Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,417 --> 00:01:01,917
Put the luggage in the trunk!
4
00:01:05,667 --> 00:01:06,083
Sorry, darling.
5
00:01:08,708 --> 00:01:12,417
You should come for a couple of days.
Perros-Guirec is not far.
6
00:01:12,417 --> 00:01:16,042
Gisйle really wants to get to know you.
7
00:01:16,375 --> 00:01:18,458
I'll try, darling, I'll try.
8
00:01:20,083 --> 00:01:22,125
Beware of the radars.
9
00:01:25,708 --> 00:01:28,458
There's one here.
10
00:01:29,042 --> 00:01:33,167
There's one here too,
and this one's really...
11
00:01:33,958 --> 00:01:35,458
Sweetheart...
12
00:01:58,958 --> 00:02:02,042
Victor 6500, 650 here, do you read?
13
00:02:02,292 --> 00:02:06,000
- 6500, do you hear me?
- 6500 here, I hear you.
14
00:02:06,417 --> 00:02:09,375
Get a roadblock organised
on the 559...
15
00:02:09,625 --> 00:02:14,042
... and stop the Oldsmobile
with license plate 1919 RB 83.
16
00:02:14,833 --> 00:02:16,458
Understood. Over.
17
00:03:05,417 --> 00:03:08,708
- I'm listening.
- Victor 6500, Toulon brigade?
18
00:03:09,250 --> 00:03:15,333
Find a big banner
and hang it across the road.
19
00:03:15,667 --> 00:03:21,333
And write in big,
clear letters...
20
00:03:31,875 --> 00:03:35,250
Hello, madam.
Would you mind stepping out?
21
00:03:44,375 --> 00:03:47,958
Ludovic, that's real love.
You're already here.
22
00:03:50,167 --> 00:03:54,500
Come on, get out. Into the car, quickly.
23
00:03:55,458 --> 00:03:58,208
Hurry. Come on, get in.
24
00:04:02,333 --> 00:04:05,000
I think I'll go to the beach.
25
00:04:25,958 --> 00:04:28,292
- Sergeant.
- What happened?
26
00:04:28,708 --> 00:04:32,208
- We just arrived.
- Before that, I mean.
27
00:04:32,542 --> 00:04:34,667
Before that we weren't here.
28
00:04:35,542 --> 00:04:37,167
Come on.
29
00:04:39,167 --> 00:04:44,542
We'll talk about that later,
Cruchot, Beaupied, on the road.
30
00:04:45,583 --> 00:04:49,583
Go past the forest and drive towards
Pampelonne and Gassin...
31
00:04:50,000 --> 00:04:53,583
...and then Paillas
and Les Sellettes.
32
00:06:37,333 --> 00:06:40,625
We're alone now,
so call me lieutenant.
33
00:06:40,875 --> 00:06:42,375
Yes, captain.
34
00:06:45,667 --> 00:06:50,625
How pretty you are, commander!
How beautiful you seem to me!
35
00:06:51,417 --> 00:06:55,958
In truth, if your song
is like you plumage.
36
00:06:56,250 --> 00:06:59,750
you are the phoenix of the
hosts of this wood.
37
00:07:00,208 --> 00:07:03,583
Yes, colonel. General...
38
00:07:12,333 --> 00:07:14,292
- What is it?
- No idea.
39
00:07:14,458 --> 00:07:15,958
Go have a look then.
40
00:07:29,708 --> 00:07:32,250
I don't get it. Everything's fine.
41
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Go away.
42
00:07:40,375 --> 00:07:41,875
Go away.
43
00:07:49,333 --> 00:07:50,833
Go away.
44
00:07:54,333 --> 00:07:55,833
Go away, I said.
45
00:08:03,250 --> 00:08:05,083
Go away.
46
00:08:07,875 --> 00:08:09,792
Go away.
47
00:08:56,042 --> 00:08:58,792
Chief...
48
00:08:59,542 --> 00:09:04,792
A saucer... a flying saucer.
49
00:09:05,417 --> 00:09:09,625
I saw it.
It was there and then it went...
50
00:09:10,417 --> 00:09:13,375
It flew off. It was this big.
51
00:09:13,833 --> 00:09:17,958
- I saw it, really.
- Yes, me too.
52
00:09:24,208 --> 00:09:29,875
It was a flying saucer, chief.
It was this big.
53
00:09:30,458 --> 00:09:33,625
I really saw it.
I saw it.
54
00:09:57,875 --> 00:10:01,583
- It was on the ground.
- How many were inside?
55
00:10:01,833 --> 00:10:05,583
- I don't know.
- How long was it?
56
00:10:05,917 --> 00:10:09,500
- Very long. It was very long.
- And the colour?
57
00:10:09,750 --> 00:10:11,375
Metallic grey.
58
00:10:12,958 --> 00:10:17,167
Did you see that?
He's giving press conferences now.
59
00:10:20,583 --> 00:10:25,625
He's making big fools out of us.
Put an end to it.
60
00:10:25,875 --> 00:10:27,375
Right away.
61
00:10:49,375 --> 00:10:52,125
It was really this big.
62
00:11:32,167 --> 00:11:37,750
I'm warning you. Stop pulling my leg.
What was the saucer like?
63
00:11:38,833 --> 00:11:42,125
- Tropezoidial.
- Trapezoidial.
64
00:11:42,625 --> 00:11:46,000
Yes, trapezoidial
with square windows.
65
00:11:46,333 --> 00:11:50,042
- Before, you said it was round.
- Yes, squarish round.
66
00:11:50,333 --> 00:11:54,875
First it was spherical,
then oval and now tropezoidial.
67
00:11:55,125 --> 00:11:58,208
- Trapezoidial.
