All language subtitles for Lisztomania (1975) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,850 --> 00:01:44,538 > Now Franz has been a naughty man 2 00:01:44,605 --> 00:01:46,707 > he has the count's wife when he can 3 00:01:46,774 --> 00:01:50,043 > but give the man his due, he is a tryer 4 00:01:50,110 --> 00:01:51,612 > the count is lookin' pretty sore 5 00:01:51,679 --> 00:01:53,881 > but if Franz lives to write some more 6 00:01:53,947 --> 00:01:56,584 > I think it will be called great balls of fire 7 00:01:56,650 --> 00:01:58,819 > well, the fight is gettin' pretty hot 8 00:01:58,886 --> 00:02:00,721 > I've known Duke Franz this chance a lot 9 00:02:00,788 --> 00:02:03,657 > I think he would do better if disguised 10 00:02:03,724 --> 00:02:04,724 Help! 11 00:02:04,758 --> 00:02:06,360 > Now did you see that mighty blow? 12 00:02:06,427 --> 00:02:07,975 > good grief that sword has stuck it low 13 00:02:07,995 --> 00:02:10,998 > I think Franz Liszt has just been circumcised 14 00:02:11,064 --> 00:02:13,000 Oh! 15 00:02:25,813 --> 00:02:27,681 > This fight should sort out men from boys 16 00:02:27,748 --> 00:02:29,783 > the swords supplied by bendy toys 17 00:02:29,850 --> 00:02:32,853 > Liszt defending doesn't show no fear 18 00:02:32,920 --> 00:02:35,355 > well, Marie is lookin' purty cute 19 00:02:35,423 --> 00:02:36,924 > already found a substitute 20 00:02:36,990 --> 00:02:40,528 > well, bananas are quite cheap this time of year 21 00:02:40,594 --> 00:02:42,109 > the count has made a mighty thrust 22 00:02:42,129 --> 00:02:44,064 > oh, dear, I think it's gone and bust 23 00:02:44,131 --> 00:02:47,801 > what a really nasty place he caught her 24 00:02:47,868 --> 00:02:49,437 > soakin' wet, oh, what a shame 25 00:02:49,503 --> 00:02:51,705 > oh, look, he's gone and done it again 26 00:02:51,772 --> 00:02:54,442 > uh-oh, there seems to be more water 27 00:03:09,490 --> 00:03:10,871 > the fight is gettin' out of hand 28 00:03:10,891 --> 00:03:13,126 > the count wants to remove the gland 29 00:03:13,193 --> 00:03:16,564 > that his dear wife Marie just wants to handle 30 00:03:16,630 --> 00:03:18,566 > the count now throws to his Marie 31 00:03:18,632 --> 00:03:20,200 > a girl's delight for all to see 32 00:03:20,267 --> 00:03:25,473 > there's not much else to do with a giant candle 33 00:03:25,539 --> 00:03:27,608 you'll have to content yourself with that 34 00:03:27,675 --> 00:03:29,209 from now on, my love. 35 00:03:29,276 --> 00:03:32,646 You have enjoyed your proletarian paramour for the last time. 36 00:03:32,713 --> 00:03:34,682 But your love for me 37 00:03:34,748 --> 00:03:36,183 is dead. 38 00:03:36,249 --> 00:03:37,651 And soon he... 39 00:03:37,718 --> 00:03:40,588 He will go to join it. 40 00:03:40,654 --> 00:03:43,290 Pray... do not kill him. 41 00:03:43,356 --> 00:03:44,558 Divorce me. 42 00:03:44,625 --> 00:03:46,794 Drag the name of d'agoult in the gutter? 43 00:03:46,860 --> 00:03:47,628 Never! 44 00:03:47,695 --> 00:03:49,730 Spare him, francois. 45 00:03:49,797 --> 00:03:52,566 Don't cut off his... genius 46 00:03:52,633 --> 00:03:54,134 in its prime. 47 00:03:54,201 --> 00:03:55,235 Ohh... 48 00:03:55,302 --> 00:03:57,070 Is that what you call it? 49 00:03:57,137 --> 00:03:58,506 Ow! 50 00:03:59,840 --> 00:04:01,341 Never fear. 51 00:04:01,408 --> 00:04:03,744 I have no intention of soiling my blade 52 00:04:03,811 --> 00:04:06,313 on the blood of a commoner. 53 00:04:06,379 --> 00:04:09,382 I have a more fitting end in mind... 54 00:04:09,449 --> 00:04:12,452 And one more suited to the crime. 55 00:04:13,721 --> 00:04:17,891 Whatever his fate, I wish to share it. 56 00:04:17,958 --> 00:04:18,826 Very well. 57 00:04:18,892 --> 00:04:22,029 You have made your own bed. 58 00:04:22,996 --> 00:04:23,996 So... 59 00:04:24,031 --> 00:04:27,601 You shall lie in it. 60 00:04:31,805 --> 00:04:34,575 I hired you to instruct the contessa 61 00:04:34,642 --> 00:04:36,744 in musique, eh? 62 00:04:36,810 --> 00:04:40,080 You have taught her lust! 63 00:04:40,147 --> 00:04:42,149 Incarcerate them! 64 00:04:45,953 --> 00:04:48,155 Perhaps this will teach you 65 00:04:48,221 --> 00:04:50,958 not to bang on the piano! 66 00:04:51,024 --> 00:04:52,024 > Dah! 67 00:04:52,059 --> 00:04:53,126 > dah! 68 00:04:53,193 --> 00:04:54,528 > aha! 69 00:04:58,999 --> 00:05:01,034 ha ha ha ha ha! 70 00:05:07,307 --> 00:05:08,842 Francois! 71 00:05:08,909 --> 00:05:09,743 Francois! 72 00:05:09,810 --> 00:05:11,211 Je t'en prie... 73 00:05:11,278 --> 00:05:12,279 Mercy! Mercy! 74 00:05:19,452 --> 00:05:20,788 Down! 75 00:05:32,933 --> 00:05:34,067 Close! 76 00:06:14,374 --> 00:06:16,043 Where is my opera? 77 00:06:17,510 --> 00:06:21,214 It's the young man who wrote the opera about ancient Rome. 78 00:06:21,281 --> 00:06:23,016 I'll look after this. 79 00:06:23,083 --> 00:06:25,285 Hey, it's alright. He's one of us. 80 00:06:25,352 --> 00:06:27,120 Ah-ah, come over here. 81 00:06:27,187 --> 00:06:28,421 Liszt, my dear fellow. 82 00:06:28,488 --> 00:06:30,257 Piss off, brahms. 83 00:06:30,323 --> 00:06:32,059 I always feel that people who like brahms 84 00:06:32,125 --> 00:06:33,727 would prefer to have no music at all. 85 00:06:33,794 --> 00:06:36,864 He's a right wanker. Come on, darling. 86 00:06:39,132 --> 00:06:40,367 Have a drink? 87 00:06:40,433 --> 00:06:41,802 Hey, Liszt! 88 00:06:44,137 --> 00:06:45,739 My opera... 89 00:06:45,806 --> 00:06:48,776 You thought it was a masterpiece. 90 00:06:48,842 --> 00:06:50,811 Well, to be perfectly honest, 91 00:06:50,878 --> 00:06:53,714 it reminded me very much of, um... 92 00:06:53,781 --> 00:06:55,382 Mendelssohn. 93 00:06:55,448 --> 00:06:57,250 Mendelssohn! 94 00:06:57,317 --> 00:07:00,253 Somebody called? 95 00:07:00,320 --> 00:07:04,091 So you're the yid who only makes music on a cash register? 96 00:07:04,157 --> 00:07:06,660 Music, schmusic. It's a living, dear boy. 97 00:07:06,727 --> 00:07:08,128 Oh, fuck. 98 00:07:08,195 --> 00:07:09,429 Franz... 99 00:07:09,496 --> 00:07:11,431 Why the hair so long? 100 00:07:11,498 --> 00:07:13,400 And you never eat anything. 101 00:07:13,466 --> 00:07:14,935 Look! 102 00:07:15,002 --> 00:07:17,337 Ah, you're interested in opera. 103 00:07:17,404 --> 00:07:19,339 Meet Rossini. 104 00:07:19,406 --> 00:07:20,674 My name is Richard... 105 00:07:20,741 --> 00:07:23,210 He's another boy who don't eat. 106 00:07:23,276 --> 00:07:24,678 Look at his face. 107 00:07:24,745 --> 00:07:26,313 And this young man here. 108 00:07:26,379 --> 00:07:27,781 Hector berlioz. 109 00:07:27,848 --> 00:07:30,784 My name is Richard wagn... 110 00:07:30,851 --> 00:07:33,453 Why you not eat something, Hector, eh? 111 00:07:33,520 --> 00:07:34,922 I tell you... 112 00:07:34,988 --> 00:07:39,426 He'll be a sick boy one day 'cause he don't eat. 113 00:07:39,492 --> 00:07:40,728 Eat! 114 00:07:42,696 --> 00:07:44,832 Is it true that when Liszt was a kid 115 00:07:44,898 --> 00:07:47,500 he played Beethoven's moonlight sonata at a concert 116 00:07:47,567 --> 00:07:49,002 and the composer himself 117 00:07:49,069 --> 00:07:51,004 jumped up and kissed him? 118 00:07:51,071 --> 00:07:54,842 Certainly Beethoven kissed the boy. 119 00:07:54,908 --> 00:07:57,477 By that time he was as deaf as a post. 120 00:07:57,544 --> 00:07:59,179 Ah, schumann! 121 00:08:01,414 --> 00:08:02,649 You are Robert schumann? 122 00:08:02,716 --> 00:08:04,317 Oh, no, that's schumann. 123 00:08:04,384 --> 00:08:05,652 I am Strauss. 124 00:08:05,719 --> 00:08:07,654 Not... Johann Strauss? 125 00:08:07,721 --> 00:08:08,822 No. 126 00:08:08,889 --> 00:08:10,423 Levi Strauss. 127 00:08:11,691 --> 00:08:12,691 Monsieur... 128 00:08:12,726 --> 00:08:14,828 Frederic chopin? 129 00:08:15,695 --> 00:08:16,964 Yes. My name is Richard... 130 00:08:17,030 --> 00:08:18,799 Pardon me, but I happen to be 131 00:08:18,866 --> 00:08:20,067 engaged at the moment 132 00:08:20,133 --> 00:08:22,369 in conversation with... 133 00:08:22,435 --> 00:08:25,105 Madame George sand. 134 00:08:25,172 --> 00:08:26,373 Madame sand, 135 00:08:26,439 --> 00:08:28,075 an honor. 136 00:08:28,141 --> 00:08:29,141 I am... 137 00:08:29,176 --> 00:08:30,377 Richard Wagner! 138 00:08:30,443 --> 00:08:33,280 Of course you are, dear boy. 139 00:08:34,347 --> 00:08:35,715 Excuse me. Oh, excuse me. 140 00:08:35,783 --> 00:08:37,184 Oh, Christ. 141 00:08:37,250 --> 00:08:39,319 Forgive my presumption, maestro, 142 00:08:39,386 --> 00:08:41,654 but the performance was due to commence 143 00:08:41,721 --> 00:08:44,024 30 minutes ago. 144 00:08:44,091 --> 00:08:46,693 You wouldn't have me insult my guests, would you? 145 00:08:46,760 --> 00:08:48,195 Oh, no, no. 146 00:08:48,261 --> 00:08:50,864 I just thought it was worth a mention, that's all. 147 00:08:50,931 --> 00:08:53,266 Whenever you feel ready, maestro. 148 00:08:53,333 --> 00:08:55,302 Oh, aren't they lovely? 149 00:08:57,637 --> 00:08:59,606 When's Liszt going to put on my opera? 150 00:08:59,672 --> 00:09:02,910 He's a pianist, not an impresario. 151 00:09:02,976 --> 00:09:04,377 These are the important ones. 152 00:09:04,444 --> 00:09:06,814 Thank you, hans. 153 00:09:06,880 --> 00:09:08,816 The trouble with your friends, Liszt, 154 00:09:08,882 --> 00:09:11,118 is they're all bourgeois pigs. 155 00:09:11,885 --> 00:09:14,121 Pigs, if you please, 156 00:09:14,187 --> 00:09:17,925 but aristocratic pigs, not bourgeois. 157 00:09:17,991 --> 00:09:21,194 I thought I might play one of your little tunes tonight. 158 00:09:21,261 --> 00:09:22,495 Little tunes? 159 00:09:22,562 --> 00:09:25,165 Yeah, improvise a fantasy on some of your themes, 160 00:09:25,232 --> 00:09:26,967 give them an airing in public. 