All language subtitles for Kim.Bu.Aile.2022.TURKISH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,292 --> 00:01:03,875
Büyük ava çıkıyoruz arkadaşlar.
4
00:01:04,792 --> 00:01:06,750
Çetenin en başındaki isim,
5
00:01:07,458 --> 00:01:08,625
Cigan.
6
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
Malı, sağ kolu
7
00:01:12,125 --> 00:01:13,417
Salih teslim alıyor.
8
00:01:14,958 --> 00:01:17,125
Hedefimiz, değiş tokuşu kaçırmadan
9
00:01:17,208 --> 00:01:19,042
Salih'i suç üstü kıstırmak.
10
00:01:19,208 --> 00:01:20,708
Salih konuşursa
11
00:01:20,917 --> 00:01:23,792
Cigan'ın da dağıtımın da
tepesine çökebiliriz.
12
00:01:30,250 --> 00:01:31,625
Güzel paketlemişsiniz.
13
00:01:34,208 --> 00:01:36,375
Mücahit, kurcalama. Kurcalama şunu ya.
14
00:01:36,458 --> 00:01:39,167
Komiserim, kontrol ediyorum ya.
Kontrol ediyorum.
15
00:01:39,250 --> 00:01:41,292
3399, merkez.
16
00:01:41,667 --> 00:01:45,625
Müdürüm, biraz daha beklersek
adamları kaçıracağız. Tamam.
17
00:01:45,750 --> 00:01:48,458
3370, görüş sağlamadan girmeyeceğiz.
18
00:01:48,542 --> 00:01:51,167
Müdürüm, ne görüşü?
Daha fazla bekleyemeyiz.
19
00:01:51,958 --> 00:01:53,417
3390.
20
00:01:54,208 --> 00:01:55,208
Tüm birimler.
21
00:01:55,583 --> 00:01:57,833
Benim emrimle içeri giriyoruz, tamam.
22
00:01:57,958 --> 00:01:59,000
Müdürüm onay vermedi.
23
00:01:59,083 --> 00:02:01,250
Komiserim onayın kralını verdi, Onur.
Ne anlatıyorsun?
24
00:02:01,458 --> 00:02:02,625
Hadi, kapatın kepenkleri.
25
00:02:02,708 --> 00:02:04,083
-Hadi, arkadaşlar.
-Hadi.
26
00:02:04,417 --> 00:02:06,750
Elinizde çantayı göremiyorum Salih.
27
00:02:06,958 --> 00:02:09,333
Nakit yoksa teslimat yatar.
28
00:02:09,625 --> 00:02:11,292
Hadi bakalım aslanlarım benim.
29
00:02:11,625 --> 00:02:13,458
Cigan Bey özellikle tembihledi.
30
00:02:13,708 --> 00:02:15,333
Hesap ne kadarsa
31
00:02:15,583 --> 00:02:17,375
eksiksiz ödeyin diye.
32
00:02:17,542 --> 00:02:18,917
Ödemeyi…
33
00:02:21,083 --> 00:02:22,333
…bununla yapacağız.
34
00:02:22,417 --> 00:02:23,667
Üçe kadar sayacağım.
35
00:02:23,750 --> 00:02:25,422
-Mekanizmaları çalıştırın.
-Müdürüm, tutukluk var.
36
00:02:25,497 --> 00:02:27,167
-İçeri giriyoruz, tamam mı?
-Kayışta tutukluk var…
37
00:02:27,250 --> 00:02:30,167
Mücahit, dur. Allah kahretmesin seni.
38
00:02:30,542 --> 00:02:33,167
-Dur, şunu çözeceğim.
-Bir…
39
00:02:33,792 --> 00:02:38,208
-Lan, geri zekâlı!
-Komiserim geliyorum!
40
00:03:33,458 --> 00:03:34,625
Anam, anam.
41
00:03:36,250 --> 00:03:39,583
Komiserim, mekanizma takıldı galiba ya.
42
00:03:39,750 --> 00:03:41,625
-Mekanizmana başlayacağım şimdi!
-Panik yapmayın.
43
00:03:41,708 --> 00:03:43,292
-Düşürdün beni, geri zekâlı!
-Panik yapmayın.
44
00:03:43,792 --> 00:03:45,208
Geliyorsun, gel!
45
00:03:45,292 --> 00:03:47,375
-Hemen geliyorum komiserim.
-Gel o zaman!
46
00:03:47,458 --> 00:03:48,417
Gel!
47
00:03:49,417 --> 00:03:50,583
Allah seni…
48
00:03:50,667 --> 00:03:52,333
Oğlum, ne yapıyorsun lan?
49
00:03:52,417 --> 00:03:54,125
-Anam sikildi.
-Ezdin, ezdin lan!
50
00:03:54,250 --> 00:03:55,292
Ezdin beni!
51
00:03:55,375 --> 00:03:57,125
Komiserim, valla hızlı bir iniş oldu.
52
00:03:57,750 --> 00:03:59,292
-Pardon, affedersin.
-Yürü.
53
00:04:02,542 --> 00:04:04,542
Komiserim, hiçbir şey gözükmüyor ki.
54
00:04:09,958 --> 00:04:11,500
Biz bir şey göremiyoruz.
Kes!
55
00:04:11,625 --> 00:04:12,750
Sis bombalarını çözün.
56
00:04:12,833 --> 00:04:14,083
Kim basıyor lan bunları?
57
00:04:14,167 --> 00:04:15,625
Biz bir şey göremiyoruz ki burada!
58
00:04:15,708 --> 00:04:17,208
Vur dedik öldürüyorlar ya.
59
00:04:17,458 --> 00:04:19,083
Bir işi de doğru yapın ama ya!
60
00:04:19,333 --> 00:04:20,708
Allah'ım ya Rabbim ya!
61
00:04:22,958 --> 00:04:23,958
Komiserim.
62
00:04:24,042 --> 00:04:25,417
Salihler burada yok.
63
00:04:25,750 --> 00:04:26,750
Günaydın.
64
00:04:27,417 --> 00:04:29,667
Allah'ım ya, biz ne diyoruz?
65
00:04:37,292 --> 00:04:38,750
Mallar bizde, patron.
66
00:04:40,292 --> 00:04:42,250
Seni yaşatmayacağım, Cigan.
67
00:04:42,583 --> 00:04:44,125
Hiçbirinizi yaşatmayacağım!
68
00:04:44,333 --> 00:04:46,417
Tekin, alınma lütfen.
69
00:04:46,500 --> 00:04:49,083
Sen, mallarına çöktüğüm
ne ilk ne de son insansın.
70
00:04:49,250 --> 00:04:51,208
Kişisel bir durum yok, bu sadece business.
71
00:04:51,417 --> 00:04:54,667
Salihçiğim, Tekin Bey'e ödememizin
kalanını da yapar mısın lütfen?
72
00:05:00,375 --> 00:05:03,167
Neyse, tamam.
Toparlanın, gidi…
73
00:05:18,208 --> 00:05:20,250
-Ateş etme, çocuk.
-Çocuk, çocuk, tamam.
74
00:05:20,333 --> 00:05:21,708
Gel buraya.
75
00:05:21,792 --> 00:05:23,167
-Dur oğlum, polis.
-Aman, kaçırma.
76
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
Polis!
77
00:05:24,333 --> 00:05:25,542
Kaçma.
78
00:05:26,750 --> 00:05:27,917
Lan dur!
79
00:05:32,917 --> 00:05:34,542
Komiserim, ben gelirim.
80
00:06:23,333 --> 00:06:24,458
Bırak!
81
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
Ay ne oluyor ya?
82
00:06:40,792 --> 00:06:42,500
Velede bak ya!
83
00:07:13,542 --> 00:07:14,708
Ne oluyor lan?
84
00:07:16,292 --> 00:07:17,500
Dur, dur!
85
00:07:17,583 --> 00:07:18,833
-Dur, kardeşim.
-Abi, ne oluyor ya?
86
00:07:18,917 --> 00:07:20,458
-Dur polis, kardeşim.
-Abi, ne polisi?
87
00:07:20,542 --> 00:07:23,417
-Dur, kardeşim.
-Tamam getireceğim, oğlum getireceğim.
88
00:07:23,542 --> 00:07:25,167
Abi!
89
00:07:36,667 --> 00:07:38,583
-Abi, ne yapıyorsun?
-Kapattınız yolu.
90
00:07:43,833 --> 00:07:44,917
Ne bağırıyorsun lan!
91
00:07:45,917 --> 00:07:46,917
Polisi arayın ya bu ne ya!
92
00:07:47,708 --> 00:07:49,042
3399.
93
00:07:49,958 --> 00:07:51,292
Operasyon başarısız.
94
00:07:51,792 --> 00:07:53,292
Ortalığın amına koydun ya!
95
00:07:57,792 --> 00:07:59,917
Kaynının düğününde konfeti patlatır gibi
96
00:08:00,042 --> 00:08:01,708
sis bombası saydırıyorsun.
97
00:08:02,083 --> 00:08:03,792
Mekâna camlardan dalıyorsun.
98
00:08:03,917 --> 00:08:06,250
Operasyon, ekip, özel teçhizatlar.
99
00:08:06,333 --> 00:08:09,667
Sekiz vuruklu, beş taklalı,
on üç hasarlı araç.
100
00:08:09,792 --> 00:08:11,542
Dört tane devrilmiş trafik lambası.
101
00:08:11,708 --> 00:08:12,792
Bir kurye motoru.
102
00:08:13,042 --> 00:08:16,917
Oğlum, iki tane metrobüse nasıl zarar
verebildiniz? Yakınlarda durak bile yok.
103
00:08:17,042 --> 00:08:19,375
Müdürüm, on üç hasarlı değil de
on iki hasarlı araç.
104
00:08:19,458 --> 00:08:21,875
Sonuncusunun kaput zaten yamuk.
Bilerek vuruyor ki
105
00:08:21,958 --> 00:08:23,000
-sigortadan…
-Tamam, Mücahit.
106
00:08:23,125 --> 00:08:24,583
Bunlar için mi film çektirdin bize?
107
00:08:25,125 --> 00:08:27,000
Bunlar ne?
108
00:08:29,000 --> 00:08:30,083
Bu ne lan?
109
00:08:30,208 --> 00:08:31,417
Don Kişot ne, Adem?
110
00:08:32,667 --> 00:08:34,958
Haklısınız, Müdürüm.
Haklısınız.
111
00:08:38,375 --> 00:08:39,625
Üstten emir geldi.
112
00:08:42,958 --> 00:08:44,125
Açığa alındın.
113
00:08:47,750 --> 00:08:48,833
Açığa mı alındım?
114
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
Sen silahını, kimliğini teslim et.
115
00:08:52,792 --> 00:08:54,125
Biraz kafanı dinle.
116
00:08:55,500 --> 00:08:56,750
Sonrasına bakarız.
117
00:08:58,833 --> 00:09:01,375
Nasıl ya, müdürüm?
Yani bunca zamanın emeği?
118
00:09:01,458 --> 00:09:04,625
Dağ gibi adamı
bir nefeste yok saydınız yani.
119
00:09:04,708 --> 00:09:06,208
-Ne diyorsun oğlum, sen?
-Sus, Mücahit.
120
00:09:06,292 --> 00:09:09,542
Müdürüm, komiserimi uzaklaştırıyorsanız
bizi de uzaklaştırın.
121
00:09:09,917 --> 00:09:11,958
Tamam, oğlum.
Sen de bırak silahını.
122
00:09:14,208 --> 00:09:15,333
Ne yaptın oğlum sen ya?
123
00:09:17,125 --> 00:09:20,083
Müdürüm, ben dilekçemi
daha önceden size sunmuştum.
124
00:09:20,208 --> 00:09:22,417
Ekibimi değiştirmek istiyorum zaten.
Haberiniz var.
125
00:09:22,500 --> 00:09:23,958
-Haberdarım.
-Vay be.
126
00:09:32,000 --> 00:09:33,083
Göt.
127
00:09:36,833 --> 00:09:39,667
Tamam, devrem. Yok, tamam.
Hallediyorum ben. Eyvallah.
128
00:09:42,542 --> 00:09:45,000
Beyefendi, araçtan inin.
Beni takip edin lütfen.
129
00:09:55,375 --> 00:09:56,667
Evet.
130
00:09:57,583 --> 00:09:59,333
Belgelerinizi kontrol ettik.
Eksik var.
131
00:09:59,417 --> 00:10:00,667
Efendim?
132
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Bu ne ya?
133
00:10:04,917 --> 00:10:06,500
Bir de alkollüsünüz siz.
134
00:10:06,708 --> 00:10:09,833
Geçin şuraya. Şu çizgide düz bir şekilde
on adım atın lütfen.
135
00:10:09,917 --> 00:10:12,167
Ne alkolü ya sabah sabah?
Alkollü falan değilim.
136
00:10:12,333 --> 00:10:13,792
Getirin alkolmetreyi, üfleyeyim.
137
00:10:14,083 --> 00:10:16,500
Beyefendi, bak zorluk çıkarmayın.
Ya geçin şuraya yürüyün
138
00:10:16,583 --> 00:10:18,792
ya da binin araca
ben götüreyim sizi karakola.
139
00:10:18,875 --> 00:10:21,167
Orada neyi üflemek istiyorsanız
üfletelim biz size.
140
00:10:21,750 --> 00:10:24,417
Lan arabam!
Arabamı çalıyorlar! Arabam!
141
00:10:24,500 --> 00:10:26,333
Merkez, çalıntı araç ihbarı.
142
00:10:26,500 --> 00:10:27,542
Arabam!
143
00:10:32,833 --> 00:10:34,250
Çanta arabada mı koçum?
144
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
Ulan sana helal be!
145
00:10:36,667 --> 00:10:37,875
Geliyorum, geliyorum.
146
00:10:39,125 --> 00:10:41,083
-Tenha bir yere çek, Ali.
-Çek lan!
147
00:10:41,458 --> 00:10:42,750
-Çek!
-Tamam, tamam ya.
148
00:10:43,167 --> 00:10:44,708
Çek lan, çeksene!
149
00:10:51,333 --> 00:10:53,667
Müdürüm, Patti diyor ya.
150
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Patti.
151
00:10:55,417 --> 00:10:56,667
Aç, aç. Daha var.
152
00:10:56,750 --> 00:10:58,375
-Daha var mı?
-Tabii tabii, görüyorum buradan.
153
00:10:58,458 --> 00:11:00,000
-Valla?
-Aç.
154
00:11:00,625 --> 00:11:02,167
İstanbul Büyükşehir Belediyesi.
155
00:11:02,542 --> 00:11:03,458
Belediyesi.
156
00:11:04,208 --> 00:11:05,625
Oğlum ben sana ne dedim lan?
157
00:11:06,500 --> 00:11:08,458
İşte şey dedin, komiserim…
158
00:11:08,708 --> 00:11:09,708
Bu…
159
00:11:10,417 --> 00:11:13,208
Çeteyle irtibatı olduğunu düşündüğün
adamın çantasını arakla dedin.
160
00:11:13,583 --> 00:11:15,292
Tamam işte. Arakladık.
Bizde çanta.
161
00:11:15,417 --> 00:11:17,542
-Arkadaşta yani.
-Çanta dedim, değil mi ben?
162
00:11:18,375 --> 00:11:20,458
-Çanta dedin, komiserim.
-Çanta dedik.
163
00:11:20,917 --> 00:11:22,417
Zabıtayla rest müdürüm.
164
00:11:22,792 --> 00:11:24,750
-Biz çanta dedik, değil mi?
-Çanta dedik.
165
00:11:25,583 --> 00:11:26,583
Çanta dedik.
166
00:11:27,333 --> 00:11:28,458
Peki bunlar ne oğlum?
167
00:11:28,667 --> 00:11:31,125
Sen nasıl kafana göre
hareket edersin lan?
168
00:11:31,250 --> 00:11:32,875
Polis kılığına girip
169
00:11:33,208 --> 00:11:35,458
çevirme yapmak nedir lan?
170
00:11:35,542 --> 00:11:36,542
Bir açıkla bize!
171
00:11:36,667 --> 00:11:40,208
Lan oğlum ya adam üniformanın,
arabanın sahte olduğunu anlasaydı?
172
00:11:40,292 --> 00:11:42,042
Ya senin sicil numaranı isteseydi?
173
00:11:42,375 --> 00:11:45,042
Ya sana rüşvet teklif etseydi
ceza kesme diye?
174
00:11:45,208 --> 00:11:47,792
Senin o bozuk karakterin
daha da bozulsaydı, ne olacaktı?
175
00:11:47,917 --> 00:11:50,958
Her şeyi biz mi düşüneceğiz, Ali?
Delirtme adamı. Müdürüm, bir dakika ya.
176
00:11:51,625 --> 00:11:53,417
Biz mi düşüneceğiz lan her şeyi?
177
00:11:53,625 --> 00:11:56,167
-Biz mi düşüneceğiz?
-Tamam komiserim.
178
00:11:57,750 --> 00:11:58,958
Bir hata yaptık.
179
00:11:59,708 --> 00:12:02,667
-Özür dileriz.
-Bitti oğlum. Anlaşma bitti.
180
00:12:03,042 --> 00:12:04,500
Almanya'yı, babanı unut.
181
00:12:04,583 --> 00:12:05,667
Bitti anlaşma.
182
00:12:05,750 --> 00:12:06,958
-Nasıl bitti?
-Bitti.
183
00:12:07,458 --> 00:12:08,958
Ne demek bitti, komiserim?
184
00:12:09,583 --> 00:12:13,042
Benim sicilim temizlenmeyecekse ben
manyak mıyım? Niye uğraşıyorum bunlarla?
185
00:12:14,458 --> 00:12:15,667
Al beni, karakola götür.
186
00:12:15,958 --> 00:12:18,708
Valla, al.
Tak ters kelepçeyi. Tak.
187
00:12:18,792 --> 00:12:20,000
-Ne yapıyorsun?
-Tak. Tak.
188
00:12:20,083 --> 00:12:21,417
-Bir git lan!
-Ne yapıyorsun?
189
00:12:21,583 --> 00:12:23,292
Abuk sabuk hareketlere bak.
190
00:12:23,833 --> 00:12:25,292
Komiserim, ne olursun.
191
00:12:25,583 --> 00:12:28,875
İstersen beni hapse at
ama bana anlaşma bitti deme. Ne olursun.
192
00:12:38,625 --> 00:12:39,958
Açığa alındım, Ali.
193
00:12:40,458 --> 00:12:41,542
Ne?
194
00:12:42,042 --> 00:12:43,792
Ali, açığa alındım.
195
00:12:47,167 --> 00:12:48,708
Alındım açığa, Ali.
196
00:12:49,458 --> 00:12:51,208
Bunda anlaşılmayacak bir şey yok, oğlum.
197
00:12:51,542 --> 00:12:52,917
Ali, açığa alındık.
198
00:12:53,750 --> 00:12:55,042
Yani…
199
00:12:55,542 --> 00:12:56,875
İstesem de
200
00:12:57,875 --> 00:12:59,583
sana verdiğim sözü tutamam.
201
00:13:08,542 --> 00:13:10,458
-Müdürüm, ben bunu burada bir döveyim mi?
-Bırak.
202
00:13:10,542 --> 00:13:12,917
Vay arkadaş ya!
203
00:13:14,250 --> 00:13:15,542
İşe bak işe.
204
00:13:16,833 --> 00:13:18,500
-İşe bak.
-Ne oluyor lan?
205
00:13:18,583 --> 00:13:21,500
Babacığım da beklesin Almanyalarda,
oğlum gelecek buraya.
206
00:13:21,583 --> 00:13:23,292
Dönerci prensi olacak.
207
00:13:23,833 --> 00:13:25,042
Nereye gidiyorsun ya?
208
00:13:25,583 --> 00:13:26,583
Nereye gidiyorsun?
209
00:13:27,250 --> 00:13:29,250
Sen niye abuk sabuk işler yapıyorsun?
210
00:13:29,375 --> 00:13:31,333
Sen kendini niye açığa aldırıyorsun?
211
00:13:31,417 --> 00:13:32,625
İş mi bu?
212
00:13:34,375 --> 00:13:36,042
Lan!
213
00:13:36,292 --> 00:13:38,292
Bir de üste çıkıp
beni mi sorguluyorsun oğlum sen?
214
00:13:38,708 --> 00:13:40,917
Sen polisliğe çok mu
kaptırdın lan kendini?
215
00:13:41,000 --> 00:13:44,292
Çok mu kaptırdın lan?
Şuradan bir şey ver bana.
216
00:13:44,375 --> 00:13:48,667
Bunu var ya, sahte üniformayı
üstüne dikerim lan senin!
217
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Lan bunu dikerim üstüne!
218
00:13:51,083 --> 00:13:53,833
Uzak dur benden.
Valla çok kötü yaparım seni.
219
00:13:58,083 --> 00:13:59,083
Allah'ım ya Rabbim!
220
00:14:00,667 --> 00:14:01,667
Mesaj geldi.
221
00:14:03,333 --> 00:14:06,042
O çantanın içinde ne varsa
hepsinin fotoğrafını yollamışlar.
222
00:14:06,125 --> 00:14:08,417
Al. Al komiserim. Al.
223
00:14:08,750 --> 00:14:10,333
-Al komiserim.
-Yavaş lan.
224
00:14:10,792 --> 00:14:11,792
Düzgün konuş.
225
00:14:12,250 --> 00:14:14,000
Al ya al.
Ne işine yarayacaksa al.
226
00:14:18,375 --> 00:14:19,375
Dur bir dakika.
227
00:14:20,667 --> 00:14:22,208
Müco, tam tahmin ettiğim gibi bak.
228
00:14:22,500 --> 00:14:24,583
Salihler diğer çeteyi indirip
229
00:14:24,792 --> 00:14:27,417
mallarına çöktüler.
Şimdi gizlenecek yer arıyorlar.
230
00:14:27,542 --> 00:14:29,958
Cigan'dan haber gelene kadar
saklanacak bunlar.
231
00:14:30,292 --> 00:14:32,625
Tamam, tamam ama acaba
232
00:14:32,958 --> 00:14:34,458
hangisinde saklanacaklar?
233
00:14:34,542 --> 00:14:36,542
Sadece saklanmakla kalmayacaklar
234
00:14:36,917 --> 00:14:38,708
yeni harekat planı da kuracak bunlar.
235
00:14:39,042 --> 00:14:41,667
Ama müdürüm,
hangi hareketi nasıl planlayacaklar?
236
00:14:41,917 --> 00:14:43,542
Bu da başka bir muamma.
237
00:14:47,042 --> 00:14:49,125
Bak şimdi, saklanacakları yeri bulup
238
00:14:49,500 --> 00:14:51,250
Salihleri takibe alırsak
239
00:14:52,000 --> 00:14:53,667
planlarını öğrenebiliriz.
240
00:14:53,833 --> 00:14:55,042
-O zaman da…
-Evet?
241
00:14:55,875 --> 00:14:58,750
Yine suçüstü yapma şansı bulabiliriz.
242
00:14:59,083 --> 00:15:01,500
Salih'i, Cigan'ı,
tüm şebekeyi de çökertiriz.
243
00:15:01,583 --> 00:15:03,000
-Ve…
-Ve?
244
00:15:03,458 --> 00:15:05,167
-Ve…
-Ve?
245
00:15:05,333 --> 00:15:07,250
Mesleğimize geri dönebiliriz, oğlum.
246
00:15:07,792 --> 00:15:09,917
Terfi bile alırız, müdürüm.
Terfi bile alırız.
247
00:15:10,083 --> 00:15:12,417
-Vallahi aferin lan.
-Lan! Terfi bile alırız.
248
00:15:12,625 --> 00:15:15,458
Ben şeyi alayım o zaman, telefonu alayım.
Ben hemen…
249
00:15:15,583 --> 00:15:16,625
-Ver lan şunu.
-Lan ne oluyor?
250
00:15:16,792 --> 00:15:18,458
-Vallahi çok kötü yaparım.
-Bir dakika.
251
00:15:19,000 --> 00:15:21,458
Bak, ben sana her konuda yardım ederim,
yemin ediyorum.
252
00:15:21,583 --> 00:15:23,250
Bunları nasıl buldum, gördün ya.
253
00:15:23,667 --> 00:15:24,667
Bende iş var.
254
00:15:24,875 --> 00:15:26,833
Sen yeter ki mesleğine
geri dön komiserim.
255
00:15:26,917 --> 00:15:28,875
Benim şu sicil işimi
hallet, ne olursun.
256
00:15:29,208 --> 00:15:31,042
Temiz bir başlangıç istiyorum.
257
00:15:31,208 --> 00:15:32,708
Temiz bir başlangıç, bu kadar.
258
00:15:35,500 --> 00:15:37,958
Müdürüm, ilk fotoğraf Ortaköy.
259
00:15:42,958 --> 00:15:47,000
-Welcome Turkey. Welcome.
-Hello. Where is bu… şu?
260
00:15:50,458 --> 00:15:52,792
Eminönü is good mekân.
261
00:15:52,958 --> 00:15:55,083
Topkapı, you know!
262
00:15:55,333 --> 00:15:56,375
Ne anlatıyorsun abi sen?
263
00:15:56,792 --> 00:15:58,042
Adamı görmüyor musun?
264
00:15:58,208 --> 00:16:00,958
-Welcome, welcome Turkey. Welcome.
-Hello.
265
00:16:02,208 --> 00:16:05,417
Tabii, yeniyor.
No sis. Bird, bird eating.
266
00:16:36,167 --> 00:16:39,250
Bulamıyoruz da bulamıyoruz. Delireceğim.
İstanbul'u gezdik ama ya.
267
00:16:39,333 --> 00:16:41,125
Bulacağız abi, merak etme.
Bulacağız.
268
00:16:48,458 --> 00:16:49,458
Bulduk.
269
00:16:49,583 --> 00:16:51,000
Bulduk, Müco.
270
00:16:51,792 --> 00:16:54,375
-İçeri girenler, Salih'in adamları.
-Aha, onlar.
271
00:16:54,833 --> 00:16:56,042
Vallahi onlar.
272
00:16:56,625 --> 00:16:58,708
Herifler aşırı şekilsiz çünkü.
273
00:16:58,833 --> 00:17:00,125
-Yapma ya?
-Valla.
274
00:17:00,208 --> 00:17:02,625
Ulan senin tipine baksak,
seni içeride çürütmemiz lazım.
