All language subtitles for Le.Gendarme.Et.Les.Extra-terrestres.1979.1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,417 --> 00:01:01,917 Put the luggage in the trunk! 4 00:01:05,667 --> 00:01:06,083 Sorry, darling. 5 00:01:08,708 --> 00:01:12,417 You should come for a couple of days. Perros-Guirec is not far. 6 00:01:12,417 --> 00:01:16,042 Gisйle really wants to get to know you. 7 00:01:16,375 --> 00:01:18,458 I'll try, darling, I'll try. 8 00:01:20,083 --> 00:01:22,125 Beware of the radars. 9 00:01:25,708 --> 00:01:28,458 There's one here. 10 00:01:29,042 --> 00:01:33,167 There's one here too, and this one's really... 11 00:01:33,958 --> 00:01:35,458 Sweetheart... 12 00:01:58,958 --> 00:02:02,042 Victor 6500, 650 here, do you read? 13 00:02:02,292 --> 00:02:06,000 - 6500, do you hear me? - 6500 here, I hear you. 14 00:02:06,417 --> 00:02:09,375 Get a roadblock organised on the 559... 15 00:02:09,625 --> 00:02:14,042 ... and stop the Oldsmobile with license plate 1919 RB 83. 16 00:02:14,833 --> 00:02:16,458 Understood. Over. 17 00:03:05,417 --> 00:03:08,708 - I'm listening. - Victor 6500, Toulon brigade? 18 00:03:09,250 --> 00:03:15,333 Find a big banner and hang it across the road. 19 00:03:15,667 --> 00:03:21,333 And write in big, clear letters... 20 00:03:31,875 --> 00:03:35,250 Hello, madam. Would you mind stepping out? 21 00:03:44,375 --> 00:03:47,958 Ludovic, that's real love. You're already here. 22 00:03:50,167 --> 00:03:54,500 Come on, get out. Into the car, quickly. 23 00:03:55,458 --> 00:03:58,208 Hurry. Come on, get in. 24 00:04:02,333 --> 00:04:05,000 I think I'll go to the beach. 25 00:04:25,958 --> 00:04:28,292 - Sergeant. - What happened? 26 00:04:28,708 --> 00:04:32,208 - We just arrived. - Before that, I mean. 27 00:04:32,542 --> 00:04:34,667 Before that we weren't here. 28 00:04:35,542 --> 00:04:37,167 Come on. 29 00:04:39,167 --> 00:04:44,542 We'll talk about that later, Cruchot, Beaupied, on the road. 30 00:04:45,583 --> 00:04:49,583 Go past the forest and drive towards Pampelonne and Gassin... 31 00:04:50,000 --> 00:04:53,583 ...and then Paillas and Les Sellettes. 32 00:06:37,333 --> 00:06:40,625 We're alone now, so call me lieutenant. 33 00:06:40,875 --> 00:06:42,375 Yes, captain. 34 00:06:45,667 --> 00:06:50,625 How pretty you are, commander! How beautiful you seem to me! 35 00:06:51,417 --> 00:06:55,958 In truth, if your song is like you plumage. 36 00:06:56,250 --> 00:06:59,750 you are the phoenix of the hosts of this wood. 37 00:07:00,208 --> 00:07:03,583 Yes, colonel. General... 38 00:07:12,333 --> 00:07:14,292 - What is it? - No idea. 39 00:07:14,458 --> 00:07:15,958 Go have a look then. 40 00:07:29,708 --> 00:07:32,250 I don't get it. Everything's fine. 41 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Go away. 42 00:07:40,375 --> 00:07:41,875 Go away. 43 00:07:49,333 --> 00:07:50,833 Go away. 44 00:07:54,333 --> 00:07:55,833 Go away, I said. 45 00:08:03,250 --> 00:08:05,083 Go away. 46 00:08:07,875 --> 00:08:09,792 Go away. 47 00:08:56,042 --> 00:08:58,792 Chief... 48 00:08:59,542 --> 00:09:04,792 A saucer... a flying saucer. 49 00:09:05,417 --> 00:09:09,625 I saw it. It was there and then it went... 50 00:09:10,417 --> 00:09:13,375 It flew off. It was this big. 51 00:09:13,833 --> 00:09:17,958 - I saw it, really. - Yes, me too. 52 00:09:24,208 --> 00:09:29,875 It was a flying saucer, chief. It was this big. 53 00:09:30,458 --> 00:09:33,625 I really saw it. I saw it. 54 00:09:57,875 --> 00:10:01,583 - It was on the ground. - How many were inside? 55 00:10:01,833 --> 00:10:05,583 - I don't know. - How long was it? 56 00:10:05,917 --> 00:10:09,500 - Very long. It was very long. - And the colour? 57 00:10:09,750 --> 00:10:11,375 Metallic grey. 58 00:10:12,958 --> 00:10:17,167 Did you see that? He's giving press conferences now. 59 00:10:20,583 --> 00:10:25,625 He's making big fools out of us. Put an end to it. 60 00:10:25,875 --> 00:10:27,375 Right away. 61 00:10:49,375 --> 00:10:52,125 It was really this big. 62 00:11:32,167 --> 00:11:37,750 I'm warning you. Stop pulling my leg. What was the saucer like? 63 00:11:38,833 --> 00:11:42,125 - Tropezoidial. - Trapezoidial. 64 00:11:42,625 --> 00:11:46,000 Yes, trapezoidial with square windows. 65 00:11:46,333 --> 00:11:50,042 - Before, you said it was round. - Yes, squarish round. 66 00:11:50,333 --> 00:11:54,875 First it was spherical, then oval and now tropezoidial. 67 00:11:55,125 --> 00:11:58,208 - Trapezoidial. - Shut up and type, Taupin. 