161 00:09:27,034 --> 00:09:29,402 Hah! With all that other stinking crap, 162 00:09:29,469 --> 00:09:31,004 like chopsticks? 163 00:09:31,071 --> 00:09:32,906 Well, we are in show business, Dickie. 164 00:09:32,973 --> 00:09:36,810 Yes, because to you the piano is just a... 165 00:09:36,877 --> 00:09:39,146 A... harlot! 166 00:09:39,212 --> 00:09:41,414 Yes, and every penny earned by that harlot tonight 167 00:09:41,481 --> 00:09:44,717 goes to build a monument to your beloved Beethoven, 168 00:09:44,784 --> 00:09:46,086 which your beloved countrymen 169 00:09:46,153 --> 00:09:49,289 so belovedly neglected to build. 170 00:09:49,356 --> 00:09:50,190 Are you ready? 171 00:09:50,257 --> 00:09:52,459 Once you've deducted your expenses. 172 00:09:52,525 --> 00:09:55,562 Is he insinuating that Lola montez is deductible? 173 00:09:55,628 --> 00:09:56,830 Get me a drink, love. 174 00:09:56,897 --> 00:09:59,799 Anyway, what's the piano to you? 175 00:09:59,867 --> 00:10:01,401 Read this. 176 00:10:01,468 --> 00:10:02,569 The piano... 177 00:10:02,635 --> 00:10:04,371 As an instrument... 178 00:10:05,405 --> 00:10:06,673 Of revolution! 179 00:10:27,160 --> 00:10:29,396 He's forgotten my music. 180 00:10:30,130 --> 00:10:31,264 Unh! 181 00:10:32,665 --> 00:10:33,700 Franz Liszt! 182 00:10:33,766 --> 00:10:34,766 Franz Liszt! Franz Liszt! 183 00:10:34,801 --> 00:10:37,370 He never forgets anything. 184 00:10:37,437 --> 00:10:39,907 Take this gentleman through the pass door 185 00:10:39,973 --> 00:10:41,909 and make sure he gets a good seat. 186 00:10:41,975 --> 00:10:43,810 Franz Liszt! Franz Liszt! 187 00:10:50,817 --> 00:10:54,354 Franz Liszt! Franz Liszt! Franz Liszt! 188 00:11:12,505 --> 00:11:13,740 Tonight is... 189 00:11:13,806 --> 00:11:15,675 Beethoven's! Beethoven's! 190 00:11:15,742 --> 00:11:18,912 Before we pay tribute to the late great Ludwig, 191 00:11:18,979 --> 00:11:20,113 I'd like to play some music 192 00:11:20,180 --> 00:11:22,815 by a fellow countryman of his. 193 00:11:22,882 --> 00:11:25,418 As yet he's unknown, but he's a great talent, 194 00:11:25,485 --> 00:11:27,787 and he's somewhere in the audience tonight. 195 00:11:27,854 --> 00:11:29,722 His name's Richard Wagner! 196 00:11:29,789 --> 00:11:31,224 Richard! Where are you? 197 00:11:32,259 --> 00:11:34,227 Richard? 198 00:11:34,294 --> 00:11:37,364 Ah, Richard! Stand up. Take a bow. 199 00:11:41,734 --> 00:11:42,769 Ha ha! 200 00:11:42,835 --> 00:11:44,004 That's enough. 201 00:11:44,071 --> 00:11:46,373 Ha! It's my show. 202 00:11:49,909 --> 00:11:51,378 Besides being German, 203 00:11:51,444 --> 00:11:54,214 Richard has something else in common with Beethoven. 204 00:11:54,281 --> 00:11:56,183 He's a bleedin' genius. 205 00:12:00,587 --> 00:12:02,422 How do I know? 206 00:12:02,489 --> 00:12:05,592 You told me so yourself, didn't you, Richard? 207 00:12:14,701 --> 00:12:16,069 Richard's written an opera 208 00:12:16,136 --> 00:12:19,039 all about an ancient Roman called rienzi. 209 00:12:19,106 --> 00:12:21,341 Here's my arrangement of it. 210 00:12:21,408 --> 00:12:22,775 I've never played it before... 211 00:12:22,842 --> 00:12:23,776 Play chopsticks! 212 00:12:23,843 --> 00:12:26,313 So I hope you like it. 213 00:12:26,379 --> 00:12:28,181 Chopsticks! Chopsticks! 214 00:13:35,748 --> 00:13:37,284 Play chopsticks! 215 00:14:28,067 --> 00:14:29,502 Play chopsticks! 216 00:16:00,460 --> 00:16:02,395 Thank you. Thank you. 217 00:16:04,864 --> 00:16:07,500 Ladies, Richard Wagner! 218 00:16:13,172 --> 00:16:15,308 Oh, there you go, Richard. 219 00:16:45,171 --> 00:16:46,639 Guess where I come from. 220 00:16:46,706 --> 00:16:48,241 Hungary! Hungary! Hungary! Hungary! 221 00:16:49,376 --> 00:16:50,943 And whose night is it tonight? 222 00:16:51,010 --> 00:16:53,280 Beethoven's! Beethoven's! 223 00:16:54,414 --> 00:16:55,815 The last time I was here, 224 00:16:55,882 --> 00:16:58,117 we were raising money for the victims of the flood 225 00:16:58,184 --> 00:17:00,553 which devastated Hungary last year. 226 00:17:00,620 --> 00:17:03,055 Well, between us, we raised 800,000 francs 227 00:17:03,122 --> 00:17:05,392 for the relief of the homeless, 228 00:17:05,458 --> 00:17:09,696 and this is a token of their gratitude. 229 00:17:09,762 --> 00:17:12,832 To all those here tonight who contributed 230 00:17:12,899 --> 00:17:14,301 to that relief fund, 231 00:17:14,367 --> 00:17:15,582 I would like to pass on the thanks 232 00:17:15,602 --> 00:17:18,104 of both myself and my people 233 00:17:18,170 --> 00:17:19,972 and to play especially for you 234 00:17:20,039 --> 00:17:22,509 a fantasy on the tunes I heard as a child 235 00:17:22,575 --> 00:17:26,413 played by my gypsy friends on the wild plains of Hungary. 236 00:17:29,916 --> 00:17:32,319 Right! 237 00:18:09,221 --> 00:18:10,457 Aah! 238 00:18:12,325 --> 00:18:13,693 Play! 239 00:18:23,035 --> 00:18:24,837 Oh, my god! 240 00:18:24,904 --> 00:18:27,173 Franz! Franz! 241 00:18:27,239 --> 00:18:28,239 Look! 242 00:18:28,274 --> 00:18:29,642 Behind you! 243 00:18:45,758 --> 00:18:46,559 Ooh! 244 00:18:46,626 --> 00:18:48,961 Please, darling, it's our baby. 245 00:18:49,762 --> 00:18:50,863 Oh, my god! 246 00:18:50,930 --> 00:18:52,699 Look at her, darling. Isn't she lovely? 247 00:18:52,765 --> 00:18:54,000 Give me the baby. 248 00:18:55,535 --> 00:18:58,137 She's our baby, Franz, please. 249 00:18:58,204 --> 00:18:59,906 Come on, now. Come on. 250 00:19:04,777 --> 00:19:07,480 She only wanted me to be his godfather. 251 00:19:20,226 --> 00:19:21,494 Diamonds? 252 00:19:24,196 --> 00:19:26,433 Ah... yeah. 253 00:19:52,058 --> 00:19:53,493 Right. 254 00:21:00,560 --> 00:21:03,530 > Oh, you gave to me 255 00:21:03,596 --> 00:21:07,099 > now I'll give to you 256 00:21:07,166 --> 00:21:09,669 > no words can say 257 00:21:09,736 --> 00:21:11,938 > how I feel 258 00:22:00,252 --> 00:22:01,588 Who's the lucky one tonight? 259 00:22:01,654 --> 00:22:03,055 Well, the Princess, of course. 260 00:22:03,122 --> 00:22:05,958 I was afraid you'd pick her. She's indisposed. 261 00:22:06,025 --> 00:22:09,161 She says if you're ever in Petersburg to look her up. 262 00:22:09,228 --> 00:22:10,697 Make it the millionairess. 263 00:22:10,763 --> 00:22:12,231 The actress was prettier. 264 00:22:12,298 --> 00:22:14,266 What the hell, we're going home tomorrow. 265 00:22:14,333 --> 00:22:16,836 We'll have them both. 266 00:22:33,352 --> 00:22:35,021 Writing a symphony? 267 00:22:36,388 --> 00:22:38,324 Doing the accounts. 268 00:22:39,558 --> 00:22:41,994 I'm writing a book. 269 00:22:42,061 --> 00:22:44,496 I'm designing myself a coat of arms. 270 00:22:44,563 --> 00:22:47,967 The king of Hungary's going to honor me with another title. 271 00:22:48,034 --> 00:22:50,036 Hungary's number-one son. 272 00:22:50,102 --> 00:22:52,839 He doesn't speak a single word of his own language. 273 00:22:52,905 --> 00:22:55,842 I've been on tour since I was a kid. 274 00:22:55,908 --> 00:22:58,978 The elite of Paris will laugh their heads off. 275 00:22:59,045 --> 00:23:01,013 Watch out, they don't come off for good 276 00:23:01,080 --> 00:23:05,317 like your bloody grandparents did in the revolution. 277 00:23:05,384 --> 00:23:08,354 Titles, my dear, have never made aristocrats 278 00:23:08,420 --> 00:23:09,789 out of peasants. 279 00:23:09,856 --> 00:23:12,859 Beats me how you stooped so low to run off with one. 280 00:23:12,925 --> 00:23:15,127 I believed in you then. 281 00:23:15,194 --> 00:23:17,496 All you believed in was a stiff cock, 282 00:23:17,563 --> 00:23:19,666 and your old man never had one. 283 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 I'd catch anyone running off with my woman. 284 00:23:21,801 --> 00:23:25,404 Which one? It's not that I object to being your mistress. 285 00:23:25,471 --> 00:23:29,408 I object to being one of your mistresses. 286 00:23:29,475 --> 00:23:31,310 Your old man was chicken. 287 00:23:31,377 --> 00:23:33,746 It was beneath his dignity to stoop so low 288 00:23:33,813 --> 00:23:34,881 as to touch you. 289 00:23:34,947 --> 00:23:37,349 One doesn't kill servants. 290 00:23:37,416 --> 00:23:40,820 You were just a paid lackey of a piano player 291 00:23:40,887 --> 00:23:44,791 hired to teach a bored wife to keep her fingers busy. 292 00:23:44,857 --> 00:23:47,694 You threw it all up to run off with a servant, 293 00:23:47,760 --> 00:23:50,029 and you say it wasn't for sex? 294 00:23:50,096 --> 00:23:52,498 What about you? 295 00:23:52,564 --> 00:23:53,933 Your big ambition 296 00:23:54,000 --> 00:23:56,535 was to stick your working-class cock 297 00:23:56,602 --> 00:24:00,272 up a piece of high-class crumpet. 298 00:24:02,641 --> 00:24:04,410 We had some great old times, though. 299 00:24:04,476 --> 00:24:07,847 Your music wasn't so bad either. 300 00:24:07,914 --> 00:24:09,481 We can't keep this place up 301 00:24:09,548 --> 00:24:11,383 with me sitting home composing. 302 00:24:11,450 --> 00:24:12,852 I've got to play concerts. 303 00:24:12,919 --> 00:24:16,355 We'll manage. We did in Switzerland. 304 00:24:16,422 --> 00:24:19,125 Take me with you on your tours. 305 00:24:19,191 --> 00:24:22,061 Remember the scandal when we tried that in London. 306 00:24:22,128 --> 00:24:24,797 It's not my fault if the English are prudes. 307 00:24:24,864 --> 00:24:26,833 The box office took a proper bloody nosedive. 308 00:24:26,899 --> 00:24:28,134 Bugger the box office. 309 00:24:28,200 --> 00:24:30,369 I'm not having my kids living out of suitcases. 