275
00:17:03,167 --> 00:17:04,875
Mevzu nasıl bana geldi?
276
00:17:05,000 --> 00:17:07,292
-Ne yapacağız?
-Mekânı izlemeye almak lazım.
277
00:17:07,500 --> 00:17:09,417
-Tamam.
-Salih'i görmedim ama
278
00:17:10,250 --> 00:17:11,667
bakarsın o da düşer.
279
00:17:12,917 --> 00:17:15,333
Tamam, komiserim.
Şimdi adamları bulduk. O cepte.
280
00:17:15,500 --> 00:17:17,250
Şimdi biz bunları nasıl izleyeceğiz?
281
00:17:17,833 --> 00:17:19,583
Nasıl görüntü alacağız?
Nasıl ses alacağız?
282
00:17:20,875 --> 00:17:23,917
Bak biraz düşününce en önemli soru şu:
283
00:17:24,792 --> 00:17:26,500
İçeriye nasıl sızacağız?
284
00:17:27,250 --> 00:17:28,917
İşte bu bir muamma.
285
00:17:29,667 --> 00:17:31,708
Amca geliyor. Amca geliyor.
286
00:18:06,750 --> 00:18:07,917
Teşekkürler, amcacığım.
287
00:18:10,417 --> 00:18:11,417
Afiyet olsun.
288
00:18:16,875 --> 00:18:19,208
-Lan amca çok fena işkillendi bizden.
-Değil mi?
289
00:18:19,292 --> 00:18:20,292
Çok kötü.
290
00:18:20,708 --> 00:18:22,542
Neyse amcayla anlaşmamız lazım.
291
00:18:24,167 --> 00:18:25,167
Nasıl?
292
00:18:25,250 --> 00:18:27,625
Pizzacılar girip çıkıyor oğlum içeriye.
293
00:18:27,958 --> 00:18:29,792
Eğer biz de amcayla anlaşırsak
294
00:18:30,167 --> 00:18:32,833
buradan, tavukçudan
dikeriz gözümüzü karşıya.
295
00:18:33,333 --> 00:18:35,667
Paket servisi diye de içeri girer
296
00:18:35,792 --> 00:18:38,500
kameralarımızı,
dinleme cihazlarımızı koyarız içeri.
297
00:18:40,083 --> 00:18:42,042
-İnanılmaz bir beyin değil mi?
-Müthiş.
298
00:18:42,125 --> 00:18:44,083
Ben amcayla konuşmaya gidiyorum.
299
00:18:44,250 --> 00:18:45,667
-Biz de gelelim mi?
-Gelin, gelin.
300
00:18:45,750 --> 00:18:47,083
Beraber ikna edelim.
301
00:18:51,250 --> 00:18:52,417
Amcacığım, merhabalar.
302
00:18:52,625 --> 00:18:54,250
Biz…
303
00:18:54,417 --> 00:18:57,333
Tavuk konseptli ambiyanslara
304
00:18:57,875 --> 00:18:58,875
bayılırız.
305
00:18:58,958 --> 00:19:01,417
Ve tavuk işinde de gayet iyiyiz.
306
00:19:01,667 --> 00:19:03,792
Geldik, gördük.
Sizi de çok sevdik.
307
00:19:03,917 --> 00:19:07,750
Dükkânınızı da çok sevdik, değil mi?
Aramızda konuşurken dedik ki
308
00:19:07,833 --> 00:19:12,917
neden biz amcamızla beraber çalışmayalım
gibi bir şey geçti aklımızdan.
309
00:19:13,042 --> 00:19:14,875
Bunu paylaşmak istedik sizinle.
310
00:19:14,958 --> 00:19:15,833
Üçünüz birden mi?
311
00:19:15,917 --> 00:19:17,250
Eve, hem de tek eleman fiyatına.
312
00:19:17,667 --> 00:19:19,792
Tabii, musluktan içeriz suyu.
313
00:19:20,042 --> 00:19:23,250
Çok komik fiyatlara köleniz oluruz.
O derece biz istekliyiz.
314
00:19:24,417 --> 00:19:26,417
Bu çok kârlı bir anlaşma.
315
00:19:27,167 --> 00:19:28,292
Olurdu.
316
00:19:28,583 --> 00:19:30,125
Ama olamaz, imkânsız.
317
00:19:31,167 --> 00:19:33,375
Çünkü yarın sabah
eğer gözüm tutarsa
318
00:19:33,458 --> 00:19:35,417
bir aileye dükkânı devredeceğim.
319
00:19:38,583 --> 00:19:39,625
Melahat.
320
00:19:41,625 --> 00:19:42,833
Biricik karım.
321
00:19:43,333 --> 00:19:44,458
Soslu tavuk budum benim.
322
00:19:45,417 --> 00:19:48,833
O öldükten sonra
hiçbir şey eskisi gibi olmadı.
323
00:19:49,208 --> 00:19:55,167
Oysa burası sıcacık, işlek,
çok güzel bir aile restoranıydı.
324
00:19:56,583 --> 00:19:58,542
Civcivler öksüz.
325
00:19:59,875 --> 00:20:01,542
Horoz tatsız.
326
00:20:01,875 --> 00:20:03,750
Yumurtalar kırık dökük.
327
00:20:06,208 --> 00:20:07,667
Ne anlatıyor, anlayan var mı?
328
00:20:07,792 --> 00:20:11,000
Ama o son sözleri
hiç kulağımdan çıkmıyor.
329
00:20:11,208 --> 00:20:12,417
Ne dedi?
330
00:20:13,500 --> 00:20:14,833
"Sabahattin," dedi.
331
00:20:16,625 --> 00:20:18,833
"Efendim, çift sarılı yumurtam?"
dedim.
332
00:20:19,333 --> 00:20:23,750
"Benden sonra" dedi,
"ellerimizde büyüttüğümüz Cesur Tavuk
333
00:20:24,000 --> 00:20:25,792
bizim gibi bir aileye devredilsin
334
00:20:25,875 --> 00:20:28,542
yoksa gözlerim açık gider" dedi, gitti.
335
00:20:29,542 --> 00:20:31,917
Diyemedim ki,
"Ya, Melahat
336
00:20:32,167 --> 00:20:35,333
bu zamanda böyle güzel aileyi
nerede bulacaksın?"
337
00:20:35,458 --> 00:20:36,708
Bulamazsın.
338
00:20:37,958 --> 00:20:39,500
Bulamazsınız. Bu devirde zor.
339
00:20:39,583 --> 00:20:42,208
Buldunuz, Sabahattin amcacığım.
Buldunuz ya.
340
00:20:42,333 --> 00:20:45,125
İşte o güzel aile biziz.
Biz devralıyoruz burayı.
341
00:20:45,500 --> 00:20:46,667
Burası artık bizde.
342
00:20:46,875 --> 00:20:48,667
Biz devralıyoruz.
343
00:20:52,042 --> 00:20:55,500
Amcacığım, benim bu noktada
galiba müdahil olmam gerekiyor.
344
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
Biz bir bunu aramızda bir istişare edelim.
Hemen dönelim size.
345
00:20:58,625 --> 00:20:59,917
-Gerek yok.
-Dönelim.
346
00:21:04,042 --> 00:21:07,000
Oğlum, sen niye kendi kendini
coşturuyorsun lan?
347
00:21:07,458 --> 00:21:09,417
Var mı bir sebebin?
348
00:21:10,417 --> 00:21:11,958
Oğlum, ne paramız var ne ailemiz.
349
00:21:12,083 --> 00:21:13,667
Nasıl alıyorsun lan restoranı?
350
00:21:13,875 --> 00:21:17,375
Ya herifleri dikizlemek için başka bir yol
varsa buyur, anlat komiserim.
351
00:21:20,542 --> 00:21:23,917
Yok. Allah aşkına,
bana bir güvenin ya. Ne olursunuz.
352
00:21:24,542 --> 00:21:27,250
Ben bize aile rolü yapacak
birilerini ayarlarım.
353
00:21:27,667 --> 00:21:28,708
O iş bende.
354
00:21:28,958 --> 00:21:32,292
Gerisi de zaten sizde.
Operasyonun başısınız.
355
00:21:33,625 --> 00:21:34,625
Evet.
356
00:21:34,833 --> 00:21:36,167
Alalım bu tavukçuyu.
357
00:21:36,542 --> 00:21:38,167
Vallahi, bak benim böyle…
358
00:21:38,333 --> 00:21:41,792
Arabayı satarım. Çeyiz param var
az bir şey. Onu da koyarım ortaya.
359
00:21:41,875 --> 00:21:43,625
Çok güzel.
Valla burayı alalım bak.
360
00:21:43,708 --> 00:21:45,833
Çocukluğumdan beri hayalimdir
bir tavukçum olsun.
361
00:21:46,042 --> 00:21:47,083
Hadi be, komiserim.
362
00:21:56,167 --> 00:21:57,833
İş bu kadar büyüyecekse
363
00:21:58,458 --> 00:22:01,667
her şeyi usulüne göre yapmak lazım.
364
00:22:02,292 --> 00:22:03,875
Ben sana neyi anlatamıyorum acaba?
365
00:22:04,042 --> 00:22:05,583
Müdürüm, içeride de söylediğim gibi
366
00:22:05,667 --> 00:22:07,583
benim göreve geri dönmem şart.
367
00:22:07,750 --> 00:22:09,708
Ne demek ya,
"Benim göreve geri dönmem şart"?
368
00:22:10,042 --> 00:22:11,292
Burası senin babanın dükkânı mı?
369
00:22:11,375 --> 00:22:13,458
Sen emre itaatsizlikten cezalısın.
370
00:22:13,542 --> 00:22:16,667
Senin burnunun önünde hırsızlık olsa,
sen müdahale etmeyeceksin.
371
00:22:16,792 --> 00:22:18,000
Onur'u arayacaksın.
372
00:22:18,500 --> 00:22:20,542
Onur'u mu?
Onur'u niye arıyorum, müdürüm?
373
00:22:20,750 --> 00:22:21,833
Onur komiserim.
374
00:22:23,250 --> 00:22:24,375
Onur komiserim mi?
375
00:22:24,458 --> 00:22:26,417
Senin ekipten ayrılır ayrılmaz parladı.
376
00:22:26,500 --> 00:22:28,417
Daha ilk operasyonda terfi aldı.
377
00:22:28,583 --> 00:22:30,667
Bana söylemek istediğin ne varsa
Onur'a anlat.
378
00:22:30,750 --> 00:22:32,542
Bundan sonra senin dosyalarına o bakacak.
379
00:22:35,583 --> 00:22:37,500
Eğer bizi tekrardan rezil etmeyeceksen
380
00:22:37,958 --> 00:22:39,917
söyle ben gerekeni yaparım, Adem.
381
00:22:40,333 --> 00:22:41,833
Adem abi.
382
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
Memduh. Memduh'u arıyorum dur.
383
00:23:05,375 --> 00:23:07,042
Memduh abi, istihbarattan.
384
00:23:07,958 --> 00:23:09,458
Alo, Memduh?
385
00:23:10,167 --> 00:23:12,167
Memduh, nasılsın?
386
00:23:12,417 --> 00:23:15,917
Memduhçuğum, vallahi kusura bakma.
Şimdi gece gece
387
00:23:16,167 --> 00:23:18,333
arıyoruz seni, rahatsız ediyoruz da.
388
00:23:18,708 --> 00:23:22,083
Ya senin şu hanımla çocukları diyorum,
389
00:23:22,167 --> 00:23:25,000
bir iki haftalığına
ödünç verebilir misin?
390
00:23:25,083 --> 00:23:28,083
Çok acil bir operasyonda
kullanacaktık.
391
00:23:28,542 --> 00:23:30,625
Evet, çok önemli bir operasyon.
392
00:23:30,917 --> 00:23:31,917
Alo?
393
00:23:32,625 --> 00:23:33,625
Memduh?
394
00:23:34,917 --> 00:23:37,167
-Memduh?
-Süs biberi nerede?
395
00:23:37,458 --> 00:23:38,458
Kapattı lan.
396
00:23:39,708 --> 00:23:40,792
Vallahi kapattı.
397
00:23:40,875 --> 00:23:43,208
Oğlum, sen de dünyaları yedin.
Tamam artık.
398
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
Bırak.
399
00:23:44,875 --> 00:23:47,458
-Arabayı kemireceksin artık.
-Açım ama.
400
00:23:47,542 --> 00:23:50,000
Nasıl doymaz bir adam çıktın sen?
401
00:23:52,375 --> 00:23:54,833
Başka kim vardı?
402
00:23:55,958 --> 00:23:57,542
Ben neyi anlamıyorum, biliyor musun…
403
00:23:58,000 --> 00:23:59,542
Meslek aşkın uğruna
404
00:24:00,708 --> 00:24:01,708
aileni dağıttın.
405
00:24:01,875 --> 00:24:05,042
Karından kızından oldun.
Tek başına kaldın. Perperişansın.
406
00:24:05,458 --> 00:24:07,750
Ya bu dünkü çocuk Onur geliyor
407
00:24:08,167 --> 00:24:11,333
benim komiserimin ilmek ilmek ördüğü
soruşturmasına tepeden konuyor.
408
00:24:11,417 --> 00:24:13,000
Böyle bir şey yok.
Benim için almıyor.
409
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Valla, ben arayacağım Ali'yi.
410
00:24:14,333 --> 00:24:15,333
-Ne Ali'si oğlum?
-Arayacağım.
411
00:24:15,417 --> 00:24:17,583
Hayır, Ali olmaz.
412
00:24:18,542 --> 00:24:20,958
Yani Ali'ye kaldıysak,
biz deşifre oluruz.
413
00:24:21,875 --> 00:24:24,500
Nasıl olacak?
Sen şimdi bu yengeden Deniz'den de
414
00:24:24,583 --> 00:24:26,292
yardım istemezsin. İster misin?
415
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Yengeden, Deniz'den?
416
00:24:29,667 --> 00:24:32,333
Mesleğim yüzünden beni boşamış karımdan,
417
00:24:32,667 --> 00:24:34,708
polisliğine engel olduğum kızımdan
418
00:24:34,917 --> 00:24:36,458
yardım isteyeyim diyorsun, öyle mi?
419
00:24:36,625 --> 00:24:38,000
Bunu bana söylüyor musun gerçekten?
420
00:24:38,083 --> 00:24:41,042
Sen de şimdi ona olmaz, buna olmaz.
Nasıl yapacağız, komiserim biz?
421
00:24:41,125 --> 00:24:42,875
Sabahattin amca bak, yarın gelen aileye
422
00:24:43,167 --> 00:24:44,208
dükkânı verirse ne olacak?
423
00:24:44,292 --> 00:24:46,167
Elimizdeki tek fırsat da kaçacak.
424
00:24:46,458 --> 00:24:48,500
Haksız mıyım?
Haksızsam haksızsın de.
425
00:24:49,167 --> 00:24:50,167
Nasıl olacak o zaman?
426
00:24:50,542 --> 00:24:53,833
Müdür de haklı çıkacak.
Onur da arkamızdan atıp tutacak.
427
00:24:53,917 --> 00:24:55,167
Biz de avucumuzu yalayacağız.
428
00:24:55,958 --> 00:24:58,417
Komiserim, Allah aşkına.
Sen benim idolümsün.
429
00:24:58,750 --> 00:25:01,917
Şu İstanbul Emniyet Müdürlüğü'nün
bence bir numaralı polisi sensin.
430
00:25:02,208 --> 00:25:05,500
Tek bir doğru istihbarata bakar
senin şu mevzuyu çözmen.
431
00:25:05,583 --> 00:25:07,708
Ben biliyorum. Adım gibi biliyorum.
432
00:25:08,542 --> 00:25:09,750
Gel, şu Ali'yi arayalım.
433
00:25:10,833 --> 00:25:13,083
-Deniz arıyor, dur.
-Deniz mi arıyor?
434
00:25:13,167 --> 00:25:14,500
Şuna mesaj atayım.
435
00:25:14,625 --> 00:25:16,042
Açığa alındığımızı söyledin mi?
436
00:25:17,833 --> 00:25:19,500
"Kızım, arayıp durma."
437
00:25:19,750 --> 00:25:20,917
"Görevdeyim."
438
00:25:23,625 --> 00:25:26,833
Ben zaten nasıl söyleyeceğim,
senden gizli polis oldum diye?
439
00:25:27,417 --> 00:25:29,000
Adamın en büyük kâbusu bu.
440
00:25:29,250 --> 00:25:32,417
Yanına git, Deniz.
Öyle telefonla falan olmaz.
441
00:25:32,750 --> 00:25:35,125
Bir fırsatını yakala.
Polisliğini göster.
442
00:25:37,292 --> 00:25:39,583
Tabii, tabii.
Ben zaten buldum bile komiserim.
443
00:25:40,083 --> 00:25:41,083
Tabii.
444
00:25:41,333 --> 00:25:43,458
Yarın sabah yeni ailemizle yanınızdayım.
445
00:25:43,875 --> 00:25:44,958
Tamamdır.
446
00:25:56,417 --> 00:25:57,417
Abi, ben polisten kaçıyorum.
447
00:25:57,500 --> 00:25:59,250
Sen komiserin oğlu olacaksın diyorsun.
448
00:25:59,750 --> 00:26:00,917
Bu nasıl dümen?
Bana anlat hadi?
449
00:26:01,125 --> 00:26:02,125
Ne var, oğlum?
450
00:26:02,208 --> 00:26:03,667
Hepimiz istediğimizi alacağız işte.
451
00:26:03,750 --> 00:26:06,625
Artık öyle polis korkusuymuş,
ıslaheviymiş bitti.
452
00:26:06,792 --> 00:26:07,792
Geçti o işler.
453
00:26:08,792 --> 00:26:12,000
Yarın sabah yepyeni,
tertemiz bir hayata başlıyoruz oğlum.
454
00:26:14,292 --> 00:26:15,292
Alıyorum.
455
00:26:15,958 --> 00:26:17,625
-Hadi, ben kaçtım.
-Nereye?
456
00:26:18,833 --> 00:26:21,000
-Annemizi almaya.
-Annemizi?
457
00:26:27,333 --> 00:26:29,125
Olmaz dedim, Ali. Yeter.
458
00:26:29,208 --> 00:26:30,625
Cansu, ne yapıyorsun kız?
459
00:26:32,833 --> 00:26:34,458
Hadi be, Menekşe abla.
460
00:26:36,833 --> 00:26:39,500
Niye hayır? Niye, niye?
Niye hayır, onu söyle.
461
00:26:40,000 --> 00:26:44,375
Bir kerecik tak şu yüzüğü parmağına.
Ölür müsün be abla? Ağlattın beni burada.
462
00:26:44,542 --> 00:26:46,250
Al sana mis gibi tavukçu işte.
463
00:26:46,583 --> 00:26:48,375
Tertemiz bir başlangıç abla.
464
00:26:48,458 --> 00:26:50,083
Kabul et şu teklifimi.
465
00:26:50,708 --> 00:26:52,875
Hem kendini hem beni hem Umut'u.
466
00:26:53,208 --> 00:26:56,042
Bu gariban, öksüz,
yetim yavrucuğu kurtar be abla.
467
00:26:56,708 --> 00:26:58,292
Ne diyorsun?
468
00:26:59,958 --> 00:27:02,125
Bana bak. Bu dümen bitince
o tavukçu benim olur.
469
00:27:02,208 --> 00:27:03,208
Ben işletirim.
470
00:27:04,083 --> 00:27:06,167
Tabii, tabii. Bakarız ona abla.
471
00:27:06,250 --> 00:27:07,250
Neye bakarız lan?
472
00:27:07,333 --> 00:27:09,500
Hayır, tamam anlamında diyorum.
473
00:27:10,417 --> 00:27:11,417
Aferin.
474
00:27:16,333 --> 00:27:19,458
Seni dinleyip her şeyi
aceleye getirdik, Mücahit.
475
00:27:20,375 --> 00:27:22,167
Böyle bakmadan, görmeden
476
00:27:22,333 --> 00:27:23,750
aile mi kurulur, oğlum?
477
00:27:24,167 --> 00:27:26,500
Daha önceden bakıp gördün de ne oldu?
478
00:27:26,583 --> 00:27:28,125
Dımdızlak kaldın sonunda.
479
00:27:28,667 --> 00:27:30,792
-Ne diyorsun lan sen?
-Ne diyorum ben?
480
00:27:30,917 --> 00:27:33,917
Ne diyorsun sen? Ben de onu soruyorum.
Mır mır bir şey söylüyorsun.
481
00:27:34,208 --> 00:27:36,292
Yok, komiserim.
Öyle kendi kendime konuşuyorum.
482
00:27:36,417 --> 00:27:38,542
Kendi kendine konuşmuyorsun.
Yanında ben varım.
483
00:27:40,917 --> 00:27:44,042
-Sağa bakma ben bakacağım, tavukçuya bak.
-Şu an bir bakıyorum.
484
00:27:44,125 --> 00:27:46,083
Bakma, oğlum. Yola bakıyor gibi yap.
Tavukçuya bak.
485
00:27:46,208 --> 00:27:48,083
-Çok hızlı baktım, rahat ol.
-Tavukçuya bak sen.
486
00:27:48,208 --> 00:27:49,583
Bakıyorum. Kapalı zaten.
487
00:27:50,083 --> 00:27:51,083
Ben bakıyorum oraya.
488
00:27:52,458 --> 00:27:53,458
Ulan!
489
00:27:55,167 --> 00:27:56,333
Kızım arama ya.
490
00:27:56,417 --> 00:27:58,708
Arama kızım. Babanı açığa aldılar.
491
00:27:58,792 --> 00:28:01,083
Babanı harcadılar, kızım Deniz.
Arama.
492
00:28:01,917 --> 00:28:02,917
Geliyor.
493
00:28:03,125 --> 00:28:06,125
Sabah şerifleri hayır olsun.
494
00:28:06,250 --> 00:28:08,458
Ne o? Dükkânın önünde mi yattınız gece?
495
00:28:08,792 --> 00:28:11,000
Sabahattin abi, biz dükkânı almak için
496
00:28:11,250 --> 00:28:12,458
her şeyi hazırladık.
497
00:28:12,792 --> 00:28:14,792
Diğer aileyi iptal edelim.
498
00:28:15,125 --> 00:28:16,292
dükkânı bize ver abi.
499
00:28:16,375 --> 00:28:18,875
Hani nerede?
Ailenin geri kalanını görmüyorum.
500
00:28:19,667 --> 00:28:21,958
Bizimkiler de geliyorlar.
501
00:28:23,583 --> 00:28:25,208
Değil mi? Geliyorlar.
502
00:28:38,917 --> 00:28:40,417
Merhaba, hayatım.
503
00:28:40,500 --> 00:28:41,958
-Merhaba.
-Babacığım.
504
00:28:42,792 --> 00:28:44,375
Sabahattin amcacığım, tanıştırayım.
505
00:28:44,583 --> 00:28:46,250
Biricik annemiz, Menekşemiz.
506
00:28:46,583 --> 00:28:47,792
Çok memnun oldum, efendim.
507
00:28:49,208 --> 00:28:52,500
Bu da Müco'yla benim
tekne kazıntısı kardeşimiz Umut.
508
00:28:52,625 --> 00:28:54,083
Umut, baksana oğlum.
509
00:28:54,792 --> 00:28:57,708
Valla annemle babamı
durdurmasak daha kardeş gelirdi de
510
00:28:57,792 --> 00:28:59,250
zor durdurduk. Biliyor musun?
511
00:29:00,042 --> 00:29:01,542
-Tavşanlar.
-Ulan sen! Gel buraya!
512
00:29:01,625 --> 00:29:03,292
-Lan kaçma?
-Ne oluyor ya?
513
00:29:03,417 --> 00:29:05,583
-Umut! Umut, nereye gidiyorsun?
-Gel!
514
00:29:06,042 --> 00:29:07,208
Umut!
515
00:29:08,000 --> 00:29:10,958
Lan, dursana. Oğlum, gelsene buraya.
Nereye gidiyorsun?
516
00:29:11,042 --> 00:29:12,375
Ne oluyor ya?
517
00:29:12,458 --> 00:29:16,042
Bizim evin erkekleri böyle işte.
Hep bir kavga, hep bir dövüş.
518
00:29:16,292 --> 00:29:17,625
Şimdi Sabahattin Beyciğim…
519
00:29:18,167 --> 00:29:20,167
-Ay!
-Lan ne yapıyorsun, lavuk?
520
00:29:25,250 --> 00:29:26,250
Umut!
521
00:29:33,375 --> 00:29:35,667
Lan sen niye en kritik anlarda
hayatıma girip
522
00:29:35,792 --> 00:29:37,917
sonra koşarak çıkıyorsun?
523
00:29:38,708 --> 00:29:40,250
Ne oluyor komiserim ya?
524
00:29:40,333 --> 00:29:41,500
Ne oluyor, getirdiğin velede sor.
525
00:29:41,583 --> 00:29:42,917
Ne koşuyorsun lan at gibi?
526
00:29:43,167 --> 00:29:44,833
Valla benim bir alakam yok ya.
527
00:29:44,958 --> 00:29:46,708
Boş bir tane bina buldum uyumak için.
528
00:29:47,042 --> 00:29:49,083
Bir tane polis daldı içeri.
Bu da peşimden koştu.
529
00:29:49,167 --> 00:29:51,833
-Bu da diye konuşma, kırarım ağzını.
-Tamam, komiserim.
530
00:29:51,917 --> 00:29:53,542
-Vallahi kırarım.
-Yeminle
531
00:29:53,667 --> 00:29:55,292
-bir şey çalmadım kimseden.
-Çalmamış bir şey?
532
00:29:55,375 --> 00:29:56,958
O zaman niye kaçıyorsun oğlum çalmadıysan?
533
00:29:57,083 --> 00:29:58,458
Polis olduğun için kaçıyorum.
534
00:29:58,542 --> 00:30:02,625
Ben yanlış meslek seçmişim.
Çok özür dilerim sizden.
535
00:30:02,875 --> 00:30:04,833
-Suçlu ben miyim yani?
-Yani.
536
00:30:05,333 --> 00:30:06,875
-Lan oğlum al şunu…
-Tamam.
537
00:30:06,958 --> 00:30:08,667
-Vallahi vurdum mu uzatacağım şunu.
-Tamam.
538
00:30:08,750 --> 00:30:10,167
Elimden bir kaza çıkacak, şunu götür bak.