68 00:11:58,792 --> 00:12:01,667 Sergeant, your car is ready. 69 00:12:02,458 --> 00:12:05,333 I have to go. I want a report. 70 00:12:07,292 --> 00:12:10,583 He didn't see a thing. He's a pyromaniac. 71 00:12:15,333 --> 00:12:17,875 Come on, try. 72 00:12:20,208 --> 00:12:22,542 It looked like a top. 73 00:12:22,833 --> 00:12:28,917 A top like my grandfather gave me once for Christmas. 74 00:12:29,167 --> 00:12:34,625 I'll never forget it. With his white beard and his red robe. 75 00:12:34,833 --> 00:12:40,708 He walked 6 kilometres, to give it to me, my gramps... 76 00:12:55,208 --> 00:12:57,042 - Cruchot. - Yes, sergeant... 77 00:12:57,625 --> 00:13:00,375 - How old are you? - Tuesday, sereant. 78 00:13:00,750 --> 00:13:03,500 No, I'm saking how old you are. 79 00:13:03,875 --> 00:13:07,250 - Wednesday. - Are you making fun of me, or what? 80 00:13:07,500 --> 00:13:10,250 How old are you? Answer, answer. 81 00:13:11,417 --> 00:13:16,042 - One, two, three ... - Three? You look twice as old. 82 00:13:16,708 --> 00:13:19,792 How pretty you are, sergeant! How beautiful you seem to me! 83 00:13:20,083 --> 00:13:23,667 In truth, if your milk can is like your cheese, 84 00:13:23,958 --> 00:13:28,292 What? Milk can? You're really making fun of me. 85 00:13:28,542 --> 00:13:31,083 Did you have leave coming up? 86 00:13:31,458 --> 00:13:33,500 That's been cancelled then. 87 00:13:42,667 --> 00:13:45,625 What's happening? What's wrong? 88 00:13:46,167 --> 00:13:47,875 Go and have a look. 89 00:14:28,333 --> 00:14:33,167 The spark plugs are in place, so it's the connecting rod, and the pistons. 90 00:14:33,417 --> 00:14:35,875 Everything's normal. 91 00:14:44,167 --> 00:14:45,792 Let me. 92 00:14:49,083 --> 00:14:50,917 Go away. 93 00:14:55,000 --> 00:14:56,625 Go away. 94 00:14:58,250 --> 00:15:00,292 Go take a leak. 95 00:15:02,500 --> 00:15:04,750 Go take a leak. 96 00:15:45,625 --> 00:15:48,500 Sergeant... 97 00:15:50,792 --> 00:15:54,500 It's working again. l fixed that well. 98 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 A flying saucer. 99 00:16:04,833 --> 00:16:07,167 It's big... 100 00:16:08,458 --> 00:16:11,833 - What? Where? - Didn't you see it? 101 00:16:12,083 --> 00:16:15,042 You didn't see it? Come along then. 102 00:16:21,417 --> 00:16:24,708 There. There it wasl. l swear. 103 00:16:28,167 --> 00:16:30,083 But l don't see anything. 104 00:16:32,375 --> 00:16:37,750 - Listen, there's nothing there. - Yes, because suddenly... 105 00:16:41,250 --> 00:16:44,000 Maybe, but there's nothing here now. 106 00:17:53,208 --> 00:17:56,708 - Can l be relieved? - What's wrong? 107 00:17:57,375 --> 00:18:02,542 Doesn't it drive you nuts, all that commercial chatter? 108 00:18:02,792 --> 00:18:06,167 Relax. Catch your breathe in my office. 109 00:18:06,667 --> 00:18:09,417 l saw it. You have to belive me. 110 00:18:09,667 --> 00:18:13,167 Yes, we saw it, as we'll see now. 111 00:18:13,417 --> 00:18:15,333 What did you see? 112 00:18:15,625 --> 00:18:19,625 An unidentified Dubonnet on the shape of a Tefal pan... 113 00:18:19,875 --> 00:18:24,500 ... with luminous Aspro windows and it went Bic, bic... 114 00:18:24,750 --> 00:18:27,625 Stop it, Cruchot, now you're really losing it. 115 00:18:27,875 --> 00:18:32,833 No, l changed two boxes of washing powder for one box of Ariel... 116 00:18:33,083 --> 00:18:35,000 ... and l was in the Yoplait. 117 00:18:35,333 --> 00:18:40,750 You're losing it and you're doing clandestine advertising to boot. 118 00:18:41,125 --> 00:18:47,125 Me, Fixudant? Not for one Omo did it look Richard to me. Not for one Omo. 119 00:18:53,917 --> 00:18:56,875 l know, mayor, but listen. 120 00:18:57,125 --> 00:19:01,542 And those statements to the press. Have you gone mad? 121 00:19:01,792 --> 00:19:07,458 You're exaggerating. Who says they saw Cinzamo? 122 00:19:07,750 --> 00:19:12,500 It may not be very Astra, but visibility was poor. 123 00:19:12,750 --> 00:19:17,792 You couldn't distinguish a Seb toaster from a Dior panty. 124 00:19:21,708 --> 00:19:25,292 Commercials are really becoming a plague. 125 00:19:25,583 --> 00:19:30,750 Make an OBAO bath and rub yourself with Patenotre peppers. 126 00:20:03,708 --> 00:20:07,083 - Why are you here? What do you want? - Peace. 127 00:20:08,375 --> 00:20:12,792 We have no bad intentions with your planet. 128 00:20:13,042 --> 00:20:16,958 Don't be in our way and we'll remain friends. 129 00:20:17,208 --> 00:20:22,583 We have come to study the customs and behaviour of the earthlings... 