310 00:24:30,436 --> 00:24:33,672 Even when you're at home, you never see them. 311 00:24:33,740 --> 00:24:36,308 You don't know if they're alive or dead. 312 00:24:36,375 --> 00:24:40,880 Marie, Marie, put your arms around my heart 313 00:24:40,947 --> 00:24:43,049 I am cold and lonely. 314 00:24:43,115 --> 00:24:46,118 Clothe me in the warmth of your love. 315 00:24:46,185 --> 00:24:48,988 You alone can make me happy. 316 00:24:49,055 --> 00:24:51,057 You are my haven of rest 317 00:24:51,123 --> 00:24:54,060 from the ugly world around me. 318 00:24:54,126 --> 00:24:57,930 I am as dead till I think of you, then my pulse races, 319 00:24:57,997 --> 00:24:59,565 and I still have the hope 320 00:24:59,631 --> 00:25:02,134 of a few hours' wonderful happiness. 321 00:25:02,201 --> 00:25:05,704 My one desire is to serve you and your music. 322 00:25:05,772 --> 00:25:08,174 I love you with all my soul. 323 00:25:08,240 --> 00:25:09,308 Hello, mummy! 324 00:25:09,375 --> 00:25:10,509 Hello, daddy! 325 00:25:10,576 --> 00:25:14,413 We found lots of dusty old letters in the attic. 326 00:25:14,480 --> 00:25:15,481 Aren't they funny? 327 00:25:17,850 --> 00:25:19,451 What's the matter? 328 00:25:21,754 --> 00:25:23,355 We thought they'd make you laugh. 329 00:25:23,422 --> 00:25:25,057 You wicked child! 330 00:25:25,124 --> 00:25:28,060 Blandine and Daniel, where are they hiding? 331 00:25:29,996 --> 00:25:31,964 Whenever your brother and sister get into trouble, 332 00:25:32,031 --> 00:25:33,599 you're always the one behind it. 333 00:25:33,665 --> 00:25:35,902 It's always your fault. 334 00:25:37,536 --> 00:25:40,006 Blandine, Daniel, 335 00:25:40,072 --> 00:25:43,409 you can come down now. It's over. 336 00:25:45,812 --> 00:25:47,780 They didn't see the funny side of it. 337 00:25:47,847 --> 00:25:50,249 If we come down now, she'll put us to bed. 338 00:25:50,316 --> 00:25:53,452 That's not fair. Cosima made us do it. 339 00:25:53,519 --> 00:25:55,822 You're not on the bloody roof! 340 00:25:56,622 --> 00:25:58,925 It's perfectly safe. 341 00:25:58,991 --> 00:26:00,793 We often go up there. 342 00:26:00,860 --> 00:26:02,361 We can hear everything. 343 00:26:02,428 --> 00:26:04,897 You wicked child! You'll be punished for this. 344 00:26:04,964 --> 00:26:08,500 You can clear up all that mess. 345 00:26:08,567 --> 00:26:11,470 Don't move. Stay where you are. 346 00:26:11,537 --> 00:26:13,305 Show me how you got up there. 347 00:26:13,372 --> 00:26:14,473 It's easy. 348 00:26:14,540 --> 00:26:19,545 Up the stairs down the passage into the attic. 349 00:26:44,470 --> 00:26:46,839 > Oh, love 350 00:26:46,906 --> 00:26:49,775 > oh, love 351 00:26:49,842 --> 00:26:54,346 > as long as love is young 352 00:26:55,814 --> 00:26:58,084 > as long 353 00:26:58,150 --> 00:27:00,887 > as love is young 354 00:27:01,687 --> 00:27:03,822 > oh, love 355 00:27:03,890 --> 00:27:07,159 > oh, love 356 00:27:07,226 --> 00:27:13,099 > as long as life shall last 357 00:27:13,165 --> 00:27:18,170 > as long as life shall last 358 00:27:19,205 --> 00:27:21,807 > the hour will come 359 00:27:21,874 --> 00:27:24,210 > when we shall weep 360 00:27:24,276 --> 00:27:29,715 > on thoughts of love and pleasures past 361 00:27:29,781 --> 00:27:31,884 > the hour will come 362 00:27:31,951 --> 00:27:34,453 > when we shall weep 363 00:27:34,520 --> 00:27:36,822 > on pleasures 364 00:27:36,889 --> 00:27:38,958 > past 365 00:29:12,451 --> 00:29:13,585 > oh 366 00:29:13,652 --> 00:29:16,155 > love 367 00:29:16,222 --> 00:29:19,858 > sweet love 368 00:29:19,925 --> 00:29:26,232 > as long as love is young 369 00:29:26,298 --> 00:29:30,702 > as long as life shall last 370 00:29:31,870 --> 00:29:33,772 > oh, love 371 00:29:33,839 --> 00:29:37,109 > sweet love 372 00:29:37,176 --> 00:29:41,680 > as long as love is young 373 00:29:54,993 --> 00:29:56,728 > as long 374 00:29:56,795 --> 00:29:58,164 > as life 375 00:29:58,230 --> 00:30:02,000 > shall last 376 00:31:01,627 --> 00:31:02,761 God! 377 00:31:06,698 --> 00:31:08,033 Shh! Shut up! 378 00:31:08,100 --> 00:31:09,368 Okay. 379 00:31:09,435 --> 00:31:11,002 You know she's still in the house. 380 00:31:11,069 --> 00:31:12,638 Go on. 381 00:31:12,704 --> 00:31:14,406 Giddyup. 382 00:31:22,013 --> 00:31:23,449 Another tour? 383 00:31:23,515 --> 00:31:25,284 What charity is it this time? 384 00:31:25,351 --> 00:31:27,686 The one that begins at home... 385 00:31:27,753 --> 00:31:28,887 Remember? 386 00:31:28,954 --> 00:31:31,056 If you go away without us again... 387 00:31:31,123 --> 00:31:33,959 There will be no... home. 388 00:31:34,025 --> 00:31:35,274 It's a royal command performance 389 00:31:35,294 --> 00:31:38,029 before czar Nicholas in St. Petersburg. 390 00:31:38,096 --> 00:31:40,166 I must go. 391 00:31:40,932 --> 00:31:44,236 All that luggage... 392 00:31:44,303 --> 00:31:46,004 For one performance. 393 00:31:46,071 --> 00:31:48,073 They've never heard me play in Russia. 394 00:31:48,140 --> 00:31:50,108 It'd be a shame to waste that free publicity. 395 00:31:50,176 --> 00:31:51,477 I'll slay 'em. 396 00:31:51,543 --> 00:31:53,945 And while you're storming Moscow, Napoleon, 397 00:31:54,012 --> 00:31:56,848 I suppose I'm expected to sit at home, like Josephine, 398 00:31:56,915 --> 00:32:00,752 saving your press cuttings and knitting your mittens. 399 00:32:00,819 --> 00:32:02,154 I won't be cold, love, 400 00:32:02,221 --> 00:32:04,456 not with all those Russian muffs around. 401 00:32:04,523 --> 00:32:06,592 Oh, god! 402 00:32:06,658 --> 00:32:09,661 Hans has packed all your gear. 403 00:32:12,164 --> 00:32:14,500 And I've polished your sword. 404 00:32:14,566 --> 00:32:16,202 What do you want it for... 405 00:32:16,268 --> 00:32:17,569 To kill the critics? 406 00:32:17,636 --> 00:32:19,571 Time kills critics, my dear. 407 00:32:19,638 --> 00:32:22,841 Put that music in my bag, will you? 408 00:32:24,876 --> 00:32:27,513 Why don't you write a nice tune for mummy? 409 00:32:27,579 --> 00:32:29,748 I'd sell my soul for the chance. 410 00:32:29,815 --> 00:32:31,283 Careful... 411 00:32:31,350 --> 00:32:33,084 Someone might hear. 412 00:32:33,151 --> 00:32:34,753 Who, the devil? 413 00:32:34,820 --> 00:32:38,224 You'd better mention me in your prayers. 414 00:32:38,290 --> 00:32:40,359 Look after your mum while I'm away. 415 00:32:40,426 --> 00:32:42,361 Will you be gone long? 416 00:32:42,428 --> 00:32:44,596 Why? Will you miss me? 417 00:32:44,663 --> 00:32:48,300 Not while I've got a little daddy to play with. 418 00:32:54,506 --> 00:32:56,842 Don't go using it as a pin cushion... 419 00:32:56,908 --> 00:32:58,344 Will you? 420 00:33:31,543 --> 00:33:32,711 Don't worry, daddy! 421 00:33:32,778 --> 00:33:34,980 You shall write nice tunes again! 422 00:33:35,046 --> 00:33:36,482 I'll pray to god every night 423 00:33:36,548 --> 00:33:38,884 that you meet the devil, so you can sell him your soul, 424 00:33:38,950 --> 00:33:40,719 just like you wanted! 425 00:33:40,786 --> 00:33:42,721 Bye! 426 00:33:54,500 --> 00:33:58,169 Princess Carolyn said I was to look her up. 427 00:33:58,236 --> 00:33:59,671 So, here I am. 428 00:33:59,738 --> 00:34:03,108 You will approach her majesty on your knees... 429 00:34:03,174 --> 00:34:04,676 And remain so 430 00:34:04,743 --> 00:34:08,179 until given permission to rise. 431 00:34:13,752 --> 00:34:14,886 Oy! 432 00:34:14,953 --> 00:34:16,722 Here, hang on! 433 00:34:16,788 --> 00:34:18,324 Hey! 434 00:34:25,297 --> 00:34:27,633 Ah, shit! 435 00:34:29,868 --> 00:34:31,770 Oh, Christ! 436 00:36:02,461 --> 00:36:04,463 You almost look like Adam... 437 00:36:04,530 --> 00:36:06,532 But he was a peaceful man. 438 00:36:06,598 --> 00:36:08,366 You look like Ivan the terrible... 439 00:36:09,968 --> 00:36:11,169 And he was a killer. 440 00:36:11,236 --> 00:36:13,304 Silence! 441 00:36:13,371 --> 00:36:15,407 Have you forgotten protocol? 442 00:36:20,979 --> 00:36:22,748 Well? 443 00:36:22,814 --> 00:36:26,518 I thought you were familiar with etiquette. 444 00:36:34,693 --> 00:36:36,662 Her majesty gets a lot of satisfaction... 445 00:36:37,929 --> 00:36:39,230 Out of a good smoke. 446 00:36:39,297 --> 00:36:40,479 It's the perfect form of pleasure, 447 00:36:40,499 --> 00:36:41,633 it's exquisite 448 00:36:41,700 --> 00:36:43,334 and leaves one unsatisfied. 449 00:36:43,401 --> 00:36:45,070 What more can one ask? 450 00:36:45,136 --> 00:36:46,572 Fresh air sickens me. 451 00:36:46,638 --> 00:36:49,074 My visitors invariably stink of it... 452 00:36:49,140 --> 00:36:50,576 Hence the fumigation. 453 00:36:50,642 --> 00:36:52,444 There are some clothes behind that screen, 454 00:36:52,511 --> 00:36:54,946 suitably impregnated. 455 00:36:59,751 --> 00:37:01,487 Oh, no! 456 00:37:05,223 --> 00:37:06,658 Oh, well. 457 00:37:06,725 --> 00:37:08,627 I hear you rebuked the czar 458 00:37:08,694 --> 00:37:11,563 during your royal command performance. 459 00:37:11,630 --> 00:37:13,398 Well, he spoke while I was playing. 460 00:37:13,465 --> 00:37:14,800 What? 461 00:37:14,866 --> 00:37:15,967 Your highness. 462 00:37:16,034 --> 00:37:18,737 He spoke while I was playing, your highness. 463 00:37:18,804 --> 00:37:19,805 So? 464 00:37:19,871 --> 00:37:22,073 So, I stopped playing, your highness. 465 00:37:22,140 --> 00:37:24,810 And he asked why? 466 00:37:24,876 --> 00:37:26,878 And I said, "even music herself 467 00:37:26,945 --> 00:37:29,314 falls silent when the czar speaks." 468 00:37:29,380 --> 00:37:33,084 Yet the peasants at your concert howled like idiots. 469 00:37:33,151 --> 00:37:34,520 What's the difference? 470 00:37:34,586 --> 00:37:36,021 But they were expressing 471 00:37:36,087 --> 00:37:38,123 their enjoyment of the music, your highness. 