539
00:30:10,292 --> 00:30:12,417
Anladım tamam, bir saniye. Bir sakin olun.
540
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
Tamam. Hiç olmaması gereken bir zamanda
541
00:30:14,583 --> 00:30:16,875
hiç olmaması gereken bir yerde
karşınıza çıkmış.
542
00:30:16,958 --> 00:30:18,792
Ama çok iyi çocuktur komiserim.
543
00:30:20,125 --> 00:30:22,750
Oğlum Ali, senin ne acayip bir
iş yapma şeklin var lan?
544
00:30:23,042 --> 00:30:25,625
Oğlum diye getirdiğin adam,
cepçi lan, cepçi.
545
00:30:25,958 --> 00:30:28,625
Evin hanımı diye de bari
pavyondan birisini getir, olsun bitsin.
546
00:30:30,625 --> 00:30:32,917
Siz Menekşe ablayı tanıyor musunuz ya?
547
00:30:34,583 --> 00:30:35,583
Yapma.
548
00:30:36,083 --> 00:30:39,833
Vallahi… Ya… Oğlum, lan saçmalamayın lan.
549
00:30:41,667 --> 00:30:42,667
Vay arkadaş!
550
00:30:42,833 --> 00:30:44,667
Oldu, çevresini de getir oğlum mafyadan.
551
00:30:44,750 --> 00:30:46,667
Böyle suça bulaşmış etrafında
ne kadar insan varsa
552
00:30:46,750 --> 00:30:48,417
getirin Menekşe ablanızla beraber.
553
00:30:48,542 --> 00:30:50,875
Sımsıcak bir aile oluruz. Biz…
554
00:30:51,167 --> 00:30:54,625
Sabahattin amcayı nasıl ikna edeceğiz lan?
Nasıl inanacak adam buna?
555
00:30:54,708 --> 00:30:57,458
Bizim kim olduğumuzu bir tek
siz biliyorsunuz. O nereden bilecek?
556
00:30:57,708 --> 00:31:00,208
Hem bizim bu göreve
sizden daha çok ihtiyacımız var.
557
00:31:00,417 --> 00:31:04,000
Sicillerimizi temizlemek için
tek şansımız bu.
558
00:31:04,333 --> 00:31:06,583
Ay ne sevimliler, şunlara bak ya.
559
00:31:06,792 --> 00:31:09,333
Oldu o zaman ben bir
sicil temizleme ofisi açayım.
560
00:31:09,583 --> 00:31:11,833
Varsa bütün arkadaşlarınızı getirin
561
00:31:11,917 --> 00:31:14,708
suçun dibine vurmuş, sabıkalı,
kırmızı bültenler de olur.
562
00:31:14,958 --> 00:31:17,500
-Onları da temizleriz elimiz değmişken.
-Ben onu mu diyorum ya komiserim…
563
00:31:17,583 --> 00:31:18,875
Ne diyorsun?
564
00:31:19,208 --> 00:31:21,708
Komiserim, arka sokaktan
önünü keseyim dedim de
565
00:31:21,792 --> 00:31:23,167
sokak, çıkmaz sokakmış.
566
00:31:23,333 --> 00:31:25,958
Gidelim artık o zaman dükkâna.
Sabahattin amca da bekliyordur zaten.
567
00:31:26,042 --> 00:31:29,042
Oğlum, bekletmesen ne olacak lan
Sabahattin amcayı?
568
00:31:29,125 --> 00:31:30,458
Sen bu çocuğu tanımadın mı?
569
00:31:30,542 --> 00:31:31,417
Kimdi bu çocuk ya?
570
00:31:31,542 --> 00:31:33,167
-Gerçekten tanımadın mı oğlum?
-Tamam Salih abi.
571
00:31:33,250 --> 00:31:34,333
-Beni mi sınıyorsun?
-Tamam abi.
572
00:31:34,417 --> 00:31:36,417
-Biz mekândayız abi.
-"Salih abi" dedi.
573
00:31:36,542 --> 00:31:37,667
"Salih abi" dedi.
574
00:31:38,208 --> 00:31:39,375
O lavuklar.
575
00:31:40,083 --> 00:31:43,125
Komiserim, bak bu son şansın.
576
00:31:43,250 --> 00:31:45,000
Elimizde olan aile bu.
Yapacak bir şey yok.
577
00:31:45,417 --> 00:31:48,333
Her şey bu adamları
suçüstü yakalamanızla bitecek.
578
00:31:49,208 --> 00:31:52,000
Siz mesleğinize,
biz de özgürlüğümüze kavuşacağız.
579
00:31:52,333 --> 00:31:53,625
Biraz güvenin bize.
580
00:31:59,042 --> 00:32:00,042
Efendim?
581
00:32:02,167 --> 00:32:03,250
Ne?
582
00:32:05,000 --> 00:32:09,125
Menekşe abla Sabahattin ile anlaşmış.
Bizi bekliyormuş.
583
00:32:09,792 --> 00:32:11,375
Tamam abla. Hemen geliyoruz.
584
00:32:11,792 --> 00:32:12,917
Hemen.
585
00:32:14,167 --> 00:32:16,208
Müco'ya bak. Bastı gitti.
586
00:32:17,750 --> 00:32:19,625
Biz de gidiyoruz, değil mi komiserim?
587
00:32:21,625 --> 00:32:22,625
Hadi.
588
00:32:23,208 --> 00:32:24,708
Bak nasıl halledeceğim, göreceksin.
589
00:32:24,875 --> 00:32:27,208
Koşma lan. Koşma.
Yürü şurada.
590
00:32:27,500 --> 00:32:29,250
Oğlum, adam geriliyor.
Koşma, Umut.
591
00:32:29,792 --> 00:32:31,917
Bunlar da kaptan köşkü için olsun.
592
00:32:32,042 --> 00:32:35,875
Çok güzel oldu.
Dükkânın havası birden değişti valla.
593
00:32:36,125 --> 00:32:40,208
Aynı Melahat ile
bizim gençliğimiz gibisiniz.
594
00:32:40,292 --> 00:32:43,208
Kavganız, şamatanız hiç eksik olmuyor.
595
00:32:43,292 --> 00:32:45,208
Ama ben hareketli aileleri severim.
596
00:32:45,375 --> 00:32:48,583
Aranızda güçlü bir bağ var, belli.
597
00:32:48,792 --> 00:32:50,625
Menekşe Hanım'ın dediği gibi
598
00:32:50,708 --> 00:32:55,417
aynı sofrada yemek yiyen aileye
hiçbir kötülük bulaşmazmış.
599
00:32:55,583 --> 00:32:58,583
Ama mezeleri
bizimki yapmadığı sürece, değil mi?
600
00:32:58,667 --> 00:33:00,792
-Patlıcan olayı değil mi?
-Evet.
601
00:33:01,583 --> 00:33:04,667
Seni gibi, babagannuş Adem seni.
602
00:33:07,333 --> 00:33:08,708
-Onu mu anlattın?
-Evet.
603
00:33:08,792 --> 00:33:11,500
Şey babagannuşu? Babagannuş.
604
00:33:11,667 --> 00:33:14,208
Çok iyi hikâye.
O zaman hayırlı olsun diyelim mi?
605
00:33:17,250 --> 00:33:18,458
Baba?
606
00:33:24,083 --> 00:33:25,375
Kızım?
607
00:33:25,708 --> 00:33:28,625
Geldin mi kız? Bak, konumu atınca
hemen buldun, tabii. Değil mi?
608
00:33:30,792 --> 00:33:32,250
Adem, bu kız kim?
609
00:33:32,917 --> 00:33:34,000
Niye sana baba dedi?
610
00:33:34,333 --> 00:33:37,625
Hem siz çoğalmayı
üç erkekte durdurmuştunuz.
611
00:33:40,000 --> 00:33:41,125
Aşkım.
612
00:33:41,250 --> 00:33:42,667
Aşkım.
613
00:33:43,500 --> 00:33:46,125
Bu ne güzel sürpriz?
Hani yetişemem diyordun?
614
00:33:46,500 --> 00:33:48,042
-Aşkım?
-Aşkım, aşkım.
615
00:33:48,167 --> 00:33:50,208
Tanıştırayım Sabahattin amca.
616
00:33:50,292 --> 00:33:53,750
Güzeller güzeli nişanlım…
617
00:33:54,542 --> 00:33:55,542
Deniz.
618
00:33:55,792 --> 00:33:57,542
Hem de en sevdiğim isim!
619
00:33:57,625 --> 00:33:59,583
Hoş geldin, kızım.
620
00:34:01,292 --> 00:34:03,208
Ama özletme böyle kendini?
621
00:34:03,292 --> 00:34:05,125
Allah tamamını erdirsin o zaman.
622
00:34:05,292 --> 00:34:06,417
Bir yastıkta kocatsın.
623
00:34:06,792 --> 00:34:08,542
Amin, Sabahattin amcacığım.
624
00:34:08,667 --> 00:34:10,292
Elini bırak.
625
00:34:10,667 --> 00:34:15,083
Adem, hadi bakalım.
Artık dükkân da minibüs de sana emanet.
626
00:34:17,167 --> 00:34:18,625
Alayım ben onu.
627
00:34:19,458 --> 00:34:21,625
Hadi bakalım.
Hayırlı olsun. Kolay gelsin.
628
00:34:21,708 --> 00:34:23,833
-Hayırlı olsun.
-Çok sağ ol, Sabahattin amca.
629
00:34:23,917 --> 00:34:25,667
Çok teşekkür ederiz, her şey için.
630
00:34:25,750 --> 00:34:27,333
Diğer her şey de konuştuğumuz gibi.
631
00:34:27,417 --> 00:34:31,083
-Tamam, unutmayın almayı diğer şeyler.
-Mutlaka yine bekleriz.
632
00:34:32,042 --> 00:34:34,125
Biri bana burada
ne olduğunu anlatabilir mi?
633
00:34:38,875 --> 00:34:41,208
Kızım sen niye Mücahit'in lafıyla
hareket ediyorsun?
634
00:34:41,333 --> 00:34:43,083
Bütün ekip toplanmışız burada.
635
00:34:43,167 --> 00:34:45,042
Gizli bir görevin ortasındayız.
636
00:34:45,125 --> 00:34:47,583
Babanı böyle arayıp sormadan
çat kapı gelmek nedir?
637
00:34:48,042 --> 00:34:49,708
Sanki arayınca açıyorsun da baba.
638
00:34:49,792 --> 00:34:52,667
Hadi, geldin gördün.
Hasret giderdik.
639
00:34:52,833 --> 00:34:54,542
Şimdi, doğru Ankara'ya hadi.
640
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
Ben hiçbir yere gitmiyorum baba.
641
00:34:57,208 --> 00:34:59,000
Ben buraya seninle konuşmaya geldim.
642
00:34:59,333 --> 00:35:02,292
Kız gitmek istemiyor.
Gitmezse ne yapacağız?
643
00:35:02,583 --> 00:35:05,583
Adamın karısı olma rolü bitti.
Şimdi bir de polis taklidi mi yapacağız?
644
00:35:05,875 --> 00:35:07,375
Bak, ben sana bir şey söyleyeyim mi?
645
00:35:07,667 --> 00:35:10,208
Komiser birkaç güne kalmaz
şu heriflerle ilgili
646
00:35:10,292 --> 00:35:12,625
suçüstü yapacak bilgileri bulur.
Polisliğe döner.
647
00:35:13,125 --> 00:35:15,750
-Biz de özgürlüğümüze kavuşuruz.
-Hadi, inşallah.
648
00:35:15,833 --> 00:35:17,667
Söyle söyleyeceğini.
Dinliyorum. Hadi bakalım.
649
00:35:18,500 --> 00:35:20,833
-Baba.
-Evet, kızım. Baba.
650
00:35:22,250 --> 00:35:24,250
Baba ben hep uğraşıyorum bizim için.
651
00:35:24,917 --> 00:35:26,583
Biraz da sen uğraş.
652
00:35:27,250 --> 00:35:29,250
Yanında duracağım ben de.
653
00:35:29,833 --> 00:35:31,958
Yoksa yüzünü bile göreceğim yok yine.
654
00:35:32,292 --> 00:35:33,625
Bunu söyleyecektim.
655
00:35:34,583 --> 00:35:36,958
Kızım sen babanın işini ne sanıyorsun?
656
00:35:37,167 --> 00:35:39,250
Bilmiyor musun, baban ne iş yapıyor?
657
00:35:39,333 --> 00:35:41,750
Senin aklından nasıl
garip kurgular geçiyor, Deniz?
658
00:35:41,833 --> 00:35:44,083
O Menekşe'nin el kadar oğlu
Umut mudur nedir
659
00:35:44,167 --> 00:35:45,917
size görevde yardımcı oluyor ama.
660
00:35:46,083 --> 00:35:48,125
-Ben de olacağım.
-Ben, sen zarar görmeyesin diye
661
00:35:48,250 --> 00:35:49,500
polis olmana engel olmuşum.
662
00:35:49,708 --> 00:35:51,417
Şimdi operasyona mı girmek istiyorsun?
663
00:35:51,708 --> 00:35:53,375
Nasıl yardımcı olacaksın?
664
00:35:53,708 --> 00:35:55,792
Kasada bozuklukları mı bütünleyeceksin?
665
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Evet, baba.
666
00:35:57,917 --> 00:35:59,875
Bozuklukları bütünleyeceğim.
667
00:36:00,583 --> 00:36:02,167
Aramızdaki bozuklukları.
668
00:36:06,250 --> 00:36:08,542
Valla, giderim
öterim restoranın sahibine.
669
00:36:09,000 --> 00:36:10,375
Bunlar aile değil derim.
670
00:36:10,458 --> 00:36:12,250
Bakalım operasyon yaptığınızı öğrenince
671
00:36:12,333 --> 00:36:13,458
restoranı verecekler mi size?
672
00:36:13,542 --> 00:36:15,333
Eğer bu kız ispiyonlarsa
ben sıçarım yani.
673
00:36:15,417 --> 00:36:17,458
Ya, yok. Büyük laf konuşuyor.
674
00:36:17,583 --> 00:36:19,333
Ben tanıyorum Deniz'i.
Olur mu öyle şey?
675
00:36:19,417 --> 00:36:21,333
-Teoriyle pratik birbirine tutmaz orada.
-Değil mi, abi?
676
00:36:21,417 --> 00:36:23,250
-Rahat olun.
-Deniz rica ediyorum. Böyle bir şey yapma.
677
00:36:23,333 --> 00:36:25,583
-Ya, bırak baba.
-Deniz!
678
00:36:25,667 --> 00:36:27,375
-Deniz, saçmalama.
-Ali, kız gidiyor. Bir şey yap.
679
00:36:27,458 --> 00:36:29,292
-Duymak istemiyorum.
-Deniz, bir dakika dur.
680
00:36:34,000 --> 00:36:35,125
Tamam, dur.
681
00:36:35,458 --> 00:36:37,458
Ama senden bir tek şey rica ediyorum.
682
00:36:38,208 --> 00:36:39,958
Benim sözümden dışarı çıkmayacaksın.
683
00:36:40,333 --> 00:36:42,750
Risk almadan sadece mutfakta duracaksın.
684
00:36:42,833 --> 00:36:45,042
Bir iki gün böyle
kaliteli zaman geçireceğiz sonra
685
00:36:45,125 --> 00:36:47,250
-yallah eve. Tamam mı?
-Tamam.
686
00:36:48,958 --> 00:36:52,292
Biz şimdi hem aile
hem polis mi olduk?
687
00:36:52,667 --> 00:36:55,417
Şimdiye kadar kimsesiz suçlulardık, abla.
688
00:36:55,542 --> 00:36:58,625
Biraz da şöyle aile olmanın,
polisliğin tadına varalım. Ne var ya?
689
00:36:58,750 --> 00:37:00,333
O zaman görev başlasın mı, komiserim?
690
00:37:00,417 --> 00:37:02,792
Başlasın, başlasın.
Hadi, ezdin her tarafımızı.
691
00:37:02,875 --> 00:37:05,125
Belimizi, bıkınımızı kırdın.
692
00:37:09,417 --> 00:37:11,250
Ne? Yok. Ne? Kim?
693
00:37:17,500 --> 00:37:18,458
Evet, burayı dinliyoruz.
694
00:37:19,250 --> 00:37:22,583
Hiç beklemediğimiz terslikler oldu mu?
695
00:37:23,583 --> 00:37:25,833
Olmaz olaydı ama oldu.
696
00:37:26,000 --> 00:37:29,417
Küçükken kızı çok şımarttım ben.
Olağan bir şey bu.
697
00:37:32,417 --> 00:37:34,708
Evet, lütfen.
Dikkatimizi verelim buraya.
698
00:37:35,083 --> 00:37:37,375
Şimdi, bizim burada olmamızın
sebebi nedir?
699
00:37:37,875 --> 00:37:40,375
-Şartlı tahliyeden kurtulmak.
-Allah şahidim…
700
00:37:40,458 --> 00:37:42,417
-Almanya'ya babamın yanına dönmek.
-Tekrar göreve dönmek.
701
00:37:42,500 --> 00:37:44,792
-Hayır, hayır.
-Dönerci zinciri açacağız.
702
00:37:44,875 --> 00:37:45,917
-Pederle birlikte.
-Hayır.
703
00:37:46,000 --> 00:37:50,125
Hepimizin tabii ki kendi kişisel
beklentileri var bu durumdan ama…
704
00:37:50,208 --> 00:37:53,833
Bu beklentileri gerçekleştirmenin
bir tek yolu var.
705
00:37:53,917 --> 00:37:59,625
O da ben eğer Salih'le Cigan'ı
suçüstü görüntüleyebilirsem
706
00:38:00,208 --> 00:38:03,292
üstlerimi bilgilendirip polislik
mesleğine geri dönebilirim.
707
00:38:03,417 --> 00:38:06,667
Sen bizim isteklerimizi yap da
gerisi bize ırgalamaz.
708
00:38:08,042 --> 00:38:09,833
Irgalamaz olur mu, Menekşe Hanım?
709
00:38:09,917 --> 00:38:12,625
Menekşe kâfi canım,
samimiyete gerek yok.
710
00:38:15,417 --> 00:38:17,375
Sana demedi, sana demedi.
711
00:38:17,667 --> 00:38:19,792
Evet, dağılmayalım arkadaşlar.
712
00:38:19,875 --> 00:38:21,167
Bir.
713
00:38:21,458 --> 00:38:24,125
Kimliğimizi hiçbir koşulda
açık etmiyoruz.
714
00:38:24,250 --> 00:38:25,792
-Hiçbir koşulda.
-Hiçbir koşulda.
715
00:38:25,917 --> 00:38:30,042
Tavukçu ailesi olmayı
karakterimize sindiriyoruz.
716
00:38:30,167 --> 00:38:31,792
-Karakterler tavukçu.
-İki.
717
00:38:31,875 --> 00:38:34,542
Gizli ses kaydı ve görüntü almak.
718
00:38:34,625 --> 00:38:36,167
Efendim, o iş bende.
719
00:38:36,250 --> 00:38:38,583
Teçhizatı emniyetten ben hallediyorum.
720
00:38:38,875 --> 00:38:40,167
-İyi.
-Tabii.
721
00:38:41,583 --> 00:38:44,125
Tavukları aldım.
Şimdi ne yapıyoruz?
722
00:38:44,542 --> 00:38:47,333
Evet, şimdi ne yapıyoruz?
Herkes görev yerlerine dağılıyor.
723
00:38:47,458 --> 00:38:49,583
Mücahit, sen teçhizatları getiriyorsun.
724
00:38:49,667 --> 00:38:53,250
Biz tavukçu ailesi olarak
etrafta takılıyoruz. Gözlerimiz açık.
725
00:38:54,042 --> 00:38:56,042
Yani, kızım sen de
726
00:38:56,625 --> 00:38:57,792
mutfakta otur.
727
00:38:58,167 --> 00:38:59,417
Tavuklarla kal.
728
00:38:59,667 --> 00:39:02,458
Keşke sıkılsan da eve gitsen.
729
00:39:02,542 --> 00:39:04,042
Herkes görev yerlerine.
730
00:39:06,792 --> 00:39:08,625
-Çok affedersin.
-Özür dilerim.
731
00:39:26,208 --> 00:39:28,542
Tamam Selda.
Söylediklerini yapıyorum.
732
00:39:28,625 --> 00:39:30,833
Babama polis olduğumu kanıtlayacağım.
733
00:39:46,333 --> 00:39:47,958
Tahta enteresan, değil mi?
734
00:39:48,042 --> 00:39:50,167
-Evet.
-Bizim işler böyle be, Deniz.
735
00:39:51,208 --> 00:39:53,167
Hep çözülmesi gereken bir bulmaca
736
00:39:53,667 --> 00:39:55,417
edinilmesi gereken bilgiler
737
00:39:55,708 --> 00:39:57,208
tehlikeli görevler.
738
00:39:57,375 --> 00:39:59,458
-Bitmez.
-Çok zor olsa gerek.
739
00:39:59,750 --> 00:40:01,167
Zor yani, baya zor.
740
00:40:01,542 --> 00:40:03,917
Siz babamın ekibine yeni mi girdiniz?
741
00:40:04,083 --> 00:40:06,458
Ben sizi daha önce
babamın ekibinde hiç görmedim.
742
00:40:08,625 --> 00:40:12,208
Ben komiserimle sadece
gizli görevlerde çalışıyorum.
743
00:40:12,458 --> 00:40:13,708
Top secret.
744
00:40:14,208 --> 00:40:15,250
Evet.
745
00:40:17,417 --> 00:40:20,417
Deniz, biraz da sen anlat.
Ne yapıyorsun, ne ediyorsun?
746
00:40:20,833 --> 00:40:23,958
-Misal, nasıl gidiyor aşçılık.
-Aşçılık?
747
00:40:24,250 --> 00:40:27,708
Sen Ankara'da aşçılık
okuyorsun diye ben…
748
00:40:27,917 --> 00:40:29,208
Öyle dedi çünkü komiserim.
749
00:40:29,333 --> 00:40:31,542
-Okuyorum, aşçılık okuyorum.
-Evet.
750
00:40:31,833 --> 00:40:34,917
-Güzel yani, zevkli.
-Güzel.
751
00:40:35,708 --> 00:40:36,958
Benim de elim yatkındır.
752
00:40:37,083 --> 00:40:38,542
-Öyle mi?
-Tabii.
753
00:40:38,625 --> 00:40:40,333
Hatta buradan Almanya'ya gidince
754
00:40:40,417 --> 00:40:42,583
babamla birlikte
bir dönerci zinciri açmak istiyoruz.
755
00:40:42,958 --> 00:40:45,500
-Polisliği bırakacak mısın?
-Polislik?
756
00:40:46,792 --> 00:40:48,375
Polislik.
757
00:40:50,333 --> 00:40:52,000
Polislik bırakılır mı ya, Deniz?
758
00:40:52,917 --> 00:40:55,500
O bizim kanımıza işlemiş bir kere,
nereye bırakıyoruz?
759
00:40:56,000 --> 00:40:58,792
-Ali!
-Özür dilerim, Deniz. Müsaade eder misin?
760
00:41:05,250 --> 00:41:06,875
Pardon, Menekşe Hanım.
761
00:41:07,000 --> 00:41:10,458
Oğlum, bir daha kızımın etrafında
köpek balığı gibi dolandığını görürsem
762
00:41:10,542 --> 00:41:12,792
-seni çok kötü yaparım.
-Ne alakası var ya, komiserim?
763
00:41:12,875 --> 00:41:15,292
Niyetini hiç iyi görmüyorum.
Almanya'yı unut.
764
00:41:15,417 --> 00:41:17,292
Ne unut ya, komiserim.
Ne alakası var Almanya ile?
765
00:41:17,375 --> 00:41:18,583
Konuşma lan.
766
00:41:19,500 --> 00:41:21,458
Zaten Mücahit teçhizatları alamamış.
767
00:41:21,542 --> 00:41:22,917
-Nasıl alamamış?
-Alamamış işte?
768
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
-Müco?
-Evet.
769
00:41:24,083 --> 00:41:26,542
-Vallahi alamadım.
-Gizli görüntü, ses kaydı almadan
770
00:41:26,625 --> 00:41:28,375
biz bu adamları
nasıl izleyeceğiz, Mücahit?
771
00:41:28,458 --> 00:41:29,667
Komiserim, ne yapayım?
772
00:41:29,750 --> 00:41:32,250
Çok çok yakın ilişkiler kurduğum
arkadaşım tatile çıkmış.
773
00:41:32,333 --> 00:41:34,167
-Hadi ya.
-Onun yerine gelen de bana diyor ki
774
00:41:34,250 --> 00:41:36,708
"Hayırdır ya, senin babanın
dükkânı mı burası?" dedi.
775
00:41:36,792 --> 00:41:38,250
Babamın dükkânı deseydin.
776
00:41:38,333 --> 00:41:40,667
-Keşke de öyle deseydim.
-Evet.
777
00:41:40,958 --> 00:41:42,958
Siz görevde değil misiniz?
778
00:41:44,292 --> 00:41:47,292
Yazılı izinle almanız gerekir kameraları
779
00:41:48,667 --> 00:41:50,042
diye biliyorum ben.
780
00:41:51,583 --> 00:41:54,042
Çocukken senden öyle duydum.
781
00:41:55,292 --> 00:41:57,458
Evet, kızım. Doğrusu o.
Doğru duymuşsun.
782
00:41:57,542 --> 00:41:59,417
Yazılı izinle vermeleri gerekiyor.
783
00:41:59,500 --> 00:42:02,667
Her zaman evdeki hesap da
çarşıya uymuyor.
784
00:42:02,750 --> 00:42:04,292
Prosedüre takılıyor…
785
00:42:04,417 --> 00:42:05,833
Bütçesel sıkıntılar…
786
00:42:06,625 --> 00:42:08,500
Kaçıncı ya, her zaman oluyor bunlar.
787
00:42:08,792 --> 00:42:10,500
Tabii canım. Neler neler.
788
00:42:10,583 --> 00:42:12,458
Bak ben kaç yıllık polisim
789
00:42:12,542 --> 00:42:16,125
en az üç dört kere başıma gelmiştir.
790
00:42:18,333 --> 00:42:19,792
Neyse, görüyorsun yani
791
00:42:19,958 --> 00:42:23,167
babanın işinin ne kadar alengirli, zorlu
792
00:42:23,250 --> 00:42:25,292
olduğunu da görmüş oldun
793
00:42:25,542 --> 00:42:27,083
bu vesileyle.