130 00:20:22,833 --> 00:20:25,292 ...by mingling with the people. 131 00:20:25,542 --> 00:20:27,667 You have a lively imagination. 132 00:20:27,958 --> 00:20:32,917 Our research area is Saint-Tropez during the holiday months. 133 00:20:33,542 --> 00:20:39,625 Enough of that. Get lost or l'll show you what my research area is. 134 00:20:40,583 --> 00:20:44,375 - l see you don't belive me. - Out, quickly. 135 00:20:49,875 --> 00:20:52,125 Where he is? Where he is? 136 00:21:00,042 --> 00:21:04,458 Your appearance and voice pose no problem to us. 137 00:21:04,792 --> 00:21:07,250 We copy them like that. 138 00:21:08,333 --> 00:21:12,875 And we can do more. Much more. 139 00:21:14,167 --> 00:21:18,375 Don't force us to create chaos. 140 00:21:19,500 --> 00:21:23,208 Let's remain friends, brother. 141 00:21:30,167 --> 00:21:32,625 Chief, l've got one. 142 00:21:39,625 --> 00:21:42,375 Where he is? Where he is? 143 00:21:42,875 --> 00:21:45,833 Chief, chief... 144 00:21:54,042 --> 00:21:56,917 There they are, there they are. 145 00:21:57,333 --> 00:21:59,792 - Who? - The aliens. 146 00:22:00,042 --> 00:22:05,083 l saw one. They change appearance like that. 147 00:22:05,333 --> 00:22:08,292 The one downstair, that's me. 148 00:22:08,542 --> 00:22:12,125 They can't be destroyed. They don't feel anything. 149 00:22:12,417 --> 00:22:15,917 And when you tap them, they sound hollow. 150 00:22:20,333 --> 00:22:23,500 You gave me a fright. l thought you were asleep. 151 00:22:25,042 --> 00:22:29,458 - What's wrong with him? - l saw him, sergeant. 152 00:22:30,250 --> 00:22:36,125 - Go to sleep. - They sound hollow. l saw them. 153 00:22:39,250 --> 00:22:42,750 - He must have been dreaming. - No, Mr. Cruchot. 154 00:22:43,000 --> 00:22:46,917 We talked to him, but he's narrow minded. 155 00:22:47,167 --> 00:22:52,208 - Do l get more understanding from you? - Of course, sergeant. 156 00:22:52,708 --> 00:22:59,833 Keep it quiet that we're here. This is a peaceful exploration. 157 00:23:00,708 --> 00:23:05,750 You said that so well. you could be a comedy actor. 158 00:23:06,083 --> 00:23:13,167 A drink before you return to your saucer? Who wants the drink? 159 00:23:23,958 --> 00:23:27,750 - Convinced, now? - Yes, general. 160 00:23:28,500 --> 00:23:34,167 Mister president, eminence, at your service, eminence. 161 00:24:05,208 --> 00:24:08,375 Keep it quiet and discrete. 162 00:24:25,917 --> 00:24:29,500 Oil... It's oil. 163 00:24:30,875 --> 00:24:32,375 Oil... 164 00:25:33,167 --> 00:25:36,042 Back already? And your meeting? 165 00:25:36,292 --> 00:25:38,750 That's tomorrow. l was mistaken. 166 00:25:45,750 --> 00:25:49,542 - You must be tired. - l'm broken. 167 00:25:50,958 --> 00:25:53,208 l'll get you a pick-me-up. 168 00:26:02,958 --> 00:26:05,833 - Madam... - Mr. Cruchot. 169 00:26:06,542 --> 00:26:10,875 - Did you want anything? - That's not your husband. 170 00:26:12,167 --> 00:26:16,500 - Your husband isn't your husband. - But Mr. Cruchot... 171 00:26:16,750 --> 00:26:21,167 It's an alien that looks like your husband. 172 00:26:21,417 --> 00:26:25,208 - Do you have a fever? - Do you have a glass? 173 00:26:25,625 --> 00:26:27,333 A drinking glass. 174 00:26:36,542 --> 00:26:40,667 - You're not going to drink that, are you? - No, but your husband will. 175 00:26:41,292 --> 00:26:45,625 You'll see. He feels no pain and he sounds hollow. 176 00:27:03,542 --> 00:27:06,625 But Cruchot, what are you doing here? 177 00:27:08,083 --> 00:27:10,625 - Drink this sergeant. - What is it? 178 00:27:11,000 --> 00:27:13,333 Drink, it's a surprise. 179 00:27:19,000 --> 00:27:23,125 - You're crazy, Cruchot. - There's two of you. 180 00:27:23,375 --> 00:27:27,500 - The other one sounds hollow and drinks oil. - I'm afraid. 181 00:27:27,750 --> 00:27:32,375 Beaupied saw one and me too and it was you. 182 00:27:33,250 --> 00:27:38,625 Get out of here. i'll see you tomorrow, if you'll act normal again. 183 00:27:38,917 --> 00:27:41,375 Out, l don't want to see you. 184 00:27:44,792 --> 00:27:48,583 And i was so proud of that brigade. 185 00:27:48,875 --> 00:27:52,167 lt's the end of an era. 186 00:28:13,583 --> 00:28:15,208 Attention. 187 00:28:25,792 --> 00:28:29,833 At ease. l can keep it short, gentlemen. 188 00:28:30,917 --> 00:28:36,958 The stories about UFO's are spreading dangerously fast through our ranks. 189 00:28:37,417 --> 00:28:41,000 lt's really becoming collective hallucination. 190 00:28:46,500 --> 00:28:50,625 The statement about so-called aliens... 