785
> our love created harmony
1249
01:39:50,852 --> 01:39:55,790
> with faith, we'll guide the universe
1250
01:39:55,857 --> 01:39:58,226
> through
1251
01:39:58,293 --> 01:40:02,664
> infinity
1252
01:40:04,966 --> 01:40:06,268
> at last
1253
01:40:06,334 --> 01:40:08,703
> at last
1254
01:40:08,770 --> 01:40:13,074
> I'll live in peace at last
1255
01:40:13,140 --> 01:40:17,078
> forgiven for my past
1256
01:40:17,144 --> 01:40:20,515
> peace at last
1257
01:40:23,117 --> 01:40:24,852
> at last
1258
01:40:24,919 --> 01:40:27,489
> at last
1259
01:40:27,555 --> 01:40:30,392
> we'll live in peace at last
1260
01:40:31,593 --> 01:40:35,897
> forgiven for the past
1261
01:40:35,963 --> 01:40:40,435
> peace at last
1262
01:40:40,502 --> 01:40:41,669
> at last
1263
01:40:41,736 --> 01:40:42,970
> at last
1264
01:40:43,037 --> 01:40:44,238
> at last
1265
01:40:44,306 --> 01:40:46,974
> we'll live in peace at last
1266
01:40:48,276 --> 01:40:52,447
> forgiven for the past
1267
01:40:52,514 --> 01:40:55,450
> peace at last
1268
01:40:55,517 --> 01:40:56,718
> at last
1269
01:40:56,784 --> 01:40:57,452
> at last
1270
01:40:57,519 --> 01:41:00,622
> at last
1271
01:41:00,688 --> 01:41:04,992
> we'll live in peace at last
1272
01:41:05,059 --> 01:41:09,163
> forgiven for the past
1273
01:41:09,230 --> 01:41:13,167
> peace at last
1274
01:41:13,234 --> 01:41:14,802
> at last
1275
01:41:14,869 --> 01:41:17,372
> at last
1276
01:41:17,439 --> 01:41:22,109
> oh, I'll live in peace at last
1277
01:41:22,176 --> 01:41:25,613
> forgiven for the past
1278
01:41:25,680 --> 01:41:28,816
> peace at last
1279
01:41:29,451 --> 01:41:30,785
> peace
1280
01:41:30,852 --> 01:41:31,886
> peace
1281
01:41:34,322 --> 01:41:35,390
> peace
1282
01:41:35,457 --> 01:41:36,691
> peace
1283
01:41:39,260 --> 01:41:43,130
> I'll live in peace at last
1284
01:41:43,197 --> 01:41:46,934
> Forgiven for my past
1285
01:41:47,001 --> 01:41:50,104
> Peace at last
1286
01:41:52,139 --> 01:41:55,477
> You may forgive me
1287
01:41:55,543 --> 01:42:00,247
> Ohh, peace
1288
01:42:00,314 --> 01:42:03,317
> Yeah, I want
1289
01:42:03,385 --> 01:42:05,019
> I want peace, peace
1290
01:42:37,118 --> 01:42:38,586
> We got peace
85161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.