- Shut up and type, Taupin.
68
00:11:58,792 --> 00:12:01,667
Sergeant, your car is ready.
69
00:12:02,458 --> 00:12:05,333
I have to go. I want a report.
70
00:12:07,292 --> 00:12:10,583
He didn't see a thing.
He's a pyromaniac.
71
00:12:15,333 --> 00:12:17,875
Come on, try.
72
00:12:20,208 --> 00:12:22,542
It looked like a top.
73
00:12:22,833 --> 00:12:28,917
A top like my grandfather gave me
once for Christmas.
74
00:12:29,167 --> 00:12:34,625
I'll never forget it. With his
white beard and his red robe.
75
00:12:34,833 --> 00:12:40,708
He walked 6 kilometres, to
give it to me, my gramps...
76
00:12:55,208 --> 00:12:57,042
- Cruchot.
- Yes, sergeant...
77
00:12:57,625 --> 00:13:00,375
- How old are you?
- Tuesday, sereant.
78
00:13:00,750 --> 00:13:03,500
No, I'm saking how old you are.
79
00:13:03,875 --> 00:13:07,250
- Wednesday.
- Are you making fun of me, or what?
80
00:13:07,500 --> 00:13:10,250
How old are you? Answer, answer.
81
00:13:11,417 --> 00:13:16,042
- One, two, three ...
- Three? You look twice as old.
82
00:13:16,708 --> 00:13:19,792
How pretty you are, sergeant!
How beautiful you seem to me!
83
00:13:20,083 --> 00:13:23,667
In truth, if your milk can
is like your cheese,
84
00:13:23,958 --> 00:13:28,292
What? Milk can?
You're really making fun of me.
85
00:13:28,542 --> 00:13:31,083
Did you have leave coming up?
86
00:13:31,458 --> 00:13:33,500
That's been cancelled then.
87
00:13:42,667 --> 00:13:45,625
What's happening? What's wrong?
88
00:13:46,167 --> 00:13:47,875
Go and have a look.
89
00:14:28,333 --> 00:14:33,167
The spark plugs are in place,
so it's the connecting rod, and the pistons.
90
00:14:33,417 --> 00:14:35,875
Everything's normal.
91
00:14:44,167 --> 00:14:45,792
Let me.
92
00:14:49,083 --> 00:14:50,917
Go away.
93
00:14:55,000 --> 00:14:56,625
Go away.
94
00:14:58,250 --> 00:15:00,292
Go take a leak.
95
00:15:02,500 --> 00:15:04,750
Go take a leak.
96
00:15:45,625 --> 00:15:48,500
Sergeant...
97
00:15:50,792 --> 00:15:54,500
It's working again.
l fixed that well.
98
00:15:57,333 --> 00:16:00,083
A flying saucer.
99
00:16:04,833 --> 00:16:07,167
It's big...
100
00:16:08,458 --> 00:16:11,833
- What? Where?
- Didn't you see it?
101
00:16:12,083 --> 00:16:15,042
You didn't see it?
Come along then.
102
00:16:21,417 --> 00:16:24,708
There. There it wasl. l swear.
103
00:16:28,167 --> 00:16:30,083
But l don't see anything.
104
00:16:32,375 --> 00:16:37,750
- Listen, there's nothing there.
- Yes, because suddenly...
105
00:16:41,250 --> 00:16:44,000
Maybe, but there's nothing here now.
106
00:17:53,208 --> 00:17:56,708
- Can l be relieved?
- What's wrong?
107
00:17:57,375 --> 00:18:02,542
Doesn't it drive you nuts,
all that commercial chatter?
108
00:18:02,792 --> 00:18:06,167
Relax. Catch your breathe
in my office.
109
00:18:06,667 --> 00:18:09,417
l saw it.
You have to belive me.
110
00:18:09,667 --> 00:18:13,167
Yes, we saw it,
as we'll see now.
111
00:18:13,417 --> 00:18:15,333
What did you see?
112
00:18:15,625 --> 00:18:19,625
An unidentified Dubonnet on the shape
of a Tefal pan...
113
00:18:19,875 --> 00:18:24,500
... with luminous Aspro windows
and it went Bic, bic...
114
00:18:24,750 --> 00:18:27,625
Stop it, Cruchot,
now you're really losing it.
115
00:18:27,875 --> 00:18:32,833
No, l changed two boxes of washing
powder for one box of Ariel...
116
00:18:33,083 --> 00:18:35,000
... and l was in the Yoplait.
117
00:18:35,333 --> 00:18:40,750
You're losing it and you're
doing clandestine advertising to boot.
118
00:18:41,125 --> 00:18:47,125
Me, Fixudant? Not for one Omo did it look
Richard to me. Not for one Omo.
119
00:18:53,917 --> 00:18:56,875
l know, mayor,
but listen.
120
00:18:57,125 --> 00:19:01,542
And those statements to the press.
Have you gone mad?
121
00:19:01,792 --> 00:19:07,458
You're exaggerating. Who says
they saw Cinzamo?
122
00:19:07,750 --> 00:19:12,500
It may not be very Astra,
but visibility was poor.
123
00:19:12,750 --> 00:19:17,792
You couldn't distinguish a Seb toaster
from a Dior panty.
124
00:19:21,708 --> 00:19:25,292
Commercials are really
becoming a plague.
125
00:19:25,583 --> 00:19:30,750
Make an OBAO bath and rub
yourself with Patenotre peppers.
126
00:20:03,708 --> 00:20:07,083
- Why are you here? What do you want?
- Peace.
127
00:20:08,375 --> 00:20:12,792
We have no bad intentions
with your planet.