191 00:28:50,875 --> 00:28:53,625 ...are made up and aren't based on anything. 192 00:28:53,875 --> 00:28:58,208 - But l touched them. - Shut up. 193 00:28:58,625 --> 00:29:02,000 Don't make fools of us. 194 00:29:03,250 --> 00:29:07,042 If you see or hear anything else, come to me. 195 00:29:08,083 --> 00:29:09,708 Dismissed. 196 00:29:09,958 --> 00:29:14,792 - But the country's in danger. - Silent. Not to a colonel. 197 00:29:15,042 --> 00:29:17,083 l'll talk with you, colonel. 198 00:29:22,792 --> 00:29:26,167 That's one. That's them. 199 00:29:28,375 --> 00:29:30,208 No, not the colonel. 200 00:29:31,542 --> 00:29:34,500 Come. My wife will make some tea. 201 00:29:50,667 --> 00:29:54,458 You're going against the rules, and you know it. 202 00:30:15,708 --> 00:30:17,958 Stop him. Stop him. 203 00:30:20,833 --> 00:30:22,333 Bastards... 204 00:30:22,833 --> 00:30:28,708 Colonel, l apologise for him, for her, for me. My apologies. 205 00:30:29,292 --> 00:30:32,375 He's lost it. He's hallucinating. 206 00:30:33,208 --> 00:30:38,250 Don't be fooled, He's one of them. We have to undress him. 207 00:30:48,208 --> 00:30:51,583 Lock him in this room. 208 00:30:52,250 --> 00:30:56,250 Come along, colonel. 209 00:31:07,750 --> 00:31:10,875 Relax, l'll grab a chair. 210 00:31:11,417 --> 00:31:14,208 Quickly, a chair. 211 00:31:17,042 --> 00:31:20,417 What was wrong with that man? What did l do? 212 00:31:20,667 --> 00:31:23,250 It's incomprehensible. 213 00:31:23,542 --> 00:31:28,708 It's unforgivable. He must have been in the sun without his kepi. 214 00:31:29,208 --> 00:31:33,542 - He got hit with a hammer. - Yes, Gerber, but... 215 00:31:34,042 --> 00:31:39,833 Remember Champagne in '17. Rebellion has to be crushed. 216 00:31:40,375 --> 00:31:43,958 Some orange blossom will do you well. 217 00:31:53,833 --> 00:31:56,375 That's a strong cup. 218 00:31:58,833 --> 00:32:03,792 l'll see what we can do about the whole matter. 219 00:32:04,250 --> 00:32:09,292 - You're not in too much pain? - No, it's nothing. 220 00:32:37,917 --> 00:32:41,625 Sergeant, Cruchot escaped. 221 00:32:42,208 --> 00:32:43,833 Follow me. 222 00:32:46,958 --> 00:32:49,000 My son... 223 00:32:49,500 --> 00:32:53,833 Careful, your uniform doesn't make you invulnerable. 224 00:32:58,000 --> 00:33:00,250 Drive, Mother superior, drive. 225 00:33:06,042 --> 00:33:11,083 - Did you see sergeant Cruchot? - No, l didn't see a thing. 226 00:33:13,333 --> 00:33:18,792 - But those were your colleagues. - l'm on a secret mission. Drive. 227 00:33:19,125 --> 00:33:21,167 Whatever you say, my son. 228 00:34:02,125 --> 00:34:07,167 The fate of humanity depends on it. l'm on my own. 229 00:34:07,458 --> 00:34:11,458 No, my son, God protects those who support him. 230 00:34:11,917 --> 00:34:13,417 The sergeant. 231 00:34:30,125 --> 00:34:33,417 Didn't you see sergeant Cruchot? 232 00:34:33,750 --> 00:34:38,500 - Did anything happened? - No, but he needs his rest. 233 00:34:38,750 --> 00:34:41,625 l wanted to warn you, in case you see him. 234 00:34:41,875 --> 00:34:46,292 We help and support the needy and the hopeless. 235 00:34:46,542 --> 00:34:50,625 So don't count on us to help you. 236 00:34:50,875 --> 00:34:53,958 As you wish, sister. Goodbye. 237 00:35:21,833 --> 00:35:23,458 Sister... 238 00:35:25,083 --> 00:35:27,833 Did you... Wait. 239 00:35:28,917 --> 00:35:32,500 Let me help you. That's too heavy. Give it to me. 240 00:35:44,958 --> 00:35:48,667 Did you find him? Keep looking then. 241 00:35:51,292 --> 00:35:53,125 What is it? Are you ill? 242 00:35:54,167 --> 00:35:56,000 Where did you want to go? 243 00:36:07,250 --> 00:36:08,750 Are you in pain? 244 00:36:11,000 --> 00:36:12,625 Are you ok? 245 00:36:14,250 --> 00:36:17,333 - Who did that? - They hit me... 246 00:36:17,583 --> 00:36:19,917 Who? Mother Superior? 247 00:36:23,125 --> 00:36:25,792 Mother Superior... 248 00:36:27,958 --> 00:36:30,000 A strong woman, you know. 249 00:36:34,042 --> 00:36:36,167 Keep looking. 250 00:36:41,625 --> 00:36:44,083 - Where is it? - I don't know. 251 00:36:44,833 --> 00:36:46,875 The laundry's hanging there. 252 00:37:21,417 --> 00:37:22,917 Monsignor... 253 00:37:25,500 --> 00:37:30,542 - Everything ok in your community? - Perfect, Monsignor. 254 00:37:30,917 --> 00:37:35,667 We laid out a new garden. You should see it. 255 00:38:02,917 --> 00:38:05,458 Mother Superior... 256 00:38:16,500 --> 00:38:19,875 Look what l found in the washhouse. 