794
00:42:27,208 --> 00:42:28,917
Oğlum bizim bu adamların
telefonuna program
795
00:42:29,000 --> 00:42:30,708
yerleştirmek dışında
başka seçeneğimiz yok
796
00:42:30,917 --> 00:42:33,208
-Mücahit.
-Yerleştiririm, telefonu bana getirin.
797
00:42:33,500 --> 00:42:35,708
Ben 90 saniyede çözerim bu mevzuyu.
798
00:42:35,792 --> 00:42:37,833
Şimdi, bu durumda en önemli soru şu:
799
00:42:38,250 --> 00:42:40,667
-Adamların telefonunu nasıl alacağız?
-Yani.
800
00:42:40,750 --> 00:42:42,750
Ben çalarım ne olacak, çocuk oyuncağı.
801
00:42:42,833 --> 00:42:44,875
-Nasıl yani?
-Çalma yok, çalma yok.
802
00:42:46,417 --> 00:42:48,667
Bir boşluğunu bulup
adamları dolandıracağız.
803
00:42:49,000 --> 00:42:50,875
Ne dolandırması ya?
804
00:42:51,000 --> 00:42:52,750
İki işveyle cilveyle
805
00:42:52,833 --> 00:42:54,500
akıllarını alacağız işte.
806
00:42:55,167 --> 00:42:56,417
Ne güzel, ne güzel.
807
00:42:56,500 --> 00:42:59,083
Herkes birbirinin üstüne koyuyor,
ne kadar güzel.
808
00:42:59,167 --> 00:43:00,542
Yok mu başka sıvamak isteyen?
809
00:43:00,792 --> 00:43:02,333
Sen de bir şey söylemek
ister misin, Mücahit?
810
00:43:02,458 --> 00:43:05,125
-Çalsın çocuk.
-Mücahit, sen de artır.
811
00:43:05,208 --> 00:43:06,750
-Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
812
00:43:06,833 --> 00:43:08,625
-Aleykümselam.
-Aleykümselam.
813
00:43:09,000 --> 00:43:10,792
Her zaman bir yedeğim vardır.
814
00:43:10,917 --> 00:43:12,625
Sabahattin amca!
815
00:43:13,000 --> 00:43:14,208
Sabahattin amca!
816
00:43:14,333 --> 00:43:16,667
Biz seni ne kadar
seviyoruz böyle ama
817
00:43:16,958 --> 00:43:18,458
sen niye böyle çat kapı
818
00:43:18,958 --> 00:43:21,417
destursuz giriyorsun? Gel şöyle sen.
819
00:43:21,500 --> 00:43:25,583
-Denetlemeye gelirim dedi ya, Adem.
-Tabii, tabii.
820
00:43:25,667 --> 00:43:28,333
Sabahattin Beyciğim,
mutfağı pırıl pırıl yaptık
821
00:43:28,417 --> 00:43:29,500
-beyimle.
-Çok iyi.
822
00:43:29,583 --> 00:43:31,625
-Gel göstereyim.
-Kolay gelsin.
823
00:43:31,750 --> 00:43:33,167
Merhaba Sabahattin amca.
824
00:43:33,583 --> 00:43:34,750
Merhaba.
825
00:43:36,333 --> 00:43:38,542
Neyi denetleyeceğiz,
Sabahattin amca?
826
00:43:38,667 --> 00:43:40,667
Aynı mutfak, aynı senin dükkân.
827
00:43:40,750 --> 00:43:41,750
Ama biraz daha temizi.
828
00:43:43,958 --> 00:43:45,083
İşte.
829
00:43:47,250 --> 00:43:48,500
Buyurun.
830
00:43:52,667 --> 00:43:55,083
Vallahi helal olsun.
Her taraf tertemiz olmuş.
831
00:43:55,167 --> 00:43:57,000
Ellerinize sağlık da…
832
00:43:58,292 --> 00:44:01,750
Sizin bu oğlanla kızın parmağında
niye yüzük yok?
833
00:44:03,875 --> 00:44:08,958
Sabahattin amca ya.
Vay amcacığım.
834
00:44:09,042 --> 00:44:12,292
Her şeyi bitti, bu mu takıldı aklına?
835
00:44:12,667 --> 00:44:15,833
Benim güzel eşim
836
00:44:16,375 --> 00:44:18,583
fritözden asfalt kazımış.
837
00:44:18,958 --> 00:44:20,292
Yani şimdi…
838
00:44:20,458 --> 00:44:23,917
Benim beynim çamaşır suyunda
burada buruş buruş olmuş.
839
00:44:24,000 --> 00:44:25,708
Sen hâlâ yüzük mü diyorsun ya?
840
00:44:25,958 --> 00:44:27,625
-Yani…
-Amcacığım…
841
00:44:27,750 --> 00:44:30,500
Gel git ama böyle
sürekli sorgu sual olmaz.
842
00:44:30,625 --> 00:44:31,625
Ver sen şu anahtarı.
843
00:44:31,708 --> 00:44:33,167
-Kaç tane kopya ver sende?
-Yok.
844
00:44:34,833 --> 00:44:36,708
Şimdi, efendim ben şöyle izah edeyim.
845
00:44:37,000 --> 00:44:40,875
Biz elimizde ne var ne yoksa
burası için harcadığımızdan dolayı
846
00:44:41,250 --> 00:44:42,958
nişan biraz ertelendi tabii.
847
00:44:43,125 --> 00:44:44,750
Ama beyim bu konuda çok hassas.
848
00:44:44,875 --> 00:44:47,208
Ama tamam da bu kızı
bir ailesi yok mu yahu?
849
00:44:47,292 --> 00:44:49,667
-Var. Aslanlar gibi babası var.
-Vardı.
850
00:44:50,375 --> 00:44:52,583
Aslanlar gibi babası vardı, efendim.
851
00:44:52,667 --> 00:44:54,167
Anası da vardı.
852
00:44:54,250 --> 00:44:55,458
Ama maalesef
853
00:44:55,917 --> 00:44:56,958
sizlere ömür efendim.
854
00:44:57,375 --> 00:44:58,625
-Ne?
-Tabii.
855
00:44:59,250 --> 00:45:00,708
Kızımızın tek ailesi biziz.
856
00:45:01,000 --> 00:45:03,125
-Vah vah.
-Ama siz hiç merak etmeyin.
857
00:45:03,250 --> 00:45:06,458
Biz bu nişan işini tez zamanda
halledeceğiz inşallah.
858
00:45:07,583 --> 00:45:10,625
Asıl Sabahattin Beyciğim,
bu devir işini biz ne zaman hallederiz?
859
00:45:10,708 --> 00:45:12,792
Üzüldüm kızım, vah vah.
860
00:45:12,875 --> 00:45:15,500
Çünkü belgeler benim üzerime
olacak da onun için.
861
00:45:15,583 --> 00:45:18,375
Tabii, tabii. Vah vah.
Kıza bak ya.
862
00:45:20,250 --> 00:45:21,708
Başın sağ olsun kızım.
863
00:45:22,917 --> 00:45:25,792
Nur içinde yatsınlar.
Allah gani gani rahmet eylesin.
864
00:45:26,417 --> 00:45:27,708
Dostlar sağ olsun efendim.
865
00:45:27,833 --> 00:45:30,667
Çok üzüldüm kıza.
Başka hiç akrabası falan yok mu?
866
00:45:30,792 --> 00:45:33,333
-Bizler varız işte.
-Vah canım ya.
867
00:45:33,667 --> 00:45:35,750
Bu yaşta kalmış böyle.
868
00:45:35,833 --> 00:45:37,500
Hadi, hayırlı akşamlar.
869
00:45:37,583 --> 00:45:38,500
Hadi.
870
00:45:40,250 --> 00:45:43,167
Bir kızımın öz ailesini gömmek kalmıştı,
onu da yaptın.
871
00:45:43,250 --> 00:45:44,958
Helal olsun sana, Menekşe.
872
00:45:45,083 --> 00:45:48,833
Sen de huysuzluk edeceğine doğru dürüst
rol kesseydin o zaman komiser.
873
00:45:49,625 --> 00:45:51,625
Ben huysuzum?
Huysuz benim?
874
00:45:51,708 --> 00:45:53,583
-Helal olsun.
-Bana bak.
875
00:45:54,125 --> 00:45:55,375
Şu yüzük meselesini halledelim
876
00:45:55,458 --> 00:45:57,583
-yoksa başımız yanacak.
-Ne yüzüğü?
877
00:45:57,667 --> 00:45:59,375
Menekşe ablanın üstüne
nasıl böyle konuşuyor?
878
00:45:59,458 --> 00:46:00,708
Ben kızıma yüzük falan taktırmam.
879
00:46:00,792 --> 00:46:04,042
Ailenin reisini gösteriyor işte.
Valla kadına helal olsun.
880
00:46:04,583 --> 00:46:05,583
Tabii.
881
00:46:06,125 --> 00:46:07,583
Çevir tahtayı, Mücahit.
882
00:46:12,958 --> 00:46:15,750
Evet, yarınki planımızı açıklıyorum.
883
00:46:16,250 --> 00:46:17,583
Plan şu.
884
00:46:18,667 --> 00:46:20,375
Sen de tanıyorsun, n'olacak ki?
885
00:46:22,208 --> 00:46:24,250
-İbo abi hazırlamış mı?
-Aradım ben, hazırlamış.
886
00:46:24,375 --> 00:46:26,667
Geliyorlar.
Hadi, başlıyoruz çocuklar.
887
00:46:26,875 --> 00:46:28,375
Ekstradan şaka şuka yok, tamam mı?
888
00:46:28,458 --> 00:46:29,625
Herkes benim sözümü dinliyor.
889
00:46:29,750 --> 00:46:31,333
-Tamam komiserim, merak etme sen?
-Tamam.
890
00:46:46,208 --> 00:46:47,208
Komiserim?
891
00:46:48,333 --> 00:46:49,208
Komiserim?
892
00:46:49,792 --> 00:46:50,667
Komiserim?
893
00:46:53,500 --> 00:46:54,583
-Komiserim?
-Ne?
894
00:46:54,667 --> 00:46:56,833
-Başlıyoruz, hadi.
-Tamam, başlıyoruz.
895
00:46:56,917 --> 00:46:58,125
Yap şovunu. Hadi Umut.
896
00:46:58,292 --> 00:47:00,167
-Göster kendini oğlum.
-Geldim.
897
00:47:01,208 --> 00:47:03,625
Bakayım.
Yok, bu kalkmaz.
898
00:47:05,000 --> 00:47:06,417
Gençler, merhaba.
899
00:47:07,583 --> 00:47:08,583
-Merhaba.
-Merhaba.
900
00:47:08,667 --> 00:47:12,000
Acaba bize yardımcı olur musunuz
bunları minibüse taşımak için?
901
00:47:14,792 --> 00:47:16,250
-Olur.
-Hallederiz.
902
00:47:20,958 --> 00:47:22,625
Beyimler çiftliğe gitti de.
903
00:47:22,750 --> 00:47:25,042
Biz de böyle çocukla yapayalnız kaldık.
904
00:47:27,208 --> 00:47:28,750
Sen aldın onu abi.
905
00:47:28,833 --> 00:47:30,625
Ne kadar kolay taşıyorsunuz!
906
00:47:32,167 --> 00:47:34,750
Aferin oğlum.
Abinlere yardım et böyle.
907
00:47:34,833 --> 00:47:35,958
Bunlar sona kalan.
908
00:47:36,083 --> 00:47:38,583
Tabii, insanın böyle kasları olunca
909
00:47:38,667 --> 00:47:40,208
kolay kaldırıyor, değil mi?
910
00:47:40,333 --> 00:47:41,333
Çek birader çek.
911
00:47:48,042 --> 00:47:49,292
Koçum.
912
00:47:49,708 --> 00:47:51,708
Getir, getir. Ver.
913
00:47:52,375 --> 00:47:54,375
-Hadi, sendeyiz abi.
-Ne bu? Tamam.
914
00:47:54,917 --> 00:47:56,292
Aferin lan sana, aferin.
915
00:48:02,417 --> 00:48:04,375
-Tamam, başladı.
-Yüklüyor mu?
916
00:48:11,458 --> 00:48:15,708
Bu kadar mı?
Başka bir şey var mıydı yardımlık?
917
00:48:17,375 --> 00:48:22,375
Bunları da minibüse koyabilir misiniz?
918
00:48:23,667 --> 00:48:25,333
Çam bunlar.
919
00:48:25,417 --> 00:48:27,000
Ama bunlar Belediye'nin, hanımefendi.
920
00:48:27,083 --> 00:48:29,250
Ama çocuk çok özendi.
921
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
-Halledeceğiz.
-Halledelim.
922
00:48:41,125 --> 00:48:43,708
Bunu da ne kadar kolay taşıyorsunuz?
923
00:48:44,417 --> 00:48:46,875
Oğlum, hadi lan.
Hani 90 saniyeydi?
924
00:48:47,083 --> 00:48:50,000
Menekşe dışarıda heriflere
hatıra ormanı kurdurdu oğlum, hadi.
925
00:48:50,125 --> 00:48:52,625
Komiserim, son üç iki
926
00:48:52,792 --> 00:48:53,958
bir, tamam.
927
00:48:54,333 --> 00:48:56,667
Koş, koş Umut.
Aferin oğlum. Koş!
928
00:48:56,958 --> 00:48:58,875
Yalnız, çok iyi koşuyor bu çocuk.
929
00:48:59,542 --> 00:49:01,167
Boşa seçmedik herhâlde.
930
00:49:02,458 --> 00:49:04,458
-Tebrik ederim.
-Hallettik.
931
00:49:04,625 --> 00:49:06,167
Ufaklık gel.
932
00:49:06,250 --> 00:49:08,083
-Burayı tut sen.
-Sen tut bir, oğlum.
933
00:49:11,417 --> 00:49:12,875
Çok güzel.
934
00:49:18,792 --> 00:49:19,917
Eyvallah.
935
00:49:22,000 --> 00:49:23,792
Elleriniz dert görmesin.
936
00:49:24,083 --> 00:49:25,292
Dükkân bir açılsın
937
00:49:25,375 --> 00:49:27,833
ilk iş, size şöyle yanarlı dönerli
938
00:49:27,917 --> 00:49:29,958
bir tavuk menüsü
hazırlayıp getireceğim.
939
00:49:30,125 --> 00:49:32,750
O zaman biz, arada bir uğrarız.
940
00:49:32,917 --> 00:49:34,292
Her zaman bekleriz.
941
00:49:37,167 --> 00:49:38,208
Kolay gelsin.
942
00:49:38,292 --> 00:49:39,375
-İyi günler.
-İyi günler.
943
00:49:39,708 --> 00:49:41,958
-Var mı bir şey?
-Şimdi alıyoruz sesi, komiserim.
944
00:49:42,708 --> 00:49:44,042
-Geldi.
-Geldi mi?
945
00:49:44,167 --> 00:49:45,542
Verdim hariciye.
946
00:49:46,333 --> 00:49:48,333
Tavukçu abla da taş gibiydi.
947
00:49:49,792 --> 00:49:51,417
At gibiydi at…
948
00:49:51,625 --> 00:49:53,333
Harbiden at gibiydi.
949
00:49:54,500 --> 00:49:57,792
Sadece zehir taciri değil,
ırz düşmanı lan bunlar.
950
00:49:57,917 --> 00:50:00,375
Sen tavuk taşırken
ne ara gördün Menekşe'yi?
951
00:50:00,625 --> 00:50:02,917
Koduğumun çamları,
sıçtığımın çiftliğine…
952
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Keşke Deniz de burada olsaydı.
953
00:50:06,083 --> 00:50:07,000
Ne dedin lan sen?
954
00:50:07,458 --> 00:50:08,875
O velet de hiç yardım
etmedi bize ya.
955
00:50:08,958 --> 00:50:10,625
Olsaydı da
956
00:50:10,792 --> 00:50:12,792
babasının başarısıyla
957
00:50:13,625 --> 00:50:15,708
gurur duyardı anlamıyla
ben şey yaptım.
958
00:50:15,875 --> 00:50:17,333
Abla da yalnız sana yürüdü ha.
959
00:50:17,458 --> 00:50:19,167
Henüz başardığımız bir şey yok.
960
00:50:20,167 --> 00:50:21,833
Her şey bize
961
00:50:22,250 --> 00:50:24,250
güçlü bir ipucu vermelerine bağlı.
962
00:50:25,250 --> 00:50:26,250
Güzel.
963
00:50:27,708 --> 00:50:29,542
Polis değiller mi diyorsun yani?
964
00:50:30,125 --> 00:50:31,292
Mümkün değil.
965
00:50:32,708 --> 00:50:34,208
Hadi, bir el at be Selda.
966
00:50:34,625 --> 00:50:36,250
Sen içeriden öğrenirsin.
967
00:50:38,167 --> 00:50:39,792
Bakalım, kimmiş bu Ali.
968
00:50:50,583 --> 00:50:51,833
Bu nedir Mücahit?
969
00:50:51,917 --> 00:50:54,958
Sabahtan beri televizyon sesinden başka
hiçbir şey duymuyoruz.
970
00:50:55,083 --> 00:50:57,750
Sarılsaydın silahına, tehdit etseydin.
971
00:50:57,958 --> 00:51:00,708
Salih abi, daha ne kadar
dizi izleyeceğiz biz?
972
00:51:00,958 --> 00:51:02,042
Salih.
973
00:51:02,750 --> 00:51:04,000
Bekleyeceğiz.
974
00:51:05,000 --> 00:51:07,125
Cigan'dan haber gelene kadar
sıkın dişinizi.
975
00:51:11,042 --> 00:51:12,542
Sonra esas iş başlıyor.
976
00:51:13,042 --> 00:51:14,375
Ne diyor? Ne dedi?
977
00:51:14,458 --> 00:51:16,708
Telefondan uzaklaşınca şimdi tabii,
frekans azalıyor.
978
00:51:16,792 --> 00:51:19,167
Orayı artık üstün zekâmızla
dolduracağız bir şekilde.
979
00:51:19,250 --> 00:51:21,000
Bu sefer yakaladık Mücahit.
980
00:51:21,083 --> 00:51:22,583
Bu sefer yakaladık oğlum.
981
00:51:22,667 --> 00:51:24,375
Cigan'dan haber alacağız diyor.
982
00:51:24,458 --> 00:51:26,750
-Salih burada.
-Komiserim, biz gidelim müdüre söyleyelim.
983
00:51:26,833 --> 00:51:28,417
Al sana Salih, tutukla.
984
00:51:28,542 --> 00:51:31,208
Olmaz. Daha büyük balıkla
çıkmamız lazım müdürün karşısına.
985
00:51:31,292 --> 00:51:33,000
Cigan'dan haber alana kadar bekleyeceğiz.
986
00:51:33,167 --> 00:51:35,167
İşte şimdi tam komiser gibi oldun.
987
00:51:35,875 --> 00:51:38,333
O şerefsizlerin işini bitireceksen,
tam bitir komiser.
988
00:51:38,583 --> 00:51:42,000
Neye ihtiyacın varsa
biz her zaman yanındayız evelallah.
989
00:51:42,333 --> 00:51:43,917
Çok teşekkürler de
990
00:51:44,667 --> 00:51:47,625
şu aseton kapalı mekânda hiç olmadı.
991
00:51:47,750 --> 00:51:50,875
Çıkarsak mı şunu, lütfen ya?
Asetonu alalım dışarı.
992
00:51:51,042 --> 00:51:52,333
Tamam, tamam.
993
00:51:52,792 --> 00:51:54,417
Salih abi.
994
00:51:55,333 --> 00:51:57,000
Abi benim cüzdan yok.
995
00:51:57,375 --> 00:51:59,375
Bakkala gittikten sonra uçtu kesin.
996
00:51:59,875 --> 00:52:00,875
Şaka yapıyorsun?
997
00:52:02,708 --> 00:52:04,708
Tavukçudaki velet yürütmüş olmasın?
998
00:52:05,458 --> 00:52:06,875
Ne tavukçusu la?
999
00:52:07,292 --> 00:52:08,292
Karşıdaki tavukçu
1000
00:52:08,375 --> 00:52:10,000
-el değiştirmiş abi.
-Umut.
1001
00:52:10,208 --> 00:52:12,208
Sabah bizden yardım istediler.
1002
00:52:12,875 --> 00:52:15,375
Şu tavukçu arkadaşları
bir ziyaret edelim, bakalım.
1003
00:52:15,750 --> 00:52:17,292
Gerçekten tavukçular mı?
1004
00:52:19,250 --> 00:52:20,542
-Umut!
-Bir dakika.
1005
00:52:20,667 --> 00:52:22,250
-Nereye…
-Umut!
1006
00:52:22,333 --> 00:52:25,333
-Komiserim.
-Nerede bu? Umut'u getirin.
1007
00:52:25,625 --> 00:52:27,375
-Umut!
-Umut almamıştır.
1008
00:52:27,458 --> 00:52:29,917
Nasıl almadı oğlum?
Herif adres veriyor!
1009
00:52:30,125 --> 00:52:33,000
-Şaşırmıştır adam.
-Nasıl şaşırdı? Karşıdaki cepçi diyor.
1010
00:52:33,083 --> 00:52:35,292
Ben sana söyledim.
Bunlarla olmaz dedim.
1011
00:52:35,375 --> 00:52:36,750
-Olmaz dedim.
-Bir dakika ya.
1012
00:52:36,833 --> 00:52:38,875
Bunlar kim, komiser? Bunlar kim?
1013
00:52:39,167 --> 00:52:41,167
Biz sana yardım
etmekten başka ne yaptık?
1014
00:52:41,333 --> 00:52:42,875
Tamam, Menekşe Hanım.
1015
00:52:42,958 --> 00:52:44,542
Bu kadar alınganlığın âlemi yok.
1016
00:52:44,625 --> 00:52:46,500
Şimdi sırası mı? Adamlar geldi gelecek.
1017
00:52:46,583 --> 00:52:47,708
Lütfen içeri geçer misiniz?
1018
00:52:47,792 --> 00:52:50,542
Mutfağa geçer misiniz?
Hadi, herkes.
1019
00:52:50,625 --> 00:52:53,042
Bir şey olursa arkadan
insanları tahliye et.
1020
00:52:53,167 --> 00:52:54,375
Kapı kilitli mi, Ali?
1021
00:52:54,500 --> 00:52:56,125
-Etrafı toparla, Ali.
-Ne yapayım?
1022
00:52:56,250 --> 00:52:57,792
Ben mücadeleyi burada veriyorum.
1023
00:52:57,875 --> 00:52:58,917
Karşılayacağım burada.
1024
00:52:59,000 --> 00:53:01,125
Mücadele burada verilecek. Böyle.
1025
00:53:01,375 --> 00:53:03,083
Yani yeni açılıyor gibi yapacağız.
1026
00:53:03,167 --> 00:53:05,667
Ben burada karşılarım.
Onları durdururum.
1027
00:53:08,792 --> 00:53:10,500
Sabahattin amca.
1028
00:53:11,292 --> 00:53:12,792
Sabahattin amca.
1029
00:53:13,833 --> 00:53:15,083
Bunlar kimler?
1030
00:53:15,250 --> 00:53:17,375
Melahat teyzenin anısına bu yapılır mı ya?
1031
00:53:17,708 --> 00:53:19,375
Komşularım. Tavuk yiyeceğiz.
1032
00:53:19,542 --> 00:53:21,500
Sabahattin amca, biz açılmadık ki daha.
1033
00:53:21,583 --> 00:53:23,792
Ne tavuk düşkünü çıktın, Sabahattin amca?
1034
00:53:23,875 --> 00:53:26,500
Olur mu böyle bir şey?
Sen zaten tavukçuydun.
1035
00:53:26,667 --> 00:53:29,292
Al tontonlarını da git altın gününü
başka bir yerde yap.
1036
00:53:29,417 --> 00:53:31,458
-Tamam babacığım, tamam.
-Konuş, başka yerde yapsınlar
1037
00:53:31,542 --> 00:53:33,292
-altın gününü.
-Lütfen babacığım, tamam.
1038
00:53:33,375 --> 00:53:35,208
Buyurun Sabahattin amcacığım, buyurun.
1039
00:53:35,375 --> 00:53:36,625
Buyurun.
1040
00:53:37,083 --> 00:53:39,083
Buyurun Sabahattin amcacığım.
1041
00:53:40,583 --> 00:53:42,042
Baba!
1042
00:53:43,375 --> 00:53:44,542
Babacığım!
1043
00:53:45,083 --> 00:53:46,208
Baba!
1044
00:53:50,833 --> 00:53:53,583
Cesur Tavuk. Tavuğun tadı
hiçbir zaman böyle güzel olmadı.
1045
00:53:54,167 --> 00:53:56,958
Hoş geldiniz, buyurun.
Evlere siparişlere açığız.
1046
00:53:58,542 --> 00:53:59,792
Böyle esnaflık olmaz.
1047
00:53:59,958 --> 00:54:02,375
Sen müşteri seçiyorsun ama.
Yatar bu iş.
1048
00:54:03,000 --> 00:54:04,500
Sabahattin amca.
1049
00:54:05,167 --> 00:54:06,750
Vallahi oturup ağlayacağım.
Lütfen.
1050
00:54:06,833 --> 00:54:08,500
Sen ailedensin diye bir şey demedik.
1051
00:54:08,792 --> 00:54:10,750
N'olur, rica ediyorum.
Bak, Allah'ın adını verdim.
1052
00:54:10,833 --> 00:54:12,417
-Tamam, babacığım.
-Oturalım, lütfen.
1053
00:54:12,500 --> 00:54:13,958
Tamam babacığım, ben hallediyorum.
1054
00:54:14,042 --> 00:54:16,833
-Nesi var bunun?
-Tam açılamadık ya, ondan.
1055
00:54:17,292 --> 00:54:19,625
Çok gergin. Çünkü tam açılamadık.
1056
00:54:19,750 --> 00:54:22,042
Yani bir açılsak aslında
çok rahatlayacağım.
1057
00:54:22,375 --> 00:54:25,583
Ama olmadı yani.
Bir de şeyi sindiremedim ben içime
1058
00:54:25,750 --> 00:54:28,458
oturmalı müşteriyi içime sindiremedim.