128
00:20:13,042 --> 00:20:16,958
Don't be in our way and
we'll remain friends.
129
00:20:17,208 --> 00:20:22,583
We have come to study the customs
and behaviour of the earthlings...
130
00:20:22,833 --> 00:20:25,292
...by mingling with the people.
131
00:20:25,542 --> 00:20:27,667
You have a lively imagination.
132
00:20:27,958 --> 00:20:32,917
Our research area is Saint-Tropez
during the holiday months.
133
00:20:33,542 --> 00:20:39,625
Enough of that. Get lost or l'll show
you what my research area is.
134
00:20:40,583 --> 00:20:44,375
- l see you don't belive me.
- Out, quickly.
135
00:20:49,875 --> 00:20:52,125
Where he is? Where he is?
136
00:21:00,042 --> 00:21:04,458
Your appearance and voice
pose no problem to us.
137
00:21:04,792 --> 00:21:07,250
We copy them like that.
138
00:21:08,333 --> 00:21:12,875
And we can do more. Much more.
139
00:21:14,167 --> 00:21:18,375
Don't force us to create chaos.
140
00:21:19,500 --> 00:21:23,208
Let's remain friends, brother.
141
00:21:30,167 --> 00:21:32,625
Chief, l've got one.
142
00:21:39,625 --> 00:21:42,375
Where he is? Where he is?
143
00:21:42,875 --> 00:21:45,833
Chief, chief...
144
00:21:54,042 --> 00:21:56,917
There they are, there they are.
145
00:21:57,333 --> 00:21:59,792
- Who?
- The aliens.
146
00:22:00,042 --> 00:22:05,083
l saw one. They change
appearance like that.
147
00:22:05,333 --> 00:22:08,292
The one downstair, that's me.
148
00:22:08,542 --> 00:22:12,125
They can't be destroyed.
They don't feel anything.
149
00:22:12,417 --> 00:22:15,917
And when you tap them,
they sound hollow.
150
00:22:20,333 --> 00:22:23,500
You gave me a fright.
l thought you were asleep.
151
00:22:25,042 --> 00:22:29,458
- What's wrong with him?
- l saw him, sergeant.
152
00:22:30,250 --> 00:22:36,125
- Go to sleep.
- They sound hollow. l saw them.
153
00:22:39,250 --> 00:22:42,750
- He must have been dreaming.
- No, Mr. Cruchot.
154
00:22:43,000 --> 00:22:46,917
We talked to him,
but he's narrow minded.
155
00:22:47,167 --> 00:22:52,208
- Do l get more understanding from you?
- Of course, sergeant.
156
00:22:52,708 --> 00:22:59,833
Keep it quiet that we're here.
This is a peaceful exploration.
157
00:23:00,708 --> 00:23:05,750
You said that so well.
you could be a comedy actor.
158
00:23:06,083 --> 00:23:13,167
A drink before you return to
your saucer? Who wants the drink?
159
00:23:23,958 --> 00:23:27,750
- Convinced, now?
- Yes, general.
160
00:23:28,500 --> 00:23:34,167
Mister president, eminence,
at your service, eminence.
161
00:24:05,208 --> 00:24:08,375
Keep it quiet and discrete.
162
00:24:25,917 --> 00:24:29,500
Oil... It's oil.
163
00:24:30,875 --> 00:24:32,375
Oil...
164
00:25:33,167 --> 00:25:36,042
Back already? And your meeting?
165
00:25:36,292 --> 00:25:38,750
That's tomorrow. l was mistaken.
166
00:25:45,750 --> 00:25:49,542
- You must be tired.
- l'm broken.
167
00:25:50,958 --> 00:25:53,208
l'll get you a pick-me-up.
168
00:26:02,958 --> 00:26:05,833
- Madam...
- Mr. Cruchot.
169
00:26:06,542 --> 00:26:10,875
- Did you want anything?
- That's not your husband.
170
00:26:12,167 --> 00:26:16,500
- Your husband isn't your husband.
- But Mr. Cruchot...
171
00:26:16,750 --> 00:26:21,167
It's an alien that looks like your husband.
172
00:26:21,417 --> 00:26:25,208
- Do you have a fever?
- Do you have a glass?
173
00:26:25,625 --> 00:26:27,333
A drinking glass.
174
00:26:36,542 --> 00:26:40,667
- You're not going to drink that, are you?
- No, but your husband will.
175
00:26:41,292 --> 00:26:45,625
You'll see. He feels no pain
and he sounds hollow.
176
00:27:03,542 --> 00:27:06,625
But Cruchot, what
are you doing here?
177
00:27:08,083 --> 00:27:10,625
- Drink this sergeant.
- What is it?
178
00:27:11,000 --> 00:27:13,333
Drink, it's a surprise.
179
00:27:19,000 --> 00:27:23,125
- You're crazy, Cruchot.
- There's two of you.
180
00:27:23,375 --> 00:27:27,500
- The other one sounds hollow and drinks oil.
- I'm afraid.
181
00:27:27,750 --> 00:27:32,375
Beaupied saw one
and me too and it was you.
182
00:27:33,250 --> 00:27:38,625
Get out of here. i'll see you tomorrow,
if you'll act normal again.
183
00:27:38,917 --> 00:27:41,375
Out, l don't want to see you.
184
00:27:44,792 --> 00:27:48,583
And i was so proud of that brigade.
185
00:27:48,875 --> 00:27:52,167
lt's the end of an era.
186
00:28:13,583 --> 00:28:15,208
Attention.
187
00:28:25,792 --> 00:28:29,833
At ease.
l can keep it short, gentlemen.
188
00:28:30,917 --> 00:28:36,958
The stories about UFO's are spreading
dangerously fast through our ranks.
