All language subtitles for Kim.Bu.Aile.2022.TURKISH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,292 --> 00:01:03,875 Büyük ava çıkıyoruz arkadaşlar. 4 00:01:04,792 --> 00:01:06,750 Çetenin en başındaki isim, 5 00:01:07,458 --> 00:01:08,625 Cigan. 6 00:01:09,500 --> 00:01:11,500 Malı, sağ kolu 7 00:01:12,125 --> 00:01:13,417 Salih teslim alıyor. 8 00:01:14,958 --> 00:01:17,125 Hedefimiz, değiş tokuşu kaçırmadan 9 00:01:17,208 --> 00:01:19,042 Salih'i suç üstü kıstırmak. 10 00:01:19,208 --> 00:01:20,708 Salih konuşursa 11 00:01:20,917 --> 00:01:23,792 Cigan'ın da dağıtımın da tepesine çökebiliriz. 12 00:01:30,250 --> 00:01:31,625 Güzel paketlemişsiniz. 13 00:01:34,208 --> 00:01:36,375 Mücahit, kurcalama. Kurcalama şunu ya. 14 00:01:36,458 --> 00:01:39,167 Komiserim, kontrol ediyorum ya. Kontrol ediyorum. 15 00:01:39,250 --> 00:01:41,292 3399, merkez. 16 00:01:41,667 --> 00:01:45,625 Müdürüm, biraz daha beklersek adamları kaçıracağız. Tamam. 17 00:01:45,750 --> 00:01:48,458 3370, görüş sağlamadan girmeyeceğiz. 18 00:01:48,542 --> 00:01:51,167 Müdürüm, ne görüşü? Daha fazla bekleyemeyiz. 19 00:01:51,958 --> 00:01:53,417 3390. 20 00:01:54,208 --> 00:01:55,208 Tüm birimler. 21 00:01:55,583 --> 00:01:57,833 Benim emrimle içeri giriyoruz, tamam. 22 00:01:57,958 --> 00:01:59,000 Müdürüm onay vermedi. 23 00:01:59,083 --> 00:02:01,250 Komiserim onayın kralını verdi, Onur. Ne anlatıyorsun? 24 00:02:01,458 --> 00:02:02,625 Hadi, kapatın kepenkleri. 25 00:02:02,708 --> 00:02:04,083 -Hadi, arkadaşlar. -Hadi. 26 00:02:04,417 --> 00:02:06,750 Elinizde çantayı göremiyorum Salih. 27 00:02:06,958 --> 00:02:09,333 Nakit yoksa teslimat yatar. 28 00:02:09,625 --> 00:02:11,292 Hadi bakalım aslanlarım benim. 29 00:02:11,625 --> 00:02:13,458 Cigan Bey özellikle tembihledi. 30 00:02:13,708 --> 00:02:15,333 Hesap ne kadarsa 31 00:02:15,583 --> 00:02:17,375 eksiksiz ödeyin diye. 32 00:02:17,542 --> 00:02:18,917 Ödemeyi… 33 00:02:21,083 --> 00:02:22,333 …bununla yapacağız. 34 00:02:22,417 --> 00:02:23,667 Üçe kadar sayacağım. 35 00:02:23,750 --> 00:02:25,422 -Mekanizmaları çalıştırın. -Müdürüm, tutukluk var. 36 00:02:25,497 --> 00:02:27,167 -İçeri giriyoruz, tamam mı? -Kayışta tutukluk var… 37 00:02:27,250 --> 00:02:30,167 Mücahit, dur. Allah kahretmesin seni. 38 00:02:30,542 --> 00:02:33,167 -Dur, şunu çözeceğim. -Bir… 39 00:02:33,792 --> 00:02:38,208 -Lan, geri zekâlı! -Komiserim geliyorum! 40 00:03:33,458 --> 00:03:34,625 Anam, anam. 41 00:03:36,250 --> 00:03:39,583 Komiserim, mekanizma takıldı galiba ya. 42 00:03:39,750 --> 00:03:41,625 -Mekanizmana başlayacağım şimdi! -Panik yapmayın. 43 00:03:41,708 --> 00:03:43,292 -Düşürdün beni, geri zekâlı! -Panik yapmayın. 44 00:03:43,792 --> 00:03:45,208 Geliyorsun, gel! 45 00:03:45,292 --> 00:03:47,375 -Hemen geliyorum komiserim. -Gel o zaman! 46 00:03:47,458 --> 00:03:48,417 Gel! 47 00:03:49,417 --> 00:03:50,583 Allah seni… 48 00:03:50,667 --> 00:03:52,333 Oğlum, ne yapıyorsun lan? 49 00:03:52,417 --> 00:03:54,125 -Anam sikildi. -Ezdin, ezdin lan! 50 00:03:54,250 --> 00:03:55,292 Ezdin beni! 51 00:03:55,375 --> 00:03:57,125 Komiserim, valla hızlı bir iniş oldu. 52 00:03:57,750 --> 00:03:59,292 -Pardon, affedersin. -Yürü. 53 00:04:02,542 --> 00:04:04,542 Komiserim, hiçbir şey gözükmüyor ki. 54 00:04:09,958 --> 00:04:11,500 Biz bir şey göremiyoruz. Kes! 55 00:04:11,625 --> 00:04:12,750 Sis bombalarını çözün. 56 00:04:12,833 --> 00:04:14,083 Kim basıyor lan bunları? 57 00:04:14,167 --> 00:04:15,625 Biz bir şey göremiyoruz ki burada! 58 00:04:15,708 --> 00:04:17,208 Vur dedik öldürüyorlar ya. 59 00:04:17,458 --> 00:04:19,083 Bir işi de doğru yapın ama ya! 60 00:04:19,333 --> 00:04:20,708 Allah'ım ya Rabbim ya! 61 00:04:22,958 --> 00:04:23,958 Komiserim. 62 00:04:24,042 --> 00:04:25,417 Salihler burada yok. 63 00:04:25,750 --> 00:04:26,750 Günaydın. 64 00:04:27,417 --> 00:04:29,667 Allah'ım ya, biz ne diyoruz? 65 00:04:37,292 --> 00:04:38,750 Mallar bizde, patron. 66 00:04:40,292 --> 00:04:42,250 Seni yaşatmayacağım, Cigan. 67 00:04:42,583 --> 00:04:44,125 Hiçbirinizi yaşatmayacağım! 68 00:04:44,333 --> 00:04:46,417 Tekin, alınma lütfen. 69 00:04:46,500 --> 00:04:49,083 Sen, mallarına çöktüğüm ne ilk ne de son insansın. 70 00:04:49,250 --> 00:04:51,208 Kişisel bir durum yok, bu sadece business. 71 00:04:51,417 --> 00:04:54,667 Salihçiğim, Tekin Bey'e ödememizin kalanını da yapar mısın lütfen? 72 00:05:00,375 --> 00:05:03,167 Neyse, tamam. Toparlanın, gidi… 73 00:05:18,208 --> 00:05:20,250 -Ateş etme, çocuk. -Çocuk, çocuk, tamam. 74 00:05:20,333 --> 00:05:21,708 Gel buraya. 75 00:05:21,792 --> 00:05:23,167 -Dur oğlum, polis. -Aman, kaçırma. 76 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 Polis! 77 00:05:24,333 --> 00:05:25,542 Kaçma. 78 00:05:26,750 --> 00:05:27,917 Lan dur! 79 00:05:32,917 --> 00:05:34,542 Komiserim, ben gelirim. 80 00:06:23,333 --> 00:06:24,458 Bırak! 81 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 Ay ne oluyor ya? 82 00:06:40,792 --> 00:06:42,500 Velede bak ya! 83 00:07:13,542 --> 00:07:14,708 Ne oluyor lan? 84 00:07:16,292 --> 00:07:17,500 Dur, dur! 85 00:07:17,583 --> 00:07:18,833 -Dur, kardeşim. -Abi, ne oluyor ya? 86 00:07:18,917 --> 00:07:20,458 -Dur polis, kardeşim. -Abi, ne polisi? 87 00:07:20,542 --> 00:07:23,417 -Dur, kardeşim. -Tamam getireceğim, oğlum getireceğim. 88 00:07:23,542 --> 00:07:25,167 Abi! 89 00:07:36,667 --> 00:07:38,583 -Abi, ne yapıyorsun? -Kapattınız yolu. 90 00:07:43,833 --> 00:07:44,917 Ne bağırıyorsun lan! 91 00:07:45,917 --> 00:07:46,917 Polisi arayın ya bu ne ya! 92 00:07:47,708 --> 00:07:49,042 3399. 93 00:07:49,958 --> 00:07:51,292 Operasyon başarısız. 94 00:07:51,792 --> 00:07:53,292 Ortalığın amına koydun ya! 95 00:07:57,792 --> 00:07:59,917 Kaynının düğününde konfeti patlatır gibi 96 00:08:00,042 --> 00:08:01,708 sis bombası saydırıyorsun. 97 00:08:02,083 --> 00:08:03,792 Mekâna camlardan dalıyorsun. 98 00:08:03,917 --> 00:08:06,250 Operasyon, ekip, özel teçhizatlar. 99 00:08:06,333 --> 00:08:09,667 Sekiz vuruklu, beş taklalı, on üç hasarlı araç. 100 00:08:09,792 --> 00:08:11,542 Dört tane devrilmiş trafik lambası. 101 00:08:11,708 --> 00:08:12,792 Bir kurye motoru. 102 00:08:13,042 --> 00:08:16,917 Oğlum, iki tane metrobüse nasıl zarar verebildiniz? Yakınlarda durak bile yok. 103 00:08:17,042 --> 00:08:19,375 Müdürüm, on üç hasarlı değil de on iki hasarlı araç. 104 00:08:19,458 --> 00:08:21,875 Sonuncusunun kaput zaten yamuk. Bilerek vuruyor ki 105 00:08:21,958 --> 00:08:23,000 -sigortadan… -Tamam, Mücahit. 106 00:08:23,125 --> 00:08:24,583 Bunlar için mi film çektirdin bize? 107 00:08:25,125 --> 00:08:27,000 Bunlar ne? 108 00:08:29,000 --> 00:08:30,083 Bu ne lan? 109 00:08:30,208 --> 00:08:31,417 Don Kişot ne, Adem? 110 00:08:32,667 --> 00:08:34,958 Haklısınız, Müdürüm. Haklısınız. 111 00:08:38,375 --> 00:08:39,625 Üstten emir geldi. 112 00:08:42,958 --> 00:08:44,125 Açığa alındın. 113 00:08:47,750 --> 00:08:48,833 Açığa mı alındım? 114 00:08:49,000 --> 00:08:51,500 Sen silahını, kimliğini teslim et. 115 00:08:52,792 --> 00:08:54,125 Biraz kafanı dinle. 116 00:08:55,500 --> 00:08:56,750 Sonrasına bakarız. 117 00:08:58,833 --> 00:09:01,375 Nasıl ya, müdürüm? Yani bunca zamanın emeği? 118 00:09:01,458 --> 00:09:04,625 Dağ gibi adamı bir nefeste yok saydınız yani. 119 00:09:04,708 --> 00:09:06,208 -Ne diyorsun oğlum, sen? -Sus, Mücahit. 120 00:09:06,292 --> 00:09:09,542 Müdürüm, komiserimi uzaklaştırıyorsanız bizi de uzaklaştırın. 121 00:09:09,917 --> 00:09:11,958 Tamam, oğlum. Sen de bırak silahını. 122 00:09:14,208 --> 00:09:15,333 Ne yaptın oğlum sen ya? 123 00:09:17,125 --> 00:09:20,083 Müdürüm, ben dilekçemi daha önceden size sunmuştum. 124 00:09:20,208 --> 00:09:22,417 Ekibimi değiştirmek istiyorum zaten. Haberiniz var. 125 00:09:22,500 --> 00:09:23,958 -Haberdarım. -Vay be. 126 00:09:32,000 --> 00:09:33,083 Göt. 127 00:09:36,833 --> 00:09:39,667 Tamam, devrem. Yok, tamam. Hallediyorum ben. Eyvallah. 128 00:09:42,542 --> 00:09:45,000 Beyefendi, araçtan inin. Beni takip edin lütfen. 129 00:09:55,375 --> 00:09:56,667 Evet. 130 00:09:57,583 --> 00:09:59,333 Belgelerinizi kontrol ettik. Eksik var. 131 00:09:59,417 --> 00:10:00,667 Efendim? 132 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 Bu ne ya? 133 00:10:04,917 --> 00:10:06,500 Bir de alkollüsünüz siz. 134 00:10:06,708 --> 00:10:09,833 Geçin şuraya. Şu çizgide düz bir şekilde on adım atın lütfen. 135 00:10:09,917 --> 00:10:12,167 Ne alkolü ya sabah sabah? Alkollü falan değilim. 136 00:10:12,333 --> 00:10:13,792 Getirin alkolmetreyi, üfleyeyim. 137 00:10:14,083 --> 00:10:16,500 Beyefendi, bak zorluk çıkarmayın. Ya geçin şuraya yürüyün 138 00:10:16,583 --> 00:10:18,792 ya da binin araca ben götüreyim sizi karakola. 139 00:10:18,875 --> 00:10:21,167 Orada neyi üflemek istiyorsanız üfletelim biz size. 140 00:10:21,750 --> 00:10:24,417 Lan arabam! Arabamı çalıyorlar! Arabam! 141 00:10:24,500 --> 00:10:26,333 Merkez, çalıntı araç ihbarı. 142 00:10:26,500 --> 00:10:27,542 Arabam! 143 00:10:32,833 --> 00:10:34,250 Çanta arabada mı koçum? 144 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 Ulan sana helal be! 145 00:10:36,667 --> 00:10:37,875 Geliyorum, geliyorum. 146 00:10:39,125 --> 00:10:41,083 -Tenha bir yere çek, Ali. -Çek lan! 147 00:10:41,458 --> 00:10:42,750 -Çek! -Tamam, tamam ya. 148 00:10:43,167 --> 00:10:44,708 Çek lan, çeksene! 149 00:10:51,333 --> 00:10:53,667 Müdürüm, Patti diyor ya. 150 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Patti. 151 00:10:55,417 --> 00:10:56,667 Aç, aç. Daha var. 152 00:10:56,750 --> 00:10:58,375 -Daha var mı? -Tabii tabii, görüyorum buradan. 153 00:10:58,458 --> 00:11:00,000 -Valla? -Aç. 154 00:11:00,625 --> 00:11:02,167 İstanbul Büyükşehir Belediyesi. 155 00:11:02,542 --> 00:11:03,458 Belediyesi. 156 00:11:04,208 --> 00:11:05,625 Oğlum ben sana ne dedim lan? 157 00:11:06,500 --> 00:11:08,458 İşte şey dedin, komiserim… 158 00:11:08,708 --> 00:11:09,708 Bu… 159 00:11:10,417 --> 00:11:13,208 Çeteyle irtibatı olduğunu düşündüğün adamın çantasını arakla dedin. 160 00:11:13,583 --> 00:11:15,292 Tamam işte. Arakladık. Bizde çanta. 161 00:11:15,417 --> 00:11:17,542 -Arkadaşta yani. -Çanta dedim, değil mi ben? 162 00:11:18,375 --> 00:11:20,458 -Çanta dedin, komiserim. -Çanta dedik. 163 00:11:20,917 --> 00:11:22,417 Zabıtayla rest müdürüm. 164 00:11:22,792 --> 00:11:24,750 -Biz çanta dedik, değil mi? -Çanta dedik. 165 00:11:25,583 --> 00:11:26,583 Çanta dedik. 166 00:11:27,333 --> 00:11:28,458 Peki bunlar ne oğlum? 167 00:11:28,667 --> 00:11:31,125 Sen nasıl kafana göre hareket edersin lan? 168 00:11:31,250 --> 00:11:32,875 Polis kılığına girip 169 00:11:33,208 --> 00:11:35,458 çevirme yapmak nedir lan? 170 00:11:35,542 --> 00:11:36,542 Bir açıkla bize! 171 00:11:36,667 --> 00:11:40,208 Lan oğlum ya adam üniformanın, arabanın sahte olduğunu anlasaydı? 172 00:11:40,292 --> 00:11:42,042 Ya senin sicil numaranı isteseydi? 173 00:11:42,375 --> 00:11:45,042 Ya sana rüşvet teklif etseydi ceza kesme diye? 174 00:11:45,208 --> 00:11:47,792 Senin o bozuk karakterin daha da bozulsaydı, ne olacaktı? 175 00:11:47,917 --> 00:11:50,958 Her şeyi biz mi düşüneceğiz, Ali? Delirtme adamı. Müdürüm, bir dakika ya. 176 00:11:51,625 --> 00:11:53,417 Biz mi düşüneceğiz lan her şeyi? 177 00:11:53,625 --> 00:11:56,167 -Biz mi düşüneceğiz? -Tamam komiserim. 178 00:11:57,750 --> 00:11:58,958 Bir hata yaptık. 179 00:11:59,708 --> 00:12:02,667 -Özür dileriz. -Bitti oğlum. Anlaşma bitti. 180 00:12:03,042 --> 00:12:04,500 Almanya'yı, babanı unut. 181 00:12:04,583 --> 00:12:05,667 Bitti anlaşma. 182 00:12:05,750 --> 00:12:06,958 -Nasıl bitti? -Bitti. 183 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 Ne demek bitti, komiserim? 184 00:12:09,583 --> 00:12:13,042 Benim sicilim temizlenmeyecekse ben manyak mıyım? Niye uğraşıyorum bunlarla? 