1059
00:54:28,750 --> 00:54:32,583
Onun için biz evlere siparişe large'ız.
1060
00:54:33,125 --> 00:54:34,167
Yani…
1061
00:54:34,625 --> 00:54:36,250
-Açığız.
-Geniş.
1062
00:54:36,333 --> 00:54:37,917
Dükkânı yeni devraldınız herhâlde.
1063
00:54:38,125 --> 00:54:39,583
Evet, ailecek.
1064
00:54:49,208 --> 00:54:50,542
Bu aile siz değilsiniz.
1065
00:54:51,125 --> 00:54:53,375
-Kim bu aile?
-Biziz.
1066
00:54:54,000 --> 00:54:56,250
Kendi fotoğraflarını çektirip
astıramadılar daha.
1067
00:54:56,333 --> 00:55:00,167
Dükkânı Sabahattin abiden
devraldık ailecek.
1068
00:55:00,417 --> 00:55:02,458
Sizin gençten de bir oğlunuz varmış.
1069
00:55:03,125 --> 00:55:05,292
Umut mu ki acaba?
1070
00:55:07,708 --> 00:55:09,042
Gençten bir oğlumuz var.
1071
00:55:09,667 --> 00:55:11,333
Var bizim. Maalesef var.
1072
00:55:11,625 --> 00:55:13,208
Eşime o kadar söyledim.
1073
00:55:13,958 --> 00:55:18,750
Böylesine bir dünyaya üçüncü çocuk
getirmek hiç akıl kârı değil dedim ama
1074
00:55:18,917 --> 00:55:21,833
işte mukadderat, kısmet, nasip.
1075
00:55:23,375 --> 00:55:27,000
Ne oldu ya? Bizim ufaklığın
bir kusuru mu oldu size, hayırdır?
1076
00:55:27,542 --> 00:55:29,500
Sabah bizimkiler size yardım ederken
1077
00:55:31,417 --> 00:55:32,875
cüzdanını kaybetmiş de.
1078
00:55:33,000 --> 00:55:34,167
-Cüzdan?
-Cüzdan?
1079
00:55:35,458 --> 00:55:37,292
Siz mi? Geçmiş olsun.
1080
00:55:37,917 --> 00:55:39,542
İçeride mi?
1081
00:55:39,625 --> 00:55:41,125
İçeride olsa biz bulurduk.
1082
00:55:41,208 --> 00:55:42,542
Ben temizlik yaptım, baba.
1083
00:55:42,625 --> 00:55:45,167
Dışarıda düşmüş olmasın o?
Dışarıdadır o.
1084
00:55:45,417 --> 00:55:47,917
Depo o. Depo.
Bildiğiniz depo.
1085
00:55:48,333 --> 00:55:51,375
Anne, tamam. Gideceğim okula.
Valla gideceğim. Beş dakika daha yatayım.
1086
00:55:51,917 --> 00:55:53,333
Beş dakika daha, tamam?
1087
00:55:54,125 --> 00:55:56,583
Annesi sanıyor. Okula gönderiyor sanıyor.
1088
00:55:56,667 --> 00:55:59,208
Bizimkiler temizlik yapmaktan
çok yoruluyorlar böyle.
1089
00:55:59,417 --> 00:56:01,833
Sayıklıyorlar işte,
"Anne okula gitmek istemiyorum."
1090
00:56:01,917 --> 00:56:03,708
Sizi annesi sandı.
1091
00:56:06,667 --> 00:56:09,417
O, mutfak kapısı.
1092
00:56:12,375 --> 00:56:14,125
Ademciğim?
1093
00:56:14,250 --> 00:56:16,958
Kolay gelsin, Menekşe'm.
1094
00:56:19,375 --> 00:56:20,708
Cüzdan mühim değil.
1095
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Bulunur.
Önemli olan komşuluk. Değil mi?
1096
00:56:23,333 --> 00:56:24,667
-Evet.
-Tabii.
1097
00:56:30,417 --> 00:56:32,792
-Naçizane.
-Madem hayırlı olsuna geldik
1098
00:56:33,042 --> 00:56:34,083
eli boş dönmeyelim.
1099
00:56:37,708 --> 00:56:40,583
-Bize de üç soslu tavuk.
-Tamam, teyzeciğim.
1100
00:56:40,667 --> 00:56:42,167
Ademciğim.
1101
00:56:42,250 --> 00:56:45,708
Hadi, hanımefendilere yanarlı dönerli,
istedikleri gibi bir sofra kuralım.
1102
00:56:45,833 --> 00:56:46,917
Hadi, Ali.
1103
00:56:48,875 --> 00:56:50,875
Şu soslu tavuk mudur nedir
1104
00:56:51,042 --> 00:56:52,208
on tane de bize yapıver.
1105
00:56:52,458 --> 00:56:53,625
Tabii.
1106
00:56:54,208 --> 00:56:55,500
Çocuklar gelip alır.
1107
00:56:56,542 --> 00:56:58,458
10 Cesur, paket.
1108
00:57:02,500 --> 00:57:04,250
Tabii, hemen hazırlatıyorum.
1109
00:57:07,750 --> 00:57:09,125
Yitik esnaf işte.
1110
00:57:09,833 --> 00:57:11,833
Ama yine de gözünüz üzerlerinde olsun.
1111
00:57:12,792 --> 00:57:14,667
Zaten üç beş gün daha buradayız.
1112
00:57:16,542 --> 00:57:17,792
Al.
1113
00:57:19,583 --> 00:57:21,167
El alışkanlığıyla almışım.
1114
00:57:22,083 --> 00:57:24,417
Sonra da fırsatım olmadı geri koymaya.
1115
00:57:24,500 --> 00:57:26,125
El alışkanlığıyla almış ya.
1116
00:57:27,042 --> 00:57:28,917
Çocuk ne yapsın yani?
Eli alışmış.
1117
00:57:29,042 --> 00:57:31,083
Kabahati yok.
Dokunmamışmış içine.
1118
00:57:31,167 --> 00:57:33,708
Tamam. Yanlışlıkla aldım diyor işte,
gitme üstüne çocuğun.
1119
00:57:33,833 --> 00:57:37,167
Milletin cüzdanını çalmanın
el alışkanlığı mı olur?
1120
00:57:37,250 --> 00:57:38,833
-Komiserim.
-Olur, bal gibi olur.
1121
00:57:39,083 --> 00:57:42,250
Kimse şimdiye kadar çocuğa
doğru dürüst bir hayat sunmamış ki.
1122
00:57:42,583 --> 00:57:44,875
Koy bakalım önüne
doğru dürüst bir hayat
1123
00:57:44,958 --> 00:57:46,958
doğru dürüst bir yol.
O zaman ne yapıyor görürsün.
1124
00:57:48,708 --> 00:57:50,875
-Üzülme sen.
-Ah be komiserim.
1125
00:57:51,375 --> 00:57:52,875
-Ne oldu?
-İyi mi oldu şimdi?
1126
00:57:53,000 --> 00:57:54,417
-Ne oldu lan?
-Üzdün çocuğu.
1127
00:57:54,625 --> 00:57:56,125
-Kim üzdü?
-Özür dile.
1128
00:57:56,750 --> 00:57:58,625
-Anlamadım?
-Özür dile çocuktan.
1129
00:58:00,542 --> 00:58:01,667
Ben niye özür diliyorum?
1130
00:58:01,750 --> 00:58:03,750
Ben mi söyledim? Sen söyledin.
Sen özür dileyeceksin.
1131
00:58:03,833 --> 00:58:05,333
Ben çocuğun babası mıyım?
1132
00:58:06,250 --> 00:58:08,958
Ailecilik mi oynuyoruz burada?
İyice kaptırdınız kendinizi.
1133
00:58:09,083 --> 00:58:10,375
Göreve odaklanın.
1134
00:58:13,583 --> 00:58:14,667
Evet, dinle burayı.
1135
00:58:15,750 --> 00:58:19,708
Yine hiç beklemediğimiz terslikler
oldu mu?
1136
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Oldu.
1137
00:58:21,333 --> 00:58:22,833
Olmaz olaydı.
1138
00:58:23,083 --> 00:58:26,208
Şimdi biz bu durumu
pozitife çevirmek zorundayız.
1139
00:58:27,083 --> 00:58:30,417
Allah'tan pozitife müsait
bir yapım var.
1140
00:58:31,625 --> 00:58:32,792
Moral bozmayın.
1141
00:58:32,875 --> 00:58:34,625
Salihler bizden şüphelenmediler.
1142
00:58:34,708 --> 00:58:36,042
Açığa çıkmadık.
1143
00:58:36,500 --> 00:58:38,667
-Şimdi ne yapabiliriz?
-Ne yapabiliriz?
1144
00:58:38,875 --> 00:58:41,583
Tavukçudayız. Ne yapacağız?
Tavuk yapacağız.
1145
00:58:41,917 --> 00:58:44,167
Ve adamları tavukçu olduğumuza
ikna edeceğiz.
1146
00:58:44,542 --> 00:58:45,667
Sipariş alacağız.
1147
00:58:45,958 --> 00:58:49,333
Eve girdiğimizde
gizli kameralarımızı yerleştireceğiz.
1148
00:58:51,667 --> 00:58:54,083
Evet. 7/24 kaydederiz her şeyi.
1149
00:58:54,458 --> 00:58:56,625
Hay ağzını öpeyim Deniz ya.
1150
00:59:02,167 --> 00:59:04,458
Gelsene bir.
Bir şey söyleyeceğim Ali sana.
1151
00:59:04,542 --> 00:59:05,917
Bir gelir misin?
Bir şey söyleyeceğim.
1152
00:59:06,375 --> 00:59:07,375
Yaklaş biraz.
1153
00:59:08,667 --> 00:59:10,792
-Gel beni öp lan!
-Ne yapıyorsun?
1154
00:59:10,875 --> 00:59:12,500
-Beni öp!
-Ne yapıyorsun?
1155
00:59:12,583 --> 00:59:14,292
-Adamlar içeride.
-Beni öp.
1156
00:59:14,500 --> 00:59:16,208
İçeride Sabahattin Beyler var.
1157
00:59:16,958 --> 00:59:19,792
Niye konu sürekli
öpmeye geliyor oğlum, ha?
1158
00:59:19,875 --> 00:59:21,292
Öpmek zorunda mıyız birbirimizi?
1159
00:59:24,875 --> 00:59:25,833
Ay.
1160
00:59:26,667 --> 00:59:29,042
Ya adamlara uyuyor numarası
yapayım dedim komiserim.
1161
00:59:29,167 --> 00:59:30,833
Gerçekten içim geçmiş uyumuşum.
1162
00:59:31,292 --> 00:59:32,708
Siz ne yaptınız?
1163
00:59:33,375 --> 00:59:35,083
Vallaha şimdi…
1164
00:59:37,708 --> 00:59:39,833
Sabahattin amcalar, Salihler
1165
00:59:40,083 --> 00:59:43,708
ve bu tonton kızlar, yani herkes
bizden soslu tavuk bekliyor abi.
1166
00:59:47,875 --> 00:59:48,875
Hadi bakalım!
1167
00:59:51,958 --> 00:59:53,042
Sallanma, hadi.
1168
01:00:01,167 --> 01:00:03,250
Evet. Süre bitti. Koyalım tavukları.
1169
01:00:13,875 --> 01:00:14,833
Ay!
1170
01:00:18,708 --> 01:00:20,083
Bu ne oğlum?
1171
01:00:20,167 --> 01:00:21,792
Babacığım, bu da şimdi tavuktan ya.
1172
01:00:21,875 --> 01:00:23,542
Ben de bunu öttürürüm yani.
1173
01:00:24,292 --> 01:00:25,333
Ben…
1174
01:00:26,292 --> 01:00:29,208
Allah'ım sen beni
neyle sınıyorsun ya Rabb'im?
1175
01:00:30,583 --> 01:00:32,542
Oha, bu çok iyi.
1176
01:00:32,875 --> 01:00:34,375
-Kim yaptı bunu?
-Bakayım.
1177
01:00:34,458 --> 01:00:36,833
Nasıl kim yaptı kızım? Sen yapmadın mı?
Okulunu okumadın mı?
1178
01:00:36,917 --> 01:00:39,000
-Sen yaptın sanıyorum.
-Şimdi şöyle, komiserim…
1179
01:00:39,208 --> 01:00:43,750
Deniz, ara soğuklarda
ve zeytinyağlılarda uzmanlaşmış.
1180
01:00:43,917 --> 01:00:45,375
O yüzden, yani…
1181
01:00:45,625 --> 01:00:47,083
Bir ara bana öyle söyledi.
1182
01:00:47,167 --> 01:00:48,833
Ne ara söyledi bunu?
1183
01:00:48,917 --> 01:00:50,125
Ne ara söyledi?
1184
01:00:50,458 --> 01:00:53,167
-İşte…
-Bir ara söyledi işte, uzatma sen de.
1185
01:00:53,250 --> 01:00:55,208
Oğlum, çok güzel olmuş bu.
1186
01:00:55,333 --> 01:00:56,625
Aferin lan sana. Aslanım benim.
1187
01:00:56,708 --> 01:00:57,917
Harbi çok iyi ha.
1188
01:00:58,000 --> 01:00:59,917
-Vallaha mı ya?
-Yapıyorsun abi bu sporu.
1189
01:01:00,000 --> 01:01:01,458
-Sevdiniz mi?
-Vallaha.
1190
01:01:01,542 --> 01:01:03,750
Tamam o zaman.
Mutfak bundan sonra bende. Tamam mı?
1191
01:01:04,042 --> 01:01:05,375
Tamam. Madem sosu güzel olmuş
1192
01:01:05,458 --> 01:01:07,000
-hemen teyzelere servis yapıyorsun.
-Tamam.
1193
01:01:07,167 --> 01:01:08,208
-Hadi.
-Hadi, hadi, evet.
1194
01:01:08,292 --> 01:01:09,333
Hadi.
1195
01:01:11,167 --> 01:01:13,333
Adamlar geldi.
1196
01:01:14,667 --> 01:01:15,750
Cüzdan sende Umut.
1197
01:01:16,167 --> 01:01:18,083
Müco, paket yap Ali'nin soslu tavuklarını.
1198
01:01:18,167 --> 01:01:19,458
Kızım sen de burada kal.
1199
01:01:19,583 --> 01:01:22,083
-Ben?
-Sen de genel kontrol işte, ne bileyim?
1200
01:01:25,208 --> 01:01:28,167
Cesur Tavuk'un çıtır çıtır tavukları
geldi babacığım.
1201
01:01:28,708 --> 01:01:30,417
Getir. Magnetleri koydun mu?
1202
01:01:30,500 --> 01:01:31,833
Koydum. 350 alayım.
1203
01:01:33,333 --> 01:01:36,250
Cesur Tavuk.
Tavuğun tadı hiç böyle güzel olmadı.
1204
01:01:36,458 --> 01:01:37,958
Hiç böyle tavuk yemediniz.
1205
01:01:38,083 --> 01:01:40,167
Ama buraya kadar
zahmet etmenize gerek yok.
1206
01:01:40,250 --> 01:01:41,583
Evlere servisimiz var.
1207
01:01:41,667 --> 01:01:44,042
Bizzat bırakırım
ya da çocukla bıraktırırım.
1208
01:01:46,750 --> 01:01:48,000
Üstü kalsın.
1209
01:01:48,083 --> 01:01:49,292
Kolay gelsin.
1210
01:01:52,542 --> 01:01:53,958
Adam 50 lira da bahşiş attı.
1211
01:01:54,208 --> 01:01:55,542
Toplamda ne verdi?
1212
01:01:55,625 --> 01:01:57,208
İşte 400 verdi. 50'si bahşiş.
1213
01:01:57,292 --> 01:01:59,083
-50'yi alayım mı?
-Al 50'yi.
1214
01:02:00,458 --> 01:02:01,833
Kara.
1215
01:02:04,625 --> 01:02:06,625
Benim cüzdan buraya düşmüş lan.
1216
01:02:08,417 --> 01:02:09,417
Ulan.
1217
01:02:09,875 --> 01:02:11,292
Şansa bak.
1218
01:02:18,417 --> 01:02:19,833
Hallettin mi?
1219
01:02:20,167 --> 01:02:21,833
-Hallettim.
-Gerçekten mi?
1220
01:02:22,083 --> 01:02:23,792
-Halettim işte.
-Aferin sana.
1221
01:02:23,917 --> 01:02:25,292
Kameralarımız tamam.
1222
01:02:26,833 --> 01:02:29,750
Babacığım şuna bak.
Göreve nasıl da hazır.
1223
01:02:33,583 --> 01:02:35,125
Oyuncak ayı oğlum bu.
1224
01:02:35,208 --> 01:02:37,958
Komiserim, sen şu gözlere
baksana şu gözlere.
1225
01:02:38,042 --> 01:02:39,667
Bunlardan hiçbir şey kaçmaz.
1226
01:02:39,833 --> 01:02:41,833
Ana!
1227
01:02:42,542 --> 01:02:44,458
Aferin lan sana.
1228
01:02:44,750 --> 01:02:46,125
-Bu da mı öyle?
-Tabii ki öyle.
1229
01:02:46,208 --> 01:02:48,750
Bunları istediğimiz yere monteleyeceğiz.
1230
01:02:48,958 --> 01:02:51,625
Sonra dev ekranda canlı yayın keyfi.
1231
01:02:51,708 --> 01:02:53,125
Yalnız, her şey güzel.
1232
01:02:53,208 --> 01:02:54,958
Sistem tıkır tıkır işliyor, komiserim.
1233
01:02:55,042 --> 01:02:57,042
Bundan sonra başımıza
kötü ne gelebilir?
1234
01:02:57,125 --> 01:02:58,583
Bir de şu teyzeler bir gitse.
1235
01:02:58,667 --> 01:03:00,958
Teyzeleri ben hallederim.
Bana bırakın.
1236
01:03:01,625 --> 01:03:03,167
-Şuna bakayım.
-Aferin lan.
1237
01:03:04,917 --> 01:03:06,833
Teyzeler. Teyze.
1238
01:03:06,917 --> 01:03:08,625
Saat kaç oldu? Hadi ya.
1239
01:03:08,708 --> 01:03:10,500
Hadi kalkın, gidin.
Bak, uyumuş şey.
1240
01:03:10,750 --> 01:03:13,375
Bundan bize
beş porsiyon daha yapın ayol.
1241
01:03:13,583 --> 01:03:16,625
Ne beş porsiyonu, on porsiyon.
Evdekiler de yer.
1242
01:03:16,792 --> 01:03:18,667
Burası artık benim gözde mekânım.
1243
01:03:22,042 --> 01:03:25,417
Kızlar var mısınız
altın gününü bırakıp
1244
01:03:25,500 --> 01:03:29,083
bundan sonra bütün kankaları
toplayıp tavuk günü yapalım.
1245
01:03:29,833 --> 01:03:31,875
-Hadi çekelim resimleri
-Çekelim.
1246
01:03:31,958 --> 01:03:33,833
-sosyal medyada paylaşalım.
-Evet.
1247
01:03:34,833 --> 01:03:36,208
Sefam olsun, sefam!
1248
01:04:01,708 --> 01:04:05,417
Tavukçunun yükselişini önlemek zorundayız.
1249
01:04:05,542 --> 01:04:07,375
Tavukçu muyuz oğlum biz? Neyiz?
1250
01:04:09,375 --> 01:04:11,292
-Zor oldu ama bitirdim.
-Hemen.
1251
01:04:11,375 --> 01:04:13,583
-Bu da mı bana geldi?
-Buyurun.
1252
01:04:13,667 --> 01:04:15,958
Gitmeden bir çay kahve için.
1253
01:04:17,917 --> 01:04:19,542
Cigan iki gün sonra buluşmak istiyor.
1254
01:04:19,750 --> 01:04:21,500
Buluşma burada mı olacak abi?
1255
01:04:21,625 --> 01:04:23,125
Patron buraya mı gelecek?
1256
01:04:23,292 --> 01:04:24,625
Ona bakacağız.
1257
01:04:24,792 --> 01:04:26,208
Yeri ve saati söyleyecekmiş.
1258
01:04:26,292 --> 01:04:28,083
Buluşma burada gerçekleşecekse
1259
01:04:28,708 --> 01:04:31,250
kameraları iki gün içinde
yerleştirmemiz lazım.
1260
01:04:32,042 --> 01:04:34,417
Bu tavuğun tadı hiç böyle güzel olmadı.
1261
01:04:34,542 --> 01:04:35,625
Tamam.
1262
01:04:36,000 --> 01:04:37,500
-Evet efendim, iki Cesur.
-Hoş geldiniz.
1263
01:04:37,583 --> 01:04:40,833
Senin sosun yüzünden bu tavukçu tuttu.
1264
01:04:41,208 --> 01:04:43,667
Polislik yapamıyorum ben burada,
servis yapmaktan.
1265
01:04:43,833 --> 01:04:45,917
Yapmayın, böyle sos yapmayın.
1266
01:04:47,792 --> 01:04:49,417
Ne oldu?
1267
01:04:49,500 --> 01:04:51,083
Mücahit, biz burada ne yapıyoruz?
1268
01:04:51,167 --> 01:04:53,542
-İşte soğan.
-Oğlum, Deniz
1269
01:04:54,208 --> 01:04:56,667
burnumuzun dibine yapışmış, gitmiyor.
1270
01:04:56,750 --> 01:04:57,750
Teşekkürler.
1271
01:04:58,042 --> 01:05:00,917
Sabahattin abi, gezen tavuk gibi
kıçımızdan ayrılmıyor.
1272
01:05:02,292 --> 01:05:03,792
Dükkân müşteri kaynıyor.
1273
01:05:04,000 --> 01:05:05,625
Biz burada ne yapıyoruz, Mücahit?
1274
01:05:16,625 --> 01:05:18,667
Gelin şurada önemli bir şey konuşuyoruz!
1275
01:05:18,792 --> 01:05:20,292
Tavukçu tuttu.
1276
01:05:20,417 --> 01:05:22,000
Nasıl önleyebiliriz, buyurun?
1277
01:05:22,083 --> 01:05:25,250
Müşterilerin gelmesini
önleyecek fikri buldum.
1278
01:05:32,208 --> 01:05:33,333
Zam çarpı üç mü?
1279
01:05:33,417 --> 01:05:35,667
Bu fiyata kimse
bu tavukları yemez bence.
1280
01:05:35,833 --> 01:05:37,958
-Aferin kız.
-Vallahi doğru.
1281
01:05:38,042 --> 01:05:39,542
Kimsenin aklına gelmedi burada.
1282
01:05:39,667 --> 01:05:41,208
Fiyatları üç katına çıkarmak.
1283
01:05:41,292 --> 01:05:43,542
Evet, yine mantıklı öneri kızımdan geldi.
1284
01:05:43,625 --> 01:05:44,625
Aferin kız.
1285
01:05:44,750 --> 01:05:46,792
İyi ki gittin şu yiyecek okuluna.
1286
01:05:47,125 --> 01:05:48,125
Bravo!
1287
01:05:48,958 --> 01:05:50,958
Zam çarpı üç.
1288
01:05:54,708 --> 01:05:56,542
Müşterilerine surat asıyorlar.
1289
01:05:56,625 --> 01:05:59,625
Ama tavuklarıyla âdeta sanat yapıyorlar.
1290
01:05:59,750 --> 01:06:03,250
Artık Cesur Tavuk'ta yemek yemek
bir statü göstergesi.
1291
01:06:03,625 --> 01:06:05,125
Buyurun birlikte bakalım.
1292
01:06:05,250 --> 01:06:06,583
Bu ne bir…
1293
01:06:06,667 --> 01:06:08,375
Randevusu olmayanı alamıyoruz.
1294
01:06:08,458 --> 01:06:10,208
Yüzük işini çok uzatmayın bence.
1295
01:06:10,292 --> 01:06:12,417
Tamam Sabahattin amca, unutmam.
1296
01:06:12,500 --> 01:06:13,667
Alamıyoruz.
1297
01:06:13,750 --> 01:06:16,500
Yok. Yok efendim.
Yerimiz yok. Full'üz.
1298
01:06:16,875 --> 01:06:18,708
Gelme, gelme. Full'üz.
1299
01:06:18,792 --> 01:06:21,500
-Sekiz numaraya üç ayran vardı.
-Geliyor!
1300
01:06:22,792 --> 01:06:23,792
Adem.
1301
01:06:24,375 --> 01:06:26,042
-Adem! Adem!
-Ne?
1302
01:06:26,125 --> 01:06:28,125
-Ne oldu?
-Çok kötü bir haberim var.
1303
01:06:29,083 --> 01:06:31,917
Ne oldu?
Bundan daha kötü ne olabilir?
1304
01:06:32,000 --> 01:06:33,750
Allah aşkına, Menekşe.
1305
01:06:33,833 --> 01:06:35,833
30 kişilik rezervasyon 50 mi oldu?
1306
01:06:35,958 --> 01:06:38,208
Ne oldu?
Michelin'den yıldız mı aldık?
1307
01:06:38,292 --> 01:06:40,083
Vergi rekortmeni mi olduk?
Ne oldu?
1308
01:06:40,167 --> 01:06:42,083
Ne oldu ya? Allah aşkına söyle.
Ne olabilir ya?
1309
01:06:42,167 --> 01:06:44,750
Şimdi düşüp bayılacağım şuraya valla.
1310
01:06:46,000 --> 01:06:48,083
Akşama Sabahattin Beylere
1311
01:06:50,167 --> 01:06:52,375
Ali ile Deniz'in nişanına davetliyiz.
1312
01:06:54,792 --> 01:06:56,208
Hiç bana öyle bön bön bakma.
1313
01:06:56,292 --> 01:06:58,500
Sen kızına yüzük takmayı reddedersen
1314
01:06:58,583 --> 01:07:00,792
el âlemin herifi
gelir takar işte böyle.
1315
01:07:01,125 --> 01:07:02,333
Yüzüğü.
1316
01:07:03,750 --> 01:07:05,750
Ne yüzüğü? Ne nişanı?
1317
01:07:06,250 --> 01:07:09,583
Kız zaten benim kızım.
El âlemin kızından Sabahattin'e ne?
1318
01:07:09,750 --> 01:07:11,667
Eğer onlara yüzük takmazsanız
benim size
1319
01:07:11,750 --> 01:07:13,792
verecek dükkânım yok,
çıkın dükkândan diyor.