189
00:28:37,417 --> 00:28:41,000
lt's really becoming
collective hallucination.
190
00:28:46,500 --> 00:28:50,625
The statement about so-called aliens...
191
00:28:50,875 --> 00:28:53,625
...are made up and
aren't based on anything.
192
00:28:53,875 --> 00:28:58,208
- But l touched them.
- Shut up.
193
00:28:58,625 --> 00:29:02,000
Don't make fools of us.
194
00:29:03,250 --> 00:29:07,042
If you see or hear anything else,
come to me.
195
00:29:08,083 --> 00:29:09,708
Dismissed.
196
00:29:09,958 --> 00:29:14,792
- But the country's in danger.
- Silent. Not to a colonel.
197
00:29:15,042 --> 00:29:17,083
l'll talk with you, colonel.
198
00:29:22,792 --> 00:29:26,167
That's one. That's them.
199
00:29:28,375 --> 00:29:30,208
No, not the colonel.
200
00:29:31,542 --> 00:29:34,500
Come. My wife will make some tea.
201
00:29:50,667 --> 00:29:54,458
You're going against the rules,
and you know it.
202
00:30:15,708 --> 00:30:17,958
Stop him. Stop him.
203
00:30:20,833 --> 00:30:22,333
Bastards...
204
00:30:22,833 --> 00:30:28,708
Colonel, l apologise for him,
for her, for me. My apologies.
205
00:30:29,292 --> 00:30:32,375
He's lost it. He's hallucinating.
206
00:30:33,208 --> 00:30:38,250
Don't be fooled, He's one of them.
We have to undress him.
207
00:30:48,208 --> 00:30:51,583
Lock him in this room.
208
00:30:52,250 --> 00:30:56,250
Come along, colonel.
209
00:31:07,750 --> 00:31:10,875
Relax, l'll grab a chair.
210
00:31:11,417 --> 00:31:14,208
Quickly, a chair.
211
00:31:17,042 --> 00:31:20,417
What was wrong with that man?
What did l do?
212
00:31:20,667 --> 00:31:23,250
It's incomprehensible.
213
00:31:23,542 --> 00:31:28,708
It's unforgivable. He must have
been in the sun without his kepi.
214
00:31:29,208 --> 00:31:33,542
- He got hit with a hammer.
- Yes, Gerber, but...
215
00:31:34,042 --> 00:31:39,833
Remember Champagne in '17.
Rebellion has to be crushed.
216
00:31:40,375 --> 00:31:43,958
Some orange blossom will do you well.
217
00:31:53,833 --> 00:31:56,375
That's a strong cup.
218
00:31:58,833 --> 00:32:03,792
l'll see what we can do
about the whole matter.
219
00:32:04,250 --> 00:32:09,292
- You're not in too much pain?
- No, it's nothing.
220
00:32:37,917 --> 00:32:41,625
Sergeant, Cruchot escaped.
221
00:32:42,208 --> 00:32:43,833
Follow me.
222
00:32:46,958 --> 00:32:49,000
My son...
223
00:32:49,500 --> 00:32:53,833
Careful, your uniform doesn't
make you invulnerable.
224
00:32:58,000 --> 00:33:00,250
Drive, Mother superior, drive.
225
00:33:06,042 --> 00:33:11,083
- Did you see sergeant Cruchot?
- No, l didn't see a thing.
226
00:33:13,333 --> 00:33:18,792
- But those were your colleagues.
- l'm on a secret mission. Drive.
227
00:33:19,125 --> 00:33:21,167
Whatever you say, my son.
228
00:34:02,125 --> 00:34:07,167
The fate of humanity depends
on it. l'm on my own.
229
00:34:07,458 --> 00:34:11,458
No, my son, God protects
those who support him.
230
00:34:11,917 --> 00:34:13,417
The sergeant.
231
00:34:30,125 --> 00:34:33,417
Didn't you see sergeant Cruchot?
232
00:34:33,750 --> 00:34:38,500
- Did anything happened?
- No, but he needs his rest.
233
00:34:38,750 --> 00:34:41,625
l wanted to warn you,
in case you see him.
234
00:34:41,875 --> 00:34:46,292
We help and support
the needy and the hopeless.
235
00:34:46,542 --> 00:34:50,625
So don't count on us
to help you.
236
00:34:50,875 --> 00:34:53,958
As you wish, sister. Goodbye.
237
00:35:21,833 --> 00:35:23,458
Sister...
238
00:35:25,083 --> 00:35:27,833
Did you... Wait.
239
00:35:28,917 --> 00:35:32,500
Let me help you. That's too heavy.
Give it to me.
240
00:35:44,958 --> 00:35:48,667
Did you find him?
Keep looking then.
241
00:35:51,292 --> 00:35:53,125
What is it? Are you ill?
242
00:35:54,167 --> 00:35:56,000
Where did you want to go?
243
00:36:07,250 --> 00:36:08,750
Are you in pain?
244
00:36:11,000 --> 00:36:12,625
Are you ok?
245
00:36:14,250 --> 00:36:17,333
- Who did that?
- They hit me...
246
00:36:17,583 --> 00:36:19,917
Who? Mother Superior?
247
00:36:23,125 --> 00:36:25,792
Mother Superior...
248
00:36:27,958 --> 00:36:30,000
A strong woman, you know.
249
00:36:34,042 --> 00:36:36,167
Keep looking.
250
00:36:41,625 --> 00:36:44,083
- Where is it?
- I don't know.
251
00:36:44,833 --> 00:36:46,875
The laundry's hanging there.
252
00:37:21,417 --> 00:37:22,917
Monsignor...
253
00:37:25,500 --> 00:37:30,542
- Everything ok in your community?