472 00:37:38,189 --> 00:37:39,324 Rot! 473 00:37:39,390 --> 00:37:40,592 You and the czar 474 00:37:40,659 --> 00:37:42,661 are different sides of the same coin... 475 00:37:42,728 --> 00:37:45,296 False gods worshipped in different ways. 476 00:37:45,363 --> 00:37:47,232 Dress the czar as a peasant, 477 00:37:47,298 --> 00:37:48,667 and you have a peasant. 478 00:37:48,734 --> 00:37:50,669 Stop skulking behind that screen. 479 00:37:53,905 --> 00:37:57,342 Dress Liszt in a crinoline and what do you have? 480 00:37:57,408 --> 00:37:59,010 The same thing. 481 00:37:59,077 --> 00:38:00,712 A sham. 482 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 Rather than walk naked through the world, 483 00:38:03,348 --> 00:38:06,184 he chooses to play the impostor. 484 00:38:08,620 --> 00:38:11,356 What do you say? 485 00:38:11,422 --> 00:38:12,457 Bollocks! 486 00:38:12,524 --> 00:38:13,524 Bollocks? 487 00:38:13,559 --> 00:38:15,260 I don't speak Hungarian. 488 00:38:15,326 --> 00:38:17,095 At least I'm not freezing to death. 489 00:38:17,162 --> 00:38:21,232 Anyway, people in glass houses shouldn't throw stones. 490 00:38:21,299 --> 00:38:23,735 Sod it, your majesty. 491 00:38:23,802 --> 00:38:25,571 Oh, so the king of the keyboard 492 00:38:25,637 --> 00:38:27,739 is also the king of the cliche. 493 00:38:27,806 --> 00:38:31,076 Some of us have to play our role unwillingly. 494 00:38:31,142 --> 00:38:33,612 These clothes are the trappings of bondage. 495 00:38:33,679 --> 00:38:35,480 I have to dress like this. 496 00:38:35,547 --> 00:38:39,084 My husband and I are separated. 497 00:38:39,150 --> 00:38:43,955 I rule an estate of 30,000 barbaric peasants... 498 00:38:44,022 --> 00:38:45,724 Alone. 499 00:38:45,791 --> 00:38:48,727 My subjects think me a divine matriarch, 500 00:38:48,794 --> 00:38:50,829 but underneath I am... 501 00:38:50,896 --> 00:38:52,297 A woman. 502 00:38:58,637 --> 00:39:00,271 Do you believe 503 00:39:00,338 --> 00:39:03,775 in the holy sacrament of love? 504 00:39:03,842 --> 00:39:06,578 I nearly took holy orders when I was 16, 505 00:39:06,645 --> 00:39:08,914 but my father talked me out of it. 506 00:39:08,980 --> 00:39:10,749 He said, "you belong to art, not the church." 507 00:39:10,816 --> 00:39:13,018 He was your business manager, was he not? 508 00:39:13,084 --> 00:39:15,153 Yeah. But we were always broke. 509 00:39:15,220 --> 00:39:18,289 When he died, I had to support my mother. 510 00:39:18,356 --> 00:39:19,490 He said, "art is holy 511 00:39:19,557 --> 00:39:21,459 and inspiration comes from heaven." 512 00:39:21,526 --> 00:39:23,695 Do you wish to enter the kingdom of heaven? 513 00:39:23,762 --> 00:39:25,597 Once I thought I stood a chance. 514 00:39:25,664 --> 00:39:29,134 What do you want more than anything in the world? 515 00:39:29,200 --> 00:39:32,303 Can't you guess? 516 00:39:32,370 --> 00:39:34,640 To write really great music. 517 00:39:34,706 --> 00:39:36,875 Commit yourself entirely to my hands, 518 00:39:36,942 --> 00:39:38,977 and you shall enjoy your desires. 519 00:39:39,044 --> 00:39:40,044 How? 520 00:39:40,078 --> 00:39:42,247 Never ask questions. Always do my bidding. 521 00:39:42,313 --> 00:39:43,982 Come... 522 00:39:44,049 --> 00:39:44,983 We must pray. 523 00:39:45,050 --> 00:39:45,984 Pray? 524 00:39:46,051 --> 00:39:48,219 No longer must you prostitute your art. 525 00:39:48,286 --> 00:39:51,556 Music, like sex, should be approached in a religious spirit 526 00:39:51,623 --> 00:39:54,192 as one of the holiest things in life. 527 00:39:54,259 --> 00:39:56,294 Mum always said I was married to my piano. 528 00:39:56,361 --> 00:39:57,495 I'm sure that as a youth 529 00:39:57,562 --> 00:40:00,899 you were as innocent as you were devout. 530 00:40:00,966 --> 00:40:02,734 My confessor had to tell me the meanings 531 00:40:02,801 --> 00:40:05,136 of the sixth and ninth commandments. 532 00:40:05,203 --> 00:40:08,774 Let us practice the 69th... together. 533 00:40:08,840 --> 00:40:11,977 Oh, I hope you haven't been praying too hard, Cosima. 534 00:40:44,642 --> 00:40:48,013 That's not in the script! 535 00:40:48,079 --> 00:40:50,381 Oh, god! They're tearing me balls off! 536 00:40:54,953 --> 00:40:56,988 Don't just stand there! Do something! 537 00:40:59,557 --> 00:41:01,026 Help! Help! 538 00:41:11,569 --> 00:41:12,738 Help me! 539 00:41:18,476 --> 00:41:19,711 Help me! 540 00:41:43,301 --> 00:41:45,203 > You are 541 00:41:45,270 --> 00:41:47,105 > my soul 542 00:41:47,172 --> 00:41:50,976 > no strength to fight your tearing hands 543 00:41:51,042 --> 00:41:52,944 > please spare me 544 00:41:53,011 --> 00:41:54,846 > I am alone 545 00:41:54,913 --> 00:41:56,281 > kill me 546 00:41:56,347 --> 00:41:59,250 > but you destroy yourselves 547 00:41:59,317 --> 00:42:00,317 > be soothed 548 00:42:16,434 --> 00:42:18,469 > you tear me up 549 00:42:18,536 --> 00:42:20,305 > make me whole 550 00:42:20,371 --> 00:42:24,475 > these moments cannot be controlled 551 00:42:24,542 --> 00:42:26,377 > my shame 552 00:42:26,444 --> 00:42:28,279 > be my game 553 00:42:28,346 --> 00:42:32,450 > together we can light the flame 554 00:42:32,517 --> 00:42:34,552 > flames of life 555 00:42:34,619 --> 00:42:36,988 > flames of truth 556 00:42:49,334 --> 00:42:51,502 > take my life 557 00:42:51,569 --> 00:42:54,039 > in this hell 558 00:42:54,105 --> 00:42:57,943 > surrender with me to the spell 559 00:42:58,009 --> 00:42:59,610 > we'll grow 560 00:42:59,677 --> 00:43:01,712 > let it show 561 00:43:01,779 --> 00:43:05,516 > our harmony makes music flow 562 00:44:33,104 --> 00:44:35,340 Whoo-ooh! Wait for it! 563 00:45:10,875 --> 00:45:11,875 No! No! 564 00:45:11,909 --> 00:45:14,079 I didn't bargain for this! 565 00:45:14,145 --> 00:45:15,913 The bargain was of your own making. 566 00:45:15,981 --> 00:45:19,117 I have given you the power of orpheus, 567 00:45:19,184 --> 00:45:20,618 the power to make music 568 00:45:20,685 --> 00:45:23,554 to soothe the savage beast. 569 00:45:23,621 --> 00:45:26,591 You said you would sell your soul for such a gift, 570 00:45:26,657 --> 00:45:28,426 give anything. 571 00:45:28,493 --> 00:45:29,995 Your soul 572 00:45:30,061 --> 00:45:32,597 is embedded in your flesh. 573 00:45:32,663 --> 00:45:33,664 Now... 574 00:45:33,731 --> 00:45:34,799 No! 575 00:45:34,865 --> 00:45:36,601 You must pay the price. 576 00:45:41,372 --> 00:45:43,408 > Through me is a way 577 00:45:43,474 --> 00:45:48,946 > to the city of weeping 578 00:45:54,652 --> 00:45:56,787 > through me is a way 579 00:45:56,854 --> 00:46:02,827 > to eternal torment 580 00:46:02,893 --> 00:46:04,595 No! 581 00:46:09,900 --> 00:46:11,336 Please, no! 582 00:46:11,402 --> 00:46:12,903 > Through me is the way 583 00:46:12,970 --> 00:46:15,906 > among those that are lost 584 00:46:15,973 --> 00:46:19,777 > abandon hope 585 00:46:19,844 --> 00:46:22,313 > all ye 586 00:46:22,380 --> 00:46:25,983 > that enter here 587 00:46:29,920 --> 00:46:32,557 no! No! 588 00:46:32,623 --> 00:46:34,025 It's not fair! 589 00:46:34,092 --> 00:46:36,894 No! No! 590 00:46:36,961 --> 00:46:39,630 Aah! 591 00:46:45,002 --> 00:46:47,672 No! Please, no! 592 00:46:53,611 --> 00:46:55,513 No! Please! 593 00:46:57,782 --> 00:46:59,484 No! 594 00:46:59,550 --> 00:47:00,951 No! Please! 595 00:47:01,018 --> 00:47:03,321 No! 596 00:47:08,926 --> 00:47:11,562 What have you done? 597 00:47:11,629 --> 00:47:13,131 The piano lid dropped 598 00:47:13,198 --> 00:47:15,433 and nearly cut off my... 599 00:47:15,500 --> 00:47:17,001 Thumb. 600 00:47:17,068 --> 00:47:20,471 Oh, I've just been going through your orpheus score. 601 00:47:20,538 --> 00:47:22,107 The passage where the musicians 602 00:47:22,173 --> 00:47:25,943 soothe the savage beast is inspired. 603 00:47:26,010 --> 00:47:27,912 The hell symphony I suggested you write 604 00:47:27,978 --> 00:47:29,947 shows promise, too. 605 00:47:30,014 --> 00:47:31,082 Particularly the movement 606 00:47:31,149 --> 00:47:33,218 depicting the guilty lovers... 607 00:47:33,284 --> 00:47:35,886 Which brings me... 608 00:47:35,953 --> 00:47:37,255 To us. 609 00:47:37,322 --> 00:47:39,990 My husband still refuses to grant me a divorce. 610 00:47:40,057 --> 00:47:42,059 He may not love me, but he loves my money. 611 00:47:42,127 --> 00:47:44,529 He's trying to persuade the czar to confiscate my estates. 612 00:47:44,595 --> 00:47:46,297 I shall have to sell everything. 613 00:47:46,364 --> 00:47:49,100 We must act quickly and leave Russia before they arrest us. 614 00:47:49,167 --> 00:47:52,737 They've known about us for months. Why now after all this time? 615 00:47:52,803 --> 00:47:56,841 Some little guttersnipe has written an obscene book about you. 616 00:47:56,907 --> 00:48:00,378 The czar, for one, is outraged. 617 00:48:01,712 --> 00:48:03,981 "Lisztomania"? 618 00:48:04,048 --> 00:48:05,416 Marie! 619 00:48:06,617 --> 00:48:08,453 Oh, god! 620 00:48:09,254 --> 00:48:11,756 It can't be. 621 00:48:11,822 --> 00:48:12,857 Why should she? 622 00:48:12,923 --> 00:48:14,492 I bribed a respected music critic 623 00:48:14,559 --> 00:48:17,162 to put his name to an authentic biography on you, 624 00:48:17,228 --> 00:48:18,563 which I shall write myself. 625 00:48:18,629 --> 00:48:20,631 A quick whitewash job in case the public 626 00:48:20,698 --> 00:48:24,269 think your music as black as she paints your character. 627 00:48:24,335 --> 00:48:26,371 In the circumstances the children must be separated 628 00:48:26,437 --> 00:48:28,153 from the corrupting influence of the mother 629 00:48:28,173 --> 00:48:31,442 and their upbringing supervised by guardians acting on your behalf. 