257 00:38:34,917 --> 00:38:39,125 That's sergeant Gerber. He leads our gendarmes. 258 00:38:55,542 --> 00:39:00,167 Are you still here? Who asked you to do that? Sister? 259 00:39:00,417 --> 00:39:04,208 - No, not me. - l offered myself. 260 00:39:04,542 --> 00:39:09,292 That's very kind, but this is not a mixed community. 261 00:39:09,625 --> 00:39:13,208 Is this yours? 262 00:39:14,833 --> 00:39:17,167 Monsignor, Mother Superior... 263 00:39:22,875 --> 00:39:28,750 People praise your choir. l'd like to use it for the procession. 264 00:39:29,042 --> 00:39:33,458 - Can l hear it? - Of course. l'll call the sisters. 265 00:42:07,625 --> 00:42:10,375 That was beautiful. Very good. 266 00:42:11,042 --> 00:42:17,667 But who's the sister who sang slightly off key? 267 00:42:19,833 --> 00:42:25,917 - Who is it? - Sister Cruchotte from Newfoundland. 268 00:42:26,500 --> 00:42:31,667 She got a cold trying to convert the Eskimos. 269 00:42:36,708 --> 00:42:43,542 That must have been a very special mission, sister. 270 00:42:47,625 --> 00:42:51,625 What did those strangers of god's world? 271 00:42:51,875 --> 00:42:55,583 She lost her voice, sergeant... Monsignor. 272 00:42:56,833 --> 00:42:59,083 How did they recieve God's word... 273 00:43:31,708 --> 00:43:35,292 Hold the thief. Hold the thief. 274 00:43:36,417 --> 00:43:39,292 What is it, my son? 275 00:43:39,542 --> 00:43:45,625 Someone stole a can of oil from my gas station. 276 00:43:46,000 --> 00:43:48,250 Oil? Where is he? 277 00:43:48,500 --> 00:43:53,667 - He hid in the chapel. - Let's have a look then. 278 00:44:25,708 --> 00:44:30,458 In the name of the Father, the Son and the Holy spirit. 279 00:44:31,292 --> 00:44:35,833 May the mercy of Jesus Christ, the love of God the Father... 280 00:44:36,083 --> 00:44:39,667 ...and the unity of the Holy spirit forever be with you. 281 00:44:39,958 --> 00:44:41,458 And with your spirit. 282 00:44:41,708 --> 00:44:46,333 l confess to Almighty God, Creator of heaven and earth... 283 00:44:46,667 --> 00:44:50,375 ...for Jesus Christ, his only Son... 284 00:44:50,667 --> 00:44:53,417 ...to the blessed Virgin Mary... 285 00:44:53,667 --> 00:44:57,167 ...to john the Baptist, to archangel Michael... 286 00:44:57,500 --> 00:45:00,042 ...and the apostles Peter and Paul... 287 00:45:00,500 --> 00:45:03,583 ...to all the saints and all my brothers... 288 00:45:04,042 --> 00:45:09,917 ...that i have sinned, in thought, word and deed. 289 00:45:10,542 --> 00:45:15,375 ...through my fault, through my fault through my my most grievous fault. 290 00:45:25,833 --> 00:45:28,792 l wanted to return it. I'm not a thief. 291 00:45:29,000 --> 00:45:30,625 My can. 292 00:45:33,500 --> 00:45:36,375 Through my fault, through my fault. 293 00:45:37,708 --> 00:45:42,333 - l absolutely must have one. - Take this one. 294 00:46:14,708 --> 00:46:16,833 Sergeant... 295 00:46:22,542 --> 00:46:25,500 Now he's eve dressed like a nun. 296 00:46:28,333 --> 00:46:31,833 You don't even stop at sacrilege. 297 00:46:32,250 --> 00:46:36,167 - The lord punished him. - Put him in the car. 298 00:46:37,167 --> 00:46:38,792 As a nun... 299 00:46:55,583 --> 00:46:58,542 That's going to be court-martial. 300 00:47:20,875 --> 00:47:25,417 Thanks again. Without you, we would have had to walk. 301 00:47:26,083 --> 00:47:32,292 Licence nuber can't be read, light broken and blinker not working. 302 00:47:32,542 --> 00:47:35,500 Details, you might say, but still. 303 00:47:35,875 --> 00:47:42,292 Nothing serious. Twice you didn't give right of way and you sped once. 304 00:48:13,417 --> 00:48:17,125 I absolutely must have one. 305 00:49:04,292 --> 00:49:05,792 Taupin... 306 00:49:07,750 --> 00:49:13,625 You kiss so well. I never met anybody like you. 307 00:49:38,333 --> 00:49:42,667 Taupin. Come and explain this at the police station. Come on. 308 00:49:50,375 --> 00:49:52,208 Careful, you. 309 00:50:19,042 --> 00:50:20,917 Where can he be? 310 00:50:21,750 --> 00:50:26,958 We have to find him today, or I'll have to inform my superiors. 311 00:50:27,250 --> 00:50:31,375 Beaupied, we do the city. The rest to the beach. 312 00:50:41,417 --> 00:50:43,583 My son... 313 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 Mother Superior... 314 00:50:48,542 --> 00:50:53,917 Enjoying the sun? - I'm integrating. 315 00:50:54,458 --> 00:50:58,667 Like the worker priests. How's the investigation going? 316 00:50:58,917 --> 00:51:04,583 They're dressing like gendarmes now and harassing the girls. 