- Perfect, Monsignor.
254
00:37:30,917 --> 00:37:35,667
We laid out a new garden.
You should see it.
255
00:38:02,917 --> 00:38:05,458
Mother Superior...
256
00:38:16,500 --> 00:38:19,875
Look what l found in the washhouse.
257
00:38:34,917 --> 00:38:39,125
That's sergeant Gerber.
He leads our gendarmes.
258
00:38:55,542 --> 00:39:00,167
Are you still here? Who asked you
to do that? Sister?
259
00:39:00,417 --> 00:39:04,208
- No, not me.
- l offered myself.
260
00:39:04,542 --> 00:39:09,292
That's very kind, but this is
not a mixed community.
261
00:39:09,625 --> 00:39:13,208
Is this yours?
262
00:39:14,833 --> 00:39:17,167
Monsignor, Mother Superior...
263
00:39:22,875 --> 00:39:28,750
People praise your choir.
l'd like to use it for the procession.
264
00:39:29,042 --> 00:39:33,458
- Can l hear it?
- Of course. l'll call the sisters.
265
00:42:07,625 --> 00:42:10,375
That was beautiful. Very good.
266
00:42:11,042 --> 00:42:17,667
But who's the sister who sang
slightly off key?
267
00:42:19,833 --> 00:42:25,917
- Who is it?
- Sister Cruchotte from Newfoundland.
268
00:42:26,500 --> 00:42:31,667
She got a cold trying to
convert the Eskimos.
269
00:42:36,708 --> 00:42:43,542
That must have been
a very special mission, sister.
270
00:42:47,625 --> 00:42:51,625
What did those strangers
of god's world?
271
00:42:51,875 --> 00:42:55,583
She lost her voice, sergeant...
Monsignor.
272
00:42:56,833 --> 00:42:59,083
How did they recieve God's word...
273
00:43:31,708 --> 00:43:35,292
Hold the thief. Hold the thief.
274
00:43:36,417 --> 00:43:39,292
What is it, my son?
275
00:43:39,542 --> 00:43:45,625
Someone stole a can of oil
from my gas station.
276
00:43:46,000 --> 00:43:48,250
Oil? Where is he?
277
00:43:48,500 --> 00:43:53,667
- He hid in the chapel.
- Let's have a look then.
278
00:44:25,708 --> 00:44:30,458
In the name of the Father, the Son
and the Holy spirit.
279
00:44:31,292 --> 00:44:35,833
May the mercy of Jesus Christ,
the love of God the Father...
280
00:44:36,083 --> 00:44:39,667
...and the unity of the Holy spirit
forever be with you.
281
00:44:39,958 --> 00:44:41,458
And with your spirit.
282
00:44:41,708 --> 00:44:46,333
l confess to Almighty God,
Creator of heaven and earth...
283
00:44:46,667 --> 00:44:50,375
...for Jesus Christ,
his only Son...
284
00:44:50,667 --> 00:44:53,417
...to the blessed Virgin Mary...
285
00:44:53,667 --> 00:44:57,167
...to john the Baptist,
to archangel Michael...
286
00:44:57,500 --> 00:45:00,042
...and the apostles Peter and Paul...
287
00:45:00,500 --> 00:45:03,583
...to all the saints
and all my brothers...
288
00:45:04,042 --> 00:45:09,917
...that i have sinned, in thought,
word and deed.
289
00:45:10,542 --> 00:45:15,375
...through my fault, through my fault
through my my most grievous fault.
290
00:45:25,833 --> 00:45:28,792
l wanted to return it.
I'm not a thief.
291
00:45:29,000 --> 00:45:30,625
My can.
292
00:45:33,500 --> 00:45:36,375
Through my fault, through my fault.
293
00:45:37,708 --> 00:45:42,333
- l absolutely must have one.
- Take this one.
294
00:46:14,708 --> 00:46:16,833
Sergeant...
295
00:46:22,542 --> 00:46:25,500
Now he's eve dressed like a nun.
296
00:46:28,333 --> 00:46:31,833
You don't even stop at sacrilege.
297
00:46:32,250 --> 00:46:36,167
- The lord punished him.
- Put him in the car.
298
00:46:37,167 --> 00:46:38,792
As a nun...
299
00:46:55,583 --> 00:46:58,542
That's going to be court-martial.
300
00:47:20,875 --> 00:47:25,417
Thanks again. Without you, we
would have had to walk.
301
00:47:26,083 --> 00:47:32,292
Licence nuber can't be read, light
broken and blinker not working.
302
00:47:32,542 --> 00:47:35,500
Details, you might say,
but still.
303
00:47:35,875 --> 00:47:42,292
Nothing serious. Twice you didn't give
right of way and you sped once.
304
00:48:13,417 --> 00:48:17,125
I absolutely must have one.
305
00:49:04,292 --> 00:49:05,792
Taupin...
306
00:49:07,750 --> 00:49:13,625
You kiss so well. I never met
anybody like you.
307
00:49:38,333 --> 00:49:42,667
Taupin. Come and explain this at
the police station. Come on.
308
00:49:50,375 --> 00:49:52,208
Careful, you.
309
00:50:19,042 --> 00:50:20,917
Where can he be?
310
00:50:21,750 --> 00:50:26,958
We have to find him today, or
I'll have to inform my superiors.
311
00:50:27,250 --> 00:50:31,375
Beaupied, we do the city.
The rest to the beach.
312
00:50:41,417 --> 00:50:43,583
My son...
313
00:50:45,000 --> 00:50:46,833
Mother Superior...
314
00:50:48,542 --> 00:50:53,917
Enjoying the sun?
- I'm integrating.
315
00:50:54,458 --> 00:50:58,667
Like the worker priests.