630 00:48:31,509 --> 00:48:33,344 I've made all the necessary arrangements, 631 00:48:33,411 --> 00:48:36,347 including their education in Paris. 632 00:48:36,414 --> 00:48:39,217 All you have to do... 633 00:48:40,251 --> 00:48:42,420 Is sign this document. 634 00:48:48,092 --> 00:48:49,227 There's just one condition. 635 00:48:49,294 --> 00:48:50,828 Yes, my dearest? 636 00:48:50,895 --> 00:48:52,930 That hans looks after their musical education. 637 00:48:52,997 --> 00:48:55,633 But, of course, my darling. 638 00:48:55,700 --> 00:48:58,369 And now you must put away your music and pack for Germany. 639 00:48:58,436 --> 00:49:02,139 We shall be safe there. 640 00:49:02,207 --> 00:49:04,442 What have you been writing? 641 00:49:06,010 --> 00:49:07,111 A funeral march. 642 00:49:07,178 --> 00:49:09,280 Whatever for? 643 00:49:09,347 --> 00:49:10,248 One of my friends has been killed 644 00:49:10,315 --> 00:49:11,849 in the Hungarian uprising. 645 00:49:11,916 --> 00:49:15,186 Oh, you did right to mourn his death in music. 646 00:49:15,253 --> 00:49:18,589 I should have been there fighting with him. 647 00:49:18,656 --> 00:49:20,458 For a lost cause? 648 00:49:20,525 --> 00:49:22,993 Europe is ripe with revolution. 649 00:49:23,060 --> 00:49:24,595 You will become the leader 650 00:49:24,662 --> 00:49:27,064 of the only one that matters... 651 00:49:27,131 --> 00:49:29,734 The revolution in music. 652 00:49:29,800 --> 00:49:30,668 The whole world 653 00:49:30,735 --> 00:49:34,004 will sing your songs of brotherhood. 654 00:49:34,071 --> 00:49:36,941 Art is so much greater 655 00:49:37,007 --> 00:49:39,444 than politics! 656 00:50:55,820 --> 00:50:58,923 > Life is pain 657 00:50:58,989 --> 00:51:01,792 > pain is loss 658 00:51:03,160 --> 00:51:05,496 > life is pain 659 00:51:05,563 --> 00:51:09,066 > pain is loss 660 00:51:09,133 --> 00:51:13,504 > loss is mine for living 661 00:51:13,571 --> 00:51:17,408 > while the innocent 662 00:51:17,475 --> 00:51:21,111 > are dying 663 00:51:22,146 --> 00:51:24,549 > they were pure 664 00:51:24,615 --> 00:51:28,118 > as pure as love 665 00:51:28,185 --> 00:51:30,521 > oh, they were pure 666 00:51:30,588 --> 00:51:35,059 > as pure as love 667 00:51:35,125 --> 00:51:37,662 > but now they're crushed 668 00:51:37,728 --> 00:51:40,465 > before the weight 669 00:51:40,531 --> 00:51:43,468 > of man's desire 670 00:51:43,534 --> 00:51:48,172 > for self-destruction 671 00:51:55,012 --> 00:51:57,247 > war is waste 672 00:51:57,314 --> 00:52:00,851 > waste is guilt 673 00:52:00,918 --> 00:52:03,153 > war is waste 674 00:52:03,220 --> 00:52:06,223 > and waste is guilt 675 00:52:06,290 --> 00:52:09,560 > guilt is mine for watching 676 00:52:09,627 --> 00:52:13,898 > while my countrymen 677 00:52:13,964 --> 00:52:18,135 > are dying 678 00:52:18,202 --> 00:52:21,238 > my land is dead 679 00:52:21,305 --> 00:52:24,842 > my love's destroyed 680 00:52:29,647 --> 00:52:34,519 > only music lives 681 00:52:34,585 --> 00:52:38,556 > in me 682 00:53:11,822 --> 00:53:13,157 Aah. 683 00:53:17,562 --> 00:53:19,163 Excuse the intrusion, sir! 684 00:53:19,229 --> 00:53:20,310 But we have reason to believe 685 00:53:20,330 --> 00:53:21,490 there's a dangerous communist 686 00:53:21,532 --> 00:53:24,602 hiding somewhere in the building. 687 00:53:24,669 --> 00:53:27,838 I'm not in the habit of giving refuge to revolutionaries. 688 00:53:27,905 --> 00:53:30,140 Close the door as you leave. 689 00:53:30,207 --> 00:53:31,341 Certainly, herr Liszt. 690 00:53:31,408 --> 00:53:33,911 My apologies for having disturbed you. 691 00:53:42,487 --> 00:53:45,189 Franz, you must help me... 692 00:53:47,458 --> 00:53:49,093 Or I'm done for. 693 00:53:51,428 --> 00:53:53,263 You should be playing the piano, 694 00:53:53,330 --> 00:53:54,932 not playing soldiers. 695 00:53:54,999 --> 00:53:56,266 As a budding composer, 696 00:53:56,333 --> 00:53:58,769 you make a bloody awful revolutionary. 697 00:53:58,836 --> 00:54:01,572 The people's revolution has failed, Franz. 698 00:54:01,639 --> 00:54:03,774 I play your music whenever I can, 699 00:54:03,841 --> 00:54:06,443 but your politics don't interest me. 700 00:54:06,511 --> 00:54:09,179 Many of your friends have died for it! 701 00:54:09,246 --> 00:54:10,915 Ohh... 702 00:54:11,816 --> 00:54:14,852 I know what's going on outside. 703 00:54:14,919 --> 00:54:16,554 I know you do. 704 00:54:16,621 --> 00:54:19,690 I heard your music. 705 00:54:22,593 --> 00:54:24,529 You're lucky it's just a flesh wound. 706 00:54:24,595 --> 00:54:27,031 Now, what do you want from me? 707 00:54:27,097 --> 00:54:28,733 10,000 crowns. 708 00:54:28,799 --> 00:54:31,736 10,000? All I own is my music 709 00:54:31,802 --> 00:54:33,571 and the paper it's written on. 710 00:54:33,638 --> 00:54:35,372 I haven't a penny to my name. 711 00:54:35,439 --> 00:54:37,074 I know! 712 00:54:39,309 --> 00:54:40,811 But she has. 713 00:54:47,317 --> 00:54:50,888 It's not for me. It's for the wife and kids. 714 00:54:50,955 --> 00:54:52,790 Unless I can smuggle them out of the country, 715 00:54:52,857 --> 00:54:55,492 we're all for the chop. 716 00:54:55,560 --> 00:54:57,227 Even if we do get away, 717 00:54:57,294 --> 00:54:58,663 we'll be homeless exiles 718 00:54:58,729 --> 00:55:00,297 forced to settle in some alien town 719 00:55:00,364 --> 00:55:03,768 where they've never heard of me or played a note of my music. 720 00:55:03,834 --> 00:55:07,137 But for my family I would go naked in the world. 721 00:55:07,204 --> 00:55:11,542 I have my beliefs to sustain me, Franz. 722 00:55:11,609 --> 00:55:12,609 What beliefs? 723 00:55:16,080 --> 00:55:17,615 The belief 724 00:55:17,682 --> 00:55:20,350 that I shall write music 725 00:55:20,417 --> 00:55:22,252 that will fire the imagination 726 00:55:22,319 --> 00:55:24,454 of the German people 727 00:55:24,521 --> 00:55:27,091 and bring to light a man of iron 728 00:55:27,157 --> 00:55:29,927 to forge the shattered fragments of this country 729 00:55:29,994 --> 00:55:34,031 into a nation of steel... 730 00:55:34,098 --> 00:55:38,302 A vision you will help me realize... 731 00:55:38,368 --> 00:55:41,606 Dear Franz. 732 00:56:37,327 --> 00:56:38,062 What happened? 733 00:56:38,128 --> 00:56:39,496 You passed out. 734 00:56:39,563 --> 00:56:42,466 You're working too hard, Franz. 735 00:56:42,532 --> 00:56:45,535 You were talking about going into exile with your family. 736 00:56:45,602 --> 00:56:50,007 If they are to survive, it will be thanks to your generosity, Franz. 737 00:56:50,074 --> 00:56:50,841 I have nothing. 738 00:56:50,908 --> 00:56:52,609 Franz darling, I'm home. 739 00:56:52,677 --> 00:56:54,812 But she has. 740 00:56:58,916 --> 00:57:00,417 My latest pamphlet. 741 00:57:00,484 --> 00:57:01,318 Darling! 742 00:57:01,385 --> 00:57:02,687 It's happened at last. 743 00:57:02,753 --> 00:57:03,688 World peace? 744 00:57:03,754 --> 00:57:05,422 Well, yes, a kind of peace. 745 00:57:05,489 --> 00:57:06,924 Peace of mind, if you like. 746 00:57:06,991 --> 00:57:09,093 My husband has agreed to a settlement, 747 00:57:09,159 --> 00:57:13,097 and the Russian courts have guaranteed us a divorce. 748 00:57:13,163 --> 00:57:14,799 Now all I need 749 00:57:14,865 --> 00:57:17,067 is the blessing of the pope. 750 00:57:17,134 --> 00:57:18,669 We can be in Rome tomorrow, 751 00:57:18,736 --> 00:57:20,204 married within the week, 752 00:57:20,270 --> 00:57:23,640 and then free to go back to Russia forever. 753 00:57:23,708 --> 00:57:25,342 Come, my love, 754 00:57:25,409 --> 00:57:28,112 let us give thanks to god. 755 00:57:35,385 --> 00:57:37,321 Quick, get down. 756 00:57:43,560 --> 00:57:45,062 How about a drink? 757 00:57:52,436 --> 00:57:54,604 Leave some for baby... 758 00:57:54,671 --> 00:57:55,706 Punk. 759 00:57:55,773 --> 00:57:57,607 Another one of Liszt's leftovers? 760 00:57:57,674 --> 00:57:59,209 She's my wife. 761 00:57:59,276 --> 00:58:02,713 She also happens to be Liszt's daughter. 762 00:58:02,780 --> 00:58:04,281 My name's Cosima. 763 00:58:04,348 --> 00:58:06,316 Well, well. 764 00:58:06,383 --> 00:58:07,684 You know who I am? 765 00:58:07,752 --> 00:58:09,253 Sure. 766 00:58:09,319 --> 00:58:11,655 I read the papers. 767 00:58:11,722 --> 00:58:13,337 You're the one that's going to save Germany 768 00:58:13,357 --> 00:58:16,593 and become the greatest composer the world has ever known. 769 00:58:16,660 --> 00:58:20,197 The bum that's always begging favors from my old man. 770 00:58:21,598 --> 00:58:22,699 Right. 771 00:58:22,767 --> 00:58:25,069 Then it's time I paid him back. 772 00:58:28,973 --> 00:58:31,742 Give him that next time you see him. 773 00:58:35,079 --> 00:58:37,047 Bastard! 774 00:58:38,248 --> 00:58:40,350 I hope he cops it. 775 01:00:29,459 --> 01:00:32,462 Very well, everybody, that completes the entrance. 776 01:00:32,529 --> 01:00:34,731 Your music is very beautiful, my son, 777 01:00:34,798 --> 01:00:38,402 but more suited to a funeral service than a wedding ceremony. 778 01:00:39,769 --> 01:00:42,406 I owe her everything. 779 01:00:42,472 --> 01:00:45,775 But after tomorrow, I won't even be able to call my soul my own. 780 01:00:45,842 --> 01:00:48,578 What do you want out of life? 781 01:00:48,645 --> 01:00:51,848 Just to write good music and have a roof over my head. 782 01:00:51,916 --> 01:00:53,683 That's not much to ask, 783 01:00:53,750 --> 01:00:56,820 and we could do with some good music. 784 01:00:56,887 --> 01:00:57,988 What are you getting at? 785 01:00:58,055 --> 01:01:00,690 Come down here, dearest. 786 01:01:00,757 --> 01:01:04,128 It's time to start the ceremony! 787 01:01:04,694 --> 01:01:07,431 Just a moment! 788 01:01:07,497 --> 01:01:08,832 You were saying? 