317 00:51:04,792 --> 00:51:09,167 Who, my son? - That's a long story. Goodbye. 318 00:52:27,875 --> 00:52:30,750 Now I've got them. I need to have one. 319 00:52:32,500 --> 00:52:35,250 Don't go anywhere. 320 00:53:20,583 --> 00:53:24,167 Get up. We have to get them. Come on. 321 00:53:25,708 --> 00:53:28,792 With the languid lamps clear and colourless 322 00:53:29,083 --> 00:53:32,042 ...on deep cushions impregnated with odour... 323 00:53:32,292 --> 00:53:37,458 With a charm as powerful as an evil angel to trouble and calm where my soul had retreated. 324 00:53:37,750 --> 00:53:43,083 With an audacity and wild innocence that gave a strange pang to each metamorphosis. 325 00:53:45,000 --> 00:53:48,083 Her arms overcome, thrown like vain spears... 326 00:53:48,375 --> 00:53:51,333 ...showing how fragile she was and how beautiful.. 327 00:53:52,375 --> 00:53:57,000 What have they done to them? 328 00:53:58,875 --> 00:54:00,458 Come in. 329 00:54:01,875 --> 00:54:04,333 Am I not disturbing, Mr. Gerber? 330 00:54:04,958 --> 00:54:08,042 Mrs. Cruchot, come in. 331 00:54:09,500 --> 00:54:15,333 - Back from holiday already? - I don't hear from Ludovic. 332 00:54:15,667 --> 00:54:18,833 You did well to come back. 333 00:54:19,417 --> 00:54:22,667 He keeps seeing UFOs and aliens. 334 00:54:22,917 --> 00:54:27,542 He attacked the colonel and dressed up like a nun. 335 00:54:27,792 --> 00:54:31,375 But that's terrible. Where is he? 336 00:54:31,625 --> 00:54:37,625 On the run. He was last seen on the beach of Pampelonne. 337 00:54:37,875 --> 00:54:39,917 Excuse me. 338 00:54:43,458 --> 00:54:48,000 My kisses are as light as these ephemera that fondle The large translucent lake in the evening air. 339 00:54:48,250 --> 00:54:52,667 I feel heavy terrors melt over me And scattered black phantoms collide. 340 00:54:53,042 --> 00:54:58,000 Separated from the world by our closed drapes, We become indifferent to it, and that brings rest. 341 00:54:58,333 --> 00:55:04,500 She sought, with eyes troubled by the storm, And her simple sky already far away. 342 00:56:09,750 --> 00:56:13,042 Excuse me, I thought you were my wife. 343 00:56:54,292 --> 00:56:56,292 Hello, miss. 344 00:57:38,625 --> 00:57:44,833 So that's why you didn't come. I'm filing for a divorce. 345 00:57:45,125 --> 00:57:48,500 But no, darling, I can explain. 346 00:57:51,917 --> 00:57:56,958 You'll pay for this. Just wait. 347 00:58:08,667 --> 00:58:13,667 That's not your wife. She's fake. 348 00:58:14,458 --> 00:58:16,958 Taste this and you'll see. 349 00:59:32,792 --> 00:59:36,792 that gendarme keeps following us 350 00:59:37,500 --> 00:59:40,208 it's becoming a pain 351 00:59:40,458 --> 00:59:43,333 do something about it 352 01:00:06,583 --> 01:00:09,958 Good that you're here. I can explain it all. 353 01:00:10,333 --> 01:00:14,250 - That woman... - She's from another planet, yes. 354 01:00:14,542 --> 01:00:17,875 Stop with those wild stories. 355 01:00:18,167 --> 01:00:22,375 Nobody believes me, but it's true. They really exist. 356 01:00:22,750 --> 01:00:28,750 Poor Ludovic, you need affection. You need a break. 357 01:00:29,667 --> 01:00:34,708 As you wish, darling, but never bring up divorce again. 358 01:00:35,292 --> 01:00:40,792 Shall we have dinner somewhere out of the city? It will do you good. 359 01:00:41,000 --> 01:00:43,458 Whatever you want, sweet darling. 360 01:00:50,375 --> 01:00:55,417 It's great to take a break like this. I'm so happy and relaxed. 361 01:00:55,625 --> 01:00:59,958 - Watch the road, though. - I know it by heart. 362 01:01:08,042 --> 01:01:11,208 I thought you knew it by heart. 363 01:01:11,458 --> 01:01:14,833 I feel so young, so young. I want to kiss you. 364 01:01:15,125 --> 01:01:16,625 No, look ahead. 365 01:01:37,292 --> 01:01:42,333 I know that trick. Is this to get me into the bushes? After all those years? 366 01:01:43,042 --> 01:01:47,458 - I swear, darling... - You're like a schoolboy. 367 01:01:48,792 --> 01:01:51,333 It's touching and I'm flattered. 368 01:01:55,167 --> 01:02:00,542 And we have time to go for a little walk, actually. 369 01:02:02,042 --> 01:02:05,625 - It's good for the appetite. - You're right. 370 01:02:05,833 --> 01:02:11,125 We have to make the best of these rare moments. Come on. 371 01:02:14,750 --> 01:02:18,125 Do you remember the first time I saw you? 372 01:02:18,917 --> 01:02:24,583 You were driving like a maniac. Fast and dangerous. I loved you from the start. 373 01:02:24,875 --> 01:02:29,833 And you haven't changed a bit. It's as if it was yesterday. 