1320
01:07:13,875 --> 01:07:17,333
Akşama gelirsiniz usulen kızı
istersiniz nişanı yaparsınız diyor.
1321
01:07:17,833 --> 01:07:20,792
Ustam, bize beş porsiyon Cesur.
İki porsiyon da paket yapar mısınız?
1322
01:07:20,875 --> 01:07:22,250
Hayatta olmaz.
1323
01:07:22,917 --> 01:07:24,375
Ölürüm de gitmem.
1324
01:07:25,208 --> 01:07:27,208
Cesedimi çiğnersiniz.
1325
01:07:28,333 --> 01:07:30,667
-Buyurun.
-Teşekkür ederim.
1326
01:07:55,833 --> 01:07:57,167
Ademciğim…
1327
01:07:57,667 --> 01:08:00,542
Hadi gelelim sebeb-i ziyaretimize.
Değil mi?
1328
01:08:05,542 --> 01:08:08,625
Efendim, gençler birbirlerini
görmüşler, beğenmişler.
1329
01:08:08,958 --> 01:08:10,375
Beğenmez olsunlar.
1330
01:08:11,000 --> 01:08:13,500
Artık görev de biz büyüklere düşer.
1331
01:08:13,583 --> 01:08:14,875
Değil mi, aşkım?
1332
01:08:16,250 --> 01:08:17,250
Evet.
1333
01:08:18,167 --> 01:08:19,167
Şimdi…
1334
01:08:20,542 --> 01:08:22,000
Giriyorum o zaman.
1335
01:08:25,167 --> 01:08:26,625
Allah'ın emri
1336
01:08:26,708 --> 01:08:28,500
peygamberin kavliyle
1337
01:08:28,625 --> 01:08:30,625
kızımızı
1338
01:08:30,708 --> 01:08:33,208
oğlumuz Ali'ye
1339
01:08:33,458 --> 01:08:34,833
istiyorlar.
1340
01:08:34,958 --> 01:08:36,250
İstiyoruz.
1341
01:08:37,917 --> 01:08:39,292
Hayır.
1342
01:08:42,583 --> 01:08:43,750
Nasıl?
1343
01:08:44,000 --> 01:08:45,667
Bizden kız almak kolay değil.
1344
01:08:46,708 --> 01:08:48,208
Deniz, bu evin tek kızı.
1345
01:08:50,333 --> 01:08:53,208
Kendi öz kızımı
bana mı vermiyor bu adam?
1346
01:08:53,625 --> 01:08:55,625
Bunu ben de beklemiyordum.
1347
01:08:55,708 --> 01:08:58,542
Eksik olmayın.
Geldiniz, istediniz.
1348
01:08:59,375 --> 01:09:02,583
Ama ben ne bileyim
bu oğlan hırlı mı hırsız mı?
1349
01:09:03,292 --> 01:09:05,417
Sabahattin Beyciğim, neden hırsız olsun?
1350
01:09:05,500 --> 01:09:08,333
-Yani öyle, kendi hâlinde…
-Öyle demeyin, Menekşe Hanım.
1351
01:09:08,542 --> 01:09:12,542
Şimdi, her horozun yetiştirdiği
farklı öter.
1352
01:09:12,750 --> 01:09:14,458
Baba var.
1353
01:09:14,875 --> 01:09:16,292
Baba var.
1354
01:09:17,208 --> 01:09:18,625
Anlamadım.
1355
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
Nasıl baba var, baba var ya?
1356
01:09:22,417 --> 01:09:25,917
Sen kim oluyorsun ki
benim babalığımı beğenmiyorsun, efendi!
1357
01:09:26,458 --> 01:09:27,958
Yani…
1358
01:09:28,083 --> 01:09:30,750
Sen, şu aslanlar gibi oğluma
laf söyleyecek…
1359
01:09:31,083 --> 01:09:33,208
Senin ne haddine?
1360
01:09:33,292 --> 01:09:38,458
Şimdi, benim gül gibi kızımın yanında
senin bu oğlan da…
1361
01:09:39,042 --> 01:09:40,125
Ne bileyim yani…
1362
01:09:40,208 --> 01:09:41,833
Ne ne bileyim yani?
1363
01:09:42,208 --> 01:09:43,833
Ne ne bileyim yani?
1364
01:09:43,917 --> 01:09:46,917
Sen bu çocuk buralar gelmek için
neler çekti biliyor musun?
1365
01:09:47,792 --> 01:09:50,375
Babasına kavuşmak,
hayatını düzene sokmak için
1366
01:09:50,458 --> 01:09:52,458
kırk bin dereden sular getirdi.
1367
01:09:52,667 --> 01:09:54,625
Senin paçoz kızına mı kaldı?
1368
01:09:54,750 --> 01:09:56,958
Kalk hanım. Kalk.
Vermezse vermesin.
1369
01:09:57,042 --> 01:09:59,292
Turşusunu kursun kızının.
Vermezse vermesin.
1370
01:09:59,625 --> 01:10:01,542
Benim oğluma kız mı yok?
1371
01:10:02,917 --> 01:10:04,667
Adem, ne yapıyorsun?
1372
01:10:06,125 --> 01:10:09,292
Ne yapıyorum ben? Valla çok kaptırdım,
kusura bakmayın.
1373
01:10:09,375 --> 01:10:10,917
İşte!
1374
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
Bana böyle tavukçu lazım.
1375
01:10:13,500 --> 01:10:15,458
Bugün oğlunu savunmayan
1376
01:10:15,542 --> 01:10:18,083
yarın, gelinini hiç savunmaz.
1377
01:10:18,292 --> 01:10:20,458
Ailede bir birliktelik olmaz
1378
01:10:20,542 --> 01:10:22,292
dükkân dağılır gider.
1379
01:10:30,083 --> 01:10:33,125
Yani, oldu bu iş mi diyorsunuz?
1380
01:10:33,333 --> 01:10:35,042
O zaman verdim gitti mi?
1381
01:10:35,625 --> 01:10:38,625
Hem kızı verdim hem restoranı verdim.
1382
01:10:38,708 --> 01:10:40,917
Sabahattin Bey, gerçekten mi?
1383
01:10:41,083 --> 01:10:43,208
Kalk Adem, kalk!
1384
01:10:43,292 --> 01:10:45,458
-Hayırlı olsun.
-Öpeyim anneciğim.
1385
01:10:45,542 --> 01:10:46,958
Öp canım.
1386
01:10:48,000 --> 01:10:49,083
-Öpeyim babacığım.
-Tamam oğlum.
1387
01:10:49,167 --> 01:10:51,875
Sen var ya Sabahattin Bey!
1388
01:10:51,958 --> 01:10:53,667
Sen var ya sen!
1389
01:10:56,208 --> 01:10:58,375
Hadi bakalım.
Şimdi yüzükleri takalım.
1390
01:10:58,458 --> 01:11:01,458
Buradan doğru eğlenmeye,
çifte kutlamaya.
1391
01:11:01,542 --> 01:11:04,750
Yok, yok. Eğlenceye falan yok yani.
1392
01:11:04,833 --> 01:11:06,583
Yarın iş var. Dükkân açılacak.
1393
01:11:06,708 --> 01:11:08,667
Müşteriler kuyrukta bekliyor.
Öyle şey olur mu?
1394
01:11:08,958 --> 01:11:11,333
-Müşteri kolay.
-Nasıl kolay?
1395
01:11:17,542 --> 01:11:18,667
Bu kadar.
1396
01:11:18,750 --> 01:11:20,000
Sen üşümüyor musun?
1397
01:11:21,208 --> 01:11:22,250
İşte böyle.
1398
01:11:22,500 --> 01:11:27,250
Yapıştırdınız mı kapıya
"günlük 20 adet tükendi" diye, olur biter.
1399
01:11:27,667 --> 01:11:32,250
Biz böyle yapıp kaç gece
Melahat'ımla gecelere kaydık.
1400
01:11:32,375 --> 01:11:34,500
Sabahattin amca!
1401
01:11:35,083 --> 01:11:37,750
Sabahattin amca ne güzel
kayıyormuşsunuz öyle.
1402
01:11:37,833 --> 01:11:40,583
Böyle bir şey vardı da bize
daha önce niye söylemiyorsun abi?
1403
01:11:40,708 --> 01:11:42,417
-Ne?
-Biz burada günlerdir
1404
01:11:42,792 --> 01:11:45,250
askeriye yemekhanesi gibi
patates soğan doğruyoruz.
1405
01:11:45,708 --> 01:11:49,083
Sabahattin amca, babam bu işi
o kadar çok ciddiye alıyor ki
1406
01:11:49,208 --> 01:11:50,375
ben anlatamam sana.
1407
01:11:50,500 --> 01:11:53,125
Bu yazıdan sonra artık
onun içi de rahatlamıştır.
1408
01:11:53,708 --> 01:11:56,333
Siz istediğiniz gibi
1409
01:11:56,458 --> 01:11:57,917
gecenize gidebilirsiniz.
1410
01:11:58,000 --> 01:11:59,625
Ben göz kulak olurum dükkâna.
1411
01:11:59,792 --> 01:12:02,833
Bir şey olursa da direkt ararım babamı.
Aklınız kalmasın burada.
1412
01:12:02,958 --> 01:12:05,083
Sen de oğluna güven artık.
1413
01:12:06,417 --> 01:12:08,208
Mecburen gideceğiz artık.
1414
01:12:08,542 --> 01:12:12,292
Gideceğiz, gideceğiz
ama önce yüzükleri takacağız.
1415
01:12:12,458 --> 01:12:13,500
Evet!
1416
01:12:13,583 --> 01:12:17,000
Vay arkadaş, ne yüzük takma
meraklısı çıktın Sabahattin amca!
1417
01:12:19,250 --> 01:12:20,625
Gel bakalım kızım.
1418
01:12:22,750 --> 01:12:24,000
Hadi hayırlısı.
1419
01:12:24,208 --> 01:12:27,042
-Denizciğim, tebrik ederim.
-Kızım.
1420
01:12:28,292 --> 01:12:30,292
Allah tamamını erdirsin.
1421
01:12:30,375 --> 01:12:34,250
Hadi bakalım.
Hadi, hayırlı uğurlu olsun.
1422
01:12:35,833 --> 01:12:38,875
-Biraz fotoğrafımızı çek.
-Fotoğraf, hadi.
1423
01:12:38,958 --> 01:12:40,292
Adem, gelsene.
1424
01:12:52,042 --> 01:12:53,042
Bravo!
1425
01:12:53,500 --> 01:12:55,625
Babacığım!
1426
01:12:56,542 --> 01:12:57,875
Müco!
1427
01:13:03,417 --> 01:13:06,458
♪
Alavere dalavere kim ala da
kim vere rap rap ♪
1428
01:13:07,500 --> 01:13:10,500
♪
Köşeleri möşeleri dön baba
dönelim rap rap ♪
1429
01:13:11,625 --> 01:13:14,875
♪
Raptiye rap rap zaptiye
zap zap rap rap ♪
1430
01:13:15,708 --> 01:13:18,667
♪
N'aber nitekim gene geldi
şapka rap rap ♪
1431
01:13:20,083 --> 01:13:23,042
Hadi, dükkân da bizim artık.
Sal kendini biraz.
1432
01:13:23,542 --> 01:13:26,375
Hayır, Menekşe. Vallahi, kusura bakma.
Öyle salamam kendimi.
1433
01:13:26,458 --> 01:13:28,375
Kız, oturmaya mı geldik buraya? Hadi.
1434
01:13:28,458 --> 01:13:30,417
Buraya Sabahattin'i oyalamaya geldik.
1435
01:13:30,500 --> 01:13:33,208
Onu halledip hemen döneceğiz
işimizin başına ama.
1436
01:13:34,417 --> 01:13:36,125
Çok sıkıcısın komiser.
1437
01:13:37,125 --> 01:13:39,292
Şunlara bak! Ne kadar mutlular!
1438
01:13:39,375 --> 01:13:41,125
Çok yakışıyorlar.
1439
01:13:41,250 --> 01:13:42,625
Menekşe, sakın.
1440
01:13:45,542 --> 01:13:47,375
Niye? Yakışmıyorlar mı?
1441
01:13:47,542 --> 01:13:48,917
Çok yakıştılar.
1442
01:13:50,042 --> 01:13:51,333
Aynı seninle ben gibi.
1443
01:13:51,958 --> 01:13:54,000
Bir masumla suçlunun aşkı.
1444
01:13:54,292 --> 01:13:56,083
Biz de burada Şam babasıyız zaten.
1445
01:13:58,417 --> 01:14:01,000
Sen benim suçlu olduğumu
nereden biliyorsun?
1446
01:14:01,583 --> 01:14:04,583
Valla maşallah, senin komiser değil
hâkim olman lazımmış.
1447
01:14:04,792 --> 01:14:07,708
Bak, böyle giderse ne kızın
ne biz yanında oluruz.
1448
01:14:07,792 --> 01:14:09,792
Öyle yapayalnız ölür gidersin.
1449
01:14:12,042 --> 01:14:13,292
Hemen geliyorum.
1450
01:14:15,708 --> 01:14:19,292
Ben, Sabahattin amca var diye
kızınızla dans ediyorum.
1451
01:14:19,500 --> 01:14:20,875
Yoksa biliyorsunuz yani.
1452
01:14:21,417 --> 01:14:22,792
Şüphelenmesin diye.
1453
01:14:23,542 --> 01:14:24,958
♪
Rap rap ♪
1454
01:14:25,417 --> 01:14:28,750
Bravo, Sabahattin!
1455
01:14:48,333 --> 01:14:50,125
Sen bu şansı hak ediyorsun, Sancho.
1456
01:14:50,458 --> 01:14:54,250
Okumayı ve hayal kurmayı
hiç bırakma. Komiser.
1457
01:14:55,875 --> 01:14:57,583
Salih, Cigan ile konuştu, beyler.
1458
01:14:58,167 --> 01:15:00,417
Buluşma saati ve yeri belli olmuş.
1459
01:15:02,750 --> 01:15:04,542
Ali, bu Menekşe'nin olayı ne?
1460
01:15:04,875 --> 01:15:08,083
-Ne?
-Bu Menekşe'nin olayı nedir diyorum.
1461
01:15:11,667 --> 01:15:13,625
Aslında klasik hikâye komiserim.
1462
01:15:13,917 --> 01:15:16,333
Ailesi memlekette
zorla evlendirmek istiyor.
1463
01:15:16,458 --> 01:15:19,792
Menekşe abla da kaçıyor işte.
Sonra bir adamla tanışıyor.
1464
01:15:20,125 --> 01:15:23,083
Adam diyor senin sesin ne kadar güzel,
gel seni şarkıcı yapayım.
1465
01:15:23,167 --> 01:15:24,625
Bu da garibim inanıyor.
1466
01:15:25,250 --> 01:15:29,208
♪
Bilmiyorum seninle ♪
1467
01:15:29,292 --> 01:15:31,333
♪
Sonumuz ne olacak? ♪
1468
01:15:31,458 --> 01:15:33,708
Fark ettiysen şarkıcılık
biraz zor komiserim.
1469
01:15:34,333 --> 01:15:35,750
Bu da konsomatris oluyor.
1470
01:15:35,833 --> 01:15:38,750
Daha bak ilk gün,
müşterinin biri buna yanaşmaya çalışıyor.
1471
01:15:39,042 --> 01:15:42,958
Bu da kapıyor masadan bıçağı
adamın hayalarına sokuyor.
1472
01:15:44,292 --> 01:15:45,333
Yuh lan!
1473
01:15:46,000 --> 01:15:47,292
Neresi klasik bunun?
1474
01:15:47,458 --> 01:15:49,083
Adam ölmüyor Allah'tan komiserim.
1475
01:15:49,333 --> 01:15:51,000
Sonra şartlı tahliyeyle çıkıyor.
1476
01:15:51,375 --> 01:15:53,000
Dönüyor geliyor yine pavyona.
1477
01:15:53,083 --> 01:15:55,125
Yine konsomatrislik, yine çatal.
1478
01:15:55,208 --> 01:15:58,333
Yine şartlı tahliye,
pavyon, çatal, haya.
1479
01:15:59,333 --> 01:16:02,500
Anlayacağın konsomatrisliği
şarkıcılığından daha kötü.
1480
01:16:03,083 --> 01:16:06,667
♪
Avutuyorsun beni ♪
1481
01:16:07,083 --> 01:16:10,750
♪
Bir bilmece gibisin ♪
1482
01:16:11,208 --> 01:16:14,917
♪
Çözemedim ben seni ♪
1483
01:16:15,417 --> 01:16:18,792
♪
Seninle başım dertte ♪
1484
01:16:19,833 --> 01:16:23,208
♪
Ne yapsam bilmiyorum ♪
1485
01:16:23,750 --> 01:16:27,208
♪
Canımdan bir parçasın ♪
1486
01:16:27,292 --> 01:16:29,333
♪
Söküp atamıyorum ♪
1487
01:16:29,417 --> 01:16:30,833
Baba!
1488
01:16:31,667 --> 01:16:35,125
♪
Seninle başım dertte ♪
1489
01:16:35,583 --> 01:16:39,083
♪
Ne yapsam bilmiyorum ♪
1490
01:16:39,667 --> 01:16:43,208
♪
Canımdan bir parçasın ♪
1491
01:16:43,292 --> 01:16:46,708
♪
Söküp atamıyorum ♪
1492
01:16:47,000 --> 01:16:48,958
Poz, poz!
1493
01:16:53,000 --> 01:16:54,333
-Bizi de, bizi de.
-Bizi de.
1494
01:17:04,708 --> 01:17:07,125
Menekşe'm, hayırdır?
1495
01:17:07,333 --> 01:17:09,583
Burada da mı konsa başladın,
güzelim sen?
1496
01:17:09,750 --> 01:17:11,167
Pardon, ben sizi tanımıyorum beyefendi.
1497
01:17:11,333 --> 01:17:14,417
Yaktın, bitirdin lan beni!
Vurgunum lan ben sana, vurgunum!
1498
01:17:14,500 --> 01:17:16,042
Ne biçim konuşuyorsun lan?
Kimse vurgunsun sen?
1499
01:17:16,292 --> 01:17:18,708
-Sana ne oluyor lan?
-Tamam Ademciğim.
1500
01:17:18,792 --> 01:17:21,292
Buna kaç para istediğini söyle.
Gerisine karışma.
1501
01:17:21,542 --> 01:17:22,542
Öldü bu.
1502
01:17:23,583 --> 01:17:24,750
Bir saniye, Menekşe.
1503
01:17:25,708 --> 01:17:26,708
Tamam, Adem.
1504
01:17:26,792 --> 01:17:28,375
Ne diyorsun lan sen?
1505
01:17:32,125 --> 01:17:33,750
Kimsiniz lan siz?
1506
01:17:35,250 --> 01:17:37,292
-Alo, Umut?
-Çeteyle ilgili gelişme var.
1507
01:17:37,375 --> 01:17:39,542
Konuşmaları kaydettim.
Çabuk gelin çabuk.
1508
01:17:39,625 --> 01:17:41,000
Tamam, geliyoruz.
1509
01:17:41,083 --> 01:17:42,875
Gelişme var.
Toplanın. Gidiyoruz.
1510
01:17:42,958 --> 01:17:45,875
Hadi. Deniz, Menekşe. Hadi.
1511
01:17:46,583 --> 01:17:47,875
Gelmeyin lan!
1512
01:17:48,750 --> 01:17:49,625
Koş, koş.
1513
01:17:49,708 --> 01:17:50,917
-Sabahattin amca!
-Ne oluyor?
1514
01:17:51,000 --> 01:17:52,750
-Gel, gel.
-Ağızlarıyla içmiyorlar ki!
1515
01:17:56,167 --> 01:17:59,125
Demek komiserim kafayı çakıp kurtardı
Menekşe ablayı heriflerin elinden?
1516
01:17:59,250 --> 01:18:00,292
Tabii.
1517
01:18:00,375 --> 01:18:02,292
Oğlum, herkes kullanamaz
lan bu kafayı!
1518
01:18:02,375 --> 01:18:03,458
Bam diye koydu.
1519
01:18:03,583 --> 01:18:07,417
Polis operasyonlarında koçbaşı olarak
demir kapıları kırarsın bu kafayla.
1520
01:18:09,208 --> 01:18:11,292
Yatırıp değil mi böyle bam bam diye.
1521
01:18:11,458 --> 01:18:14,333
Benim babam sevdiklerine
kimseyi dokundurtmaz.
1522
01:18:14,417 --> 01:18:15,750
Tabii ki dokundurtmam kızım.
1523
01:18:16,792 --> 01:18:18,125
Komiserim.
1524
01:18:18,792 --> 01:18:20,792
-Ne oldu lan?
-Bize güvendiğin için
1525
01:18:20,917 --> 01:18:23,542
ve bize bir şans verdiğin için
teşekkür ederim.
1526
01:18:24,375 --> 01:18:26,333
Gel lan buraya. Gel buraya.
1527
01:18:30,417 --> 01:18:32,542
Ne diyorsun sen?
Bir şeyler, bir şeyler.
1528
01:18:32,625 --> 01:18:34,167
Sen de çok iyi iş başardın.
1529
01:18:34,708 --> 01:18:37,000
Getirdiğin bilgi çok önemliydi, Sancho.
1530
01:18:38,458 --> 01:18:39,458
-Babacığım?
-Evet.
1531
01:18:39,542 --> 01:18:41,833
Buldum, buldum.
Haberlere bak, haberlere.
1532
01:18:41,917 --> 01:18:43,417
Bülbül gibi şakıdılar vallahi.
1533
01:18:43,583 --> 01:18:45,958
Bu Salih'le Cigan şimdi
bir çiftlik evinde buluşuyorlar.
1534
01:18:46,042 --> 01:18:48,833
Tamam mı? Böyle dağıtım ağıyla
ilgili falan konuşacaklarmış.
1535
01:18:48,917 --> 01:18:50,500
Bunlar böyle tırıvırı sohbetler,
önemli değil.
1536
01:18:50,583 --> 01:18:51,792
Orayı geçiyorum.
1537
01:18:51,875 --> 01:18:53,750
Bu çiftlik evinin sahibi bir iş adamı.
1538
01:18:53,833 --> 01:18:55,792
Adamın adı Veysel Vardarlı.
1539
01:18:56,208 --> 01:18:57,500
Veysel Vardarlı.
1540
01:18:57,667 --> 01:19:00,000
Cigan'la Salih'i
birlikte görüntülememiz şart.
1541
01:19:00,333 --> 01:19:02,125
Dağıtım planlarını öğrenirsek
1542
01:19:02,458 --> 01:19:05,333
müdürümüzün karşısında gideriz.
Üniformamızı giyeriz.
1543
01:19:05,417 --> 01:19:07,417
Operasyonumuzu yaparız.
1544
01:19:08,167 --> 01:19:11,333
Bu evlerinde buluşacakları adam Veysel
1545
01:19:11,875 --> 01:19:13,333
dağıtımla ilgili bir isim olmasın?
1546
01:19:13,750 --> 01:19:16,917
Öyle ya da değil. Kızım, hadi tamam.
Olay ciddileşti artık.
1547
01:19:17,000 --> 01:19:19,125
İş ciddileşiyor.
Operasyona doğru gidiyoruz.
1548
01:19:19,458 --> 01:19:21,875
Sen şimdi eşyalarını topluyorsun.
Yeter lütfen.
1549
01:19:22,042 --> 01:19:24,375
Babanı da kırmıyorsun.
Doğru Ankara'ya gidiyorsun.
1550
01:19:24,750 --> 01:19:26,875
-Ama baba…
-Ama baba falan yok!
1551
01:19:28,917 --> 01:19:31,458
Lütfen. Ne diyorsam o!
1552
01:19:32,000 --> 01:19:34,542
Ben seni tehlikeye atamam bundan sonra.
1553
01:19:35,042 --> 01:19:36,083
İyi, tamam.
1554
01:19:36,583 --> 01:19:38,500
Gidiyorum ben o zaman.
Ne yapayım?
1555
01:19:38,833 --> 01:19:39,833
Lütfen.
1556
01:19:44,042 --> 01:19:45,500
Ben eşyalarımı topluyorum.
1557
01:19:46,042 --> 01:19:47,042
Evet.
1558
01:19:50,375 --> 01:19:52,833
Siz de restorandan dışarı çıkmıyorsunuz.
1559
01:19:53,375 --> 01:19:55,250
Hiçbirinizi riske atamam bak.
1560
01:19:55,458 --> 01:19:57,750
Mücahitle ben giriyoruz içeriye. İkimiz.
1561
01:19:57,833 --> 01:20:00,875
Komiserim, çok güzel fikir.
İleriye dönük ve pragmatist.
1562
01:20:00,958 --> 01:20:02,250
Ama ben sana bir şey söyleyeceğim.
1563
01:20:02,333 --> 01:20:04,333
Biz o çiftlik evine nasıl sızacağız?
1564
01:20:04,417 --> 01:20:07,375
Yani, biraz düşününce en önemli soru şu:
Nasıl tanınmayacağız?
1565
01:20:07,583 --> 01:20:09,167
Bak buralar inanılmaz…
1566
01:20:09,250 --> 01:20:10,458
Muamma değil abiciğim.
1567
01:20:10,625 --> 01:20:13,208
Organizasyon, kostüm işi bende.
Ben şimdi çözüyorum.
1568
01:20:13,292 --> 01:20:14,542
-Bekle sen.
-Tamam.
1569
01:20:15,292 --> 01:20:16,875
Ne diyorlar?
1570
01:20:17,583 --> 01:20:19,625
-Deniz?
-Not almaya devam et.
1571
01:20:19,708 --> 01:20:21,042
Ben de orada olacağım, Ali.
1572
01:20:21,708 --> 01:20:23,708
Planın neyse, beni de dâhil et.
1573
01:20:25,667 --> 01:20:27,000
Her şeyi biliyorum, Ali.
1574
01:20:27,667 --> 01:20:30,792
Mesela, babamın yalanı da
açığa alınmış olması.
1575
01:20:30,917 --> 01:20:33,042
Hatta Menekşe ve Umut'u da
babama yardım
1576
01:20:33,125 --> 01:20:34,917
etsinler diye göreve
sen almış olmalısın.
1577
01:20:35,833 --> 01:20:38,542
Burada zorla kalıp babana
yardım etmeye çalışman.
1578
01:20:39,333 --> 01:20:41,625
Operasyonun ayrıntılarını merak etmen.