789 01:01:08,899 --> 01:01:11,535 Princess Carolyn's petition for divorce 790 01:01:11,601 --> 01:01:13,270 is still under review. 791 01:01:13,337 --> 01:01:15,439 Then what's all this, then? 792 01:01:15,505 --> 01:01:17,908 We thought the pope's blessing was just a formality. 793 01:01:17,975 --> 01:01:20,978 Perhaps he has found an impediment. 794 01:01:21,045 --> 01:01:22,212 Dearest! 795 01:01:22,279 --> 01:01:24,915 You're keeping us waiting! 796 01:01:24,982 --> 01:01:26,316 Coming! 797 01:01:26,383 --> 01:01:30,020 As yet, the pope has not granted a dispensation. 798 01:01:30,087 --> 01:01:31,221 How do you know? 799 01:01:31,288 --> 01:01:33,190 His holiness and I are very close. 800 01:01:33,257 --> 01:01:37,227 I would have entered the church at 16 but for my father. 801 01:01:37,294 --> 01:01:40,464 I know. I read your press cuttings. 802 01:01:40,530 --> 01:01:42,699 For the last time... 803 01:01:42,766 --> 01:01:44,301 Dearest! 804 01:01:45,469 --> 01:01:47,371 Coming! 805 01:01:47,437 --> 01:01:48,872 Anyway... 806 01:01:48,939 --> 01:01:50,674 Whatever the pope decides, 807 01:01:50,740 --> 01:01:52,642 it's alright by me. 808 01:02:26,576 --> 01:02:28,812 When is a veil not a veil? 809 01:02:28,878 --> 01:02:29,879 I don't know. 810 01:02:29,946 --> 01:02:33,683 When it's a shroud! Ha ha ha ha! 811 01:02:33,750 --> 01:02:34,784 Ha ha ha ha! 812 01:02:34,851 --> 01:02:36,253 Ha ha! 813 01:02:36,320 --> 01:02:39,189 It's serious, Franz. I can no longer look after you. 814 01:02:39,256 --> 01:02:40,537 I've got to get even with the pope 815 01:02:40,557 --> 01:02:44,561 if it takes me a lifetime. I'll expose him. 816 01:02:44,628 --> 01:02:46,063 Ha ha! How? 817 01:02:46,130 --> 01:02:47,890 I'm going to write a book. It shall be called 818 01:02:47,931 --> 01:02:51,701 the interior causes of the exterior witnesses of the church... 819 01:02:51,768 --> 01:02:54,071 In 24 volumes. 820 01:02:54,138 --> 01:02:55,272 That just about takes care 821 01:02:55,339 --> 01:02:57,507 of the rest of my life, I'm afraid. 822 01:02:57,574 --> 01:02:59,476 What are you going to do? 823 01:02:59,543 --> 01:03:01,311 I'll get my revenge on him, too. 824 01:03:01,378 --> 01:03:04,481 I'll get him to support me for the rest of my life. 825 01:03:04,548 --> 01:03:05,582 I'll become a priest. 826 01:03:05,649 --> 01:03:08,785 You? A priest? 827 01:03:08,852 --> 01:03:10,854 No, don't become a priest. 828 01:03:10,920 --> 01:03:12,789 Become... an abbe. 829 01:03:12,856 --> 01:03:14,058 An abbey? 830 01:03:14,124 --> 01:03:16,660 An abbe. It's the same habit as a priest, 831 01:03:16,726 --> 01:03:18,862 but you don't have to take a vow of celibacy. 832 01:03:18,928 --> 01:03:20,297 Right. I'll become an abbe. 833 01:03:20,364 --> 01:03:22,799 Then you can become a Saint. 834 01:03:22,866 --> 01:03:24,268 Saint Franz Liszt! 835 01:03:24,334 --> 01:03:26,670 You must become a Franz-iscan! 836 01:03:26,736 --> 01:03:28,272 Ha ha ha! Ha ha ha! 837 01:03:28,338 --> 01:03:30,074 Then I can preach to the birds, hey? 838 01:03:30,140 --> 01:03:33,210 Ooh! You would be able to walk on the water. 839 01:03:33,277 --> 01:03:35,512 Oh! I can walk on air! 840 01:03:35,579 --> 01:03:37,747 Franz! 841 01:03:39,249 --> 01:03:41,751 Ha ha! Aye, aye. 842 01:03:45,822 --> 01:03:47,057 You're distracting me. 843 01:03:47,124 --> 01:03:48,158 Hoo! Ha! 844 01:03:48,225 --> 01:03:50,727 I'm going home to start my writing. 845 01:03:58,435 --> 01:04:00,970 Look me up between chapters! 846 01:04:01,037 --> 01:04:02,439 We'll say a few hail Marys 847 01:04:02,506 --> 01:04:05,309 and sink a few bloody Marys together. 848 01:04:05,875 --> 01:04:07,744 Bye! 849 01:04:10,980 --> 01:04:12,682 Praise the lord! 850 01:04:12,749 --> 01:04:13,450 Ha ha! 851 01:04:13,517 --> 01:04:14,517 Whoo-hoo! 852 01:04:17,521 --> 01:04:23,960 > Jesus 853 01:04:25,829 --> 01:04:29,199 > cavit 854 01:04:31,735 --> 01:04:34,271 huh? 855 01:04:34,338 --> 01:04:37,541 Oh... I... I... I know this looks bad, your holiness, 856 01:04:37,607 --> 01:04:39,609 but... but I can explain everything. 857 01:04:39,676 --> 01:04:41,445 Oh, please, give us your blessing. 858 01:04:41,511 --> 01:04:45,682 In nomine patris et filii, spiritu sancti, 859 01:04:45,749 --> 01:04:48,352 > amen 860 01:04:53,423 --> 01:04:57,961 Holy father, this is my music copyist... Mr. Janine. 861 01:04:58,027 --> 01:04:58,928 At least, in her letter, 862 01:04:58,995 --> 01:05:00,697 she said she was a mister. 863 01:05:00,764 --> 01:05:02,832 She rode nonstop all the way from the Ukraine, 864 01:05:02,899 --> 01:05:05,535 then slipped into the monastery disguised as a nun 865 01:05:05,602 --> 01:05:08,338 and forced me into bed at gunpoint. 866 01:05:08,405 --> 01:05:10,574 I know it sounds improbable, your holiness, but I... 867 01:05:10,640 --> 01:05:12,576 But truth is stranger than fiction? 868 01:05:12,642 --> 01:05:15,912 We've kept going for 2,000 years on that one. 869 01:05:15,979 --> 01:05:17,247 Ha ha. Ha ha. 870 01:05:17,314 --> 01:05:18,682 Which brings me to us. 871 01:05:18,748 --> 01:05:21,285 I heard one of your new compositions yesterday... 872 01:05:21,351 --> 01:05:22,619 The cantata, 873 01:05:22,686 --> 01:05:25,389 glorifying Christ's representative on earth. 874 01:05:25,455 --> 01:05:27,557 The one I wrote about you? 875 01:05:27,624 --> 01:05:30,827 Magnificent. The occasion inspired you. 876 01:05:30,894 --> 01:05:32,996 The music is divine. 877 01:05:33,062 --> 01:05:36,233 You could've conducted the orchestra of Saint Cecilia. 878 01:05:36,300 --> 01:05:37,801 Your music could've been played 879 01:05:37,867 --> 01:05:40,670 in every catholic church throughout the world. 880 01:05:40,737 --> 01:05:43,973 You could've become the greatest catholic composer on earth 881 01:05:44,040 --> 01:05:45,442 but for... 882 01:05:45,509 --> 01:05:47,411 Ohhh... 883 01:05:49,746 --> 01:05:50,847 But for... 884 01:05:50,914 --> 01:05:52,316 Bloody female! 885 01:05:52,382 --> 01:05:54,117 Raped at gunpoint. 886 01:05:54,184 --> 01:05:56,720 Well, it happens to the best of us. 887 01:05:56,786 --> 01:05:59,956 You are more to be pitied than punished, my son. 888 01:06:00,023 --> 01:06:01,725 You haven't heard the news, then. 889 01:06:01,791 --> 01:06:02,692 News? What news? 890 01:06:02,759 --> 01:06:04,761 Your daughter's deserted her husband, 891 01:06:04,828 --> 01:06:07,764 renounced her faith, and married antichrist. 892 01:06:07,831 --> 01:06:08,898 Oh. Cosima... 893 01:06:08,965 --> 01:06:10,767 Left hans and married who? 894 01:06:10,834 --> 01:06:13,002 Satan himself. 895 01:06:13,069 --> 01:06:14,604 Richard Wagner. 896 01:06:14,671 --> 01:06:15,672 Wagner? 897 01:06:15,739 --> 01:06:18,508 Wagner's in exile with his wife and children. 898 01:06:18,575 --> 01:06:22,246 Much has changed since you embraced the monastic life, my son. 899 01:06:22,312 --> 01:06:24,581 Wagner has sacrificed friends and family alike 900 01:06:24,648 --> 01:06:26,283 in his evil climb to power. 901 01:06:26,350 --> 01:06:28,818 He's become the prince of darkness... 902 01:06:28,885 --> 01:06:31,120 Singing the praises of an obscene religion 903 01:06:31,187 --> 01:06:32,622 of his own creation. 904 01:06:32,689 --> 01:06:34,858 His operas are cunning hymns of hate 905 01:06:34,924 --> 01:06:36,560 against Christ and humanity, 906 01:06:36,626 --> 01:06:40,297 a situation for which you are partly to blame. 907 01:06:40,364 --> 01:06:42,699 How could Cosima do such a thing? 908 01:06:42,766 --> 01:06:44,501 Poor hans. 909 01:06:44,568 --> 01:06:47,070 Poor hans? Poor Franz. 910 01:06:47,136 --> 01:06:49,573 Think of yourself for once, my son. 911 01:06:49,639 --> 01:06:51,007 How can holy mother church 912 01:06:51,074 --> 01:06:52,309 give her blessing to music 913 01:06:52,376 --> 01:06:54,244 written by the father-in-law of the devil? 914 01:06:54,311 --> 01:06:56,346 Come on, lads. 915 01:06:57,981 --> 01:06:59,583 But what can I do, holy father? 916 01:06:59,649 --> 01:07:02,386 One of your orders is that of exorcist. 917 01:07:02,452 --> 01:07:04,488 Cast out the evil in Wagner. 918 01:07:04,554 --> 01:07:06,122 Bring him to the faith, 919 01:07:06,189 --> 01:07:09,959 and in saving his soul, you may redeem your music. 920 01:07:10,026 --> 01:07:11,761 And until such times, 921 01:07:11,828 --> 01:07:13,697 it is tainted in the eyes of the world 922 01:07:13,763 --> 01:07:17,233 and will be put on the index and banned! 923 01:07:25,775 --> 01:07:28,044 You're not going to leave me, are you? 924 01:07:28,111 --> 01:07:29,813 I'll kill you if you do. 925 01:07:29,879 --> 01:07:31,047 Go ahead. 926 01:07:31,114 --> 01:07:32,482 You'll be doing me a favor. 927 01:07:32,549 --> 01:07:34,418 Well, what shall I do? 928 01:07:34,484 --> 01:07:36,920 Get back into your nun's fancy dress 929 01:07:36,986 --> 01:07:39,856 and go back to the Ukraine, Mr. Janine! 930 01:07:39,923 --> 01:07:41,124 Where are you going? 931 01:07:41,190 --> 01:07:43,192 Off to drown Wagner in holy water! 932 01:07:43,259 --> 01:07:45,629 One more step, and I'll shoot! 933 01:07:48,798 --> 01:07:49,966 Humph! 934 01:07:58,875 --> 01:08:01,378 Excuse me. Could you direct me to Wagner's castle? 935 01:08:01,445 --> 01:08:03,112 Aah! Aah! Ha ha! 936 01:08:03,179 --> 01:08:05,582 Ha ha ha! Aah! Aah! 937 01:08:08,485 --> 01:08:09,353 Excuse me. 938 01:08:09,419 --> 01:08:10,687 Wagner's castle? 939 01:08:10,754 --> 01:08:11,688 Uhh! Aah! 940 01:08:11,755 --> 01:08:13,457 Oh! Aah! 941 01:08:17,093 --> 01:08:18,362 Excuse me. Um... 942 01:08:18,428 --> 01:08:21,898 Could you direct me to, uh, Wagner's castle? 