How's the investigation going?
316
00:50:58,917 --> 00:51:04,583
They're dressing like gendarmes now
and harassing the girls.
317
00:51:04,792 --> 00:51:09,167
Who, my son?
- That's a long story. Goodbye.
318
00:52:27,875 --> 00:52:30,750
Now I've got them.
I need to have one.
319
00:52:32,500 --> 00:52:35,250
Don't go anywhere.
320
00:53:20,583 --> 00:53:24,167
Get up. We have to get them.
Come on.
321
00:53:25,708 --> 00:53:28,792
With the languid lamps
clear and colourless
322
00:53:29,083 --> 00:53:32,042
...on deep cushions impregnated
with odour...
323
00:53:32,292 --> 00:53:37,458
With a charm as powerful as an evil angel
to trouble and calm where my soul had retreated.
324
00:53:37,750 --> 00:53:43,083
With an audacity and wild innocence
that gave a strange pang to each metamorphosis.
325
00:53:45,000 --> 00:53:48,083
Her arms overcome, thrown
like vain spears...
326
00:53:48,375 --> 00:53:51,333
...showing how fragile she
was and how beautiful..
327
00:53:52,375 --> 00:53:57,000
What have they done to them?
328
00:53:58,875 --> 00:54:00,458
Come in.
329
00:54:01,875 --> 00:54:04,333
Am I not disturbing, Mr. Gerber?
330
00:54:04,958 --> 00:54:08,042
Mrs. Cruchot, come in.
331
00:54:09,500 --> 00:54:15,333
- Back from holiday already?
- I don't hear from Ludovic.
332
00:54:15,667 --> 00:54:18,833
You did well to come back.
333
00:54:19,417 --> 00:54:22,667
He keeps seeing UFOs and aliens.
334
00:54:22,917 --> 00:54:27,542
He attacked the colonel
and dressed up like a nun.
335
00:54:27,792 --> 00:54:31,375
But that's terrible.
Where is he?
336
00:54:31,625 --> 00:54:37,625
On the run. He was last seen
on the beach of Pampelonne.
337
00:54:37,875 --> 00:54:39,917
Excuse me.
338
00:54:43,458 --> 00:54:48,000
My kisses are as light as these ephemera that fondle
The large translucent lake in the evening air.
339
00:54:48,250 --> 00:54:52,667
I feel heavy terrors melt over me
And scattered black phantoms collide.
340
00:54:53,042 --> 00:54:58,000
Separated from the world by our closed drapes,
We become indifferent to it, and that brings rest.
341
00:54:58,333 --> 00:55:04,500
She sought, with eyes troubled by the storm,
And her simple sky already far away.
342
00:56:09,750 --> 00:56:13,042
Excuse me,
I thought you were my wife.
343
00:56:54,292 --> 00:56:56,292
Hello, miss.
344
00:57:38,625 --> 00:57:44,833
So that's why you didn't come.
I'm filing for a divorce.
345
00:57:45,125 --> 00:57:48,500
But no, darling,
I can explain.
346
00:57:51,917 --> 00:57:56,958
You'll pay for this.
Just wait.
347
00:58:08,667 --> 00:58:13,667
That's not your wife. She's fake.
348
00:58:14,458 --> 00:58:16,958
Taste this and you'll see.
349
00:59:32,792 --> 00:59:36,792
that gendarme keeps following us
350
00:59:37,500 --> 00:59:40,208
it's becoming a pain
351
00:59:40,458 --> 00:59:43,333
do something about it
352
01:00:06,583 --> 01:00:09,958
Good that you're here.
I can explain it all.
353
01:00:10,333 --> 01:00:14,250
- That woman...
- She's from another planet, yes.
354
01:00:14,542 --> 01:00:17,875
Stop with those wild stories.
355
01:00:18,167 --> 01:00:22,375
Nobody believes me, but it's true.
They really exist.
356
01:00:22,750 --> 01:00:28,750
Poor Ludovic, you need affection.
You need a break.
357
01:00:29,667 --> 01:00:34,708
As you wish, darling, but never
bring up divorce again.
358
01:00:35,292 --> 01:00:40,792
Shall we have dinner somewhere
out of the city? It will do you good.
359
01:00:41,000 --> 01:00:43,458
Whatever you want, sweet darling.
360
01:00:50,375 --> 01:00:55,417
It's great to take a break like this.
I'm so happy and relaxed.
361
01:00:55,625 --> 01:00:59,958
- Watch the road, though.
- I know it by heart.
362
01:01:08,042 --> 01:01:11,208
I thought you knew it by heart.
363
01:01:11,458 --> 01:01:14,833
I feel so young, so young.
I want to kiss you.
364
01:01:15,125 --> 01:01:16,625
No, look ahead.
365
01:01:37,292 --> 01:01:42,333
I know that trick. Is this to get me into
the bushes? After all those years?
366
01:01:43,042 --> 01:01:47,458
- I swear, darling...
- You're like a schoolboy.
367
01:01:48,792 --> 01:01:51,333
It's touching and I'm flattered.
368
01:01:55,167 --> 01:02:00,542
And we have time to go
for a little walk, actually.
369
01:02:02,042 --> 01:02:05,625
- It's good for the appetite.
- You're right.
370
01:02:05,833 --> 01:02:11,125
We have to make the best of
these rare moments. Come on.
371
01:02:14,750 --> 01:02:18,125
Do you remember the
first time I saw you?
372
01:02:18,917 --> 01:02:24,583
You were driving like a maniac. Fast and
dangerous. I loved you from the start.
373
01:02:24,875 --> 01:02:29,833
And you haven't changed a bit.
It's as if it was yesterday.