185 00:12:14,458 --> 00:12:15,667 Al beni, karakola götür. 186 00:12:15,958 --> 00:12:18,708 Valla, al. Tak ters kelepçeyi. Tak. 187 00:12:18,792 --> 00:12:20,000 -Ne yapıyorsun? -Tak. Tak. 188 00:12:20,083 --> 00:12:21,417 -Bir git lan! -Ne yapıyorsun? 189 00:12:21,583 --> 00:12:23,292 Abuk sabuk hareketlere bak. 190 00:12:23,833 --> 00:12:25,292 Komiserim, ne olursun. 191 00:12:25,583 --> 00:12:28,875 İstersen beni hapse at ama bana anlaşma bitti deme. Ne olursun. 192 00:12:38,625 --> 00:12:39,958 Açığa alındım, Ali. 193 00:12:40,458 --> 00:12:41,542 Ne? 194 00:12:42,042 --> 00:12:43,792 Ali, açığa alındım. 195 00:12:47,167 --> 00:12:48,708 Alındım açığa, Ali. 196 00:12:49,458 --> 00:12:51,208 Bunda anlaşılmayacak bir şey yok, oğlum. 197 00:12:51,542 --> 00:12:52,917 Ali, açığa alındık. 198 00:12:53,750 --> 00:12:55,042 Yani… 199 00:12:55,542 --> 00:12:56,875 İstesem de 200 00:12:57,875 --> 00:12:59,583 sana verdiğim sözü tutamam. 201 00:13:08,542 --> 00:13:10,458 -Müdürüm, ben bunu burada bir döveyim mi? -Bırak. 202 00:13:10,542 --> 00:13:12,917 Vay arkadaş ya! 203 00:13:14,250 --> 00:13:15,542 İşe bak işe. 204 00:13:16,833 --> 00:13:18,500 -İşe bak. -Ne oluyor lan? 205 00:13:18,583 --> 00:13:21,500 Babacığım da beklesin Almanyalarda, oğlum gelecek buraya. 206 00:13:21,583 --> 00:13:23,292 Dönerci prensi olacak. 207 00:13:23,833 --> 00:13:25,042 Nereye gidiyorsun ya? 208 00:13:25,583 --> 00:13:26,583 Nereye gidiyorsun? 209 00:13:27,250 --> 00:13:29,250 Sen niye abuk sabuk işler yapıyorsun? 210 00:13:29,375 --> 00:13:31,333 Sen kendini niye açığa aldırıyorsun? 211 00:13:31,417 --> 00:13:32,625 İş mi bu? 212 00:13:34,375 --> 00:13:36,042 Lan! 213 00:13:36,292 --> 00:13:38,292 Bir de üste çıkıp beni mi sorguluyorsun oğlum sen? 214 00:13:38,708 --> 00:13:40,917 Sen polisliğe çok mu kaptırdın lan kendini? 215 00:13:41,000 --> 00:13:44,292 Çok mu kaptırdın lan? Şuradan bir şey ver bana. 216 00:13:44,375 --> 00:13:48,667 Bunu var ya, sahte üniformayı üstüne dikerim lan senin! 217 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Lan bunu dikerim üstüne! 218 00:13:51,083 --> 00:13:53,833 Uzak dur benden. Valla çok kötü yaparım seni. 219 00:13:58,083 --> 00:13:59,083 Allah'ım ya Rabbim! 220 00:14:00,667 --> 00:14:01,667 Mesaj geldi. 221 00:14:03,333 --> 00:14:06,042 O çantanın içinde ne varsa hepsinin fotoğrafını yollamışlar. 222 00:14:06,125 --> 00:14:08,417 Al. Al komiserim. Al. 223 00:14:08,750 --> 00:14:10,333 -Al komiserim. -Yavaş lan. 224 00:14:10,792 --> 00:14:11,792 Düzgün konuş. 225 00:14:12,250 --> 00:14:14,000 Al ya al. Ne işine yarayacaksa al. 226 00:14:18,375 --> 00:14:19,375 Dur bir dakika. 227 00:14:20,667 --> 00:14:22,208 Müco, tam tahmin ettiğim gibi bak. 228 00:14:22,500 --> 00:14:24,583 Salihler diğer çeteyi indirip 229 00:14:24,792 --> 00:14:27,417 mallarına çöktüler. Şimdi gizlenecek yer arıyorlar. 230 00:14:27,542 --> 00:14:29,958 Cigan'dan haber gelene kadar saklanacak bunlar. 231 00:14:30,292 --> 00:14:32,625 Tamam, tamam ama acaba 232 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 hangisinde saklanacaklar? 233 00:14:34,542 --> 00:14:36,542 Sadece saklanmakla kalmayacaklar 234 00:14:36,917 --> 00:14:38,708 yeni harekat planı da kuracak bunlar. 235 00:14:39,042 --> 00:14:41,667 Ama müdürüm, hangi hareketi nasıl planlayacaklar? 236 00:14:41,917 --> 00:14:43,542 Bu da başka bir muamma. 237 00:14:47,042 --> 00:14:49,125 Bak şimdi, saklanacakları yeri bulup 238 00:14:49,500 --> 00:14:51,250 Salihleri takibe alırsak 239 00:14:52,000 --> 00:14:53,667 planlarını öğrenebiliriz. 240 00:14:53,833 --> 00:14:55,042 -O zaman da… -Evet? 241 00:14:55,875 --> 00:14:58,750 Yine suçüstü yapma şansı bulabiliriz. 242 00:14:59,083 --> 00:15:01,500 Salih'i, Cigan'ı, tüm şebekeyi de çökertiriz. 243 00:15:01,583 --> 00:15:03,000 -Ve… -Ve? 244 00:15:03,458 --> 00:15:05,167 -Ve… -Ve? 245 00:15:05,333 --> 00:15:07,250 Mesleğimize geri dönebiliriz, oğlum. 246 00:15:07,792 --> 00:15:09,917 Terfi bile alırız, müdürüm. Terfi bile alırız. 247 00:15:10,083 --> 00:15:12,417 -Vallahi aferin lan. -Lan! Terfi bile alırız. 248 00:15:12,625 --> 00:15:15,458 Ben şeyi alayım o zaman, telefonu alayım. Ben hemen… 249 00:15:15,583 --> 00:15:16,625 -Ver lan şunu. -Lan ne oluyor? 250 00:15:16,792 --> 00:15:18,458 -Vallahi çok kötü yaparım. -Bir dakika. 251 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 Bak, ben sana her konuda yardım ederim, yemin ediyorum. 252 00:15:21,583 --> 00:15:23,250 Bunları nasıl buldum, gördün ya. 253 00:15:23,667 --> 00:15:24,667 Bende iş var. 254 00:15:24,875 --> 00:15:26,833 Sen yeter ki mesleğine geri dön komiserim. 255 00:15:26,917 --> 00:15:28,875 Benim şu sicil işimi hallet, ne olursun. 256 00:15:29,208 --> 00:15:31,042 Temiz bir başlangıç istiyorum. 257 00:15:31,208 --> 00:15:32,708 Temiz bir başlangıç, bu kadar. 258 00:15:35,500 --> 00:15:37,958 Müdürüm, ilk fotoğraf Ortaköy. 259 00:15:42,958 --> 00:15:47,000 -Welcome Turkey. Welcome. -Hello. Where is bu… şu? 260 00:15:50,458 --> 00:15:52,792 Eminönü is good mekân. 261 00:15:52,958 --> 00:15:55,083 Topkapı, you know! 262 00:15:55,333 --> 00:15:56,375 Ne anlatıyorsun abi sen? 263 00:15:56,792 --> 00:15:58,042 Adamı görmüyor musun? 264 00:15:58,208 --> 00:16:00,958 -Welcome, welcome Turkey. Welcome. -Hello. 265 00:16:02,208 --> 00:16:05,417 Tabii, yeniyor. No sis. Bird, bird eating. 266 00:16:36,167 --> 00:16:39,250 Bulamıyoruz da bulamıyoruz. Delireceğim. İstanbul'u gezdik ama ya. 267 00:16:39,333 --> 00:16:41,125 Bulacağız abi, merak etme. Bulacağız. 268 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 Bulduk. 269 00:16:49,583 --> 00:16:51,000 Bulduk, Müco. 270 00:16:51,792 --> 00:16:54,375 -İçeri girenler, Salih'in adamları. -Aha, onlar. 271 00:16:54,833 --> 00:16:56,042 Vallahi onlar. 272 00:16:56,625 --> 00:16:58,708 Herifler aşırı şekilsiz çünkü. 273 00:16:58,833 --> 00:17:00,125 -Yapma ya? -Valla. 274 00:17:00,208 --> 00:17:02,625 Ulan senin tipine baksak, seni içeride çürütmemiz lazım. 275 00:17:03,167 --> 00:17:04,875 Mevzu nasıl bana geldi? 276 00:17:05,000 --> 00:17:07,292 -Ne yapacağız? -Mekânı izlemeye almak lazım. 277 00:17:07,500 --> 00:17:09,417 -Tamam. -Salih'i görmedim ama 278 00:17:10,250 --> 00:17:11,667 bakarsın o da düşer. 279 00:17:12,917 --> 00:17:15,333 Tamam, komiserim. Şimdi adamları bulduk. O cepte. 280 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 Şimdi biz bunları nasıl izleyeceğiz? 281 00:17:17,833 --> 00:17:19,583 Nasıl görüntü alacağız? Nasıl ses alacağız? 282 00:17:20,875 --> 00:17:23,917 Bak biraz düşününce en önemli soru şu: 283 00:17:24,792 --> 00:17:26,500 İçeriye nasıl sızacağız? 284 00:17:27,250 --> 00:17:28,917 İşte bu bir muamma. 285 00:17:29,667 --> 00:17:31,708 Amca geliyor. Amca geliyor. 286 00:18:06,750 --> 00:18:07,917 Teşekkürler, amcacığım. 287 00:18:10,417 --> 00:18:11,417 Afiyet olsun. 288 00:18:16,875 --> 00:18:19,208 -Lan amca çok fena işkillendi bizden. -Değil mi? 289 00:18:19,292 --> 00:18:20,292 Çok kötü. 290 00:18:20,708 --> 00:18:22,542 Neyse amcayla anlaşmamız lazım. 291 00:18:24,167 --> 00:18:25,167 Nasıl? 292 00:18:25,250 --> 00:18:27,625 Pizzacılar girip çıkıyor oğlum içeriye. 293 00:18:27,958 --> 00:18:29,792 Eğer biz de amcayla anlaşırsak 294 00:18:30,167 --> 00:18:32,833 buradan, tavukçudan dikeriz gözümüzü karşıya. 295 00:18:33,333 --> 00:18:35,667 Paket servisi diye de içeri girer 296 00:18:35,792 --> 00:18:38,500 kameralarımızı, dinleme cihazlarımızı koyarız içeri. 297 00:18:40,083 --> 00:18:42,042 -İnanılmaz bir beyin değil mi? -Müthiş. 298 00:18:42,125 --> 00:18:44,083 Ben amcayla konuşmaya gidiyorum. 299 00:18:44,250 --> 00:18:45,667 -Biz de gelelim mi? -Gelin, gelin. 300 00:18:45,750 --> 00:18:47,083 Beraber ikna edelim. 301 00:18:51,250 --> 00:18:52,417 Amcacığım, merhabalar. 302 00:18:52,625 --> 00:18:54,250 Biz… 303 00:18:54,417 --> 00:18:57,333 Tavuk konseptli ambiyanslara 304 00:18:57,875 --> 00:18:58,875 bayılırız. 305 00:18:58,958 --> 00:19:01,417 Ve tavuk işinde de gayet iyiyiz. 306 00:19:01,667 --> 00:19:03,792 Geldik, gördük. Sizi de çok sevdik. 307 00:19:03,917 --> 00:19:07,750 Dükkânınızı da çok sevdik, değil mi? Aramızda konuşurken dedik ki 308 00:19:07,833 --> 00:19:12,917 neden biz amcamızla beraber çalışmayalım gibi bir şey geçti aklımızdan. 309 00:19:13,042 --> 00:19:14,875 Bunu paylaşmak istedik sizinle. 310 00:19:14,958 --> 00:19:15,833 Üçünüz birden mi? 311 00:19:15,917 --> 00:19:17,250 Eve, hem de tek eleman fiyatına. 312 00:19:17,667 --> 00:19:19,792 Tabii, musluktan içeriz suyu. 313 00:19:20,042 --> 00:19:23,250 Çok komik fiyatlara köleniz oluruz. O derece biz istekliyiz. 314 00:19:24,417 --> 00:19:26,417 Bu çok kârlı bir anlaşma. 315 00:19:27,167 --> 00:19:28,292 Olurdu. 316 00:19:28,583 --> 00:19:30,125 Ama olamaz, imkânsız. 317 00:19:31,167 --> 00:19:33,375 Çünkü yarın sabah eğer gözüm tutarsa 318 00:19:33,458 --> 00:19:35,417 bir aileye dükkânı devredeceğim. 319 00:19:38,583 --> 00:19:39,625 Melahat. 320 00:19:41,625 --> 00:19:42,833 Biricik karım. 321 00:19:43,333 --> 00:19:44,458 Soslu tavuk budum benim. 322 00:19:45,417 --> 00:19:48,833 O öldükten sonra hiçbir şey eskisi gibi olmadı. 323 00:19:49,208 --> 00:19:55,167 Oysa burası sıcacık, işlek, çok güzel bir aile restoranıydı. 324 00:19:56,583 --> 00:19:58,542 Civcivler öksüz. 325 00:19:59,875 --> 00:20:01,542 Horoz tatsız. 326 00:20:01,875 --> 00:20:03,750 Yumurtalar kırık dökük. 327 00:20:06,208 --> 00:20:07,667 Ne anlatıyor, anlayan var mı? 328 00:20:07,792 --> 00:20:11,000 Ama o son sözleri hiç kulağımdan çıkmıyor. 329 00:20:11,208 --> 00:20:12,417 Ne dedi? 330 00:20:13,500 --> 00:20:14,833 "Sabahattin," dedi. 331 00:20:16,625 --> 00:20:18,833 "Efendim, çift sarılı yumurtam?" dedim. 332 00:20:19,333 --> 00:20:23,750 "Benden sonra" dedi, "ellerimizde büyüttüğümüz Cesur Tavuk 333 00:20:24,000 --> 00:20:25,792 bizim gibi bir aileye devredilsin 334 00:20:25,875 --> 00:20:28,542 yoksa gözlerim açık gider" dedi, gitti. 335 00:20:29,542 --> 00:20:31,917 Diyemedim ki, "Ya, Melahat 336 00:20:32,167 --> 00:20:35,333 bu zamanda böyle güzel aileyi nerede bulacaksın?" 337 00:20:35,458 --> 00:20:36,708 Bulamazsın. 338 00:20:37,958 --> 00:20:39,500 Bulamazsınız. Bu devirde zor. 339 00:20:39,583 --> 00:20:42,208 Buldunuz, Sabahattin amcacığım. Buldunuz ya. 340 00:20:42,333 --> 00:20:45,125 İşte o güzel aile biziz. Biz devralıyoruz burayı. 341 00:20:45,500 --> 00:20:46,667 Burası artık bizde. 342 00:20:46,875 --> 00:20:48,667 Biz devralıyoruz. 343 00:20:52,042 --> 00:20:55,500 Amcacığım, benim bu noktada galiba müdahil olmam gerekiyor. 344 00:20:55,708 --> 00:20:58,500 Biz bir bunu aramızda bir istişare edelim. Hemen dönelim size. 345 00:20:58,625 --> 00:20:59,917 -Gerek yok. -Dönelim. 346 00:21:04,042 --> 00:21:07,000 Oğlum, sen niye kendi kendini coşturuyorsun lan? 347 00:21:07,458 --> 00:21:09,417 Var mı bir sebebin? 348 00:21:10,417 --> 00:21:11,958 Oğlum, ne paramız var ne ailemiz. 349 00:21:12,083 --> 00:21:13,667 Nasıl alıyorsun lan restoranı? 350 00:21:13,875 --> 00:21:17,375 Ya herifleri dikizlemek için başka bir yol varsa buyur, anlat komiserim. 351 00:21:20,542 --> 00:21:23,917 Yok. Allah aşkına, bana bir güvenin ya. Ne olursunuz. 352 00:21:24,542 --> 00:21:27,250 Ben bize aile rolü yapacak birilerini ayarlarım. 353 00:21:27,667 --> 00:21:28,708 O iş bende. 354 00:21:28,958 --> 00:21:32,292 Gerisi de zaten sizde. Operasyonun başısınız. 355 00:21:33,625 --> 00:21:34,625 Evet. 356 00:21:34,833 --> 00:21:36,167 Alalım bu tavukçuyu. 357 00:21:36,542 --> 00:21:38,167 Vallahi, bak benim böyle… 358 00:21:38,333 --> 00:21:41,792 Arabayı satarım. Çeyiz param var az bir şey. Onu da koyarım ortaya. 359 00:21:41,875 --> 00:21:43,625 Çok güzel. Valla burayı alalım bak. 360 00:21:43,708 --> 00:21:45,833 Çocukluğumdan beri hayalimdir bir tavukçum olsun. 361 00:21:46,042 --> 00:21:47,083 Hadi be, komiserim. 