943 01:08:21,965 --> 01:08:22,732 Where... 944 01:08:22,799 --> 01:08:23,299 Is... 945 01:08:23,367 --> 01:08:25,669 Wagner's castle? 946 01:08:25,735 --> 01:08:28,004 Aah! Ha ha ha! 947 01:08:38,748 --> 01:08:41,551 Hans! What the hell are you doing here? 948 01:08:41,618 --> 01:08:43,920 You must go away from here. 949 01:08:43,987 --> 01:08:45,655 You're in grave danger! 950 01:08:46,289 --> 01:08:47,391 Danger? 951 01:08:47,457 --> 01:08:49,393 Danger from what? 952 01:08:50,960 --> 01:08:52,228 His music. 953 01:08:52,295 --> 01:08:53,530 His music? You're raving. 954 01:08:53,597 --> 01:08:55,231 It's an evil drug, 955 01:08:55,298 --> 01:08:57,734 masquerading as a universal cure! 956 01:08:57,801 --> 01:08:59,916 Well, kick it then, and when I leave, you leave with me. 957 01:08:59,936 --> 01:09:01,805 No! It's too late! 958 01:09:01,871 --> 01:09:04,040 You still love Cosima, don't you? 959 01:09:04,107 --> 01:09:07,377 You stay here just to be with her and the kid. 960 01:09:07,444 --> 01:09:10,079 Now, stop fooling about and let me in! 961 01:09:14,618 --> 01:09:17,253 He sees no one between dusk and dawn. 962 01:09:17,320 --> 01:09:19,656 Now, for god's sake, go! 963 01:13:23,332 --> 01:13:29,639 > The flowering youth 964 01:13:29,706 --> 01:13:35,745 > of Germany 965 01:13:35,812 --> 01:13:37,747 > was raped 966 01:13:37,814 --> 01:13:44,654 > by the beast 967 01:13:46,355 --> 01:13:47,991 my music! 968 01:13:49,358 --> 01:13:54,230 > A fearful power 969 01:13:55,331 --> 01:14:00,870 > of German gold 970 01:14:01,570 --> 01:14:03,606 > was pillaged 971 01:14:03,673 --> 01:14:10,313 > by the beast 972 01:14:12,849 --> 01:14:16,285 > great the sorrow 973 01:14:16,352 --> 01:14:19,555 > in the land 974 01:14:19,622 --> 01:14:22,291 > but I urge you 975 01:14:22,358 --> 01:14:24,393 > mourn 976 01:14:24,460 --> 01:14:30,734 > no more 977 01:14:31,868 --> 01:14:36,439 > the new Messiah 978 01:14:38,374 --> 01:14:40,309 > his day 979 01:14:40,376 --> 01:14:44,613 > at hand 980 01:14:44,680 --> 01:14:48,785 > will drive the beast 981 01:14:48,852 --> 01:14:55,558 > from our land 982 01:14:57,560 --> 01:15:02,365 > he will restore 983 01:15:04,067 --> 01:15:10,306 > teutonic godhead 984 01:15:11,674 --> 01:15:14,210 > the hour 985 01:15:14,277 --> 01:15:18,514 > of the Aryan 986 01:15:18,581 --> 01:15:25,121 > Superman 987 01:15:25,188 --> 01:15:28,257 > is 988 01:15:28,324 --> 01:15:31,160 > at 989 01:15:31,227 --> 01:15:37,867 > hand 990 01:15:44,573 --> 01:15:47,510 I am his prophet. 991 01:15:47,576 --> 01:15:50,679 You are his prophet. 992 01:15:50,746 --> 01:15:53,016 She is his handmaiden. 993 01:15:53,082 --> 01:15:56,285 She is his handmaiden. 994 01:15:56,352 --> 01:15:58,888 My sacred works... 995 01:15:59,856 --> 01:16:02,959 I entrust to her. 996 01:16:05,094 --> 01:16:08,064 Through her, you will perform the ritual. 997 01:16:08,131 --> 01:16:11,801 Through me, you will serve the Superman. 998 01:16:12,635 --> 01:16:13,870 You will be... 999 01:16:13,937 --> 01:16:15,604 The master race! 1000 01:16:15,671 --> 01:16:18,507 We will be the master race. 1001 01:16:38,394 --> 01:16:40,663 We will be the master race! 1002 01:17:53,469 --> 01:17:56,472 My dear Franz! 1003 01:17:56,539 --> 01:17:58,041 Come in. Come in. 1004 01:17:59,943 --> 01:18:02,145 I'd hoped it was the devil. 1005 01:18:02,211 --> 01:18:04,347 Cosima said you would never come here. 1006 01:18:04,413 --> 01:18:05,248 "Nonsense," I said. 1007 01:18:05,314 --> 01:18:06,882 "Nothing can separate us." 1008 01:18:06,950 --> 01:18:08,784 "One day, he will come." 1009 01:18:10,353 --> 01:18:12,922 How long have you been out there? 1010 01:18:12,989 --> 01:18:14,123 Just this minute. 1011 01:18:14,190 --> 01:18:15,791 You're harder to see than god. 1012 01:18:15,858 --> 01:18:17,560 I must speak to hans. 1013 01:18:17,626 --> 01:18:19,262 He's getting overzealous. 1014 01:18:19,328 --> 01:18:20,496 Have a seat. 1015 01:18:27,036 --> 01:18:29,538 True, the church wishes me dead, Franz, 1016 01:18:29,605 --> 01:18:32,275 but what have I to fear from an old friend 1017 01:18:32,341 --> 01:18:34,543 just because he's turned franciscan? 1018 01:18:35,811 --> 01:18:37,746 Hmm. Don't tell me 1019 01:18:37,813 --> 01:18:39,448 you're going in for electronic music? 1020 01:18:39,515 --> 01:18:41,517 German music is good enough for me, 1021 01:18:41,584 --> 01:18:43,119 or will be 1022 01:18:43,186 --> 01:18:45,021 when we've rid it of the Jews. 1023 01:18:48,224 --> 01:18:49,858 And who's going to do that, 1024 01:18:49,925 --> 01:18:51,927 your man of iron? 1025 01:18:53,162 --> 01:18:55,098 He's a long time coming. 1026 01:18:57,533 --> 01:18:59,102 But he's here, Franz. 1027 01:19:00,569 --> 01:19:02,271 He's here. 1028 01:19:03,506 --> 01:19:06,209 Come. 1029 01:19:06,275 --> 01:19:08,577 Once I dreamed of revolution. 1030 01:19:08,644 --> 01:19:09,945 I was a communist. 1031 01:19:10,013 --> 01:19:11,981 I believed that one day a leader would rise 1032 01:19:12,048 --> 01:19:12,982 from the ranks of the people 1033 01:19:13,049 --> 01:19:15,218 and lead them to freedom. 1034 01:19:15,284 --> 01:19:16,986 Such a man does not exist. 1035 01:19:17,053 --> 01:19:19,155 To imagine he ever could is just a foolish dream. 1036 01:19:19,222 --> 01:19:23,159 No, Franz. We need a Superman. 1037 01:19:23,226 --> 01:19:25,794 Such a creature will never be born of woman. 1038 01:19:25,861 --> 01:19:29,098 Such a creature must be created! 1039 01:19:32,401 --> 01:19:35,238 With science and a lot of scrap? 1040 01:19:36,939 --> 01:19:40,243 They do say music is the gay science. 1041 01:19:40,309 --> 01:19:41,144 My music 1042 01:19:41,210 --> 01:19:42,945 and my philosophy 1043 01:19:43,012 --> 01:19:48,351 will give him life. 1044 01:20:10,539 --> 01:20:11,539 Gluckstein! 1045 01:20:12,775 --> 01:20:13,876 Goldstein! 1046 01:20:14,977 --> 01:20:16,379 Eckstein! 1047 01:20:17,513 --> 01:20:18,514 Silverstein! 1048 01:20:19,615 --> 01:20:20,615 Finklestein! 1049 01:20:21,684 --> 01:20:22,684 Englestein! 1050 01:20:23,752 --> 01:20:24,752 Gluckstein! 1051 01:20:26,021 --> 01:20:27,021 Goldstein! 1052 01:20:28,124 --> 01:20:29,392 Beckstein! 1053 01:20:30,493 --> 01:20:31,493 Hinklestein! 1054 01:20:32,561 --> 01:20:33,561 Englestein! 1055 01:20:34,630 --> 01:20:35,630 Oh, yes! 1056 01:20:35,664 --> 01:20:36,665 Gluckstein! 1057 01:20:39,502 --> 01:20:41,003 Any Stein! 1058 01:20:52,248 --> 01:20:54,250 Bernstein! 1059 01:20:59,122 --> 01:21:02,125 Lowenstein! 1060 01:21:07,796 --> 01:21:08,897 Stein... 1061 01:21:08,964 --> 01:21:10,299 What? 1062 01:21:11,900 --> 01:21:13,136 Stein! 1063 01:21:13,202 --> 01:21:14,703 Good boy. 1064 01:21:14,770 --> 01:21:16,672 Good boy. 1065 01:21:16,739 --> 01:21:17,739 Beckstein. 1066 01:21:17,773 --> 01:21:18,874 Shiss! 1067 01:21:18,941 --> 01:21:19,975 Goldstein. 1068 01:21:20,042 --> 01:21:21,444 Shiss! 1069 01:21:21,510 --> 01:21:22,578 Gluckstein. 1070 01:21:22,645 --> 01:21:23,712 Shiss! 1071 01:21:23,779 --> 01:21:25,981 And maybe even... 1072 01:21:26,048 --> 01:21:28,984 A couple of cohens! 1073 01:21:32,721 --> 01:21:34,690 Stein! 1074 01:21:37,526 --> 01:21:38,827 Stein! 1075 01:21:38,894 --> 01:21:40,796 Oh. 1076 01:21:41,630 --> 01:21:43,098 Stein. 1077 01:21:46,869 --> 01:21:49,705 Look at my creation, Franz. 1078 01:21:49,772 --> 01:21:51,807 Isn't he superb? 1079 01:21:51,874 --> 01:21:53,742 Such power, 1080 01:21:53,809 --> 01:21:55,678 such majesty, 1081 01:21:55,744 --> 01:21:57,780 such grace! 1082 01:22:14,930 --> 01:22:15,964 Go forth. 1083 01:22:16,031 --> 01:22:18,767 Go forth, sweet siegfried. 1084 01:22:18,834 --> 01:22:22,638 Drive the beast from our glorious fatherland. 1085 01:22:22,705 --> 01:22:27,643 Rekindle the flames of German unity! 1086 01:22:34,116 --> 01:22:36,485 I think he's taking a piss. 1087 01:22:36,552 --> 01:22:39,322 Ha ha ha ha! 1088 01:22:41,590 --> 01:22:43,659 Put it away. 1089 01:22:47,563 --> 01:22:48,997 Leave it! 1090 01:22:49,064 --> 01:22:51,467 Maybe he's tone deaf, as well. 1091 01:22:51,534 --> 01:22:55,371 There is more work to be done. 1092 01:22:55,438 --> 01:22:56,605 Even if he had worked, 1093 01:22:56,672 --> 01:22:58,274 no one would have followed him. 1094 01:22:58,341 --> 01:23:01,176 He looks like a character out of a comic. 1095 01:23:02,478 --> 01:23:03,646 Right. 1096 01:23:03,712 --> 01:23:06,815 I shall remodel the features, 1097 01:23:06,882 --> 01:23:09,685 modernize the clothes. 1098 01:23:09,752 --> 01:23:12,054 But what about his soul, Richard? 1099 01:23:12,120 --> 01:23:13,822 What good's a leader without a soul? 1100 01:23:13,889 --> 01:23:17,393 I was hoping to enlist your aid there, Franz. 1101 01:23:17,460 --> 01:23:19,862 That's your business, isn't it... 1102 01:23:19,928 --> 01:23:23,399 Buying and selling... souls? 1103 01:23:25,301 --> 01:23:27,102 You've got the wrong firm. 1104 01:23:27,169 --> 01:23:29,272 We just save them. 1105 01:23:29,338 --> 01:23:32,241 Pity. I thought perhaps you might help me. 1106 01:23:32,308 --> 01:23:33,509 From the music I heard, 1107 01:23:33,576 --> 01:23:35,378 I'd say you'd helped yourself already. 1108 01:23:35,444 --> 01:23:39,415 All beautiful things are for sharing, Franz. 1109 01:23:39,482 --> 01:23:42,485 Fix me a bloody Mary, will you? 1110 01:23:43,419 --> 01:23:46,689 Wine, women, and song... 1111 01:23:46,755 --> 01:23:50,225 We share many interests, Franz. 1112 01:23:50,293 --> 01:23:51,327 Like my daughter, 1113 01:23:51,394 --> 01:23:52,728 my money, and my music? 1114 01:23:52,795 --> 01:23:55,298 There's not much left to steal. 