374
01:02:30,167 --> 01:02:35,792
Yes, Ludovic.
Our love is the strongest.
375
01:02:36,042 --> 01:02:40,208
And it has to remain
strong. And pure.
376
01:02:40,458 --> 01:02:44,583
- My little bird. - But when I
saw you with that other woman.
377
01:02:44,833 --> 01:02:47,917
I thought she was an alien.
378
01:02:48,167 --> 01:02:53,833
Even if they exist, forget about them.
Only think of us.
379
01:02:54,083 --> 01:02:56,625
My dearest...
380
01:03:38,833 --> 01:03:41,500
Josйpha, I love you.
381
01:04:07,250 --> 01:04:09,792
We have to run, Jospha. Come.
382
01:04:19,750 --> 01:04:22,417
Go on board, Mr. Cruchot.
383
01:04:33,458 --> 01:04:37,458
- Inside, Mr. Cruchot.
- No.
384
01:04:38,458 --> 01:04:41,625
Chief, are you there?
385
01:04:45,750 --> 01:04:47,708
This can't be true.
386
01:05:34,750 --> 01:05:38,458
- Where are you?
- Here.
387
01:05:42,167 --> 01:05:46,917
My darlings, I love you.
You're so sweet.
388
01:05:47,208 --> 01:05:49,792
My dear little Tricard, Berlicot.
389
01:05:50,125 --> 01:05:54,083
- We have to take you.
- My pigeon, where are you?
390
01:05:54,792 --> 01:05:56,500
In the woods, chief.
391
01:05:56,750 --> 01:05:58,792
Are you making fun of me?
392
01:05:59,250 --> 01:06:03,250
Come on, darling,
it's a misunderstanding.
393
01:06:03,583 --> 01:06:08,542
No, we have nothing more to
say to each other. Call my lawyer.
394
01:06:11,333 --> 01:06:17,500
It's between them and me. I have to
prove they exist or my wife leaves me.
395
01:06:18,000 --> 01:06:20,958
I'm going away with my wife.
396
01:06:21,208 --> 01:06:25,833
Cruchot, your wife was really upset.
It was touching.
397
01:06:26,083 --> 01:06:30,917
You'll hear from me.
In the meantime, stay inside.
398
01:06:31,167 --> 01:06:34,875
- But they exist.
- You stay here.
399
01:06:35,083 --> 01:06:38,875
- Goodbye, gentlemen.
- Goodbye. Enjoy your meal.
400
01:06:42,792 --> 01:06:45,875
Now I'm in command.
I'm the tallest.
401
01:06:46,125 --> 01:06:50,625
- I'm in command now.
- No, I'm the strongest.
402
01:06:50,833 --> 01:06:53,500
No, me, because I'm the fattest.
403
01:06:53,750 --> 01:06:57,458
I'm in charge, because
I have the chair.
404
01:07:04,458 --> 01:07:06,583
Silent. Listen.
405
01:07:11,333 --> 01:07:16,792
One of the girls dropped
this on the beach.
406
01:07:22,500 --> 01:07:24,000
They're transmitting a code.
407
01:07:24,292 --> 01:07:28,500
A salad for one and a makala for eight.
408
01:07:29,292 --> 01:07:33,417
That comes from the Cabanon.
Makala is their specialty.
409
01:07:33,875 --> 01:07:37,458
- We're grounded.
- We can't leave here.
410
01:07:37,750 --> 01:07:40,000
I'm in command now. Come on.
411
01:07:54,583 --> 01:07:56,042
Follow me.
412
01:08:06,958 --> 01:08:10,250
Those two aren't leaving.
Can I go?
413
01:08:12,917 --> 01:08:14,833
Everything ok?
414
01:08:28,958 --> 01:08:34,417
They're weird. All they eat is lettuce
and you know what they drink?
415
01:08:34,667 --> 01:08:36,583
I know, thank you.
416
01:08:40,833 --> 01:08:44,417
That way and act natural.
417
01:10:02,000 --> 01:10:04,958
Don't you dare or
I make you disappear.
418
01:10:25,125 --> 01:10:31,000
Forget what you saw.
Forget we were ever here.
419
01:10:31,917 --> 01:10:36,958
Or else the whole city suffers
the same fate. Remember that.
420
01:10:51,792 --> 01:10:53,417
Come on, go.
421
01:10:57,667 --> 01:11:03,125
What are you doing here?
And in uniform?
422
01:11:04,333 --> 01:11:08,333
- I told you to stay inside.
- An emergency.
423
01:11:08,333 --> 01:11:10,875
- What was that?
- False alarm.
424
01:11:11,125 --> 01:11:15,458
- Just a silly joke.
- Go back then. I'm going to eat.
425
01:11:18,167 --> 01:11:23,000
- But wasn't it here?
- What, sergeant?
426
01:11:23,375 --> 01:11:27,292
- The restaurant, the Cabanon.
- There's nothing here.
427
01:11:27,542 --> 01:11:29,667
- What?
- There never was.
428
01:11:29,875 --> 01:11:32,833
There always used to be
a restaurant here.
429
01:11:33,750 --> 01:11:37,875
- Never? I've been coming here for years.
- Never.
430
01:11:38,167 --> 01:11:44,792
But I've been coming here for years.
I had dinner here two days ago.
431
01:11:47,625 --> 01:11:49,458
I sat here.
432
01:11:51,250 --> 01:11:54,417
I had ragout here. Exactly here.
433
01:11:56,375 --> 01:11:59,708
I'm not crazy.
But I'm not crazy.
434
01:12:00,542 --> 01:12:04,958
You're fooling me.
Someone's fooling me.
435
01:12:05,333 --> 01:12:11,083
No, no. One sees aliens ands the other
one sees restaurants.