374 01:02:30,167 --> 01:02:35,792 Yes, Ludovic. Our love is the strongest. 375 01:02:36,042 --> 01:02:40,208 And it has to remain strong. And pure. 376 01:02:40,458 --> 01:02:44,583 - My little bird. - But when I saw you with that other woman. 377 01:02:44,833 --> 01:02:47,917 I thought she was an alien. 378 01:02:48,167 --> 01:02:53,833 Even if they exist, forget about them. Only think of us. 379 01:02:54,083 --> 01:02:56,625 My dearest... 380 01:03:38,833 --> 01:03:41,500 Josйpha, I love you. 381 01:04:07,250 --> 01:04:09,792 We have to run, Jospha. Come. 382 01:04:19,750 --> 01:04:22,417 Go on board, Mr. Cruchot. 383 01:04:33,458 --> 01:04:37,458 - Inside, Mr. Cruchot. - No. 384 01:04:38,458 --> 01:04:41,625 Chief, are you there? 385 01:04:45,750 --> 01:04:47,708 This can't be true. 386 01:05:34,750 --> 01:05:38,458 - Where are you? - Here. 387 01:05:42,167 --> 01:05:46,917 My darlings, I love you. You're so sweet. 388 01:05:47,208 --> 01:05:49,792 My dear little Tricard, Berlicot. 389 01:05:50,125 --> 01:05:54,083 - We have to take you. - My pigeon, where are you? 390 01:05:54,792 --> 01:05:56,500 In the woods, chief. 391 01:05:56,750 --> 01:05:58,792 Are you making fun of me? 392 01:05:59,250 --> 01:06:03,250 Come on, darling, it's a misunderstanding. 393 01:06:03,583 --> 01:06:08,542 No, we have nothing more to say to each other. Call my lawyer. 394 01:06:11,333 --> 01:06:17,500 It's between them and me. I have to prove they exist or my wife leaves me. 395 01:06:18,000 --> 01:06:20,958 I'm going away with my wife. 396 01:06:21,208 --> 01:06:25,833 Cruchot, your wife was really upset. It was touching. 397 01:06:26,083 --> 01:06:30,917 You'll hear from me. In the meantime, stay inside. 398 01:06:31,167 --> 01:06:34,875 - But they exist. - You stay here. 399 01:06:35,083 --> 01:06:38,875 - Goodbye, gentlemen. - Goodbye. Enjoy your meal. 400 01:06:42,792 --> 01:06:45,875 Now I'm in command. I'm the tallest. 401 01:06:46,125 --> 01:06:50,625 - I'm in command now. - No, I'm the strongest. 402 01:06:50,833 --> 01:06:53,500 No, me, because I'm the fattest. 403 01:06:53,750 --> 01:06:57,458 I'm in charge, because I have the chair. 404 01:07:04,458 --> 01:07:06,583 Silent. Listen. 405 01:07:11,333 --> 01:07:16,792 One of the girls dropped this on the beach. 406 01:07:22,500 --> 01:07:24,000 They're transmitting a code. 407 01:07:24,292 --> 01:07:28,500 A salad for one and a makala for eight. 408 01:07:29,292 --> 01:07:33,417 That comes from the Cabanon. Makala is their specialty. 409 01:07:33,875 --> 01:07:37,458 - We're grounded. - We can't leave here. 410 01:07:37,750 --> 01:07:40,000 I'm in command now. Come on. 411 01:07:54,583 --> 01:07:56,042 Follow me. 412 01:08:06,958 --> 01:08:10,250 Those two aren't leaving. Can I go? 413 01:08:12,917 --> 01:08:14,833 Everything ok? 414 01:08:28,958 --> 01:08:34,417 They're weird. All they eat is lettuce and you know what they drink? 415 01:08:34,667 --> 01:08:36,583 I know, thank you. 416 01:08:40,833 --> 01:08:44,417 That way and act natural. 417 01:10:02,000 --> 01:10:04,958 Don't you dare or I make you disappear. 418 01:10:25,125 --> 01:10:31,000 Forget what you saw. Forget we were ever here. 419 01:10:31,917 --> 01:10:36,958 Or else the whole city suffers the same fate. Remember that. 420 01:10:51,792 --> 01:10:53,417 Come on, go. 421 01:10:57,667 --> 01:11:03,125 What are you doing here? And in uniform? 422 01:11:04,333 --> 01:11:08,333 - I told you to stay inside. - An emergency. 423 01:11:08,333 --> 01:11:10,875 - What was that? - False alarm. 424 01:11:11,125 --> 01:11:15,458 - Just a silly joke. - Go back then. I'm going to eat. 425 01:11:18,167 --> 01:11:23,000 - But wasn't it here? - What, sergeant? 426 01:11:23,375 --> 01:11:27,292 - The restaurant, the Cabanon. - There's nothing here. 427 01:11:27,542 --> 01:11:29,667 - What? - There never was. 428 01:11:29,875 --> 01:11:32,833 There always used to be a restaurant here. 429 01:11:33,750 --> 01:11:37,875 - Never? I've been coming here for years. - Never. 430 01:11:38,167 --> 01:11:44,792 But I've been coming here for years. I had dinner here two days ago. 431 01:11:47,625 --> 01:11:49,458 I sat here. 432 01:11:51,250 --> 01:11:54,417 I had ragout here. Exactly here. 433 01:11:56,375 --> 01:11:59,708 I'm not crazy. But I'm not crazy. 434 01:12:00,542 --> 01:12:04,958 You're fooling me. Someone's fooling me. 435 01:12:05,333 --> 01:12:11,083 No, no. One sees aliens ands the other one sees restaurants. 