1115 01:23:55,364 --> 01:23:57,300 I thought franciscans gave away everything 1116 01:23:57,366 --> 01:24:00,035 when they took their vow of poverty. 1117 01:24:00,102 --> 01:24:01,537 Or is that habit you're wearing 1118 01:24:01,604 --> 01:24:03,272 just another fancy dress, 1119 01:24:03,339 --> 01:24:05,908 like your old Hungarian outfit? 1120 01:24:05,974 --> 01:24:07,042 Maybe. 1121 01:24:07,109 --> 01:24:08,511 Your health. 1122 01:24:12,981 --> 01:24:16,084 Why did you come here? 1123 01:24:16,151 --> 01:24:19,522 The pope sent me to exorcise you. 1124 01:24:19,588 --> 01:24:21,524 You've been drinking holy water. 1125 01:24:35,538 --> 01:24:37,105 And now it hasn't worked, 1126 01:24:37,172 --> 01:24:39,508 have you lost faith, Franz? 1127 01:24:39,575 --> 01:24:42,811 The church has certainly lost faith in you. 1128 01:24:44,747 --> 01:24:46,715 I put my faith in the wrong thing. 1129 01:24:46,782 --> 01:24:48,951 I should have put it in my music, 1130 01:24:49,017 --> 01:24:50,419 not holy water. 1131 01:24:50,486 --> 01:24:53,956 I never lost faith in your music, Franz. 1132 01:24:54,022 --> 01:24:55,758 Never once. 1133 01:24:55,824 --> 01:24:59,662 I need it to make my creation live. 1134 01:25:01,830 --> 01:25:05,801 And if you will not give it... 1135 01:25:05,868 --> 01:25:08,203 Then I must take it. 1136 01:25:08,270 --> 01:25:10,272 Your work is a creation of the devil, 1137 01:25:10,339 --> 01:25:12,741 but my music will drive him out. 1138 01:25:28,323 --> 01:25:29,992 Aah! 1139 01:25:42,037 --> 01:25:44,540 Aah-aah-aah-aah... 1140 01:25:44,607 --> 01:25:47,410 Aah! 1141 01:26:25,581 --> 01:26:29,585 Aah-aah-aah-aah! 1142 01:26:35,958 --> 01:26:38,761 Yaah! 1143 01:27:18,300 --> 01:27:20,769 Aah! 1144 01:27:51,333 --> 01:27:53,869 I'm dying. 1145 01:27:56,672 --> 01:27:57,873 You're responsible for this 1146 01:27:57,940 --> 01:28:00,709 with your decadent religion. 1147 01:28:00,776 --> 01:28:02,310 You ruined mother's life, 1148 01:28:02,377 --> 01:28:03,846 my life... 1149 01:28:03,912 --> 01:28:06,281 And now you want to ruin his. 1150 01:28:06,348 --> 01:28:07,716 Well, you won't. 1151 01:28:07,783 --> 01:28:09,585 Uhh! 1152 01:28:16,625 --> 01:28:18,794 Dearest, you look poorly. 1153 01:28:18,861 --> 01:28:21,163 Be quiet. 1154 01:28:23,231 --> 01:28:25,668 There's not much time. 1155 01:28:25,734 --> 01:28:30,839 Listen carefully to what I say. 1156 01:28:32,975 --> 01:28:35,778 Cosima! 1157 01:28:36,912 --> 01:28:39,582 Cosima! 1158 01:28:39,648 --> 01:28:41,650 Ohh! Cosima! 1159 01:28:43,051 --> 01:28:44,820 Ohh! Cosima! 1160 01:28:47,189 --> 01:28:48,924 Cosima! 1161 01:28:51,059 --> 01:28:52,795 Cosima! 1162 01:28:54,262 --> 01:28:56,031 Cosima! 1163 01:28:57,566 --> 01:28:59,835 Cosima! 1164 01:29:01,403 --> 01:29:02,504 Aah! 1165 01:29:02,571 --> 01:29:05,073 Uhh! Unh! 1166 01:29:05,140 --> 01:29:06,942 Agh! 1167 01:29:12,581 --> 01:29:15,450 Aah! 1168 01:29:15,517 --> 01:29:18,420 Unh. Agh. Aah! 1169 01:29:18,486 --> 01:29:20,723 Aaghh! 1170 01:29:25,060 --> 01:29:26,561 Stop! 1171 01:29:27,896 --> 01:29:32,367 Aah-aah! 1172 01:29:32,434 --> 01:29:36,739 Aah-aah-aah! 1173 01:29:40,108 --> 01:29:41,710 What does it feel like, father, 1174 01:29:41,777 --> 01:29:44,146 to be totally forgotten? 1175 01:29:44,212 --> 01:29:47,415 The greatest musical failure of the 19th century. 1176 01:29:55,991 --> 01:29:58,627 That's for leaving me an orphan. 1177 01:30:00,595 --> 01:30:03,899 And that's for leaving me a widow. 1178 01:30:06,201 --> 01:30:08,671 No more! No more! 1179 01:30:09,604 --> 01:30:13,909 Weia waga wallola weiala. 1180 01:30:13,976 --> 01:30:18,681 Weia waga wallola weiala. 1181 01:30:18,747 --> 01:30:22,350 Weia waga wallola weiala. 1182 01:30:23,618 --> 01:30:27,389 Weia waga wallola weiala. 1183 01:31:06,762 --> 01:31:09,031 He's among us! He's coming! 1184 01:31:09,097 --> 01:31:10,097 He's coming! 1185 01:31:12,400 --> 01:31:13,401 He's coming! 1186 01:31:20,008 --> 01:31:22,644 He's coming! He's coming! 1187 01:31:25,413 --> 01:31:27,549 Run for it! 1188 01:31:27,615 --> 01:31:29,217 Run! Run! 1189 01:31:39,294 --> 01:31:40,963 We are the master race! 1190 01:31:41,029 --> 01:31:42,998 We are the master race! 1191 01:31:43,065 --> 01:31:44,900 We are the master race! 1192 01:31:44,967 --> 01:31:46,034 We are the master race! 1193 01:31:46,101 --> 01:31:47,102 We are... 1194 01:31:47,169 --> 01:31:48,336 Aah! 1195 01:31:51,706 --> 01:31:53,976 Ohh! Help! Help! 1196 01:32:14,362 --> 01:32:15,630 No, Wagner... 1197 01:32:15,697 --> 01:32:17,833 Stay in hell where you belong. 1198 01:32:19,768 --> 01:32:20,668 Hans! 1199 01:32:20,735 --> 01:32:21,870 We are the master race! 1200 01:32:21,937 --> 01:32:24,006 We are the master race! 1201 01:32:30,545 --> 01:32:32,080 Sweet music! 1202 01:35:32,427 --> 01:35:34,096 It's beautiful. 1203 01:35:34,162 --> 01:35:36,498 I recognize the theme that Wagner borrowed... 1204 01:35:36,564 --> 01:35:38,900 Stole. 1205 01:35:38,967 --> 01:35:40,168 He was welcome to it. 1206 01:35:40,235 --> 01:35:42,404 I have plenty more. 1207 01:35:42,470 --> 01:35:44,172 I didn't mind him taking it. 1208 01:35:44,239 --> 01:35:46,441 It was what he did with it that was horrible. 1209 01:35:46,508 --> 01:35:47,275 Let's face it. 1210 01:35:47,342 --> 01:35:50,012 We were all pretty horrible 1211 01:35:50,078 --> 01:35:53,015 and selfish. 1212 01:35:53,081 --> 01:35:55,550 The bad is dead and buried. 1213 01:35:55,617 --> 01:35:56,684 The best of us lives on 1214 01:35:56,751 --> 01:35:59,787 enshrined in his music. 1215 01:35:59,854 --> 01:36:03,258 And that's for everyone to share. 1216 01:36:03,325 --> 01:36:04,726 Forever. 1217 01:36:04,792 --> 01:36:05,960 Forever. 1218 01:36:06,028 --> 01:36:07,329 Forever. 1219 01:36:09,531 --> 01:36:11,233 > Amen 1220 01:36:14,969 --> 01:36:18,040 what are we going to do about Richard? 1221 01:36:18,106 --> 01:36:20,075 I at least had someone to pray for my soul, 1222 01:36:20,142 --> 01:36:22,577 but he hasn't even got one to save, poor soul. 1223 01:36:26,748 --> 01:36:28,050 What's he up to now? 1224 01:36:28,116 --> 01:36:31,353 Well, he's destroyed most of the world, 1225 01:36:31,419 --> 01:36:34,322 and now he's destroying Berlin. 1226 01:36:34,389 --> 01:36:37,125 I think we should put him out of his misery. 1227 01:36:37,192 --> 01:36:39,327 He's giving music a bad name. 1228 01:36:45,733 --> 01:36:46,901 Josephine. 1229 01:36:49,704 --> 01:36:50,838 Lola. 1230 01:36:52,807 --> 01:36:54,042 Marie. 1231 01:36:55,610 --> 01:36:56,778 Cosima. 1232 01:36:58,380 --> 01:36:59,614 Carolyn. 1233 01:37:01,083 --> 01:37:02,450 Fifi. 1234 01:37:03,985 --> 01:37:05,353 George. 1235 01:37:08,990 --> 01:37:10,625 Here we go! 1236 01:37:16,098 --> 01:37:21,236 10, 9, 8, 7, 6, 1237 01:37:21,303 --> 01:37:26,508 5, 4, 3, 2, 1... 1238 01:37:26,574 --> 01:37:27,675 Fire! 1239 01:39:14,416 --> 01:39:16,751 > Now, love 1240 01:39:16,818 --> 01:39:19,254 > sweet love 1241 01:39:19,321 --> 01:39:23,591 > oh, now that love has won 1242 01:39:23,658 --> 01:39:28,396 > oh, now that love has won 1243 01:39:28,463 --> 01:39:30,298 > now, love 1244 01:39:30,365 --> 01:39:33,000 > our love 1245 01:39:33,067 --> 01:39:37,305 > our love has ended war 1246 01:39:37,372 --> 01:39:41,943 > he'll torture man no more 1247 01:39:42,009 --> 01:39:46,514 > your words gave meaning to my songs 1248 01:39:46,581 --> 01:39:50,785 > our love created harmony 1249 01:39:50,852 --> 01:39:55,790 > with faith, we'll guide the universe 1250 01:39:55,857 --> 01:39:58,226 > through 1251 01:39:58,293 --> 01:40:02,664 > infinity 1252 01:40:04,966 --> 01:40:06,268 > at last 1253 01:40:06,334 --> 01:40:08,703 > at last 1254 01:40:08,770 --> 01:40:13,074 > I'll live in peace at last 1255 01:40:13,140 --> 01:40:17,078 > forgiven for my past 1256 01:40:17,144 --> 01:40:20,515 > peace at last 1257 01:40:23,117 --> 01:40:24,852 > at last 1258 01:40:24,919 --> 01:40:27,489 > at last 1259 01:40:27,555 --> 01:40:30,392 > we'll live in peace at last 1260 01:40:31,593 --> 01:40:35,897 > forgiven for the past 1261 01:40:35,963 --> 01:40:40,435 > peace at last 1262 01:40:40,502 --> 01:40:41,669 > at last 1263 01:40:41,736 --> 01:40:42,970 > at last 1264 01:40:43,037 --> 01:40:44,238 > at last 1265 01:40:44,306 --> 01:40:46,974 > we'll live in peace at last 1266 01:40:48,276 --> 01:40:52,447 > forgiven for the past 1267 01:40:52,514 --> 01:40:55,450 > peace at last 1268 01:40:55,517 --> 01:40:56,718 > at last 1269 01:40:56,784 --> 01:40:57,452 > at last 1270 01:40:57,519 --> 01:41:00,622 > at last 1271 01:41:00,688 --> 01:41:04,992 > we'll live in peace at last 1272 01:41:05,059 --> 01:41:09,163 > forgiven for the past 1273 01:41:09,230 --> 01:41:13,167 > peace at last 1274 01:41:13,234 --> 01:41:14,802 > at last 1275 01:41:14,869 --> 01:41:17,372 > at last 1276 01:41:17,439 --> 01:41:22,109 > oh, I'll live in peace at last 1277 01:41:22,176 --> 01:41:25,613 > forgiven for the past 1278 01:41:25,680 --> 01:41:28,816 > peace at last 1279 01:41:29,451 --> 01:41:30,785 > peace 1280 01:41:30,852 --> 01:41:31,886 > peace 1281 01:41:34,322 --> 01:41:35,390 > peace 1282 01:41:35,457 --> 01:41:36,691 > peace 1283 01:41:39,260 --> 01:41:43,130 > I'll live in peace at last 1284 01:41:43,197 --> 01:41:46,934 > Forgiven for my past 1285 01:41:47,001 --> 01:41:50,104 > Peace at last 1286 01:41:52,139 --> 01:41:55,477 > You may forgive me 1287 01:41:55,543 --> 01:42:00,247 > Ohh, peace 1288 01:42:00,314 --> 01:42:03,317 > Yeah, I want 1289 01:42:03,385 --> 01:42:05,019 > I want peace, peace 1290 01:42:37,118 --> 01:42:38,586 > We got peace 85161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.