362 00:21:56,167 --> 00:21:57,833 İş bu kadar büyüyecekse 363 00:21:58,458 --> 00:22:01,667 her şeyi usulüne göre yapmak lazım. 364 00:22:02,292 --> 00:22:03,875 Ben sana neyi anlatamıyorum acaba? 365 00:22:04,042 --> 00:22:05,583 Müdürüm, içeride de söylediğim gibi 366 00:22:05,667 --> 00:22:07,583 benim göreve geri dönmem şart. 367 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 Ne demek ya, "Benim göreve geri dönmem şart"? 368 00:22:10,042 --> 00:22:11,292 Burası senin babanın dükkânı mı? 369 00:22:11,375 --> 00:22:13,458 Sen emre itaatsizlikten cezalısın. 370 00:22:13,542 --> 00:22:16,667 Senin burnunun önünde hırsızlık olsa, sen müdahale etmeyeceksin. 371 00:22:16,792 --> 00:22:18,000 Onur'u arayacaksın. 372 00:22:18,500 --> 00:22:20,542 Onur'u mu? Onur'u niye arıyorum, müdürüm? 373 00:22:20,750 --> 00:22:21,833 Onur komiserim. 374 00:22:23,250 --> 00:22:24,375 Onur komiserim mi? 375 00:22:24,458 --> 00:22:26,417 Senin ekipten ayrılır ayrılmaz parladı. 376 00:22:26,500 --> 00:22:28,417 Daha ilk operasyonda terfi aldı. 377 00:22:28,583 --> 00:22:30,667 Bana söylemek istediğin ne varsa Onur'a anlat. 378 00:22:30,750 --> 00:22:32,542 Bundan sonra senin dosyalarına o bakacak. 379 00:22:35,583 --> 00:22:37,500 Eğer bizi tekrardan rezil etmeyeceksen 380 00:22:37,958 --> 00:22:39,917 söyle ben gerekeni yaparım, Adem. 381 00:22:40,333 --> 00:22:41,833 Adem abi. 382 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 Memduh. Memduh'u arıyorum dur. 383 00:23:05,375 --> 00:23:07,042 Memduh abi, istihbarattan. 384 00:23:07,958 --> 00:23:09,458 Alo, Memduh? 385 00:23:10,167 --> 00:23:12,167 Memduh, nasılsın? 386 00:23:12,417 --> 00:23:15,917 Memduhçuğum, vallahi kusura bakma. Şimdi gece gece 387 00:23:16,167 --> 00:23:18,333 arıyoruz seni, rahatsız ediyoruz da. 388 00:23:18,708 --> 00:23:22,083 Ya senin şu hanımla çocukları diyorum, 389 00:23:22,167 --> 00:23:25,000 bir iki haftalığına ödünç verebilir misin? 390 00:23:25,083 --> 00:23:28,083 Çok acil bir operasyonda kullanacaktık. 391 00:23:28,542 --> 00:23:30,625 Evet, çok önemli bir operasyon. 392 00:23:30,917 --> 00:23:31,917 Alo? 393 00:23:32,625 --> 00:23:33,625 Memduh? 394 00:23:34,917 --> 00:23:37,167 -Memduh? -Süs biberi nerede? 395 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 Kapattı lan. 396 00:23:39,708 --> 00:23:40,792 Vallahi kapattı. 397 00:23:40,875 --> 00:23:43,208 Oğlum, sen de dünyaları yedin. Tamam artık. 398 00:23:43,333 --> 00:23:44,333 Bırak. 399 00:23:44,875 --> 00:23:47,458 -Arabayı kemireceksin artık. -Açım ama. 400 00:23:47,542 --> 00:23:50,000 Nasıl doymaz bir adam çıktın sen? 401 00:23:52,375 --> 00:23:54,833 Başka kim vardı? 402 00:23:55,958 --> 00:23:57,542 Ben neyi anlamıyorum, biliyor musun… 403 00:23:58,000 --> 00:23:59,542 Meslek aşkın uğruna 404 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 aileni dağıttın. 405 00:24:01,875 --> 00:24:05,042 Karından kızından oldun. Tek başına kaldın. Perperişansın. 406 00:24:05,458 --> 00:24:07,750 Ya bu dünkü çocuk Onur geliyor 407 00:24:08,167 --> 00:24:11,333 benim komiserimin ilmek ilmek ördüğü soruşturmasına tepeden konuyor. 408 00:24:11,417 --> 00:24:13,000 Böyle bir şey yok. Benim için almıyor. 409 00:24:13,167 --> 00:24:14,250 Valla, ben arayacağım Ali'yi. 410 00:24:14,333 --> 00:24:15,333 -Ne Ali'si oğlum? -Arayacağım. 411 00:24:15,417 --> 00:24:17,583 Hayır, Ali olmaz. 412 00:24:18,542 --> 00:24:20,958 Yani Ali'ye kaldıysak, biz deşifre oluruz. 413 00:24:21,875 --> 00:24:24,500 Nasıl olacak? Sen şimdi bu yengeden Deniz'den de 414 00:24:24,583 --> 00:24:26,292 yardım istemezsin. İster misin? 415 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Yengeden, Deniz'den? 416 00:24:29,667 --> 00:24:32,333 Mesleğim yüzünden beni boşamış karımdan, 417 00:24:32,667 --> 00:24:34,708 polisliğine engel olduğum kızımdan 418 00:24:34,917 --> 00:24:36,458 yardım isteyeyim diyorsun, öyle mi? 419 00:24:36,625 --> 00:24:38,000 Bunu bana söylüyor musun gerçekten? 420 00:24:38,083 --> 00:24:41,042 Sen de şimdi ona olmaz, buna olmaz. Nasıl yapacağız, komiserim biz? 421 00:24:41,125 --> 00:24:42,875 Sabahattin amca bak, yarın gelen aileye 422 00:24:43,167 --> 00:24:44,208 dükkânı verirse ne olacak? 423 00:24:44,292 --> 00:24:46,167 Elimizdeki tek fırsat da kaçacak. 424 00:24:46,458 --> 00:24:48,500 Haksız mıyım? Haksızsam haksızsın de. 425 00:24:49,167 --> 00:24:50,167 Nasıl olacak o zaman? 426 00:24:50,542 --> 00:24:53,833 Müdür de haklı çıkacak. Onur da arkamızdan atıp tutacak. 427 00:24:53,917 --> 00:24:55,167 Biz de avucumuzu yalayacağız. 428 00:24:55,958 --> 00:24:58,417 Komiserim, Allah aşkına. Sen benim idolümsün. 429 00:24:58,750 --> 00:25:01,917 Şu İstanbul Emniyet Müdürlüğü'nün bence bir numaralı polisi sensin. 430 00:25:02,208 --> 00:25:05,500 Tek bir doğru istihbarata bakar senin şu mevzuyu çözmen. 431 00:25:05,583 --> 00:25:07,708 Ben biliyorum. Adım gibi biliyorum. 432 00:25:08,542 --> 00:25:09,750 Gel, şu Ali'yi arayalım. 433 00:25:10,833 --> 00:25:13,083 -Deniz arıyor, dur. -Deniz mi arıyor? 434 00:25:13,167 --> 00:25:14,500 Şuna mesaj atayım. 435 00:25:14,625 --> 00:25:16,042 Açığa alındığımızı söyledin mi? 436 00:25:17,833 --> 00:25:19,500 "Kızım, arayıp durma." 437 00:25:19,750 --> 00:25:20,917 "Görevdeyim." 438 00:25:23,625 --> 00:25:26,833 Ben zaten nasıl söyleyeceğim, senden gizli polis oldum diye? 439 00:25:27,417 --> 00:25:29,000 Adamın en büyük kâbusu bu. 440 00:25:29,250 --> 00:25:32,417 Yanına git, Deniz. Öyle telefonla falan olmaz. 441 00:25:32,750 --> 00:25:35,125 Bir fırsatını yakala. Polisliğini göster. 442 00:25:37,292 --> 00:25:39,583 Tabii, tabii. Ben zaten buldum bile komiserim. 443 00:25:40,083 --> 00:25:41,083 Tabii. 444 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 Yarın sabah yeni ailemizle yanınızdayım. 445 00:25:43,875 --> 00:25:44,958 Tamamdır. 446 00:25:56,417 --> 00:25:57,417 Abi, ben polisten kaçıyorum. 447 00:25:57,500 --> 00:25:59,250 Sen komiserin oğlu olacaksın diyorsun. 448 00:25:59,750 --> 00:26:00,917 Bu nasıl dümen? Bana anlat hadi? 449 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 Ne var, oğlum? 450 00:26:02,208 --> 00:26:03,667 Hepimiz istediğimizi alacağız işte. 451 00:26:03,750 --> 00:26:06,625 Artık öyle polis korkusuymuş, ıslaheviymiş bitti. 452 00:26:06,792 --> 00:26:07,792 Geçti o işler. 453 00:26:08,792 --> 00:26:12,000 Yarın sabah yepyeni, tertemiz bir hayata başlıyoruz oğlum. 454 00:26:14,292 --> 00:26:15,292 Alıyorum. 455 00:26:15,958 --> 00:26:17,625 -Hadi, ben kaçtım. -Nereye? 456 00:26:18,833 --> 00:26:21,000 -Annemizi almaya. -Annemizi? 457 00:26:27,333 --> 00:26:29,125 Olmaz dedim, Ali. Yeter. 458 00:26:29,208 --> 00:26:30,625 Cansu, ne yapıyorsun kız? 459 00:26:32,833 --> 00:26:34,458 Hadi be, Menekşe abla. 460 00:26:36,833 --> 00:26:39,500 Niye hayır? Niye, niye? Niye hayır, onu söyle. 461 00:26:40,000 --> 00:26:44,375 Bir kerecik tak şu yüzüğü parmağına. Ölür müsün be abla? Ağlattın beni burada. 462 00:26:44,542 --> 00:26:46,250 Al sana mis gibi tavukçu işte. 463 00:26:46,583 --> 00:26:48,375 Tertemiz bir başlangıç abla. 464 00:26:48,458 --> 00:26:50,083 Kabul et şu teklifimi. 465 00:26:50,708 --> 00:26:52,875 Hem kendini hem beni hem Umut'u. 466 00:26:53,208 --> 00:26:56,042 Bu gariban, öksüz, yetim yavrucuğu kurtar be abla. 467 00:26:56,708 --> 00:26:58,292 Ne diyorsun? 468 00:26:59,958 --> 00:27:02,125 Bana bak. Bu dümen bitince o tavukçu benim olur. 469 00:27:02,208 --> 00:27:03,208 Ben işletirim. 470 00:27:04,083 --> 00:27:06,167 Tabii, tabii. Bakarız ona abla. 471 00:27:06,250 --> 00:27:07,250 Neye bakarız lan? 472 00:27:07,333 --> 00:27:09,500 Hayır, tamam anlamında diyorum. 473 00:27:10,417 --> 00:27:11,417 Aferin. 474 00:27:16,333 --> 00:27:19,458 Seni dinleyip her şeyi aceleye getirdik, Mücahit. 475 00:27:20,375 --> 00:27:22,167 Böyle bakmadan, görmeden 476 00:27:22,333 --> 00:27:23,750 aile mi kurulur, oğlum? 477 00:27:24,167 --> 00:27:26,500 Daha önceden bakıp gördün de ne oldu? 478 00:27:26,583 --> 00:27:28,125 Dımdızlak kaldın sonunda. 479 00:27:28,667 --> 00:27:30,792 -Ne diyorsun lan sen? -Ne diyorum ben? 480 00:27:30,917 --> 00:27:33,917 Ne diyorsun sen? Ben de onu soruyorum. Mır mır bir şey söylüyorsun. 481 00:27:34,208 --> 00:27:36,292 Yok, komiserim. Öyle kendi kendime konuşuyorum. 482 00:27:36,417 --> 00:27:38,542 Kendi kendine konuşmuyorsun. Yanında ben varım. 483 00:27:40,917 --> 00:27:44,042 -Sağa bakma ben bakacağım, tavukçuya bak. -Şu an bir bakıyorum. 484 00:27:44,125 --> 00:27:46,083 Bakma, oğlum. Yola bakıyor gibi yap. Tavukçuya bak. 485 00:27:46,208 --> 00:27:48,083 -Çok hızlı baktım, rahat ol. -Tavukçuya bak sen. 486 00:27:48,208 --> 00:27:49,583 Bakıyorum. Kapalı zaten. 487 00:27:50,083 --> 00:27:51,083 Ben bakıyorum oraya. 488 00:27:52,458 --> 00:27:53,458 Ulan! 489 00:27:55,167 --> 00:27:56,333 Kızım arama ya. 490 00:27:56,417 --> 00:27:58,708 Arama kızım. Babanı açığa aldılar. 491 00:27:58,792 --> 00:28:01,083 Babanı harcadılar, kızım Deniz. Arama. 492 00:28:01,917 --> 00:28:02,917 Geliyor. 493 00:28:03,125 --> 00:28:06,125 Sabah şerifleri hayır olsun. 494 00:28:06,250 --> 00:28:08,458 Ne o? Dükkânın önünde mi yattınız gece? 495 00:28:08,792 --> 00:28:11,000 Sabahattin abi, biz dükkânı almak için 496 00:28:11,250 --> 00:28:12,458 her şeyi hazırladık. 497 00:28:12,792 --> 00:28:14,792 Diğer aileyi iptal edelim. 498 00:28:15,125 --> 00:28:16,292 dükkânı bize ver abi. 499 00:28:16,375 --> 00:28:18,875 Hani nerede? Ailenin geri kalanını görmüyorum. 500 00:28:19,667 --> 00:28:21,958 Bizimkiler de geliyorlar. 501 00:28:23,583 --> 00:28:25,208 Değil mi? Geliyorlar. 502 00:28:38,917 --> 00:28:40,417 Merhaba, hayatım. 503 00:28:40,500 --> 00:28:41,958 -Merhaba. -Babacığım. 504 00:28:42,792 --> 00:28:44,375 Sabahattin amcacığım, tanıştırayım. 505 00:28:44,583 --> 00:28:46,250 Biricik annemiz, Menekşemiz. 506 00:28:46,583 --> 00:28:47,792 Çok memnun oldum, efendim. 507 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 Bu da Müco'yla benim tekne kazıntısı kardeşimiz Umut. 508 00:28:52,625 --> 00:28:54,083 Umut, baksana oğlum. 509 00:28:54,792 --> 00:28:57,708 Valla annemle babamı durdurmasak daha kardeş gelirdi de 510 00:28:57,792 --> 00:28:59,250 zor durdurduk. Biliyor musun? 511 00:29:00,042 --> 00:29:01,542 -Tavşanlar. -Ulan sen! Gel buraya! 512 00:29:01,625 --> 00:29:03,292 -Lan kaçma? -Ne oluyor ya? 513 00:29:03,417 --> 00:29:05,583 -Umut! Umut, nereye gidiyorsun? -Gel! 514 00:29:06,042 --> 00:29:07,208 Umut! 515 00:29:08,000 --> 00:29:10,958 Lan, dursana. Oğlum, gelsene buraya. Nereye gidiyorsun? 516 00:29:11,042 --> 00:29:12,375 Ne oluyor ya? 517 00:29:12,458 --> 00:29:16,042 Bizim evin erkekleri böyle işte. Hep bir kavga, hep bir dövüş. 518 00:29:16,292 --> 00:29:17,625 Şimdi Sabahattin Beyciğim… 519 00:29:18,167 --> 00:29:20,167 -Ay! -Lan ne yapıyorsun, lavuk? 520 00:29:25,250 --> 00:29:26,250 Umut! 521 00:29:33,375 --> 00:29:35,667 Lan sen niye en kritik anlarda hayatıma girip 522 00:29:35,792 --> 00:29:37,917 sonra koşarak çıkıyorsun? 523 00:29:38,708 --> 00:29:40,250 Ne oluyor komiserim ya? 524 00:29:40,333 --> 00:29:41,500 Ne oluyor, getirdiğin velede sor. 525 00:29:41,583 --> 00:29:42,917 Ne koşuyorsun lan at gibi? 526 00:29:43,167 --> 00:29:44,833 Valla benim bir alakam yok ya. 527 00:29:44,958 --> 00:29:46,708 Boş bir tane bina buldum uyumak için. 528 00:29:47,042 --> 00:29:49,083 Bir tane polis daldı içeri. Bu da peşimden koştu. 529 00:29:49,167 --> 00:29:51,833 -Bu da diye konuşma, kırarım ağzını. -Tamam, komiserim. 530 00:29:51,917 --> 00:29:53,542 -Vallahi kırarım. -Yeminle 531 00:29:53,667 --> 00:29:55,292 -bir şey çalmadım kimseden. -Çalmamış bir şey? 532 00:29:55,375 --> 00:29:56,958 O zaman niye kaçıyorsun oğlum çalmadıysan? 533 00:29:57,083 --> 00:29:58,458 Polis olduğun için kaçıyorum. 534 00:29:58,542 --> 00:30:02,625 Ben yanlış meslek seçmişim. Çok özür dilerim sizden. 