436 01:12:13,458 --> 01:12:18,917 To the police station and quickly. I'll find out what's happening here. 437 01:12:25,292 --> 01:12:27,375 Mr. Gerber... 438 01:12:28,750 --> 01:12:34,333 You'll never believe what happened. They stole my restaurant. 439 01:12:44,042 --> 01:12:46,542 - Where's the Cabanon? - Stolen. 440 01:12:48,250 --> 01:12:49,833 What times we live in. 441 01:15:06,125 --> 01:15:11,792 But it's true. It's true. 442 01:15:20,208 --> 01:15:22,958 We're going around in circles. 443 01:15:34,250 --> 01:15:36,667 What if we... No, we can't. 444 01:15:39,292 --> 01:15:41,333 - Or... - No, go back to sleep. 445 01:15:44,125 --> 01:15:48,958 We'll get one. Then we find out what their weak spot is. 446 01:15:49,208 --> 01:15:54,042 - Easier said than done. - Especially when they're disguised. 447 01:15:54,542 --> 01:15:57,917 We need to have a secret sign. 448 01:15:58,167 --> 01:16:02,083 - Like what? - We'll wear our kepi Blйriot style. 449 01:16:12,417 --> 01:16:14,042 No... 450 01:16:15,083 --> 01:16:18,292 Actually, what's inside this? 451 01:17:11,333 --> 01:17:13,000 Everything ok. 452 01:17:13,958 --> 01:17:15,792 You were right. 453 01:17:16,000 --> 01:17:18,958 They exist. Look what's left of them. 454 01:17:49,083 --> 01:17:52,583 Did you see it? Totally rusted away. 455 01:17:52,917 --> 01:17:57,917 Damn, that's it. We've got them. They rust. 456 01:17:58,708 --> 01:18:01,792 They rust. We've got them. They rust. 457 01:18:02,417 --> 01:18:06,000 - How do we recognize them? - The shower... 458 01:18:56,542 --> 01:18:59,417 Have you all gone mad? 459 01:18:59,833 --> 01:19:04,750 We received 142 complaints. 142. 460 01:19:11,375 --> 01:19:18,000 Poor passers-by were harassed. What kind of joke is that? 461 01:19:18,375 --> 01:19:23,208 What kind of losers are you? And put your kepi straight. 462 01:19:23,417 --> 01:19:27,167 How dare you wear it Lindbergh style? 463 01:19:27,375 --> 01:19:31,833 How is this possible? What do you think, mister civil servant? 464 01:19:32,417 --> 01:19:34,583 - And you, Bertier? - Me too. 465 01:19:34,917 --> 01:19:39,250 We've had enough of this nonsense. We look like total fools. 466 01:19:39,500 --> 01:19:45,750 The aliens look like us. So we have to take precautions. 467 01:19:45,958 --> 01:19:51,167 And don't yell like that. We know how to destroy them. 468 01:19:51,458 --> 01:19:53,667 By spraying people? 469 01:19:53,958 --> 01:19:59,125 - How will you destroy them? - They rust, colonel. 470 01:20:00,750 --> 01:20:04,250 A bit of water, and see what's left. 471 01:20:11,042 --> 01:20:16,292 - Not convinced, colonel? - I'm stunned. 472 01:20:17,833 --> 01:20:19,917 That's unbelievable. 473 01:20:22,458 --> 01:20:25,625 Bring me one that works. 474 01:20:26,083 --> 01:20:28,417 - We're going to lure them. - How? 475 01:20:28,958 --> 01:20:34,542 Like a hunt. With a decoy, with a fake saucer. 476 01:20:34,875 --> 01:20:37,833 A fake saucer and there we go. 477 01:20:40,958 --> 01:20:44,500 Go ahead. I'll cover you. 478 01:20:48,958 --> 01:20:53,792 But it's your responsibility. Isn't it? 479 01:20:54,042 --> 01:20:57,417 I don't want any trouble. 480 01:21:13,000 --> 01:21:15,958 - Everything is ready. - Let's go then. 481 01:21:33,792 --> 01:21:39,250 That starlight is beautiful. 482 01:21:39,875 --> 01:21:45,042 The closest star is Proxima Centauri, around 4 light years away. 483 01:21:45,333 --> 01:21:50,500 And 1500 to Deneb, close to the Swan, which is even further. 484 01:21:50,792 --> 01:21:53,750 That's the Great Bear. 485 01:21:56,000 --> 01:22:02,000 - That bright one there is Altair. - And that's the Little Bear. 486 01:22:02,292 --> 01:22:04,833 Oh, the Little Bear. 487 01:22:05,417 --> 01:22:08,542 - That's where they must be from. - Silent. 488 01:22:08,792 --> 01:22:11,750 And there they are. 489 01:23:38,083 --> 01:23:40,667 - That's you, sergeant. - That's me. 490 01:23:42,833 --> 01:23:45,917 That's you. That's us. 491 01:23:46,292 --> 01:23:47,875 But I'm here. 492 01:23:48,792 --> 01:23:51,583 But it's them. 493 01:24:18,917 --> 01:24:24,750 We know what to do. Wait until they're close before you attack. 494 01:24:27,708 --> 01:24:29,250 Attack. 495 01:24:53,417 --> 01:24:57,958 We're the last pillars of civilisation. Let's go. 496 01:25:20,208 --> 01:25:21,792 Retreat. 497 01:29:06,833 --> 01:29:09,542 It's so crowded on the quay. 498 01:29:09,750 --> 01:29:13,167 Back to serious work. Get your booklets out. 36505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.