1579
01:20:43,542 --> 01:20:47,208
Bizi araştırman.
Hepsi tek sebep bir içindi.
1580
01:20:47,792 --> 01:20:49,958
Çünkü babandan gizli polis oldun.
1581
01:21:01,625 --> 01:21:04,042
Müco, hadi sen burada bahçede kal.
Servise başla.
1582
01:21:04,375 --> 01:21:06,208
Adamlar gelirse de kayıt almaya çalış.
1583
01:21:06,292 --> 01:21:08,375
Ben içeri geçiyorum.
Bana da bir haber gönder. Tamam mı?
1584
01:21:08,500 --> 01:21:10,708
Komiserim, ben valla önümü zor görüyorum.
1585
01:21:10,792 --> 01:21:12,708
Hiçbir şey yok.
Görüntü çok flu.
1586
01:21:12,792 --> 01:21:16,042
Şimdi Salih'le Cigan gelir.
Ben görüntü alırım alamam
1587
01:21:16,250 --> 01:21:17,625
yani, oralar hep bir muamma.
1588
01:21:17,708 --> 01:21:21,333
Başlayacağım muammana. Girdik bir yola
artık. Ciganları bulana kadar durmak yok.
1589
01:21:21,417 --> 01:21:24,292
-Ver şu tepsiyi.
-Tamam komiserim. Sen bana güven.
1590
01:21:24,750 --> 01:21:26,000
Hadi, hadi koçum. Hadi.
1591
01:21:26,167 --> 01:21:28,167
Ben bahçedeyim zaten.
1592
01:21:33,917 --> 01:21:35,708
Evet efendim, tavuk sizin miydi?
1593
01:21:36,208 --> 01:21:38,667
Buyurun, buyurun.
Çok güzeldir tavuğumuz.
1594
01:21:38,750 --> 01:21:39,875
Tebrikler, iyi seçim.
1595
01:21:44,750 --> 01:21:46,542
Tavuğun tadına bakmak ister miydiniz?
1596
01:21:46,625 --> 01:21:48,875
Hiç böyle bir tatta
tavuk yememişsinizdir.
1597
01:22:09,125 --> 01:22:10,958
Deniz, neredesin kızım ya?
1598
01:22:11,042 --> 01:22:13,542
Aç şu telefonunu, aç.
Deniz!
1599
01:22:16,250 --> 01:22:17,625
-Geri zekâlı.
-Ben mi?
1600
01:22:18,458 --> 01:22:20,583
Deniz, neredesin kızım sen?
1601
01:22:20,708 --> 01:22:22,000
Ne Deniz'i lan?
1602
01:22:22,083 --> 01:22:23,667
-Benim, Adem komiser.
-Hasiktir!
1603
01:22:24,042 --> 01:22:25,333
Deniz nereden çıktı lan?
1604
01:22:36,875 --> 01:22:38,167
Tavuk.
1605
01:22:44,083 --> 01:22:47,875
Merhaba. Ben catering şirketinin
garsonuyum da.
1606
01:22:48,250 --> 01:22:49,667
Tuvalet nerede acaba?
1607
01:23:00,125 --> 01:23:01,417
Teşekkürler.
1608
01:23:03,542 --> 01:23:06,792
Cigan, Turan'ın yanında geçmiş.
Biz de oraya gidiyoruz.
1609
01:23:09,125 --> 01:23:11,208
Oğlum, Deniz'i niye
getirdiniz lan buraya?
1610
01:23:11,292 --> 01:23:13,625
Beni niye bağırttırıyorsun burada?
Ağzının üstüne çakasım geliyor.
1611
01:23:13,708 --> 01:23:15,583
-Yok. O valla burada değil.
-Nerede?
1612
01:23:15,667 --> 01:23:17,750
O, dükkândadır.
Bir ben gelmişimdir ya.
1613
01:23:17,833 --> 01:23:19,375
Oğlum, yalan söylüyorsun gibi geliyor.
1614
01:23:19,583 --> 01:23:21,542
Lan, Salihler burada.
1615
01:23:22,250 --> 01:23:23,458
Salihler geliyor.
1616
01:23:23,542 --> 01:23:25,625
Ho ho ho, tavuğum ben.
1617
01:23:26,333 --> 01:23:27,625
Kes şunu, kes.
1618
01:23:32,000 --> 01:23:35,000
-Lan, Deniz bu.
-Değil, değil.
1619
01:24:05,208 --> 01:24:07,500
-Baba, çekil önümden.
-Aşağı in.
1620
01:24:07,750 --> 01:24:09,792
-Çekil!
-Aşağı in dedim sana!
1621
01:24:15,333 --> 01:24:17,583
Baba, Salihler başka mekâna geçiyor.
1622
01:24:17,667 --> 01:24:20,875
Komiserim, hadi adamları kaçırmadan
binelim, takip edelim birlikte.
1623
01:24:21,250 --> 01:24:23,542
Oğlum, sen ne diyorsun lan?
Ne takibi?
1624
01:24:23,708 --> 01:24:25,375
-Lan ne takibi?
-Komiserim.
1625
01:24:25,458 --> 01:24:26,917
-Adamlar duyacak.
-Duyarsa duysun.
1626
01:24:27,875 --> 01:24:28,917
Herkes duysun.
1627
01:24:29,000 --> 01:24:32,083
Sözümü dinlemeyip kızımı
tehlikeye attığın yetmiyormuş gibi
1628
01:24:32,167 --> 01:24:33,625
şimdi bir de akıl mı veriyorsun bana?
1629
01:24:33,708 --> 01:24:35,833
Dışarıda bekleyeceğim diye
söz verdi bana?
1630
01:24:36,208 --> 01:24:38,042
Ben yoksa Deniz'i tehlikeye atar mıyım?
1631
01:24:38,292 --> 01:24:40,375
Siz ne konuşuyorsunuz?
1632
01:24:40,458 --> 01:24:42,208
Ya binin şu arabaya
ya da çekilin önümden.
1633
01:24:42,333 --> 01:24:43,875
Kızım, sen ne diyorsun?
1634
01:24:44,125 --> 01:24:47,542
Sen kimsin de kimin izini sürüyorsun?
1635
01:24:48,083 --> 01:24:49,833
Ne işin var senin burada?
1636
01:24:49,958 --> 01:24:52,375
Ne işiniz var lan sizin burada?
1637
01:24:52,625 --> 01:24:54,625
-Ya biz…
-Biz ne?
1638
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Biz ne?
1639
01:24:58,125 --> 01:25:01,333
Bunu yapmayacaktın, Ali.
Bunu yapmayacaktın.
1640
01:25:01,667 --> 01:25:04,292
Bunu yapmayacaktın.
Seni var ya seni
1641
01:25:04,375 --> 01:25:07,167
Kendi ellerimle içeri tıkmazsam
ben adam değilim!
1642
01:25:07,375 --> 01:25:09,708
-Seni dolandırıcı, şerefsiz…
-Yeter artık!
1643
01:25:10,833 --> 01:25:12,333
Dur ya! Dur!
1644
01:25:13,625 --> 01:25:16,375
Ben Deniz'i tehlikeye falan atmadım.
O zaten polis.
1645
01:25:19,625 --> 01:25:21,000
Ne dedin sen?
1646
01:25:25,083 --> 01:25:26,417
Polis mi?
1647
01:25:31,125 --> 01:25:34,125
Yok komiserim valla hiç.
Ne ses var ne bir şey var.
1648
01:25:34,208 --> 01:25:35,667
Adamlar taşındı sonuçta.
1649
01:25:35,833 --> 01:25:38,375
Frekans alamıyoruz yani.
Tık yok.
1650
01:25:38,917 --> 01:25:40,667
Adamları kaçırdık mı yani?
1651
01:25:40,958 --> 01:25:42,292
Niye kaçıralım canım?
1652
01:25:42,750 --> 01:25:43,792
Yeni bir iz buluruz.
1653
01:25:43,875 --> 01:25:47,333
Adamları yakalamak için bir tane
şansımız vardı. Bitti gitti. Yok.
1654
01:25:48,417 --> 01:25:51,250
Eğer sen babama
polis olduğumu ispiyonlamasaydın…
1655
01:25:51,333 --> 01:25:52,792
-Ben miyim yani suçlu?
-Evet!
1656
01:25:52,917 --> 01:25:54,917
İkiniz de sadece kendinizi düşündünüz.
1657
01:25:55,958 --> 01:25:57,667
Arkamızdan iş çevirmeseydiniz
1658
01:25:57,917 --> 01:25:59,792
bunların hiçbiri olmayacaktı zaten.
1659
01:26:07,250 --> 01:26:08,792
Görev bitti mi komiser?
1660
01:26:10,125 --> 01:26:13,375
Adamların izini bulup
bize verdiğin sözleri tutacak mısın
1661
01:26:14,125 --> 01:26:15,792
yoksa burada böyle oturacak mısın?
1662
01:26:19,042 --> 01:26:21,542
Ya bir şey söylesene,
ne yapacağız biz şimdi?
1663
01:26:24,792 --> 01:26:26,917
Hiçbir şey. Görev bitti.
1664
01:26:29,417 --> 01:26:32,125
Ekibini arkandan iş çeviren
bir dolandırıcıdan
1665
01:26:33,125 --> 01:26:35,125
onun bulduğu sabıkalılardan
1666
01:26:35,667 --> 01:26:40,417
ve gözünün içine baka baka
yalan söyleyen kızından kurarsan
1667
01:26:40,542 --> 01:26:42,792
olacağı buydu.
Daha ne bekliyorsunuz ki?
1668
01:26:45,125 --> 01:26:46,708
Biz senin için hâlâ
1669
01:26:48,000 --> 01:26:51,083
sabıkalı suçlular mıyız ya komiser?
1670
01:26:51,375 --> 01:26:52,958
O kadar şeyden sonra
1671
01:26:54,167 --> 01:26:56,792
senin gözünde karakterimiz,
insanlığımız bu mu yani?
1672
01:26:58,292 --> 01:27:02,125
İnsanın karakteri, öyle sicili gibi
kolay temizlenmiyor, Ali.
1673
01:27:03,167 --> 01:27:06,375
Benim için ilk gün neysen,
şu anda da osun.
1674
01:27:07,458 --> 01:27:11,208
Tek marifeti insanları
dolandırmak olan bir suçlu.
1675
01:27:11,333 --> 01:27:12,917
Aynı baban gibi.
1676
01:27:23,083 --> 01:27:26,625
Onun için kahramanlık bitti.
1677
01:27:28,167 --> 01:27:30,167
Ailecilik oynamak da
1678
01:27:32,917 --> 01:27:34,542
görev de.
1679
01:27:34,750 --> 01:27:36,042
Buraya kadarmış.
1680
01:27:38,750 --> 01:27:39,958
Yapma, komiser.
1681
01:27:40,583 --> 01:27:42,375
Yapma. Yanlış konuşuyorsun.
1682
01:27:44,000 --> 01:27:45,500
Yalnız kalırsın bak.
1683
01:27:48,708 --> 01:27:50,292
Belki de en doğrusu bu.
1684
01:27:52,583 --> 01:27:53,875
Yalnız kalmam.
1685
01:28:02,000 --> 01:28:03,750
Sen de kararını ver kızım.
1686
01:28:04,917 --> 01:28:07,667
Ya polisliği seçersin ya da babanı.
1687
01:28:11,542 --> 01:28:13,333
Vay be, buradan da mı
uzaklaştırma aldık?
1688
01:28:22,125 --> 01:28:26,083
Ben ne babamdan
ne de polislikten vazgeçmeyeceğim.
1689
01:28:27,208 --> 01:28:29,208
Çetenin peşini bırakmayacağım.
1690
01:28:32,167 --> 01:28:34,625
Ya tamam. Siz de!
1691
01:28:34,792 --> 01:28:37,542
Bu ne? Enseyi karartmayalım.
1692
01:28:38,958 --> 01:28:42,542
Bizim eskiden gidecek bir yuvamız,
ekmek teknemiz mi vardı?
1693
01:28:42,708 --> 01:28:45,625
Bakın, şimdi aslanlar gibi
restoranımız var.
1694
01:28:45,917 --> 01:28:47,500
Paramız var.
1695
01:28:47,667 --> 01:28:49,375
Biz yeter ki birlik olalım.
1696
01:28:51,750 --> 01:28:54,083
Bak, ben komiseri tanıyorum.
1697
01:28:54,458 --> 01:28:56,917
O, kesin hatasını anlayıp geri dönecek.
1698
01:28:57,625 --> 01:29:01,125
Bak, bekleyip göreceğiz.
Yazıyorum buraya.
1699
01:29:06,083 --> 01:29:10,583
Beklemek, artık benim için
bir yok değil, abla.
1700
01:29:14,792 --> 01:29:15,958
Ben yokum.
1701
01:29:27,667 --> 01:29:28,958
Her şey yolunda gitse de
1702
01:29:29,542 --> 01:29:31,458
komiser zaten kurtulacaktı bizden.
1703
01:29:34,750 --> 01:29:37,917
Haklı. Ailecilik oynadık.
1704
01:29:38,000 --> 01:29:40,167
Başından inanmam aptallıktı zaten.
1705
01:29:49,250 --> 01:29:50,625
Ali! Ali!
1706
01:29:53,667 --> 01:29:55,542
Ne demek ben artık yokum Ali?
1707
01:29:55,625 --> 01:29:59,625
Sana güvenip seninle yola çıkan insanları
böyle yarı yolda bırakamazsın!
1708
01:30:04,792 --> 01:30:06,125
Onları ben bırakmadım.
1709
01:30:08,333 --> 01:30:09,583
Baban bıraktı.
1710
01:30:15,625 --> 01:30:17,917
Herkesin yeri dolar Deniz.
1711
01:30:19,208 --> 01:30:21,375
Onlar başka bir şef bulurlar.
1712
01:30:23,417 --> 01:30:24,667
Sen…
1713
01:30:26,000 --> 01:30:27,542
…başka bir nişanlı bulursun.
1714
01:30:31,500 --> 01:30:32,875
Babanın istediği gibi.
1715
01:30:35,542 --> 01:30:38,292
Tek marifeti,
dolandırıcılık olmayan birini.
1716
01:30:41,542 --> 01:30:42,917
Yani…
1717
01:30:45,500 --> 01:30:46,917
Benim dışımda herhangi birini.
1718
01:31:19,333 --> 01:31:21,792
İyi tamam. Sadece oynayalım.
Bana da ver biraz.
1719
01:31:33,583 --> 01:31:35,583
Peşimden gelmene gerek yok.
1720
01:31:37,458 --> 01:31:38,833
Annem değilsin.
1721
01:31:39,417 --> 01:31:41,417
Biliyorum. Olamam da zaten.
1722
01:31:42,708 --> 01:31:44,333
Ama arkadaşın olabilirim.
1723
01:31:45,958 --> 01:31:47,958
Ya da sadece Menekşe ablan olabilirim.
1724
01:31:56,292 --> 01:31:58,000
Umut, sen yeter ki vazgeçme.
1725
01:31:59,000 --> 01:32:00,792
Hayal kurmaya devam et.
1726
01:32:03,708 --> 01:32:06,625
Belki sen de benim gibi
okulu dışarıdan bitirirsin.
1727
01:32:07,542 --> 01:32:09,375
Polis olursun.
1728
01:32:14,000 --> 01:32:16,792
Sen ne olursan ol,
ben her zaman senin yanında olacağım.
1729
01:32:17,167 --> 01:32:20,208
Ne yapacaksın?
Belayı aldın başına bir kere.
1730
01:32:24,250 --> 01:32:26,250
Vurdum. Gerçekten vurdum!
1731
01:32:31,458 --> 01:32:33,917
Komiserim, yani içime atayım
söylemeyeyim diyorum da
1732
01:32:34,042 --> 01:32:36,667
sen de şimdi bu kadar ağır konuşmasan
1733
01:32:36,750 --> 01:32:40,042
biz göreve devam ediyor olabilirdik.
İnsanlara da biraz…
1734
01:32:40,625 --> 01:32:42,083
Fazla oldu sanki.
1735
01:32:42,333 --> 01:32:46,292
Ben direkt git desem,
dinlemezlerdi oğlum beni.
1736
01:32:51,083 --> 01:32:53,833
-Hepimiz çok kaptırdık.
-Aile olmaya, değil mi babacığım?
1737
01:32:54,417 --> 01:32:56,000
Varsın beni kötü bilsinler.
1738
01:32:56,250 --> 01:32:57,958
Kendilerini tehlikeye atmasınlar da.
1739
01:32:58,583 --> 01:33:01,083
Peki komiserim sen şimdi bu Cigan'la
1740
01:33:01,542 --> 01:33:04,500
Veysel'in tekrar temasa
geçtiğini nereden biliyorsun?
1741
01:33:04,625 --> 01:33:07,958
Oğlum, Cigan'la Salih, Veysel'in evinde
buluşuyorsa vardır bir hesapları.
1742
01:33:08,125 --> 01:33:12,083
Veysel ya kendi işletmeleri
üzerinden para aklıyordur
1743
01:33:12,958 --> 01:33:15,500
ya da dağıtımın önemli bir parçasıdır.
1744
01:33:16,875 --> 01:33:18,375
Veya ikisi birden.
1745
01:33:20,583 --> 01:33:23,708
Bu iki zekâyı sen nasıl açığa alıyorsun?
1746
01:33:26,250 --> 01:33:27,250
Vallahi ya!
1747
01:33:32,625 --> 01:33:35,500
Biz bir aile arasında konuşup
size öyle dönelim.
1748
01:33:36,917 --> 01:33:40,042
Müvekkilim Veysel Vardarlı'yı
araştırabilirsiniz.
1749
01:33:40,375 --> 01:33:45,042
Kendisi sahip olduğu Pizza Ways
restoran zincirlerini büyütebilmek için
1750
01:33:45,125 --> 01:33:46,917
epeyce bir yer devraldı.
1751
01:33:47,250 --> 01:33:50,042
Bu teklif sizin gibi
küçük bir işletme için
1752
01:33:50,250 --> 01:33:52,250
oldukça büyük bir fırsat.
1753
01:33:54,458 --> 01:33:57,917
Yakın zamanda olumlu dönüşlerinizi
bekliyorum, Menekşe Hanım.
1754
01:34:08,042 --> 01:34:09,792
Ne oluyor, Menekşe abla?
1755
01:34:09,917 --> 01:34:13,667
Ne bileyim, adam bizim restoranı
almak için yanıp tutuşuyor.
1756
01:34:14,125 --> 01:34:16,292
Herifin müvekkilinin
kim olduğunu duymadınız mı?
1757
01:34:17,458 --> 01:34:18,667
Veysel Vardarlı diyor.
1758
01:34:19,375 --> 01:34:21,542
Sizin gittiğiniz çiftliğin
sahibi değil mi o?
1759
01:34:21,833 --> 01:34:23,833
Cigan, Salih.
1760
01:34:24,167 --> 01:34:26,042
Veysel, Turan.
1761
01:34:26,375 --> 01:34:28,083
Bunları hepsi birlikte çalışıyor bence.
1762
01:34:28,167 --> 01:34:32,542
O zaman bunlar ya para aklamak için ya da
dağıtım ağı için alıyorlar bu restoranı.
1763
01:34:33,000 --> 01:34:35,917
Eğer haklıysam adamların izini bulduk.
1764
01:34:36,250 --> 01:34:37,708
Tekrar görevdeyiz demektir.
1765
01:34:40,125 --> 01:34:43,125
-Cigan Bey, müsait misiniz?
-Evet, evet.
1766
01:34:43,250 --> 01:34:44,958
Oğlum dur.
Veysel ile Cigan konuşuyor.
1767
01:34:45,792 --> 01:34:47,833
Sevkiyat bu gece
büyük limana gelecek.
1768
01:34:48,292 --> 01:34:50,667
Kolombiya bağlantılı
bir grubun malı.
1769
01:34:51,208 --> 01:34:52,872
-Güzel, Salih'le konuşun.
-Oğlum, bir saniye dur!
1770
01:34:52,958 --> 01:34:54,500
-Adamları hazırlasın.
-Hatır hutur yeme artık!
1771
01:34:54,583 --> 01:34:56,167
-Duyuyoruz.
-Limana onlardan önce yerleşip
1772
01:34:56,250 --> 01:34:58,875
pusu kuracağız.
Sürpriz ödemememizi yapacağız.
1773
01:34:59,333 --> 01:35:03,375
Ve bu sevkiyattan sonra da
kimse önümüzde duramayacak.
1774
01:35:04,000 --> 01:35:08,333
Herifler mal diyor, limanda diyor.
Oğlum sevkiyat diyor lan!
1775
01:35:08,583 --> 01:35:11,208
Babama haber veririz.
Müdüre durumu iletir.
1776
01:35:11,792 --> 01:35:13,458
Size olan sözünü tutar.
1777
01:35:13,708 --> 01:35:16,000
-Bu sefer hataya yer yok, Müco.
-Yok valla.
1778
01:35:16,125 --> 01:35:19,750
Ciganları limanda iş üstünde görüp
öyle arayacağız müdürümüzü.
1779
01:35:19,833 --> 01:35:23,750
Bütün şebekeyi suçüstü yakalatacağız.
İnsanlara verdiğimiz sözü tutacağız.
1780
01:35:23,917 --> 01:35:26,083
Bu torbacıları yakalatana kadar
1781
01:35:26,333 --> 01:35:28,458
anca beraber kanca beraber, kız.
1782
01:35:29,708 --> 01:35:30,708
Var mı iyi planın?
1783
01:35:31,208 --> 01:35:32,458
-Var tabii.
-Ne?
1784
01:35:32,917 --> 01:35:36,542
Heriflerin restoranlarını bulup
teker teker müşteri gibi dolaşacağız.
1785
01:35:36,625 --> 01:35:39,250
Bir şeyler yakalamaya çalışacağız yani.
1786
01:35:39,792 --> 01:35:41,792
Bu arada, Ali nerede?
1787
01:36:05,750 --> 01:36:07,042
Alo, baba?
1788
01:36:07,750 --> 01:36:09,667
Kararımı verdim.
Aracıyla konuşabilirsin.
1789
01:36:10,375 --> 01:36:12,792
Para hazır.
Kaçak da olsa geliyorum.
1790
01:36:14,167 --> 01:36:15,500
Benim tek ailem sensin.
1791
01:36:28,542 --> 01:36:31,417
Burada da kimse yok.
Benim yeni bir şeyler bulmam lazım.
1792
01:36:31,500 --> 01:36:33,667
Deniz, gerçekten hevesini
kırmak istemiyorum
1793
01:36:33,750 --> 01:36:36,750
ama benim ayaklarıma kara sular indi.
Hadi, kalkın gidelim.
1794
01:36:36,833 --> 01:36:38,167
-Kalk.
-Paket yaptıralım şunları.
1795
01:36:38,250 --> 01:36:39,292
Yaptırsana.
1796
01:36:39,875 --> 01:36:41,625
Bunlar çete elemanları değil mi?
1797
01:36:53,875 --> 01:36:55,417
Ben bir kontrol edip geleceğim.
1798
01:36:55,583 --> 01:36:56,958
Dikkat et, kız.
1799
01:37:19,792 --> 01:37:22,667
-Ne yaptınız? Gönderdiniz mi kuryeyi?
-Şimdi çıktı abi.
1800
01:37:22,792 --> 01:37:23,958
Aferin.
1801
01:37:24,042 --> 01:37:25,875
-Paketlemeye devam.
-Eyvallah.
1802
01:37:31,833 --> 01:37:32,833
Sen hayırdır kızım?
1803
01:37:32,917 --> 01:37:33,958
-Tamam, sakin.
-Çök, çök.
1804
01:37:34,042 --> 01:37:35,750
-Sakin, bir şey yok.
-Çök.
1805
01:37:36,625 --> 01:37:38,125
Bir şey yok, sakin.
1806
01:37:40,125 --> 01:37:41,375
-Atın silahları.
-Sakin.
1807
01:37:41,458 --> 01:37:42,708
-Sakin ol.
-Atın!
1808
01:37:42,792 --> 01:37:44,250
İndirin silahları.
Lan indir!
1809
01:37:46,292 --> 01:37:47,958
Yok bir şey bak.
1810
01:37:48,083 --> 01:37:49,542
-İçeri geç.
-Ne oluyor be?
1811
01:37:49,625 --> 01:37:50,917
Lan geç!
1812
01:37:55,958 --> 01:37:57,875
Bu kadınla çocuk sabıkalı zaten.
1813
01:37:57,958 --> 01:37:59,625
Kız da polis akademisinden
yeni mezun olmuş.
1814
01:37:59,750 --> 01:38:02,958
Babası da açığa alınmış bir komiser.
Adem Haberdar.
1815
01:38:03,625 --> 01:38:06,792
Bunlar günledir burnumuzun
dibindeyken nasıl fark etmediniz?
1816
01:38:06,875 --> 01:38:08,333
Patron, gittik kolaçan ettik.
1817
01:38:08,417 --> 01:38:09,625
Normal bir aile gibilerdi.
1818
01:38:09,917 --> 01:38:11,375
Öyle çok da dikkat çekmek istemedik.
1819
01:38:11,708 --> 01:38:13,208
Tamam sabıkalı var, polis var.
1820
01:38:13,833 --> 01:38:15,583
Bu işin içinde bir dümen var yani.
1821
01:38:15,792 --> 01:38:18,917
Şu polise, kızın babasına
bir canlı yayın yap. İlgisi dağılsın.
1822
01:38:19,208 --> 01:38:21,458
Sonra onları derhâl
limandaki depoya götürün.
1823
01:38:21,542 --> 01:38:23,250
Teslimattan sonra hepsini temizleriz.
1824
01:38:23,333 --> 01:38:24,792
Babası dâhil. Hadi.
1825
01:38:32,708 --> 01:38:34,000
Telefon çalıyor, komiserim.
1826
01:38:34,917 --> 01:38:36,125
Kim arıyor?
1827
01:38:37,958 --> 01:38:39,167
-Salih bu.
-Salih.
1828
01:38:39,375 --> 01:38:40,250
Salih!
1829
01:38:40,458 --> 01:38:41,958
Ailen elimde tavukçu.
1830
01:38:42,333 --> 01:38:44,125
-Lan!
-Baba!
1831
01:38:44,375 --> 01:38:46,833
-Menekşe! Kızım!