535 00:30:02,875 --> 00:30:04,833 -Suçlu ben miyim yani? -Yani. 536 00:30:05,333 --> 00:30:06,875 -Lan oğlum al şunu… -Tamam. 537 00:30:06,958 --> 00:30:08,667 -Vallahi vurdum mu uzatacağım şunu. -Tamam. 538 00:30:08,750 --> 00:30:10,167 Elimden bir kaza çıkacak, şunu götür bak. 539 00:30:10,292 --> 00:30:12,417 Anladım tamam, bir saniye. Bir sakin olun. 540 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 Tamam. Hiç olmaması gereken bir zamanda 541 00:30:14,583 --> 00:30:16,875 hiç olmaması gereken bir yerde karşınıza çıkmış. 542 00:30:16,958 --> 00:30:18,792 Ama çok iyi çocuktur komiserim. 543 00:30:20,125 --> 00:30:22,750 Oğlum Ali, senin ne acayip bir iş yapma şeklin var lan? 544 00:30:23,042 --> 00:30:25,625 Oğlum diye getirdiğin adam, cepçi lan, cepçi. 545 00:30:25,958 --> 00:30:28,625 Evin hanımı diye de bari pavyondan birisini getir, olsun bitsin. 546 00:30:30,625 --> 00:30:32,917 Siz Menekşe ablayı tanıyor musunuz ya? 547 00:30:34,583 --> 00:30:35,583 Yapma. 548 00:30:36,083 --> 00:30:39,833 Vallahi… Ya… Oğlum, lan saçmalamayın lan. 549 00:30:41,667 --> 00:30:42,667 Vay arkadaş! 550 00:30:42,833 --> 00:30:44,667 Oldu, çevresini de getir oğlum mafyadan. 551 00:30:44,750 --> 00:30:46,667 Böyle suça bulaşmış etrafında ne kadar insan varsa 552 00:30:46,750 --> 00:30:48,417 getirin Menekşe ablanızla beraber. 553 00:30:48,542 --> 00:30:50,875 Sımsıcak bir aile oluruz. Biz… 554 00:30:51,167 --> 00:30:54,625 Sabahattin amcayı nasıl ikna edeceğiz lan? Nasıl inanacak adam buna? 555 00:30:54,708 --> 00:30:57,458 Bizim kim olduğumuzu bir tek siz biliyorsunuz. O nereden bilecek? 556 00:30:57,708 --> 00:31:00,208 Hem bizim bu göreve sizden daha çok ihtiyacımız var. 557 00:31:00,417 --> 00:31:04,000 Sicillerimizi temizlemek için tek şansımız bu. 558 00:31:04,333 --> 00:31:06,583 Ay ne sevimliler, şunlara bak ya. 559 00:31:06,792 --> 00:31:09,333 Oldu o zaman ben bir sicil temizleme ofisi açayım. 560 00:31:09,583 --> 00:31:11,833 Varsa bütün arkadaşlarınızı getirin 561 00:31:11,917 --> 00:31:14,708 suçun dibine vurmuş, sabıkalı, kırmızı bültenler de olur. 562 00:31:14,958 --> 00:31:17,500 -Onları da temizleriz elimiz değmişken. -Ben onu mu diyorum ya komiserim… 563 00:31:17,583 --> 00:31:18,875 Ne diyorsun? 564 00:31:19,208 --> 00:31:21,708 Komiserim, arka sokaktan önünü keseyim dedim de 565 00:31:21,792 --> 00:31:23,167 sokak, çıkmaz sokakmış. 566 00:31:23,333 --> 00:31:25,958 Gidelim artık o zaman dükkâna. Sabahattin amca da bekliyordur zaten. 567 00:31:26,042 --> 00:31:29,042 Oğlum, bekletmesen ne olacak lan Sabahattin amcayı? 568 00:31:29,125 --> 00:31:30,458 Sen bu çocuğu tanımadın mı? 569 00:31:30,542 --> 00:31:31,417 Kimdi bu çocuk ya? 570 00:31:31,542 --> 00:31:33,167 -Gerçekten tanımadın mı oğlum? -Tamam Salih abi. 571 00:31:33,250 --> 00:31:34,333 -Beni mi sınıyorsun? -Tamam abi. 572 00:31:34,417 --> 00:31:36,417 -Biz mekândayız abi. -"Salih abi" dedi. 573 00:31:36,542 --> 00:31:37,667 "Salih abi" dedi. 574 00:31:38,208 --> 00:31:39,375 O lavuklar. 575 00:31:40,083 --> 00:31:43,125 Komiserim, bak bu son şansın. 576 00:31:43,250 --> 00:31:45,000 Elimizde olan aile bu. Yapacak bir şey yok. 577 00:31:45,417 --> 00:31:48,333 Her şey bu adamları suçüstü yakalamanızla bitecek. 578 00:31:49,208 --> 00:31:52,000 Siz mesleğinize, biz de özgürlüğümüze kavuşacağız. 579 00:31:52,333 --> 00:31:53,625 Biraz güvenin bize. 580 00:31:59,042 --> 00:32:00,042 Efendim? 581 00:32:02,167 --> 00:32:03,250 Ne? 582 00:32:05,000 --> 00:32:09,125 Menekşe abla Sabahattin ile anlaşmış. Bizi bekliyormuş. 583 00:32:09,792 --> 00:32:11,375 Tamam abla. Hemen geliyoruz. 584 00:32:11,792 --> 00:32:12,917 Hemen. 585 00:32:14,167 --> 00:32:16,208 Müco'ya bak. Bastı gitti. 586 00:32:17,750 --> 00:32:19,625 Biz de gidiyoruz, değil mi komiserim? 587 00:32:21,625 --> 00:32:22,625 Hadi. 588 00:32:23,208 --> 00:32:24,708 Bak nasıl halledeceğim, göreceksin. 589 00:32:24,875 --> 00:32:27,208 Koşma lan. Koşma. Yürü şurada. 590 00:32:27,500 --> 00:32:29,250 Oğlum, adam geriliyor. Koşma, Umut. 591 00:32:29,792 --> 00:32:31,917 Bunlar da kaptan köşkü için olsun. 592 00:32:32,042 --> 00:32:35,875 Çok güzel oldu. Dükkânın havası birden değişti valla. 593 00:32:36,125 --> 00:32:40,208 Aynı Melahat ile bizim gençliğimiz gibisiniz. 594 00:32:40,292 --> 00:32:43,208 Kavganız, şamatanız hiç eksik olmuyor. 595 00:32:43,292 --> 00:32:45,208 Ama ben hareketli aileleri severim. 596 00:32:45,375 --> 00:32:48,583 Aranızda güçlü bir bağ var, belli. 597 00:32:48,792 --> 00:32:50,625 Menekşe Hanım'ın dediği gibi 598 00:32:50,708 --> 00:32:55,417 aynı sofrada yemek yiyen aileye hiçbir kötülük bulaşmazmış. 599 00:32:55,583 --> 00:32:58,583 Ama mezeleri bizimki yapmadığı sürece, değil mi? 600 00:32:58,667 --> 00:33:00,792 -Patlıcan olayı değil mi? -Evet. 601 00:33:01,583 --> 00:33:04,667 Seni gibi, babagannuş Adem seni. 602 00:33:07,333 --> 00:33:08,708 -Onu mu anlattın? -Evet. 603 00:33:08,792 --> 00:33:11,500 Şey babagannuşu? Babagannuş. 604 00:33:11,667 --> 00:33:14,208 Çok iyi hikâye. O zaman hayırlı olsun diyelim mi? 605 00:33:17,250 --> 00:33:18,458 Baba? 606 00:33:24,083 --> 00:33:25,375 Kızım? 607 00:33:25,708 --> 00:33:28,625 Geldin mi kız? Bak, konumu atınca hemen buldun, tabii. Değil mi? 608 00:33:30,792 --> 00:33:32,250 Adem, bu kız kim? 609 00:33:32,917 --> 00:33:34,000 Niye sana baba dedi? 610 00:33:34,333 --> 00:33:37,625 Hem siz çoğalmayı üç erkekte durdurmuştunuz. 611 00:33:40,000 --> 00:33:41,125 Aşkım. 612 00:33:41,250 --> 00:33:42,667 Aşkım. 613 00:33:43,500 --> 00:33:46,125 Bu ne güzel sürpriz? Hani yetişemem diyordun? 614 00:33:46,500 --> 00:33:48,042 -Aşkım? -Aşkım, aşkım. 615 00:33:48,167 --> 00:33:50,208 Tanıştırayım Sabahattin amca. 616 00:33:50,292 --> 00:33:53,750 Güzeller güzeli nişanlım… 617 00:33:54,542 --> 00:33:55,542 Deniz. 618 00:33:55,792 --> 00:33:57,542 Hem de en sevdiğim isim! 619 00:33:57,625 --> 00:33:59,583 Hoş geldin, kızım. 620 00:34:01,292 --> 00:34:03,208 Ama özletme böyle kendini? 621 00:34:03,292 --> 00:34:05,125 Allah tamamını erdirsin o zaman. 622 00:34:05,292 --> 00:34:06,417 Bir yastıkta kocatsın. 623 00:34:06,792 --> 00:34:08,542 Amin, Sabahattin amcacığım. 624 00:34:08,667 --> 00:34:10,292 Elini bırak. 625 00:34:10,667 --> 00:34:15,083 Adem, hadi bakalım. Artık dükkân da minibüs de sana emanet. 626 00:34:17,167 --> 00:34:18,625 Alayım ben onu. 627 00:34:19,458 --> 00:34:21,625 Hadi bakalım. Hayırlı olsun. Kolay gelsin. 628 00:34:21,708 --> 00:34:23,833 -Hayırlı olsun. -Çok sağ ol, Sabahattin amca. 629 00:34:23,917 --> 00:34:25,667 Çok teşekkür ederiz, her şey için. 630 00:34:25,750 --> 00:34:27,333 Diğer her şey de konuştuğumuz gibi. 631 00:34:27,417 --> 00:34:31,083 -Tamam, unutmayın almayı diğer şeyler. -Mutlaka yine bekleriz. 632 00:34:32,042 --> 00:34:34,125 Biri bana burada ne olduğunu anlatabilir mi? 633 00:34:38,875 --> 00:34:41,208 Kızım sen niye Mücahit'in lafıyla hareket ediyorsun? 634 00:34:41,333 --> 00:34:43,083 Bütün ekip toplanmışız burada. 635 00:34:43,167 --> 00:34:45,042 Gizli bir görevin ortasındayız. 636 00:34:45,125 --> 00:34:47,583 Babanı böyle arayıp sormadan çat kapı gelmek nedir? 637 00:34:48,042 --> 00:34:49,708 Sanki arayınca açıyorsun da baba. 638 00:34:49,792 --> 00:34:52,667 Hadi, geldin gördün. Hasret giderdik. 639 00:34:52,833 --> 00:34:54,542 Şimdi, doğru Ankara'ya hadi. 640 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 Ben hiçbir yere gitmiyorum baba. 641 00:34:57,208 --> 00:34:59,000 Ben buraya seninle konuşmaya geldim. 642 00:34:59,333 --> 00:35:02,292 Kız gitmek istemiyor. Gitmezse ne yapacağız? 643 00:35:02,583 --> 00:35:05,583 Adamın karısı olma rolü bitti. Şimdi bir de polis taklidi mi yapacağız? 644 00:35:05,875 --> 00:35:07,375 Bak, ben sana bir şey söyleyeyim mi? 645 00:35:07,667 --> 00:35:10,208 Komiser birkaç güne kalmaz şu heriflerle ilgili 646 00:35:10,292 --> 00:35:12,625 suçüstü yapacak bilgileri bulur. Polisliğe döner. 647 00:35:13,125 --> 00:35:15,750 -Biz de özgürlüğümüze kavuşuruz. -Hadi, inşallah. 648 00:35:15,833 --> 00:35:17,667 Söyle söyleyeceğini. Dinliyorum. Hadi bakalım. 649 00:35:18,500 --> 00:35:20,833 -Baba. -Evet, kızım. Baba. 650 00:35:22,250 --> 00:35:24,250 Baba ben hep uğraşıyorum bizim için. 651 00:35:24,917 --> 00:35:26,583 Biraz da sen uğraş. 652 00:35:27,250 --> 00:35:29,250 Yanında duracağım ben de. 653 00:35:29,833 --> 00:35:31,958 Yoksa yüzünü bile göreceğim yok yine. 654 00:35:32,292 --> 00:35:33,625 Bunu söyleyecektim. 655 00:35:34,583 --> 00:35:36,958 Kızım sen babanın işini ne sanıyorsun? 656 00:35:37,167 --> 00:35:39,250 Bilmiyor musun, baban ne iş yapıyor? 657 00:35:39,333 --> 00:35:41,750 Senin aklından nasıl garip kurgular geçiyor, Deniz? 658 00:35:41,833 --> 00:35:44,083 O Menekşe'nin el kadar oğlu Umut mudur nedir 659 00:35:44,167 --> 00:35:45,917 size görevde yardımcı oluyor ama. 660 00:35:46,083 --> 00:35:48,125 -Ben de olacağım. -Ben, sen zarar görmeyesin diye 661 00:35:48,250 --> 00:35:49,500 polis olmana engel olmuşum. 662 00:35:49,708 --> 00:35:51,417 Şimdi operasyona mı girmek istiyorsun? 663 00:35:51,708 --> 00:35:53,375 Nasıl yardımcı olacaksın? 664 00:35:53,708 --> 00:35:55,792 Kasada bozuklukları mı bütünleyeceksin? 665 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Evet, baba. 666 00:35:57,917 --> 00:35:59,875 Bozuklukları bütünleyeceğim. 667 00:36:00,583 --> 00:36:02,167 Aramızdaki bozuklukları. 668 00:36:06,250 --> 00:36:08,542 Valla, giderim öterim restoranın sahibine. 669 00:36:09,000 --> 00:36:10,375 Bunlar aile değil derim. 670 00:36:10,458 --> 00:36:12,250 Bakalım operasyon yaptığınızı öğrenince 671 00:36:12,333 --> 00:36:13,458 restoranı verecekler mi size? 672 00:36:13,542 --> 00:36:15,333 Eğer bu kız ispiyonlarsa ben sıçarım yani. 673 00:36:15,417 --> 00:36:17,458 Ya, yok. Büyük laf konuşuyor. 674 00:36:17,583 --> 00:36:19,333 Ben tanıyorum Deniz'i. Olur mu öyle şey? 675 00:36:19,417 --> 00:36:21,333 -Teoriyle pratik birbirine tutmaz orada. -Değil mi, abi? 676 00:36:21,417 --> 00:36:23,250 -Rahat olun. -Deniz rica ediyorum. Böyle bir şey yapma. 677 00:36:23,333 --> 00:36:25,583 -Ya, bırak baba. -Deniz! 678 00:36:25,667 --> 00:36:27,375 -Deniz, saçmalama. -Ali, kız gidiyor. Bir şey yap. 679 00:36:27,458 --> 00:36:29,292 -Duymak istemiyorum. -Deniz, bir dakika dur. 680 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 Tamam, dur. 681 00:36:35,458 --> 00:36:37,458 Ama senden bir tek şey rica ediyorum. 682 00:36:38,208 --> 00:36:39,958 Benim sözümden dışarı çıkmayacaksın. 683 00:36:40,333 --> 00:36:42,750 Risk almadan sadece mutfakta duracaksın. 684 00:36:42,833 --> 00:36:45,042 Bir iki gün böyle kaliteli zaman geçireceğiz sonra 685 00:36:45,125 --> 00:36:47,250 -yallah eve. Tamam mı? -Tamam. 686 00:36:48,958 --> 00:36:52,292 Biz şimdi hem aile hem polis mi olduk? 687 00:36:52,667 --> 00:36:55,417 Şimdiye kadar kimsesiz suçlulardık, abla. 688 00:36:55,542 --> 00:36:58,625 Biraz da şöyle aile olmanın, polisliğin tadına varalım. Ne var ya? 689 00:36:58,750 --> 00:37:00,333 O zaman görev başlasın mı, komiserim? 690 00:37:00,417 --> 00:37:02,792 Başlasın, başlasın. Hadi, ezdin her tarafımızı. 691 00:37:02,875 --> 00:37:05,125 Belimizi, bıkınımızı kırdın. 692 00:37:09,417 --> 00:37:11,250 Ne? Yok. Ne? Kim? 693 00:37:17,500 --> 00:37:18,458 Evet, burayı dinliyoruz. 694 00:37:19,250 --> 00:37:22,583 Hiç beklemediğimiz terslikler oldu mu? 695 00:37:23,583 --> 00:37:25,833 Olmaz olaydı ama oldu. 696 00:37:26,000 --> 00:37:29,417 Küçükken kızı çok şımarttım ben. Olağan bir şey bu. 697 00:37:32,417 --> 00:37:34,708 Evet, lütfen. Dikkatimizi verelim buraya. 698 00:37:35,083 --> 00:37:37,375 Şimdi, bizim burada olmamızın sebebi nedir? 699 00:37:37,875 --> 00:37:40,375 -Şartlı tahliyeden kurtulmak. -Allah şahidim… 700 00:37:40,458 --> 00:37:42,417 -Almanya'ya babamın yanına dönmek. -Tekrar göreve dönmek. 