436
01:12:13,458 --> 01:12:18,917
To the police station and quickly.
I'll find out what's happening here.
437
01:12:25,292 --> 01:12:27,375
Mr. Gerber...
438
01:12:28,750 --> 01:12:34,333
You'll never believe what happened.
They stole my restaurant.
439
01:12:44,042 --> 01:12:46,542
- Where's the Cabanon?
- Stolen.
440
01:12:48,250 --> 01:12:49,833
What times we live in.
441
01:15:06,125 --> 01:15:11,792
But it's true. It's true.
442
01:15:20,208 --> 01:15:22,958
We're going around in circles.
443
01:15:34,250 --> 01:15:36,667
What if we... No, we can't.
444
01:15:39,292 --> 01:15:41,333
- Or...
- No, go back to sleep.
445
01:15:44,125 --> 01:15:48,958
We'll get one. Then we find out what
their weak spot is.
446
01:15:49,208 --> 01:15:54,042
- Easier said than done.
- Especially when they're disguised.
447
01:15:54,542 --> 01:15:57,917
We need to have a secret sign.
448
01:15:58,167 --> 01:16:02,083
- Like what?
- We'll wear our kepi Blйriot style.
449
01:16:12,417 --> 01:16:14,042
No...
450
01:16:15,083 --> 01:16:18,292
Actually, what's inside this?
451
01:17:11,333 --> 01:17:13,000
Everything ok.
452
01:17:13,958 --> 01:17:15,792
You were right.
453
01:17:16,000 --> 01:17:18,958
They exist. Look what's left of them.
454
01:17:49,083 --> 01:17:52,583
Did you see it?
Totally rusted away.
455
01:17:52,917 --> 01:17:57,917
Damn, that's it.
We've got them. They rust.
456
01:17:58,708 --> 01:18:01,792
They rust. We've got them.
They rust.
457
01:18:02,417 --> 01:18:06,000
- How do we recognize them?
- The shower...
458
01:18:56,542 --> 01:18:59,417
Have you all gone mad?
459
01:18:59,833 --> 01:19:04,750
We received 142 complaints. 142.
460
01:19:11,375 --> 01:19:18,000
Poor passers-by were
harassed. What kind of joke is that?
461
01:19:18,375 --> 01:19:23,208
What kind of losers are you?
And put your kepi straight.
462
01:19:23,417 --> 01:19:27,167
How dare you wear it
Lindbergh style?
463
01:19:27,375 --> 01:19:31,833
How is this possible? What do you think,
mister civil servant?
464
01:19:32,417 --> 01:19:34,583
- And you, Bertier?
- Me too.
465
01:19:34,917 --> 01:19:39,250
We've had enough of this nonsense.
We look like total fools.
466
01:19:39,500 --> 01:19:45,750
The aliens look like us. So we
have to take precautions.
467
01:19:45,958 --> 01:19:51,167
And don't yell like that. We
know how to destroy them.
468
01:19:51,458 --> 01:19:53,667
By spraying people?
469
01:19:53,958 --> 01:19:59,125
- How will you destroy them?
- They rust, colonel.
470
01:20:00,750 --> 01:20:04,250
A bit of water,
and see what's left.
471
01:20:11,042 --> 01:20:16,292
- Not convinced, colonel?
- I'm stunned.
472
01:20:17,833 --> 01:20:19,917
That's unbelievable.
473
01:20:22,458 --> 01:20:25,625
Bring me one that works.
474
01:20:26,083 --> 01:20:28,417
- We're going to lure them.
- How?
475
01:20:28,958 --> 01:20:34,542
Like a hunt.
With a decoy, with a fake saucer.
476
01:20:34,875 --> 01:20:37,833
A fake saucer and there we go.
477
01:20:40,958 --> 01:20:44,500
Go ahead. I'll cover you.
478
01:20:48,958 --> 01:20:53,792
But it's your responsibility.
Isn't it?
479
01:20:54,042 --> 01:20:57,417
I don't want any trouble.
480
01:21:13,000 --> 01:21:15,958
- Everything is ready.
- Let's go then.
481
01:21:33,792 --> 01:21:39,250
That starlight is beautiful.
482
01:21:39,875 --> 01:21:45,042
The closest star is Proxima
Centauri, around 4 light years away.
483
01:21:45,333 --> 01:21:50,500
And 1500 to Deneb, close to
the Swan, which is even further.
484
01:21:50,792 --> 01:21:53,750
That's the Great Bear.
485
01:21:56,000 --> 01:22:02,000
- That bright one there is Altair.
- And that's the Little Bear.
486
01:22:02,292 --> 01:22:04,833
Oh, the Little Bear.
487
01:22:05,417 --> 01:22:08,542
- That's where they must be from.
- Silent.
488
01:22:08,792 --> 01:22:11,750
And there they are.
489
01:23:38,083 --> 01:23:40,667
- That's you, sergeant.
- That's me.
490
01:23:42,833 --> 01:23:45,917
That's you. That's us.
491
01:23:46,292 --> 01:23:47,875
But I'm here.
492
01:23:48,792 --> 01:23:51,583
But it's them.
493
01:24:18,917 --> 01:24:24,750
We know what to do. Wait until
they're close before you attack.
494
01:24:27,708 --> 01:24:29,250
Attack.
495
01:24:53,417 --> 01:24:57,958
We're the last pillars of
civilisation. Let's go.
496
01:25:20,208 --> 01:25:21,792
Retreat.
497
01:29:06,833 --> 01:29:09,542
It's so crowded on the quay.
498
01:29:09,750 --> 01:29:13,167
Back to serious work.
Get your booklets out.
36505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.