-Onları bir daha görmek istiyorsan,
1832
01:38:46,917 --> 01:38:48,708
akıllı ol.
Otur oturduğun yerde.
1833
01:38:48,792 --> 01:38:51,875
Polis arkadaşlarımı arayım da
bir kahramanlık yapayım dersen
1834
01:38:52,500 --> 01:38:54,833
-onları bir daha göremezsin.
-Lan, Salih!
1835
01:38:55,042 --> 01:38:58,417
Onların kılına zarar gelirse
seni öldürürüm bak.
1836
01:39:00,042 --> 01:39:03,375
Nasıl ulaşacağız bunlara?
Allah'ım sen aklımı koru.
1837
01:39:04,625 --> 01:39:06,583
Ulaşırız. Ali'den ulaşırız.
1838
01:39:14,208 --> 01:39:15,750
Selamünaleyküm, Hasan abi.
1839
01:39:16,375 --> 01:39:17,708
Aleykümselam, Ali.
1840
01:39:22,458 --> 01:39:25,750
-Para hazır mı?
-Hazır abi.
1841
01:39:26,792 --> 01:39:28,792
Bir şu telefona bakıp geleyim mi?
1842
01:39:33,792 --> 01:39:34,833
Alo?
1843
01:39:44,667 --> 01:39:45,667
Deniz.
1844
01:39:55,458 --> 01:39:58,542
Ben limana geçiyorum.
Gözünüz açık olsun.
1845
01:39:59,542 --> 01:40:01,042
Sıkıntı çıkaranı öldürün.
1846
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
Tamam, patron.
1847
01:40:07,042 --> 01:40:08,500
Kesin sesinizi!
1848
01:40:10,625 --> 01:40:12,417
Size konuşmayın dedim lan!
1849
01:40:14,083 --> 01:40:17,417
Debelen, debelen.
Ben şimdi sizin sesinizi keserim.
1850
01:40:17,542 --> 01:40:19,083
Bırak lan silahını, polis!
Bırak!
1851
01:40:19,375 --> 01:40:21,500
-Tamam, tamam. Bir dakika.
-Bırak.
1852
01:40:21,583 --> 01:40:23,750
-Tamam.
-Ali!
1853
01:40:24,500 --> 01:40:26,292
Sakin. Sakin.
1854
01:40:28,458 --> 01:40:30,667
İndirin silahları!
İndirin silahları!
1855
01:40:30,958 --> 01:40:31,958
İndir!
1856
01:40:32,542 --> 01:40:35,250
Çöz lan herkesi! Ne oldu?
Çözmesin mi?
1857
01:40:35,583 --> 01:40:36,583
Ne oldu?
1858
01:40:38,167 --> 01:40:39,542
Ali! Ali!
1859
01:40:41,875 --> 01:40:43,542
Sen az önce beni mi öldürecektin lan?
1860
01:40:43,625 --> 01:40:45,125
Beni mi öldürecektin?
1861
01:40:48,208 --> 01:40:49,667
Kurusıkı lan bu.
1862
01:41:01,417 --> 01:41:02,417
Al.
1863
01:41:02,708 --> 01:41:04,208
Parayı al. Bizi bırak.
1864
01:41:04,708 --> 01:41:05,708
Al.
1865
01:41:13,375 --> 01:41:14,875
Gerçek mi lan bunlar?
1866
01:41:17,667 --> 01:41:19,250
Gerçek mi?
1867
01:41:24,583 --> 01:41:26,333
Ali. Ali?
1868
01:41:27,125 --> 01:41:28,125
Ali!
1869
01:41:32,167 --> 01:41:34,958
Ali, Ali, Ali!
1870
01:41:35,125 --> 01:41:36,833
Ali, uyan! Ali!
1871
01:41:37,125 --> 01:41:38,625
Ali, iyi misin?
1872
01:41:38,958 --> 01:41:41,708
İyi misin? Bana bak, uyan!
Ali, iyi misin?
1873
01:41:42,708 --> 01:41:46,208
Bunlar senin bakkal bozukluklarıyla
getirdiğin parayı ne yapsın, Ali?
1874
01:41:46,500 --> 01:41:47,958
Koskoca şebeke.
1875
01:41:48,292 --> 01:41:50,292
Boşuna kendini öldürteceksin.
1876
01:41:50,375 --> 01:41:52,667
Sen olmazsan ölsem de olur, Deniz.
1877
01:41:57,750 --> 01:41:59,083
-Ne?
-Al şunu.
1878
01:41:59,833 --> 01:42:00,833
Çaktırma.
1879
01:42:02,625 --> 01:42:06,500
Ben kendimi babam
beni seviyor yalanıyla kandırmışım.
1880
01:42:07,750 --> 01:42:11,875
İnsan ailesini terk eder mi? Sevdiklerinin
canı yanacak diye düşünmüyor musun?
1881
01:42:12,625 --> 01:42:14,625
Ama tek başıma kalınca anladım ki
1882
01:42:14,917 --> 01:42:16,917
beni sevenlerin yanında yalnız değilim.
1883
01:42:17,833 --> 01:42:20,125
Hey, bir susmadınız!
1884
01:42:20,250 --> 01:42:22,250
Tamam, Kara, tamam.
1885
01:42:22,875 --> 01:42:26,250
Sen olmadıktan sonra
ha yaşamışım ha ölmüşüm.
1886
01:42:26,542 --> 01:42:27,667
-Ne fark eder?
-Ne yapıyorsunuz?
1887
01:42:28,750 --> 01:42:30,250
Bu böyle olmayacak.
1888
01:42:31,167 --> 01:42:33,125
Anlaşıldı, siz rahat durmayacaksınız.
1889
01:42:36,417 --> 01:42:38,625
Ama ben sizin anlayacağınız
dilden konuşacağım.
1890
01:42:39,375 --> 01:42:41,583
Dur! Dur!
1891
01:42:41,875 --> 01:42:43,667
Gel bana vur! Gel!
1892
01:42:43,750 --> 01:42:45,750
-Adem.
-Ne çok seveniniz varmış.
1893
01:42:45,833 --> 01:42:47,833
Bir bitmediniz.
1894
01:42:49,667 --> 01:42:50,708
Kimsen sen?
1895
01:42:51,167 --> 01:42:52,542
-Kimsin?
-Babam.
1896
01:42:54,375 --> 01:42:56,458
Müco şimdi! Müco!
1897
01:42:56,542 --> 01:42:59,333
-Hayırdır lan!
-Çekil!
1898
01:43:17,333 --> 01:43:18,583
Deniz!
1899
01:43:29,500 --> 01:43:31,500
Müco, bırak.
1900
01:43:40,167 --> 01:43:41,875
Kızım, Deniz.
1901
01:43:48,417 --> 01:43:51,500
-O neydi öyle, Deniz?
-Menekşe.
1902
01:43:51,708 --> 01:43:53,625
-Menekşe.
-O neydi ya?
1903
01:43:54,000 --> 01:43:56,542
Allah'ım inanamıyorum.
1904
01:43:56,625 --> 01:43:58,708
-Hadi, hadi.
-Hadi.
1905
01:43:59,083 --> 01:44:00,792
Herkes yerini alsın.
Limanı sarın.
1906
01:44:00,958 --> 01:44:02,958
Ciganlar geldi.
Diğer çeteyi bekliyoruz.
1907
01:44:03,083 --> 01:44:05,083
Ciganlar teslimatı burada mı yapacak?
1908
01:44:05,667 --> 01:44:08,833
Komiserim, Cigan da geldiyse
biz bunların arasına nasıl sızacağız?
1909
01:44:09,250 --> 01:44:10,875
Bu Onur nerede?
Niye hâlâ gelmedi?
1910
01:44:10,958 --> 01:44:12,542
Oğlum, sen Onur'a mesajı göndermedin mi?
1911
01:44:12,625 --> 01:44:14,458
Gönderdim ya, göndermez olur muyum?
1912
01:44:14,542 --> 01:44:16,542
Baksana şuna. Bak!
1913
01:44:17,375 --> 01:44:20,125
-Gönder'e basmamışsın!
-Gönder'e basmamışım.
1914
01:44:21,750 --> 01:44:23,792
Yok, gitmiyor ki.
1915
01:44:23,958 --> 01:44:25,750
Komiserim, telefon çekmiyor.
1916
01:44:25,833 --> 01:44:27,667
Yoksa burada sinyal bozucu mu var?
1917
01:44:27,750 --> 01:44:29,750
Burada sinyal bozucu var.
1918
01:44:33,458 --> 01:44:35,250
O zaman B planına geçiyoruz.
1919
01:44:35,417 --> 01:44:37,542
-B planımız var mı?
-Herhâlde.
1920
01:44:57,792 --> 01:44:59,167
Görüyor musun adamları?
Oradalar.
1921
01:44:59,250 --> 01:45:02,042
-Gördüm, gördüm komiserim.
-Karşıdaki sinyal bozucu var ya
1922
01:45:02,125 --> 01:45:03,792
o devre dışı kalır kalmaz
1923
01:45:03,875 --> 01:45:06,125
şey yapıyoruz, merkeze haber veriyoruz.
1924
01:45:07,333 --> 01:45:09,333
Depodan aldığımız silahları da
1925
01:45:09,417 --> 01:45:12,083
ben onay vermeden
kullanmak yok, tamam mı?
1926
01:45:12,167 --> 01:45:13,583
-Hadi göreyim.
-Tamam, komiserim.
1927
01:45:13,667 --> 01:45:15,625
Kariyerimiz çok ilginç ilerlemiyor mu?
1928
01:45:15,708 --> 01:45:17,417
Polistik, tavukçu olduk.
1929
01:45:17,500 --> 01:45:19,458
Şimdi azılı iki tane zehir tüccarı.
1930
01:45:20,708 --> 01:45:22,292
Çok hızlı yozlaştık.
1931
01:45:22,375 --> 01:45:26,333
Herifler bir tarafımıza silah sokacak
sen hâlâ gırgır peşindesin.
1932
01:45:26,417 --> 01:45:27,458
Hadi, bakalım.
1933
01:45:27,750 --> 01:45:29,250
Kolay gelsin, koçum.
1934
01:45:50,375 --> 01:45:52,042
Bayağı da insan var.
1935
01:45:52,125 --> 01:45:54,500
Bu sefer malları aracısız
göndermişler herhâlde, patron.
1936
01:45:54,583 --> 01:45:57,292
-Bizim hakkımızda konuşuyorlar.
-Konuşsunlar. Bir şey olmaz.
1937
01:45:57,917 --> 01:45:59,542
Siz Kolombiyalı mısınız?
1938
01:45:59,875 --> 01:46:01,333
Türkçe biliyor musunuz?
1939
01:46:01,917 --> 01:46:04,708
¿Cómo estás?
Comos en las venos.
1940
01:46:05,625 --> 01:46:07,833
La Coruña. Deportivo.
1941
01:46:09,083 --> 01:46:10,833
-Tamam, bırak.
-Buralar bende var.
1942
01:46:10,917 --> 01:46:12,167
-Tamam oğlum.
-Bak şimdi.
1943
01:46:12,250 --> 01:46:14,250
Higuita. El Pacho.
1944
01:46:14,333 --> 01:46:15,583
Tamam oğlum.
1945
01:46:17,375 --> 01:46:19,083
Konyalıyız, biliyoruz.
1946
01:46:19,417 --> 01:46:22,000
-Ne dedi o?
-Komiserim, böyle Konyalı mı olur?
1947
01:46:22,458 --> 01:46:24,000
Lan oğlum, bilmiyorum.
1948
01:46:24,750 --> 01:46:27,333
Ağzımdan böyle çıktı.
Bozma beni. Böyle devam et.
1949
01:46:29,000 --> 01:46:32,250
Buraya sohbet etmeye mi geldik,
iş yapmaya mı?
1950
01:46:33,583 --> 01:46:34,833
Paralar nerede?
1951
01:46:35,208 --> 01:46:37,833
-Paralar nerede, paralar?
-Abartma oğlum, dur.
1952
01:46:38,042 --> 01:46:39,500
Önce malları görelim.
1953
01:46:39,583 --> 01:46:42,375
-Önce malları görelim diyor.
-Malları getir o zaman.
1954
01:46:42,458 --> 01:46:44,917
-Mallar nerede ki?
-Oğlum yoldan aldığımız malları getirsene.
1955
01:46:45,125 --> 01:46:48,333
Mallar geliyor.
1956
01:46:53,042 --> 01:46:55,292
-Bir tır daha geldi.
-Ne oluyor be?
1957
01:46:55,625 --> 01:46:57,875
-Komiserim.
-Miraç Bey kim lan?
1958
01:46:58,333 --> 01:47:00,583
-Ne alaka? Asıl sevkiyat geldi.
-Ne diyorsun?
1959
01:47:00,667 --> 01:47:02,375
Böyle bir şans olamaz.
1960
01:47:02,500 --> 01:47:03,917
Şansızlığa bak.
1961
01:47:08,250 --> 01:47:09,667
Siz kimsiniz?
1962
01:47:09,792 --> 01:47:10,917
Ne demek siz kimsiniz?
1963
01:47:11,042 --> 01:47:13,458
Sevkiyata geldik.
Mallar kamyonda.
1964
01:47:13,917 --> 01:47:15,792
Lan o zaman siz kimsiniz?
1965
01:47:15,917 --> 01:47:17,583
Söyledik ya, Konyalıyız.
1966
01:47:18,333 --> 01:47:20,042
Sakın ha, sakın! Sıkarım!
1967
01:47:20,125 --> 01:47:22,500
-Komiserim, ben de çekeyim mi?
-Söyle adamlarına indirsinler silahları.
1968
01:47:22,583 --> 01:47:25,458
-Ezik kalmayalım.
-Sonra da bana paramı versinler.
1969
01:47:25,583 --> 01:47:28,542
Tamam, gerilmeye gerek yok.
Anlaşmamız…
1970
01:47:28,708 --> 01:47:31,292
Ananı! Allah'ım!
Allah'ım!
1971
01:47:33,500 --> 01:47:34,625
Ona ben karar veririm.
1972
01:47:34,917 --> 01:47:36,958
Köstebek yerleştirmişler içeriye.
1973
01:47:37,375 --> 01:47:38,375
Köpek!
1974
01:47:40,208 --> 01:47:43,250
-Tamam, indirin silahları.
-Topla bütün silahları.
1975
01:47:43,833 --> 01:47:45,125
Topla, topla.
1976
01:47:48,042 --> 01:47:49,833
C planına geçiyoruz.
1977
01:47:50,417 --> 01:47:51,458
Nasıl yani?
1978
01:47:52,042 --> 01:47:54,542
-C işte. Küçük küçük kaç.
-Ha o…
1979
01:47:55,417 --> 01:47:57,917
-Yavaş, çaktırmadan.
-Artık sakin olabiliriz, değil mi?
1980
01:47:58,083 --> 01:47:59,333
Bakın, ellerimiz bomboş.
1981
01:47:59,500 --> 01:48:01,250
Kimseye zararımız dokunmaz, değil mi?
1982
01:48:01,333 --> 01:48:04,167
-Aslında deparı koysak da…
-Adımları küçük at.
1983
01:48:04,250 --> 01:48:05,333
Sen de burayı topla.
1984
01:48:06,250 --> 01:48:09,167
-Çocuk geliyor.
-Verin lan silahları.
1985
01:48:09,333 --> 01:48:10,333
Al.
1986
01:48:11,125 --> 01:48:12,458
Ver sen de.
1987
01:48:15,750 --> 01:48:16,750
Allah'ım!
1988
01:48:17,333 --> 01:48:19,250
Allah'ım! Allah'ım!
Çocuğu vurdular.
1989
01:48:19,333 --> 01:48:22,542
Telef oldu çocuk.
Vallahi telef oldular.
1990
01:48:24,708 --> 01:48:25,958
Şimdi gelelim size.
1991
01:48:27,208 --> 01:48:31,958
Kim olduğunuzu söylemeniz için 10 saniye
daha nefes almanıza izin vereceğim.
1992
01:48:32,167 --> 01:48:33,917
Süreniz başladı, buyurun.
1993
01:48:37,083 --> 01:48:39,625
Adem Haberdar. Başkomiser.
1994
01:48:39,792 --> 01:48:42,083
Cigan, etrafınız sarıldı.
1995
01:48:42,333 --> 01:48:45,042
Adamlarınla beraber teslim olun.
Kaçacak yeriniz yok.
1996
01:48:45,708 --> 01:48:47,833
Bilemedim Salih,
hangisine teslim olalım?
1997
01:48:48,375 --> 01:48:50,333
Açığa alınmış bir komisere mi?
1998
01:48:50,417 --> 01:48:55,542
Yoksa silahları bile olmadan atıp tutan,
kılık değiştirmiş iki kerize mi?
1999
01:48:55,833 --> 01:48:57,250
İki keriz değiliz.
2000
01:48:57,750 --> 01:48:59,125
Altı keriziz.
2001
01:48:59,292 --> 01:49:01,625
Keriz değiliz, geri zekâlı.
Tavukçuyuz.
2002
01:49:03,625 --> 01:49:07,750
Keriz değiliz.
Altı kişilik bir tavukçu ailesiyiz.
2003
01:49:07,833 --> 01:49:08,917
Birazdan görürsün.
2004
01:49:22,625 --> 01:49:24,500
Patlattı sinyal bozucuyu.
2005
01:49:24,583 --> 01:49:26,500
-Patlattı.
-Mesaj at.
2006
01:49:28,708 --> 01:49:29,708
Bırak.
2007
01:49:45,875 --> 01:49:48,167
Sana teslim olun demiştim, Cigan.
2008
01:49:50,000 --> 01:49:52,000
Gebertin hepsini!
2009
01:49:52,458 --> 01:49:54,458
Hücum!
2010
01:50:12,542 --> 01:50:15,000
Adem'in yanındakiler kim?
Öğrendin mi?
2011
01:50:15,208 --> 01:50:16,458
Mücahit'i biliyorsunuz.
2012
01:50:19,542 --> 01:50:21,625
Teknik takip sistemlerinde
başarılı olduğu kadar
2013
01:50:21,708 --> 01:50:23,583
aynı zamanda Edirne, Kırkpınarlı.
2014
01:50:23,708 --> 01:50:26,792
Genç Milli Takım'dayken
defalarca madalya kazanmış.
2015
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
Müco.
2016
01:50:37,000 --> 01:50:39,875
-Bu ne lan?
-Oğlum, ata sporumuz işte.
2017
01:50:41,708 --> 01:50:43,625
-Peki diğerleri kim?
-Umut Temizer.
2018
01:50:44,083 --> 01:50:45,750
Yankesicilikten ıslahevine girmiş.
2019
01:50:45,917 --> 01:50:48,750
O gün bugündür biz yakalıyoruz,
o kaçıyor, komiserim.
2020
01:50:54,542 --> 01:50:55,833
Gel, gel. Burada.
2021
01:51:13,125 --> 01:51:14,583
Aferin lan.
2022
01:51:27,458 --> 01:51:30,167
Ali Öz, Adem komiserin muhbiriymiş.
2023
01:51:30,333 --> 01:51:32,875
Dolandırıcılıktan sicili
baya baya kabarık.
2024
01:51:33,042 --> 01:51:36,500
Yani suya götürüp
susuz getirenlerden, komiserim.
2025
01:51:40,250 --> 01:51:41,250
Gel.
2026
01:51:51,708 --> 01:51:52,750
Deniz Haberdar.
2027
01:51:52,833 --> 01:51:55,250
Sen kimin nişanlısının
ağzını burnunu kırıyorsun?
2028
01:51:55,333 --> 01:51:56,792
Adem başkomiserin kızı.
2029
01:51:56,875 --> 01:51:57,875
Polis akademisinden
2030
01:51:57,958 --> 01:51:59,250
-daha yeni mezun olmuş.
-İyi misin?
2031
01:51:59,417 --> 01:52:00,917
-Hem de tüm dövüş tekniklerinden
-Deniz!
2032
01:52:01,000 --> 01:52:02,083
birinci olarak.
2033
01:52:11,875 --> 01:52:13,458
Deniz, arkanda!
2034
01:52:26,917 --> 01:52:30,167
Bir daha sana yalan söylersem
Allah belamı versin, Deniz.
2035
01:52:37,958 --> 01:52:38,958
Menekşe Sönmezoğlu.
2036
01:52:39,125 --> 01:52:41,625
Pavyonda "Çatal Karam"
diye bir nam salmış.
2037
01:52:48,125 --> 01:52:49,125
Anne!
2038
01:53:00,917 --> 01:53:02,125
Oğlum!
2039
01:53:14,708 --> 01:53:16,208
Sormamda sakınca yoksa
2040
01:53:16,292 --> 01:53:18,917
Adam başkomisere
neden "Koçbaşı Adem" diyorlar?
2041
01:53:19,000 --> 01:53:20,417
Kafasında platin olduğu için.
2042
01:53:21,917 --> 01:53:23,375
-Bu Adem, bütün çatışmalarda
-Adem.
2043
01:53:23,458 --> 01:53:24,875
kafasına ölümcül darbeler aldı.
2044
01:53:26,125 --> 01:53:30,583
Onlarca ameliyata girdi ama
inatla yaşamaya, kafa atmaya devam etti.
2045
01:54:13,667 --> 01:54:16,792
Bütün şebekenin takibini
aile taklidi yaparak başarmış.
2046
01:54:17,083 --> 01:54:19,917
Valla taklitle maklitle olacak
iş değil bunlar komiserim.
2047
01:54:20,500 --> 01:54:23,708
Adamlar gerçekten
koskocaman bir aile olmuşlar.
2048
01:54:39,750 --> 01:54:41,750
Şimdi yaptığımız tüm hataları
2049
01:54:42,333 --> 01:54:44,333
zorlu maceraları daha iyi anlıyorum.
2050
01:54:45,167 --> 01:54:48,708
Ne kötülükler
ne de iyilikler daimi olamaz.
2051
01:54:49,417 --> 01:54:53,458
Ve kader ne olursa olsun,
her zaman iyilerin yüzüne güler.
2052
01:54:54,375 --> 01:54:56,375
İşte benim masalımın Don Kişotları.
2053
01:54:56,958 --> 01:54:58,833
Kahramanları da onlar.
2054
01:54:59,375 --> 01:55:00,542
Ailem.
2055
01:57:27,917 --> 01:57:29,667
Bırak peşimi tavukçu!
2056
01:57:33,625 --> 01:57:34,708
Baba!
2057
01:57:34,792 --> 01:57:36,167
-Yat, yat!
-Komiserim!
2058
01:57:36,458 --> 01:57:37,708
Eğil!
2059
01:57:39,542 --> 01:57:42,792
Eğer bir daha karşıma çıkarsan
seni de aileni de gebertirim.
2060
01:57:42,875 --> 01:57:44,208
-Komiserim!
-Duydun mu beni?
2061
01:57:44,375 --> 01:57:45,542
Komiserim!
2062
01:57:48,917 --> 01:57:50,042
Cigan!
2063
01:57:59,875 --> 01:58:01,833
Baba!
2064
01:58:02,333 --> 01:58:04,375
Baba! Baba!
2065
01:58:04,625 --> 01:58:05,958
-Baba!
-Adem!
2066
01:58:06,042 --> 01:58:07,708
-Komiserim!
-Komiserim!
2067
01:58:07,792 --> 01:58:09,208
-Komiserim!
-Baba!
2068
01:58:09,292 --> 01:58:11,125
-Baba!
-Adem!
2069
01:58:11,375 --> 01:58:13,875
-Bana bak!
-Komiserim! Komiserim!
2070
01:58:14,000 --> 01:58:15,000
Komiserim!
2071
01:58:15,708 --> 01:58:18,667
-Bana bak!
-Komiserim!
2072
01:58:44,042 --> 01:58:50,125
Uyuşturucu şebekesinin yakalanmasında
büyük emeği olan Adem komiserimizi
2073
01:58:50,292 --> 01:58:55,042
ve ona kahramanca yardım eden ailesini
ödüllendirmek için buradayız.
2074
01:59:10,458 --> 01:59:13,667
Alo? Cesur Tavuk. Tavuğun tadı
hiç böyle güzel olmadı. Buyurun?
2075
01:59:14,542 --> 01:59:15,875
Altı Cesur.
2076
01:59:16,333 --> 01:59:18,833
Evet, efendim. Var kaydınız bizde.
Hemen gönderiyorum.
2077
01:59:20,583 --> 01:59:22,917
Umut, gel bakayım evladım.
Yardım et Mücahit abine.
2078
01:59:23,000 --> 01:59:25,208
-Bak, yetişemiyorum kayıtlara.
-Bir dakika.
2079
01:59:25,500 --> 01:59:27,292
-Şüpheli bu işte.
-Geldim.
2080
01:59:27,833 --> 01:59:28,875
O, burada.
2081
01:59:29,125 --> 01:59:31,042
-Bu kim?
-İlhan.
2082
01:59:31,125 --> 01:59:32,625
-Bu kim?
-İlhan.
2083
01:59:32,708 --> 01:59:35,083
Allah'ım, bu kadar mı güzel
"İlhan" denir ya?
2084
01:59:35,333 --> 01:59:37,083
Ali, altı Cesur geldi.
2085
01:59:37,167 --> 01:59:38,708
-Mutfağa lütfen.
-Tamam baba.
2086
01:59:38,792 --> 01:59:41,042
-Bu kim?
-Kızım, sen de yardım et.
2087
01:59:41,208 --> 01:59:42,208
Tamam.
2088
01:59:42,500 --> 01:59:45,458
Müco, ne konuşuyorlar oğlum?
İyi dinliyor musun?
2089
01:59:45,542 --> 01:59:48,500
-Kaydediyor musun her şeyi?
-Komiserim, şu an çok boş konuşuyorlar.
2090
01:59:48,583 --> 01:59:50,583
Kadın erkek ilişkileri falan söz konusu.
2091
01:59:50,875 --> 01:59:53,500
Ama biz şimdi yeni operasyonu
nerede düzenleyeceğiz?
2092
01:59:53,583 --> 01:59:55,708
Kimlere karşı düzenleyeceğiz,
nasıl düzenleyeceğiz?
2093
01:59:55,792 --> 01:59:57,792
Bak, bunların hepsi bir muamma.
2094
01:59:58,958 --> 02:00:00,625
3379, merkez.
2095
02:00:00,708 --> 02:00:03,292
3370 konuşuyor, yeni göreve hazırız.
149131