701 00:37:42,500 --> 00:37:44,792 -Hayır, hayır. -Dönerci zinciri açacağız. 702 00:37:44,875 --> 00:37:45,917 -Pederle birlikte. -Hayır. 703 00:37:46,000 --> 00:37:50,125 Hepimizin tabii ki kendi kişisel beklentileri var bu durumdan ama… 704 00:37:50,208 --> 00:37:53,833 Bu beklentileri gerçekleştirmenin bir tek yolu var. 705 00:37:53,917 --> 00:37:59,625 O da ben eğer Salih'le Cigan'ı suçüstü görüntüleyebilirsem 706 00:38:00,208 --> 00:38:03,292 üstlerimi bilgilendirip polislik mesleğine geri dönebilirim. 707 00:38:03,417 --> 00:38:06,667 Sen bizim isteklerimizi yap da gerisi bize ırgalamaz. 708 00:38:08,042 --> 00:38:09,833 Irgalamaz olur mu, Menekşe Hanım? 709 00:38:09,917 --> 00:38:12,625 Menekşe kâfi canım, samimiyete gerek yok. 710 00:38:15,417 --> 00:38:17,375 Sana demedi, sana demedi. 711 00:38:17,667 --> 00:38:19,792 Evet, dağılmayalım arkadaşlar. 712 00:38:19,875 --> 00:38:21,167 Bir. 713 00:38:21,458 --> 00:38:24,125 Kimliğimizi hiçbir koşulda açık etmiyoruz. 714 00:38:24,250 --> 00:38:25,792 -Hiçbir koşulda. -Hiçbir koşulda. 715 00:38:25,917 --> 00:38:30,042 Tavukçu ailesi olmayı karakterimize sindiriyoruz. 716 00:38:30,167 --> 00:38:31,792 -Karakterler tavukçu. -İki. 717 00:38:31,875 --> 00:38:34,542 Gizli ses kaydı ve görüntü almak. 718 00:38:34,625 --> 00:38:36,167 Efendim, o iş bende. 719 00:38:36,250 --> 00:38:38,583 Teçhizatı emniyetten ben hallediyorum. 720 00:38:38,875 --> 00:38:40,167 -İyi. -Tabii. 721 00:38:41,583 --> 00:38:44,125 Tavukları aldım. Şimdi ne yapıyoruz? 722 00:38:44,542 --> 00:38:47,333 Evet, şimdi ne yapıyoruz? Herkes görev yerlerine dağılıyor. 723 00:38:47,458 --> 00:38:49,583 Mücahit, sen teçhizatları getiriyorsun. 724 00:38:49,667 --> 00:38:53,250 Biz tavukçu ailesi olarak etrafta takılıyoruz. Gözlerimiz açık. 725 00:38:54,042 --> 00:38:56,042 Yani, kızım sen de 726 00:38:56,625 --> 00:38:57,792 mutfakta otur. 727 00:38:58,167 --> 00:38:59,417 Tavuklarla kal. 728 00:38:59,667 --> 00:39:02,458 Keşke sıkılsan da eve gitsen. 729 00:39:02,542 --> 00:39:04,042 Herkes görev yerlerine. 730 00:39:06,792 --> 00:39:08,625 -Çok affedersin. -Özür dilerim. 731 00:39:26,208 --> 00:39:28,542 Tamam Selda. Söylediklerini yapıyorum. 732 00:39:28,625 --> 00:39:30,833 Babama polis olduğumu kanıtlayacağım. 733 00:39:46,333 --> 00:39:47,958 Tahta enteresan, değil mi? 734 00:39:48,042 --> 00:39:50,167 -Evet. -Bizim işler böyle be, Deniz. 735 00:39:51,208 --> 00:39:53,167 Hep çözülmesi gereken bir bulmaca 736 00:39:53,667 --> 00:39:55,417 edinilmesi gereken bilgiler 737 00:39:55,708 --> 00:39:57,208 tehlikeli görevler. 738 00:39:57,375 --> 00:39:59,458 -Bitmez. -Çok zor olsa gerek. 739 00:39:59,750 --> 00:40:01,167 Zor yani, baya zor. 740 00:40:01,542 --> 00:40:03,917 Siz babamın ekibine yeni mi girdiniz? 741 00:40:04,083 --> 00:40:06,458 Ben sizi daha önce babamın ekibinde hiç görmedim. 742 00:40:08,625 --> 00:40:12,208 Ben komiserimle sadece gizli görevlerde çalışıyorum. 743 00:40:12,458 --> 00:40:13,708 Top secret. 744 00:40:14,208 --> 00:40:15,250 Evet. 745 00:40:17,417 --> 00:40:20,417 Deniz, biraz da sen anlat. Ne yapıyorsun, ne ediyorsun? 746 00:40:20,833 --> 00:40:23,958 -Misal, nasıl gidiyor aşçılık. -Aşçılık? 747 00:40:24,250 --> 00:40:27,708 Sen Ankara'da aşçılık okuyorsun diye ben… 748 00:40:27,917 --> 00:40:29,208 Öyle dedi çünkü komiserim. 749 00:40:29,333 --> 00:40:31,542 -Okuyorum, aşçılık okuyorum. -Evet. 750 00:40:31,833 --> 00:40:34,917 -Güzel yani, zevkli. -Güzel. 751 00:40:35,708 --> 00:40:36,958 Benim de elim yatkındır. 752 00:40:37,083 --> 00:40:38,542 -Öyle mi? -Tabii. 753 00:40:38,625 --> 00:40:40,333 Hatta buradan Almanya'ya gidince 754 00:40:40,417 --> 00:40:42,583 babamla birlikte bir dönerci zinciri açmak istiyoruz. 755 00:40:42,958 --> 00:40:45,500 -Polisliği bırakacak mısın? -Polislik? 756 00:40:46,792 --> 00:40:48,375 Polislik. 757 00:40:50,333 --> 00:40:52,000 Polislik bırakılır mı ya, Deniz? 758 00:40:52,917 --> 00:40:55,500 O bizim kanımıza işlemiş bir kere, nereye bırakıyoruz? 759 00:40:56,000 --> 00:40:58,792 -Ali! -Özür dilerim, Deniz. Müsaade eder misin? 760 00:41:05,250 --> 00:41:06,875 Pardon, Menekşe Hanım. 761 00:41:07,000 --> 00:41:10,458 Oğlum, bir daha kızımın etrafında köpek balığı gibi dolandığını görürsem 762 00:41:10,542 --> 00:41:12,792 -seni çok kötü yaparım. -Ne alakası var ya, komiserim? 763 00:41:12,875 --> 00:41:15,292 Niyetini hiç iyi görmüyorum. Almanya'yı unut. 764 00:41:15,417 --> 00:41:17,292 Ne unut ya, komiserim. Ne alakası var Almanya ile? 765 00:41:17,375 --> 00:41:18,583 Konuşma lan. 766 00:41:19,500 --> 00:41:21,458 Zaten Mücahit teçhizatları alamamış. 767 00:41:21,542 --> 00:41:22,917 -Nasıl alamamış? -Alamamış işte? 768 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 -Müco? -Evet. 769 00:41:24,083 --> 00:41:26,542 -Vallahi alamadım. -Gizli görüntü, ses kaydı almadan 770 00:41:26,625 --> 00:41:28,375 biz bu adamları nasıl izleyeceğiz, Mücahit? 771 00:41:28,458 --> 00:41:29,667 Komiserim, ne yapayım? 772 00:41:29,750 --> 00:41:32,250 Çok çok yakın ilişkiler kurduğum arkadaşım tatile çıkmış. 773 00:41:32,333 --> 00:41:34,167 -Hadi ya. -Onun yerine gelen de bana diyor ki 774 00:41:34,250 --> 00:41:36,708 "Hayırdır ya, senin babanın dükkânı mı burası?" dedi. 775 00:41:36,792 --> 00:41:38,250 Babamın dükkânı deseydin. 776 00:41:38,333 --> 00:41:40,667 -Keşke de öyle deseydim. -Evet. 777 00:41:40,958 --> 00:41:42,958 Siz görevde değil misiniz? 778 00:41:44,292 --> 00:41:47,292 Yazılı izinle almanız gerekir kameraları 779 00:41:48,667 --> 00:41:50,042 diye biliyorum ben. 780 00:41:51,583 --> 00:41:54,042 Çocukken senden öyle duydum. 781 00:41:55,292 --> 00:41:57,458 Evet, kızım. Doğrusu o. Doğru duymuşsun. 782 00:41:57,542 --> 00:41:59,417 Yazılı izinle vermeleri gerekiyor. 783 00:41:59,500 --> 00:42:02,667 Her zaman evdeki hesap da çarşıya uymuyor. 784 00:42:02,750 --> 00:42:04,292 Prosedüre takılıyor… 785 00:42:04,417 --> 00:42:05,833 Bütçesel sıkıntılar… 786 00:42:06,625 --> 00:42:08,500 Kaçıncı ya, her zaman oluyor bunlar. 787 00:42:08,792 --> 00:42:10,500 Tabii canım. Neler neler. 788 00:42:10,583 --> 00:42:12,458 Bak ben kaç yıllık polisim 789 00:42:12,542 --> 00:42:16,125 en az üç dört kere başıma gelmiştir. 790 00:42:18,333 --> 00:42:19,792 Neyse, görüyorsun yani 791 00:42:19,958 --> 00:42:23,167 babanın işinin ne kadar alengirli, zorlu 792 00:42:23,250 --> 00:42:25,292 olduğunu da görmüş oldun 793 00:42:25,542 --> 00:42:27,083 bu vesileyle. 794 00:42:27,208 --> 00:42:28,917 Oğlum bizim bu adamların telefonuna program 795 00:42:29,000 --> 00:42:30,708 yerleştirmek dışında başka seçeneğimiz yok 796 00:42:30,917 --> 00:42:33,208 -Mücahit. -Yerleştiririm, telefonu bana getirin. 797 00:42:33,500 --> 00:42:35,708 Ben 90 saniyede çözerim bu mevzuyu. 798 00:42:35,792 --> 00:42:37,833 Şimdi, bu durumda en önemli soru şu: 799 00:42:38,250 --> 00:42:40,667 -Adamların telefonunu nasıl alacağız? -Yani. 800 00:42:40,750 --> 00:42:42,750 Ben çalarım ne olacak, çocuk oyuncağı. 801 00:42:42,833 --> 00:42:44,875 -Nasıl yani? -Çalma yok, çalma yok. 802 00:42:46,417 --> 00:42:48,667 Bir boşluğunu bulup adamları dolandıracağız. 803 00:42:49,000 --> 00:42:50,875 Ne dolandırması ya? 804 00:42:51,000 --> 00:42:52,750 İki işveyle cilveyle 805 00:42:52,833 --> 00:42:54,500 akıllarını alacağız işte. 806 00:42:55,167 --> 00:42:56,417 Ne güzel, ne güzel. 807 00:42:56,500 --> 00:42:59,083 Herkes birbirinin üstüne koyuyor, ne kadar güzel. 808 00:42:59,167 --> 00:43:00,542 Yok mu başka sıvamak isteyen? 809 00:43:00,792 --> 00:43:02,333 Sen de bir şey söylemek ister misin, Mücahit? 810 00:43:02,458 --> 00:43:05,125 -Çalsın çocuk. -Mücahit, sen de artır. 811 00:43:05,208 --> 00:43:06,750 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 812 00:43:06,833 --> 00:43:08,625 -Aleykümselam. -Aleykümselam. 813 00:43:09,000 --> 00:43:10,792 Her zaman bir yedeğim vardır. 814 00:43:10,917 --> 00:43:12,625 Sabahattin amca! 815 00:43:13,000 --> 00:43:14,208 Sabahattin amca! 816 00:43:14,333 --> 00:43:16,667 Biz seni ne kadar seviyoruz böyle ama 817 00:43:16,958 --> 00:43:18,458 sen niye böyle çat kapı 818 00:43:18,958 --> 00:43:21,417 destursuz giriyorsun? Gel şöyle sen. 819 00:43:21,500 --> 00:43:25,583 -Denetlemeye gelirim dedi ya, Adem. -Tabii, tabii. 820 00:43:25,667 --> 00:43:28,333 Sabahattin Beyciğim, mutfağı pırıl pırıl yaptık 821 00:43:28,417 --> 00:43:29,500 -beyimle. -Çok iyi. 822 00:43:29,583 --> 00:43:31,625 -Gel göstereyim. -Kolay gelsin. 823 00:43:31,750 --> 00:43:33,167 Merhaba Sabahattin amca. 824 00:43:33,583 --> 00:43:34,750 Merhaba. 825 00:43:36,333 --> 00:43:38,542 Neyi denetleyeceğiz, Sabahattin amca? 826 00:43:38,667 --> 00:43:40,667 Aynı mutfak, aynı senin dükkân. 827 00:43:40,750 --> 00:43:41,750 Ama biraz daha temizi. 828 00:43:43,958 --> 00:43:45,083 İşte. 829 00:43:47,250 --> 00:43:48,500 Buyurun. 830 00:43:52,667 --> 00:43:55,083 Vallahi helal olsun. Her taraf tertemiz olmuş. 831 00:43:55,167 --> 00:43:57,000 Ellerinize sağlık da… 832 00:43:58,292 --> 00:44:01,750 Sizin bu oğlanla kızın parmağında niye yüzük yok? 833 00:44:03,875 --> 00:44:08,958 Sabahattin amca ya. Vay amcacığım. 834 00:44:09,042 --> 00:44:12,292 Her şeyi bitti, bu mu takıldı aklına? 835 00:44:12,667 --> 00:44:15,833 Benim güzel eşim 836 00:44:16,375 --> 00:44:18,583 fritözden asfalt kazımış. 837 00:44:18,958 --> 00:44:20,292 Yani şimdi… 838 00:44:20,458 --> 00:44:23,917 Benim beynim çamaşır suyunda burada buruş buruş olmuş. 839 00:44:24,000 --> 00:44:25,708 Sen hâlâ yüzük mü diyorsun ya? 840 00:44:25,958 --> 00:44:27,625 -Yani… -Amcacığım… 841 00:44:27,750 --> 00:44:30,500 Gel git ama böyle sürekli sorgu sual olmaz. 842 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 Ver sen şu anahtarı. 843 00:44:31,708 --> 00:44:33,167 -Kaç tane kopya ver sende? -Yok. 844 00:44:34,833 --> 00:44:36,708 Şimdi, efendim ben şöyle izah edeyim. 845 00:44:37,000 --> 00:44:40,875 Biz elimizde ne var ne yoksa burası için harcadığımızdan dolayı 846 00:44:41,250 --> 00:44:42,958 nişan biraz ertelendi tabii. 847 00:44:43,125 --> 00:44:44,750 Ama beyim bu konuda çok hassas. 848 00:44:44,875 --> 00:44:47,208 Ama tamam da bu kızı bir ailesi yok mu yahu? 849 00:44:47,292 --> 00:44:49,667 -Var. Aslanlar gibi babası var. -Vardı. 850 00:44:50,375 --> 00:44:52,583 Aslanlar gibi babası vardı, efendim. 851 00:44:52,667 --> 00:44:54,167 Anası da vardı. 852 00:44:54,250 --> 00:44:55,458 Ama maalesef 853 00:44:55,917 --> 00:44:56,958 sizlere ömür efendim. 854 00:44:57,375 --> 00:44:58,625 -Ne? -Tabii. 855 00:44:59,250 --> 00:45:00,708 Kızımızın tek ailesi biziz. 856 00:45:01,000 --> 00:45:03,125 -Vah vah. -Ama siz hiç merak etmeyin. 857 00:45:03,250 --> 00:45:06,458 Biz bu nişan işini tez zamanda halledeceğiz inşallah. 858 00:45:07,583 --> 00:45:10,625 Asıl Sabahattin Beyciğim, bu devir işini biz ne zaman hallederiz? 859 00:45:10,708 --> 00:45:12,792 Üzüldüm kızım, vah vah. 860 00:45:12,875 --> 00:45:15,500 Çünkü belgeler benim üzerime olacak da onun için. 861 00:45:15,583 --> 00:45:18,375 Tabii, tabii. Vah vah. Kıza bak ya. 862 00:45:20,250 --> 00:45:21,708 Başın sağ olsun kızım. 863 00:45:22,917 --> 00:45:25,792 Nur içinde yatsınlar. Allah gani gani rahmet eylesin. 864 00:45:26,417 --> 00:45:27,708 Dostlar sağ olsun efendim. 865 00:45:27,833 --> 00:45:30,667 Çok üzüldüm kıza. Başka hiç akrabası falan yok mu? 866 00:45:30,792 --> 00:45:33,333 -Bizler varız işte. -Vah canım ya. 867 00:45:33,667 --> 00:45:35,750 Bu yaşta kalmış böyle. 868 00:45:35,833 --> 00:45:37,500 Hadi, hayırlı akşamlar. 869 00:45:37,583 --> 00:45:38,500 Hadi. 870 00:45:40,250 --> 00:45:43,167 Bir kızımın öz ailesini gömmek kalmıştı, onu da yaptın. 871 00:45:43,250 --> 00:45:44,958 Helal olsun sana, Menekşe. 872 00:45:45,083 --> 00:45:48,833 Sen de huysuzluk edeceğine doğru dürüst rol kesseydin o zaman komiser. 873 00:45:49,625 --> 00:45:51,625 Ben huysuzum? Huysuz benim? 874 00:45:51,708 --> 00:45:53,583 -Helal olsun. -Bana bak. 875 00:45:54,125 --> 00:45:55,375 Şu yüzük meselesini halledelim 876 00:45:55,458 --> 00:45:57,583 -yoksa başımız yanacak. -Ne yüzüğü? 877 00:45:57,667 --> 00:45:59,375 Menekşe ablanın üstüne nasıl böyle konuşuyor? 878 00:45:59,458 --> 00:46:00,708 Ben kızıma yüzük falan taktırmam. 879 00:46:00,792 --> 00:46:04,042 Ailenin reisini gösteriyor işte. Valla kadına helal olsun. 880 00:46:04,583 --> 00:46:05,583 Tabii. 881 00:46:06,125 --> 00:46:07,583 Çevir tahtayı, Mücahit. 882 00:46:12,958 --> 00:46:15,750 Evet, yarınki planımızı açıklıyorum. 883 00:46:16,250 --> 00:46:17,583 Plan şu. 884 00:46:18,667 --> 00:46:20,375 Sen de tanıyorsun, n'olacak ki? 885 00:46:22,208 --> 00:46:24,250 -İbo abi hazırlamış mı? -Aradım ben, hazırlamış. 886 00:46:24,375 --> 00:46:26,667 Geliyorlar. Hadi, başlıyoruz çocuklar. 887 00:46:26,875 --> 00:46:28,375 Ekstradan şaka şuka yok, tamam mı? 888 00:46:28,458 --> 00:46:29,625 Herkes benim sözümü dinliyor. 889 00:46:29,750 --> 00:46:31,333 -Tamam komiserim, merak etme sen? -Tamam. 890 00:46:46,208 --> 00:46:47,208 Komiserim? 891 00:46:48,333 --> 00:46:49,208 Komiserim? 892 00:46:49,792 --> 00:46:50,667 Komiserim? 893 00:46:53,500 --> 00:46:54,583 -Komiserim? -Ne? 894 00:46:54,667 --> 00:46:56,833 -Başlıyoruz, hadi. -Tamam, başlıyoruz. 895 00:46:56,917 --> 00:46:58,125 Yap şovunu. Hadi Umut. 896 00:46:58,292 --> 00:47:00,167 -Göster kendini oğlum. -Geldim. 897 00:47:01,208 --> 00:47:03,625 Bakayım. Yok, bu kalkmaz. 898 00:47:05,000 --> 00:47:06,417 Gençler, merhaba. 899 00:47:07,583 --> 00:47:08,583 -Merhaba. -Merhaba. 900 00:47:08,667 --> 00:47:12,000 Acaba bize yardımcı olur musunuz bunları minibüse taşımak için? 901 00:47:14,792 --> 00:47:16,250 -Olur. -Hallederiz. 902 00:47:20,958 --> 00:47:22,625 Beyimler çiftliğe gitti de. 903 00:47:22,750 --> 00:47:25,042 Biz de böyle çocukla yapayalnız kaldık. 904 00:47:27,208 --> 00:47:28,750 Sen aldın onu abi. 905 00:47:28,833 --> 00:47:30,625 Ne kadar kolay taşıyorsunuz! 906 00:47:32,167 --> 00:47:34,750 Aferin oğlum. Abinlere yardım et böyle. 907 00:47:34,833 --> 00:47:35,958 Bunlar sona kalan. 908 00:47:36,083 --> 00:47:38,583 Tabii, insanın böyle kasları olunca 909 00:47:38,667 --> 00:47:40,208 kolay kaldırıyor, değil mi? 910 00:47:40,333 --> 00:47:41,333 Çek birader çek. 911 00:47:48,042 --> 00:47:49,292 Koçum. 912 00:47:49,708 --> 00:47:51,708 Getir, getir. Ver. 913 00:47:52,375 --> 00:47:54,375 -Hadi, sendeyiz abi. -Ne bu? Tamam. 914 00:47:54,917 --> 00:47:56,292 Aferin lan sana, aferin. 915 00:48:02,417 --> 00:48:04,375 -Tamam, başladı. -Yüklüyor mu? 916 00:48:11,458 --> 00:48:15,708 Bu kadar mı? Başka bir şey var mıydı yardımlık? 917 00:48:17,375 --> 00:48:22,375 Bunları da minibüse koyabilir misiniz? 918 00:48:23,667 --> 00:48:25,333 Çam bunlar. 919 00:48:25,417 --> 00:48:27,000 Ama bunlar Belediye'nin, hanımefendi. 920 00:48:27,083 --> 00:48:29,250 Ama çocuk çok özendi. 921 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 -Halledeceğiz. -Halledelim. 922 00:48:41,125 --> 00:48:43,708 Bunu da ne kadar kolay taşıyorsunuz? 923 00:48:44,417 --> 00:48:46,875 Oğlum, hadi lan. Hani 90 saniyeydi? 924 00:48:47,083 --> 00:48:50,000 Menekşe dışarıda heriflere hatıra ormanı kurdurdu oğlum, hadi. 925 00:48:50,125 --> 00:48:52,625 Komiserim, son üç iki 926 00:48:52,792 --> 00:48:53,958 bir, tamam. 927 00:48:54,333 --> 00:48:56,667 Koş, koş Umut. Aferin oğlum. Koş! 928 00:48:56,958 --> 00:48:58,875 Yalnız, çok iyi koşuyor bu çocuk. 929 00:48:59,542 --> 00:49:01,167 Boşa seçmedik herhâlde. 930 00:49:02,458 --> 00:49:04,458 -Tebrik ederim. -Hallettik. 931 00:49:04,625 --> 00:49:06,167 Ufaklık gel. 932 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 -Burayı tut sen. -Sen tut bir, oğlum. 933 00:49:11,417 --> 00:49:12,875 Çok güzel. 934 00:49:18,792 --> 00:49:19,917 Eyvallah. 935 00:49:22,000 --> 00:49:23,792 Elleriniz dert görmesin. 936 00:49:24,083 --> 00:49:25,292 Dükkân bir açılsın 937 00:49:25,375 --> 00:49:27,833 ilk iş, size şöyle yanarlı dönerli 938 00:49:27,917 --> 00:49:29,958 bir tavuk menüsü hazırlayıp getireceğim. 939 00:49:30,125 --> 00:49:32,750 O zaman biz, arada bir uğrarız. 940 00:49:32,917 --> 00:49:34,292 Her zaman bekleriz. 941 00:49:37,167 --> 00:49:38,208 Kolay gelsin. 942 00:49:38,292 --> 00:49:39,375 -İyi günler. -İyi günler. 943 00:49:39,708 --> 00:49:41,958 -Var mı bir şey? -Şimdi alıyoruz sesi, komiserim. 944 00:49:42,708 --> 00:49:44,042 -Geldi. -Geldi mi? 945 00:49:44,167 --> 00:49:45,542 Verdim hariciye. 946 00:49:46,333 --> 00:49:48,333 Tavukçu abla da taş gibiydi. 947 00:49:49,792 --> 00:49:51,417 At gibiydi at… 948 00:49:51,625 --> 00:49:53,333 Harbiden at gibiydi. 949 00:49:54,500 --> 00:49:57,792 Sadece zehir taciri değil, ırz düşmanı lan bunlar. 950 00:49:57,917 --> 00:50:00,375 Sen tavuk taşırken ne ara gördün Menekşe'yi? 951 00:50:00,625 --> 00:50:02,917 Koduğumun çamları, sıçtığımın çiftliğine… 952 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 Keşke Deniz de burada olsaydı. 953 00:50:06,083 --> 00:50:07,000 Ne dedin lan sen? 954 00:50:07,458 --> 00:50:08,875 O velet de hiç yardım etmedi bize ya. 955 00:50:08,958 --> 00:50:10,625 Olsaydı da 956 00:50:10,792 --> 00:50:12,792 babasının başarısıyla 957 00:50:13,625 --> 00:50:15,708 gurur duyardı anlamıyla ben şey yaptım. 958 00:50:15,875 --> 00:50:17,333 Abla da yalnız sana yürüdü ha. 959 00:50:17,458 --> 00:50:19,167 Henüz başardığımız bir şey yok. 960 00:50:20,167 --> 00:50:21,833 Her şey bize 961 00:50:22,250 --> 00:50:24,250 güçlü bir ipucu vermelerine bağlı. 962 00:50:25,250 --> 00:50:26,250 Güzel. 963 00:50:27,708 --> 00:50:29,542 Polis değiller mi diyorsun yani? 964 00:50:30,125 --> 00:50:31,292 Mümkün değil. 965 00:50:32,708 --> 00:50:34,208 Hadi, bir el at be Selda. 966 00:50:34,625 --> 00:50:36,250 Sen içeriden öğrenirsin. 967 00:50:38,167 --> 00:50:39,792 Bakalım, kimmiş bu Ali. 968 00:50:50,583 --> 00:50:51,833 Bu nedir Mücahit? 969 00:50:51,917 --> 00:50:54,958 Sabahtan beri televizyon sesinden başka hiçbir şey duymuyoruz. 970 00:50:55,083 --> 00:50:57,750 Sarılsaydın silahına, tehdit etseydin. 971 00:50:57,958 --> 00:51:00,708 Salih abi, daha ne kadar dizi izleyeceğiz biz? 972 00:51:00,958 --> 00:51:02,042 Salih. 973 00:51:02,750 --> 00:51:04,000 Bekleyeceğiz. 974 00:51:05,000 --> 00:51:07,125 Cigan'dan haber gelene kadar sıkın dişinizi. 975 00:51:11,042 --> 00:51:12,542 Sonra esas iş başlıyor. 976 00:51:13,042 --> 00:51:14,375 Ne diyor? Ne dedi? 977 00:51:14,458 --> 00:51:16,708 Telefondan uzaklaşınca şimdi tabii, frekans azalıyor. 978 00:51:16,792 --> 00:51:19,167 Orayı artık üstün zekâmızla dolduracağız bir şekilde. 979 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 Bu sefer yakaladık Mücahit. 980 00:51:21,083 --> 00:51:22,583 Bu sefer yakaladık oğlum. 981 00:51:22,667 --> 00:51:24,375 Cigan'dan haber alacağız diyor. 982 00:51:24,458 --> 00:51:26,750 -Salih burada. -Komiserim, biz gidelim müdüre söyleyelim. 983 00:51:26,833 --> 00:51:28,417 Al sana Salih, tutukla. 984 00:51:28,542 --> 00:51:31,208 Olmaz. Daha büyük balıkla çıkmamız lazım müdürün karşısına. 985 00:51:31,292 --> 00:51:33,000 Cigan'dan haber alana kadar bekleyeceğiz. 986 00:51:33,167 --> 00:51:35,167 İşte şimdi tam komiser gibi oldun. 987 00:51:35,875 --> 00:51:38,333 O şerefsizlerin işini bitireceksen, tam bitir komiser. 988 00:51:38,583 --> 00:51:42,000 Neye ihtiyacın varsa biz her zaman yanındayız evelallah. 989 00:51:42,333 --> 00:51:43,917 Çok teşekkürler de 990 00:51:44,667 --> 00:51:47,625 şu aseton kapalı mekânda hiç olmadı. 991 00:51:47,750 --> 00:51:50,875 Çıkarsak mı şunu, lütfen ya? Asetonu alalım dışarı. 992 00:51:51,042 --> 00:51:52,333 Tamam, tamam. 993 00:51:52,792 --> 00:51:54,417 Salih abi. 994 00:51:55,333 --> 00:51:57,000 Abi benim cüzdan yok. 995 00:51:57,375 --> 00:51:59,375 Bakkala gittikten sonra uçtu kesin. 996 00:51:59,875 --> 00:52:00,875 Şaka yapıyorsun? 997 00:52:02,708 --> 00:52:04,708 Tavukçudaki velet yürütmüş olmasın? 998 00:52:05,458 --> 00:52:06,875 Ne tavukçusu la? 999 00:52:07,292 --> 00:52:08,292 Karşıdaki tavukçu 1000 00:52:08,375 --> 00:52:10,000 -el değiştirmiş abi. -Umut. 1001 00:52:10,208 --> 00:52:12,208 Sabah bizden yardım istediler. 1002 00:52:12,875 --> 00:52:15,375 Şu tavukçu arkadaşları bir ziyaret edelim, bakalım. 1003 00:52:15,750 --> 00:52:17,292 Gerçekten tavukçular mı? 1004 00:52:19,250 --> 00:52:20,542 -Umut! -Bir dakika. 1005 00:52:20,667 --> 00:52:22,250 -Nereye… -Umut! 1006 00:52:22,333 --> 00:52:25,333 -Komiserim. -Nerede bu? Umut'u getirin. 1007 00:52:25,625 --> 00:52:27,375 -Umut! -Umut almamıştır. 1008 00:52:27,458 --> 00:52:29,917 Nasıl almadı oğlum? Herif adres veriyor! 1009 00:52:30,125 --> 00:52:33,000 -Şaşırmıştır adam. -Nasıl şaşırdı? Karşıdaki cepçi diyor. 1010 00:52:33,083 --> 00:52:35,292 Ben sana söyledim. Bunlarla olmaz dedim. 1011 00:52:35,375 --> 00:52:36,750 -Olmaz dedim. -Bir dakika ya. 1012 00:52:36,833 --> 00:52:38,875 Bunlar kim, komiser? Bunlar kim? 1013 00:52:39,167 --> 00:52:41,167 Biz sana yardım etmekten başka ne yaptık? 1014 00:52:41,333 --> 00:52:42,875 Tamam, Menekşe Hanım. 1015 00:52:42,958 --> 00:52:44,542 Bu kadar alınganlığın âlemi yok. 1016 00:52:44,625 --> 00:52:46,500 Şimdi sırası mı? Adamlar geldi gelecek. 1017 00:52:46,583 --> 00:52:47,708 Lütfen içeri geçer misiniz? 1018 00:52:47,792 --> 00:52:50,542 Mutfağa geçer misiniz? Hadi, herkes. 1019 00:52:50,625 --> 00:52:53,042 Bir şey olursa arkadan insanları tahliye et. 1020 00:52:53,167 --> 00:52:54,375 Kapı kilitli mi, Ali? 1021 00:52:54,500 --> 00:52:56,125 -Etrafı toparla, Ali. -Ne yapayım? 1022 00:52:56,250 --> 00:52:57,792 Ben mücadeleyi burada veriyorum. 1023 00:52:57,875 --> 00:52:58,917 Karşılayacağım burada. 1024 00:52:59,000 --> 00:53:01,125 Mücadele burada verilecek. Böyle. 1025 00:53:01,375 --> 00:53:03,083 Yani yeni açılıyor gibi yapacağız. 1026 00:53:03,167 --> 00:53:05,667 Ben burada karşılarım. Onları durdururum. 1027 00:53:08,792 --> 00:53:10,500 Sabahattin amca. 1028 00:53:11,292 --> 00:53:12,792 Sabahattin amca. 1029 00:53:13,833 --> 00:53:15,083 Bunlar kimler? 1030 00:53:15,250 --> 00:53:17,375 Melahat teyzenin anısına bu yapılır mı ya? 1031 00:53:17,708 --> 00:53:19,375 Komşularım. Tavuk yiyeceğiz. 1032 00:53:19,542 --> 00:53:21,500 Sabahattin amca, biz açılmadık ki daha. 1033 00:53:21,583 --> 00:53:23,792 Ne tavuk düşkünü çıktın, Sabahattin amca? 1034 00:53:23,875 --> 00:53:26,500 Olur mu böyle bir şey? Sen zaten tavukçuydun. 1035 00:53:26,667 --> 00:53:29,292 Al tontonlarını da git altın gününü başka bir yerde yap. 1036 00:53:29,417 --> 00:53:31,458 -Tamam babacığım, tamam. -Konuş, başka yerde yapsınlar 1037 00:53:31,542 --> 00:53:33,292 -altın gününü. -Lütfen babacığım, tamam. 1038 00:53:33,375 --> 00:53:35,208 Buyurun Sabahattin amcacığım, buyurun. 1039 00:53:35,375 --> 00:53:36,625 Buyurun. 1040 00:53:37,083 --> 00:53:39,083 Buyurun Sabahattin amcacığım. 1041 00:53:40,583 --> 00:53:42,042 Baba! 1042 00:53:43,375 --> 00:53:44,542 Babacığım! 1043 00:53:45,083 --> 00:53:46,208 Baba! 1044 00:53:50,833 --> 00:53:53,583 Cesur Tavuk. Tavuğun tadı hiçbir zaman böyle güzel olmadı. 1045 00:53:54,167 --> 00:53:56,958 Hoş geldiniz, buyurun. Evlere siparişlere açığız. 1046 00:53:58,542 --> 00:53:59,792 Böyle esnaflık olmaz. 1047 00:53:59,958 --> 00:54:02,375 Sen müşteri seçiyorsun ama. Yatar bu iş. 1048 00:54:03,000 --> 00:54:04,500 Sabahattin amca. 1049 00:54:05,167 --> 00:54:06,750 Vallahi oturup ağlayacağım. Lütfen. 1050 00:54:06,833 --> 00:54:08,500 Sen ailedensin diye bir şey demedik. 1051 00:54:08,792 --> 00:54:10,750 N'olur, rica ediyorum. Bak, Allah'ın adını verdim. 1052 00:54:10,833 --> 00:54:12,417 -Tamam, babacığım. -Oturalım, lütfen. 1053 00:54:12,500 --> 00:54:13,958 Tamam babacığım, ben hallediyorum. 1054 00:54:14,042 --> 00:54:16,833 -Nesi var bunun? -Tam açılamadık ya, ondan. 1055 00:54:17,292 --> 00:54:19,625 Çok gergin. Çünkü tam açılamadık. 1056 00:54:19,750 --> 00:54:22,042 Yani bir açılsak aslında çok rahatlayacağım. 1057 00:54:22,375 --> 00:54:25,583 Ama olmadı yani. Bir de şeyi sindiremedim ben içime 1058 00:54:25,750 --> 00:54:28,458 oturmalı müşteriyi içime sindiremedim. 1059 00:54:28,750 --> 00:54:32,583 Onun için biz evlere siparişe large'ız. 1060 00:54:33,125 --> 00:54:34,167 Yani… 1061 00:54:34,625 --> 00:54:36,250 -Açığız. -Geniş. 1062 00:54:36,333 --> 00:54:37,917 Dükkânı yeni devraldınız herhâlde. 1063 00:54:38,125 --> 00:54:39,583 Evet, ailecek. 1064 00:54:49,208 --> 00:54:50,542 Bu aile siz değilsiniz. 1065 00:54:51,125 --> 00:54:53,375 -Kim bu aile? -Biziz. 1066 00:54:54,000 --> 00:54:56,250 Kendi fotoğraflarını çektirip astıramadılar daha. 1067 00:54:56,333 --> 00:55:00,167 Dükkânı Sabahattin abiden devraldık ailecek. 1068 00:55:00,417 --> 00:55:02,458 Sizin gençten de bir oğlunuz varmış. 1069 00:55:03,125 --> 00:55:05,292 Umut mu ki acaba? 1070 00:55:07,708 --> 00:55:09,042 Gençten bir oğlumuz var. 1071 00:55:09,667 --> 00:55:11,333 Var bizim. Maalesef var. 1072 00:55:11,625 --> 00:55:13,208 Eşime o kadar söyledim. 1073 00:55:13,958 --> 00:55:18,750 Böylesine bir dünyaya üçüncü çocuk getirmek hiç akıl kârı değil dedim ama 1074 00:55:18,917 --> 00:55:21,833 işte mukadderat, kısmet, nasip. 1075 00:55:23,375 --> 00:55:27,000 Ne oldu ya? Bizim ufaklığın bir kusuru mu oldu size, hayırdır? 1076 00:55:27,542 --> 00:55:29,500 Sabah bizimkiler size yardım ederken 1077 00:55:31,417 --> 00:55:32,875 cüzdanını kaybetmiş de. 1078 00:55:33,000 --> 00:55:34,167 -Cüzdan? -Cüzdan? 1079 00:55:35,458 --> 00:55:37,292 Siz mi? Geçmiş olsun. 1080 00:55:37,917 --> 00:55:39,542 İçeride mi? 1081 00:55:39,625 --> 00:55:41,125 İçeride olsa biz bulurduk. 1082 00:55:41,208 --> 00:55:42,542 Ben temizlik yaptım, baba. 1083 00:55:42,625 --> 00:55:45,167 Dışarıda düşmüş olmasın o? Dışarıdadır o. 1084 00:55:45,417 --> 00:55:47,917 Depo o. Depo. Bildiğiniz depo. 1085 00:55:48,333 --> 00:55:51,375 Anne, tamam. Gideceğim okula. Valla gideceğim. Beş dakika daha yatayım. 1086 00:55:51,917 --> 00:55:53,333 Beş dakika daha, tamam? 1087 00:55:54,125 --> 00:55:56,583 Annesi sanıyor. Okula gönderiyor sanıyor. 1088 00:55:56,667 --> 00:55:59,208 Bizimkiler temizlik yapmaktan çok yoruluyorlar böyle. 1089 00:55:59,417 --> 00:56:01,833 Sayıklıyorlar işte, "Anne okula gitmek istemiyorum." 1090 00:56:01,917 --> 00:56:03,708 Sizi annesi sandı. 1091 00:56:06,667 --> 00:56:09,417 O, mutfak kapısı. 1092 00:56:12,375 --> 00:56:14,125 Ademciğim? 1093 00:56:14,250 --> 00:56:16,958 Kolay gelsin, Menekşe'm. 1094 00:56:19,375 --> 00:56:20,708 Cüzdan mühim değil. 1095 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Bulunur. Önemli olan komşuluk. Değil mi? 1096 00:56:23,333 --> 00:56:24,667 -Evet. -Tabii. 1097 00:56:30,417 --> 00:56:32,792 -Naçizane. -Madem hayırlı olsuna geldik 1098 00:56:33,042 --> 00:56:34,083 eli boş dönmeyelim. 1099 00:56:37,708 --> 00:56:40,583 -Bize de üç soslu tavuk. -Tamam, teyzeciğim. 1100 00:56:40,667 --> 00:56:42,167 Ademciğim. 1101 00:56:42,250 --> 00:56:45,708 Hadi, hanımefendilere yanarlı dönerli, istedikleri gibi bir sofra kuralım. 1102 00:56:45,833 --> 00:56:46,917 Hadi, Ali. 1103 00:56:48,875 --> 00:56:50,875 Şu soslu tavuk mudur nedir 1104 00:56:51,042 --> 00:56:52,208 on tane de bize yapıver. 1105 00:56:52,458 --> 00:56:53,625 Tabii. 1106 00:56:54,208 --> 00:56:55,500 Çocuklar gelip alır. 1107 00:56:56,542 --> 00:56:58,458 10 Cesur, paket. 1108 00:57:02,500 --> 00:57:04,250 Tabii, hemen hazırlatıyorum. 1109 00:57:07,750 --> 00:57:09,125 Yitik esnaf işte. 1110 00:57:09,833 --> 00:57:11,833 Ama yine de gözünüz üzerlerinde olsun. 1111 00:57:12,792 --> 00:57:14,667 Zaten üç beş gün daha buradayız. 1112 00:57:16,542 --> 00:57:17,792 Al. 1113 00:57:19,583 --> 00:57:21,167 El alışkanlığıyla almışım. 1114 00:57:22,083 --> 00:57:24,417 Sonra da fırsatım olmadı geri koymaya. 1115 00:57:24,500 --> 00:57:26,125 El alışkanlığıyla almış ya. 1116 00:57:27,042 --> 00:57:28,917 Çocuk ne yapsın yani? Eli alışmış. 1117 00:57:29,042 --> 00:57:31,083 Kabahati yok. Dokunmamışmış içine. 1118 00:57:31,167 --> 00:57:33,708 Tamam. Yanlışlıkla aldım diyor işte, gitme üstüne çocuğun. 1119 00:57:33,833 --> 00:57:37,167 Milletin cüzdanını çalmanın el alışkanlığı mı olur? 1120 00:57:37,250 --> 00:57:38,833 -Komiserim. -Olur, bal gibi olur. 1121 00:57:39,083 --> 00:57:42,250 Kimse şimdiye kadar çocuğa doğru dürüst bir hayat sunmamış ki. 1122 00:57:42,583 --> 00:57:44,875 Koy bakalım önüne doğru dürüst bir hayat 1123 00:57:44,958 --> 00:57:46,958 doğru dürüst bir yol. O zaman ne yapıyor görürsün. 1124 00:57:48,708 --> 00:57:50,875 -Üzülme sen. -Ah be komiserim. 1125 00:57:51,375 --> 00:57:52,875 -Ne oldu? -İyi mi oldu şimdi? 1126 00:57:53,000 --> 00:57:54,417 -Ne oldu lan? -Üzdün çocuğu. 1127 00:57:54,625 --> 00:57:56,125 -Kim üzdü? -Özür dile. 1128 00:57:56,750 --> 00:57:58,625 -Anlamadım? -Özür dile çocuktan. 1129 00:58:00,542 --> 00:58:01,667 Ben niye özür diliyorum? 1130 00:58:01,750 --> 00:58:03,750 Ben mi söyledim? Sen söyledin. Sen özür dileyeceksin. 1131 00:58:03,833 --> 00:58:05,333 Ben çocuğun babası mıyım? 1132 00:58:06,250 --> 00:58:08,958 Ailecilik mi oynuyoruz burada? İyice kaptırdınız kendinizi. 1133 00:58:09,083 --> 00:58:10,375 Göreve odaklanın. 1134 00:58:13,583 --> 00:58:14,667 Evet, dinle burayı. 1135 00:58:15,750 --> 00:58:19,708 Yine hiç beklemediğimiz terslikler oldu mu? 1136 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Oldu. 1137 00:58:21,333 --> 00:58:22,833 Olmaz olaydı. 1138 00:58:23,083 --> 00:58:26,208 Şimdi biz bu durumu pozitife çevirmek zorundayız. 1139 00:58:27,083 --> 00:58:30,417 Allah'tan pozitife müsait bir yapım var. 1140 00:58:31,625 --> 00:58:32,792 Moral bozmayın. 1141 00:58:32,875 --> 00:58:34,625 Salihler bizden şüphelenmediler. 1142 00:58:34,708 --> 00:58:36,042 Açığa çıkmadık. 1143 00:58:36,500 --> 00:58:38,667 -Şimdi ne yapabiliriz? -Ne yapabiliriz? 1144 00:58:38,875 --> 00:58:41,583 Tavukçudayız. Ne yapacağız? Tavuk yapacağız. 1145 00:58:41,917 --> 00:58:44,167 Ve adamları tavukçu olduğumuza ikna edeceğiz. 1146 00:58:44,542 --> 00:58:45,667 Sipariş alacağız. 1147 00:58:45,958 --> 00:58:49,333 Eve girdiğimizde gizli kameralarımızı yerleştireceğiz. 1148 00:58:51,667 --> 00:58:54,083 Evet. 7/24 kaydederiz her şeyi. 1149 00:58:54,458 --> 00:58:56,625 Hay ağzını öpeyim Deniz ya. 1150 00:59:02,167 --> 00:59:04,458 Gelsene bir. Bir şey söyleyeceğim Ali sana. 1151 00:59:04,542 --> 00:59:05,917 Bir gelir misin? Bir şey söyleyeceğim. 1152 00:59:06,375 --> 00:59:07,375 Yaklaş biraz. 1153 00:59:08,667 --> 00:59:10,792 -Gel beni öp lan! -Ne yapıyorsun? 1154 00:59:10,875 --> 00:59:12,500 -Beni öp! -Ne yapıyorsun? 1155 00:59:12,583 --> 00:59:14,292 -Adamlar içeride. -Beni öp. 1156 00:59:14,500 --> 00:59:16,208 İçeride Sabahattin Beyler var. 1157 00:59:16,958 --> 00:59:19,792 Niye konu sürekli öpmeye geliyor oğlum, ha? 1158 00:59:19,875 --> 00:59:21,292 Öpmek zorunda mıyız birbirimizi? 1159 00:59:24,875 --> 00:59:25,833 Ay. 1160 00:59:26,667 --> 00:59:29,042 Ya adamlara uyuyor numarası yapayım dedim komiserim. 1161 00:59:29,167 --> 00:59:30,833 Gerçekten içim geçmiş uyumuşum. 1162 00:59:31,292 --> 00:59:32,708 Siz ne yaptınız? 1163 00:59:33,375 --> 00:59:35,083 Vallaha şimdi… 1164 00:59:37,708 --> 00:59:39,833 Sabahattin amcalar, Salihler 1165 00:59:40,083 --> 00:59:43,708 ve bu tonton kızlar, yani herkes bizden soslu tavuk bekliyor abi. 1166 00:59:47,875 --> 00:59:48,875 Hadi bakalım! 1167 00:59:51,958 --> 00:59:53,042 Sallanma, hadi. 1168 01:00:01,167 --> 01:00:03,250 Evet. Süre bitti. Koyalım tavukları. 1169 01:00:13,875 --> 01:00:14,833 Ay! 1170 01:00:18,708 --> 01:00:20,083 Bu ne oğlum? 1171 01:00:20,167 --> 01:00:21,792 Babacığım, bu da şimdi tavuktan ya. 1172 01:00:21,875 --> 01:00:23,542 Ben de bunu öttürürüm yani. 1173 01:00:24,292 --> 01:00:25,333 Ben… 1174 01:00:26,292 --> 01:00:29,208 Allah'ım sen beni neyle sınıyorsun ya Rabb'im? 1175 01:00:30,583 --> 01:00:32,542 Oha, bu çok iyi. 1176 01:00:32,875 --> 01:00:34,375 -Kim yaptı bunu? -Bakayım. 1177 01:00:34,458 --> 01:00:36,833 Nasıl kim yaptı kızım? Sen yapmadın mı? Okulunu okumadın mı? 1178 01:00:36,917 --> 01:00:39,000 -Sen yaptın sanıyorum. -Şimdi şöyle, komiserim… 1179 01:00:39,208 --> 01:00:43,750 Deniz, ara soğuklarda ve zeytinyağlılarda uzmanlaşmış. 1180 01:00:43,917 --> 01:00:45,375 O yüzden, yani… 1181 01:00:45,625 --> 01:00:47,083 Bir ara bana öyle söyledi. 1182 01:00:47,167 --> 01:00:48,833 Ne ara söyledi bunu? 1183 01:00:48,917 --> 01:00:50,125 Ne ara söyledi? 1184 01:00:50,458 --> 01:00:53,167 -İşte… -Bir ara söyledi işte, uzatma sen de. 1185 01:00:53,250 --> 01:00:55,208 Oğlum, çok güzel olmuş bu. 1186 01:00:55,333 --> 01:00:56,625 Aferin lan sana. Aslanım benim. 1187 01:00:56,708 --> 01:00:57,917 Harbi çok iyi ha. 1188 01:00:58,000 --> 01:00:59,917 -Vallaha mı ya? -Yapıyorsun abi bu sporu. 1189 01:01:00,000 --> 01:01:01,458 -Sevdiniz mi? -Vallaha. 1190 01:01:01,542 --> 01:01:03,750 Tamam o zaman. Mutfak bundan sonra bende. Tamam mı? 1191 01:01:04,042 --> 01:01:05,375 Tamam. Madem sosu güzel olmuş 1192 01:01:05,458 --> 01:01:07,000 -hemen teyzelere servis yapıyorsun. -Tamam. 1193 01:01:07,167 --> 01:01:08,208 -Hadi. -Hadi, hadi, evet. 1194 01:01:08,292 --> 01:01:09,333 Hadi. 1195 01:01:11,167 --> 01:01:13,333 Adamlar geldi. 1196 01:01:14,667 --> 01:01:15,750 Cüzdan sende Umut. 1197 01:01:16,167 --> 01:01:18,083 Müco, paket yap Ali'nin soslu tavuklarını. 1198 01:01:18,167 --> 01:01:19,458 Kızım sen de burada kal. 1199 01:01:19,583 --> 01:01:22,083 -Ben? -Sen de genel kontrol işte, ne bileyim? 1200 01:01:25,208 --> 01:01:28,167 Cesur Tavuk'un çıtır çıtır tavukları geldi babacığım. 1201 01:01:28,708 --> 01:01:30,417 Getir. Magnetleri koydun mu? 1202 01:01:30,500 --> 01:01:31,833 Koydum. 350 alayım. 1203 01:01:33,333 --> 01:01:36,250 Cesur Tavuk. Tavuğun tadı hiç böyle güzel olmadı. 1204 01:01:36,458 --> 01:01:37,958 Hiç böyle tavuk yemediniz. 1205 01:01:38,083 --> 01:01:40,167 Ama buraya kadar zahmet etmenize gerek yok. 1206 01:01:40,250 --> 01:01:41,583 Evlere servisimiz var. 1207 01:01:41,667 --> 01:01:44,042 Bizzat bırakırım ya da çocukla bıraktırırım. 1208 01:01:46,750 --> 01:01:48,000 Üstü kalsın. 1209 01:01:48,083 --> 01:01:49,292 Kolay gelsin. 1210 01:01:52,542 --> 01:01:53,958 Adam 50 lira da bahşiş attı. 1211 01:01:54,208 --> 01:01:55,542 Toplamda ne verdi? 1212 01:01:55,625 --> 01:01:57,208 İşte 400 verdi. 50'si bahşiş. 1213 01:01:57,292 --> 01:01:59,083 -50'yi alayım mı? -Al 50'yi. 1214 01:02:00,458 --> 01:02:01,833 Kara. 1215 01:02:04,625 --> 01:02:06,625 Benim cüzdan buraya düşmüş lan. 1216 01:02:08,417 --> 01:02:09,417 Ulan. 1217 01:02:09,875 --> 01:02:11,292 Şansa bak. 1218 01:02:18,417 --> 01:02:19,833 Hallettin mi? 1219 01:02:20,167 --> 01:02:21,833 -Hallettim. -Gerçekten mi? 1220 01:02:22,083 --> 01:02:23,792 -Halettim işte. -Aferin sana. 1221 01:02:23,917 --> 01:02:25,292 Kameralarımız tamam. 1222 01:02:26,833 --> 01:02:29,750 Babacığım şuna bak. Göreve nasıl da hazır. 1223 01:02:33,583 --> 01:02:35,125 Oyuncak ayı oğlum bu. 1224 01:02:35,208 --> 01:02:37,958 Komiserim, sen şu gözlere baksana şu gözlere. 1225 01:02:38,042 --> 01:02:39,667 Bunlardan hiçbir şey kaçmaz. 1226 01:02:39,833 --> 01:02:41,833 Ana! 1227 01:02:42,542 --> 01:02:44,458 Aferin lan sana. 1228 01:02:44,750 --> 01:02:46,125 -Bu da mı öyle? -Tabii ki öyle. 1229 01:02:46,208 --> 01:02:48,750 Bunları istediğimiz yere monteleyeceğiz. 1230 01:02:48,958 --> 01:02:51,625 Sonra dev ekranda canlı yayın keyfi. 1231 01:02:51,708 --> 01:02:53,125 Yalnız, her şey güzel. 1232 01:02:53,208 --> 01:02:54,958 Sistem tıkır tıkır işliyor, komiserim. 1233 01:02:55,042 --> 01:02:57,042 Bundan sonra başımıza kötü ne gelebilir? 1234 01:02:57,125 --> 01:02:58,583 Bir de şu teyzeler bir gitse. 1235 01:02:58,667 --> 01:03:00,958 Teyzeleri ben hallederim. Bana bırakın. 1236 01:03:01,625 --> 01:03:03,167 -Şuna bakayım. -Aferin lan. 1237 01:03:04,917 --> 01:03:06,833 Teyzeler. Teyze. 1238 01:03:06,917 --> 01:03:08,625 Saat kaç oldu? Hadi ya. 1239 01:03:08,708 --> 01:03:10,500 Hadi kalkın, gidin. Bak, uyumuş şey. 1240 01:03:10,750 --> 01:03:13,375 Bundan bize beş porsiyon daha yapın ayol. 1241 01:03:13,583 --> 01:03:16,625 Ne beş porsiyonu, on porsiyon. Evdekiler de yer. 1242 01:03:16,792 --> 01:03:18,667 Burası artık benim gözde mekânım. 1243 01:03:22,042 --> 01:03:25,417 Kızlar var mısınız altın gününü bırakıp 1244 01:03:25,500 --> 01:03:29,083 bundan sonra bütün kankaları toplayıp tavuk günü yapalım. 1245 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 -Hadi çekelim resimleri -Çekelim. 1246 01:03:31,958 --> 01:03:33,833 -sosyal medyada paylaşalım. -Evet. 1247 01:03:34,833 --> 01:03:36,208 Sefam olsun, sefam! 1248 01:04:01,708 --> 01:04:05,417 Tavukçunun yükselişini önlemek zorundayız. 1249 01:04:05,542 --> 01:04:07,375 Tavukçu muyuz oğlum biz? Neyiz? 1250 01:04:09,375 --> 01:04:11,292 -Zor oldu ama bitirdim. -Hemen. 1251 01:04:11,375 --> 01:04:13,583 -Bu da mı bana geldi? -Buyurun. 1252 01:04:13,667 --> 01:04:15,958 Gitmeden bir çay kahve için. 1253 01:04:17,917 --> 01:04:19,542 Cigan iki gün sonra buluşmak istiyor. 1254 01:04:19,750 --> 01:04:21,500 Buluşma burada mı olacak abi? 1255 01:04:21,625 --> 01:04:23,125 Patron buraya mı gelecek? 1256 01:04:23,292 --> 01:04:24,625 Ona bakacağız. 1257 01:04:24,792 --> 01:04:26,208 Yeri ve saati söyleyecekmiş. 1258 01:04:26,292 --> 01:04:28,083 Buluşma burada gerçekleşecekse 1259 01:04:28,708 --> 01:04:31,250 kameraları iki gün içinde yerleştirmemiz lazım. 1260 01:04:32,042 --> 01:04:34,417 Bu tavuğun tadı hiç böyle güzel olmadı. 1261 01:04:34,542 --> 01:04:35,625 Tamam. 1262 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 -Evet efendim, iki Cesur. -Hoş geldiniz. 1263 01:04:37,583 --> 01:04:40,833 Senin sosun yüzünden bu tavukçu tuttu. 1264 01:04:41,208 --> 01:04:43,667 Polislik yapamıyorum ben burada, servis yapmaktan. 1265 01:04:43,833 --> 01:04:45,917 Yapmayın, böyle sos yapmayın. 1266 01:04:47,792 --> 01:04:49,417 Ne oldu? 1267 01:04:49,500 --> 01:04:51,083 Mücahit, biz burada ne yapıyoruz? 1268 01:04:51,167 --> 01:04:53,542 -İşte soğan. -Oğlum, Deniz 1269 01:04:54,208 --> 01:04:56,667 burnumuzun dibine yapışmış, gitmiyor. 1270 01:04:56,750 --> 01:04:57,750 Teşekkürler. 1271 01:04:58,042 --> 01:05:00,917 Sabahattin abi, gezen tavuk gibi kıçımızdan ayrılmıyor. 1272 01:05:02,292 --> 01:05:03,792 Dükkân müşteri kaynıyor. 1273 01:05:04,000 --> 01:05:05,625 Biz burada ne yapıyoruz, Mücahit? 1274 01:05:16,625 --> 01:05:18,667 Gelin şurada önemli bir şey konuşuyoruz! 1275 01:05:18,792 --> 01:05:20,292 Tavukçu tuttu. 1276 01:05:20,417 --> 01:05:22,000 Nasıl önleyebiliriz, buyurun? 1277 01:05:22,083 --> 01:05:25,250 Müşterilerin gelmesini önleyecek fikri buldum. 1278 01:05:32,208 --> 01:05:33,333 Zam çarpı üç mü? 1279 01:05:33,417 --> 01:05:35,667 Bu fiyata kimse bu tavukları yemez bence. 1280 01:05:35,833 --> 01:05:37,958 -Aferin kız. -Vallahi doğru. 1281 01:05:38,042 --> 01:05:39,542 Kimsenin aklına gelmedi burada. 1282 01:05:39,667 --> 01:05:41,208 Fiyatları üç katına çıkarmak. 1283 01:05:41,292 --> 01:05:43,542 Evet, yine mantıklı öneri kızımdan geldi. 1284 01:05:43,625 --> 01:05:44,625 Aferin kız. 1285 01:05:44,750 --> 01:05:46,792 İyi ki gittin şu yiyecek okuluna. 1286 01:05:47,125 --> 01:05:48,125 Bravo! 1287 01:05:48,958 --> 01:05:50,958 Zam çarpı üç. 1288 01:05:54,708 --> 01:05:56,542 Müşterilerine surat asıyorlar. 1289 01:05:56,625 --> 01:05:59,625 Ama tavuklarıyla âdeta sanat yapıyorlar. 1290 01:05:59,750 --> 01:06:03,250 Artık Cesur Tavuk'ta yemek yemek bir statü göstergesi. 1291 01:06:03,625 --> 01:06:05,125 Buyurun birlikte bakalım. 1292 01:06:05,250 --> 01:06:06,583 Bu ne bir… 1293 01:06:06,667 --> 01:06:08,375 Randevusu olmayanı alamıyoruz. 1294 01:06:08,458 --> 01:06:10,208 Yüzük işini çok uzatmayın bence. 1295 01:06:10,292 --> 01:06:12,417 Tamam Sabahattin amca, unutmam. 1296 01:06:12,500 --> 01:06:13,667 Alamıyoruz. 1297 01:06:13,750 --> 01:06:16,500 Yok. Yok efendim. Yerimiz yok. Full'üz. 1298 01:06:16,875 --> 01:06:18,708 Gelme, gelme. Full'üz. 1299 01:06:18,792 --> 01:06:21,500 -Sekiz numaraya üç ayran vardı. -Geliyor! 1300 01:06:22,792 --> 01:06:23,792 Adem. 1301 01:06:24,375 --> 01:06:26,042 -Adem! Adem! -Ne? 1302 01:06:26,125 --> 01:06:28,125 -Ne oldu? -Çok kötü bir haberim var. 1303 01:06:29,083 --> 01:06:31,917 Ne oldu? Bundan daha kötü ne olabilir? 1304 01:06:32,000 --> 01:06:33,750 Allah aşkına, Menekşe. 1305 01:06:33,833 --> 01:06:35,833 30 kişilik rezervasyon 50 mi oldu? 1306 01:06:35,958 --> 01:06:38,208 Ne oldu? Michelin'den yıldız mı aldık? 1307 01:06:38,292 --> 01:06:40,083 Vergi rekortmeni mi olduk? Ne oldu? 1308 01:06:40,167 --> 01:06:42,083 Ne oldu ya? Allah aşkına söyle. Ne olabilir ya? 1309 01:06:42,167 --> 01:06:44,750 Şimdi düşüp bayılacağım şuraya valla. 1310 01:06:46,000 --> 01:06:48,083 Akşama Sabahattin Beylere 1311 01:06:50,167 --> 01:06:52,375 Ali ile Deniz'in nişanına davetliyiz. 1312 01:06:54,792 --> 01:06:56,208 Hiç bana öyle bön bön bakma. 1313 01:06:56,292 --> 01:06:58,500 Sen kızına yüzük takmayı reddedersen 1314 01:06:58,583 --> 01:07:00,792 el âlemin herifi gelir takar işte böyle. 1315 01:07:01,125 --> 01:07:02,333 Yüzüğü. 1316 01:07:03,750 --> 01:07:05,750 Ne yüzüğü? Ne nişanı? 1317 01:07:06,250 --> 01:07:09,583 Kız zaten benim kızım. El âlemin kızından Sabahattin'e ne? 1318 01:07:09,750 --> 01:07:11,667 Eğer onlara yüzük takmazsanız benim size 1319 01:07:11,750 --> 01:07:13,792 verecek dükkânım yok, çıkın dükkândan diyor. 1320 01:07:13,875 --> 01:07:17,333 Akşama gelirsiniz usulen kızı istersiniz nişanı yaparsınız diyor. 1321 01:07:17,833 --> 01:07:20,792 Ustam, bize beş porsiyon Cesur. İki porsiyon da paket yapar mısınız? 1322 01:07:20,875 --> 01:07:22,250 Hayatta olmaz. 1323 01:07:22,917 --> 01:07:24,375 Ölürüm de gitmem. 1324 01:07:25,208 --> 01:07:27,208 Cesedimi çiğnersiniz. 1325 01:07:28,333 --> 01:07:30,667 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 1326 01:07:55,833 --> 01:07:57,167 Ademciğim… 1327 01:07:57,667 --> 01:08:00,542 Hadi gelelim sebeb-i ziyaretimize. Değil mi? 1328 01:08:05,542 --> 01:08:08,625 Efendim, gençler birbirlerini görmüşler, beğenmişler. 1329 01:08:08,958 --> 01:08:10,375 Beğenmez olsunlar. 1330 01:08:11,000 --> 01:08:13,500 Artık görev de biz büyüklere düşer. 1331 01:08:13,583 --> 01:08:14,875 Değil mi, aşkım? 1332 01:08:16,250 --> 01:08:17,250 Evet. 1333 01:08:18,167 --> 01:08:19,167 Şimdi… 1334 01:08:20,542 --> 01:08:22,000 Giriyorum o zaman. 1335 01:08:25,167 --> 01:08:26,625 Allah'ın emri 1336 01:08:26,708 --> 01:08:28,500 peygamberin kavliyle 1337 01:08:28,625 --> 01:08:30,625 kızımızı 1338 01:08:30,708 --> 01:08:33,208 oğlumuz Ali'ye 1339 01:08:33,458 --> 01:08:34,833 istiyorlar. 1340 01:08:34,958 --> 01:08:36,250 İstiyoruz. 1341 01:08:37,917 --> 01:08:39,292 Hayır. 1342 01:08:42,583 --> 01:08:43,750 Nasıl? 1343 01:08:44,000 --> 01:08:45,667 Bizden kız almak kolay değil. 1344 01:08:46,708 --> 01:08:48,208 Deniz, bu evin tek kızı. 1345 01:08:50,333 --> 01:08:53,208 Kendi öz kızımı bana mı vermiyor bu adam? 1346 01:08:53,625 --> 01:08:55,625 Bunu ben de beklemiyordum. 1347 01:08:55,708 --> 01:08:58,542 Eksik olmayın. Geldiniz, istediniz. 1348 01:08:59,375 --> 01:09:02,583 Ama ben ne bileyim bu oğlan hırlı mı hırsız mı? 1349 01:09:03,292 --> 01:09:05,417 Sabahattin Beyciğim, neden hırsız olsun? 1350 01:09:05,500 --> 01:09:08,333 -Yani öyle, kendi hâlinde… -Öyle demeyin, Menekşe Hanım. 1351 01:09:08,542 --> 01:09:12,542 Şimdi, her horozun yetiştirdiği farklı öter. 1352 01:09:12,750 --> 01:09:14,458 Baba var. 1353 01:09:14,875 --> 01:09:16,292 Baba var. 1354 01:09:17,208 --> 01:09:18,625 Anlamadım. 1355 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 Nasıl baba var, baba var ya? 1356 01:09:22,417 --> 01:09:25,917 Sen kim oluyorsun ki benim babalığımı beğenmiyorsun, efendi! 1357 01:09:26,458 --> 01:09:27,958 Yani… 1358 01:09:28,083 --> 01:09:30,750 Sen, şu aslanlar gibi oğluma laf söyleyecek… 1359 01:09:31,083 --> 01:09:33,208 Senin ne haddine? 1360 01:09:33,292 --> 01:09:38,458 Şimdi, benim gül gibi kızımın yanında senin bu oğlan da… 1361 01:09:39,042 --> 01:09:40,125 Ne bileyim yani… 1362 01:09:40,208 --> 01:09:41,833 Ne ne bileyim yani? 1363 01:09:42,208 --> 01:09:43,833 Ne ne bileyim yani? 1364 01:09:43,917 --> 01:09:46,917 Sen bu çocuk buralar gelmek için neler çekti biliyor musun? 1365 01:09:47,792 --> 01:09:50,375 Babasına kavuşmak, hayatını düzene sokmak için 1366 01:09:50,458 --> 01:09:52,458 kırk bin dereden sular getirdi. 1367 01:09:52,667 --> 01:09:54,625 Senin paçoz kızına mı kaldı? 1368 01:09:54,750 --> 01:09:56,958 Kalk hanım. Kalk. Vermezse vermesin. 1369 01:09:57,042 --> 01:09:59,292 Turşusunu kursun kızının. Vermezse vermesin. 1370 01:09:59,625 --> 01:10:01,542 Benim oğluma kız mı yok? 1371 01:10:02,917 --> 01:10:04,667 Adem, ne yapıyorsun? 1372 01:10:06,125 --> 01:10:09,292 Ne yapıyorum ben? Valla çok kaptırdım, kusura bakmayın. 1373 01:10:09,375 --> 01:10:10,917 İşte! 1374 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 Bana böyle tavukçu lazım. 1375 01:10:13,500 --> 01:10:15,458 Bugün oğlunu savunmayan 1376 01:10:15,542 --> 01:10:18,083 yarın, gelinini hiç savunmaz. 1377 01:10:18,292 --> 01:10:20,458 Ailede bir birliktelik olmaz 1378 01:10:20,542 --> 01:10:22,292 dükkân dağılır gider. 1379 01:10:30,083 --> 01:10:33,125 Yani, oldu bu iş mi diyorsunuz? 1380 01:10:33,333 --> 01:10:35,042 O zaman verdim gitti mi? 1381 01:10:35,625 --> 01:10:38,625 Hem kızı verdim hem restoranı verdim. 1382 01:10:38,708 --> 01:10:40,917 Sabahattin Bey, gerçekten mi? 1383 01:10:41,083 --> 01:10:43,208 Kalk Adem, kalk! 1384 01:10:43,292 --> 01:10:45,458 -Hayırlı olsun. -Öpeyim anneciğim. 1385 01:10:45,542 --> 01:10:46,958 Öp canım. 1386 01:10:48,000 --> 01:10:49,083 -Öpeyim babacığım. -Tamam oğlum. 1387 01:10:49,167 --> 01:10:51,875 Sen var ya Sabahattin Bey! 1388 01:10:51,958 --> 01:10:53,667 Sen var ya sen! 1389 01:10:56,208 --> 01:10:58,375 Hadi bakalım. Şimdi yüzükleri takalım. 1390 01:10:58,458 --> 01:11:01,458 Buradan doğru eğlenmeye, çifte kutlamaya. 1391 01:11:01,542 --> 01:11:04,750 Yok, yok. Eğlenceye falan yok yani. 1392 01:11:04,833 --> 01:11:06,583 Yarın iş var. Dükkân açılacak. 1393 01:11:06,708 --> 01:11:08,667 Müşteriler kuyrukta bekliyor. Öyle şey olur mu? 1394 01:11:08,958 --> 01:11:11,333 -Müşteri kolay. -Nasıl kolay? 1395 01:11:17,542 --> 01:11:18,667 Bu kadar. 1396 01:11:18,750 --> 01:11:20,000 Sen üşümüyor musun? 1397 01:11:21,208 --> 01:11:22,250 İşte böyle. 1398 01:11:22,500 --> 01:11:27,250 Yapıştırdınız mı kapıya "günlük 20 adet tükendi" diye, olur biter. 1399 01:11:27,667 --> 01:11:32,250 Biz böyle yapıp kaç gece Melahat'ımla gecelere kaydık. 1400 01:11:32,375 --> 01:11:34,500 Sabahattin amca! 1401 01:11:35,083 --> 01:11:37,750 Sabahattin amca ne güzel kayıyormuşsunuz öyle. 1402 01:11:37,833 --> 01:11:40,583 Böyle bir şey vardı da bize daha önce niye söylemiyorsun abi? 1403 01:11:40,708 --> 01:11:42,417 -Ne? -Biz burada günlerdir 1404 01:11:42,792 --> 01:11:45,250 askeriye yemekhanesi gibi patates soğan doğruyoruz. 1405 01:11:45,708 --> 01:11:49,083 Sabahattin amca, babam bu işi o kadar çok ciddiye alıyor ki 1406 01:11:49,208 --> 01:11:50,375 ben anlatamam sana. 1407 01:11:50,500 --> 01:11:53,125 Bu yazıdan sonra artık onun içi de rahatlamıştır. 1408 01:11:53,708 --> 01:11:56,333 Siz istediğiniz gibi 1409 01:11:56,458 --> 01:11:57,917 gecenize gidebilirsiniz. 1410 01:11:58,000 --> 01:11:59,625 Ben göz kulak olurum dükkâna. 1411 01:11:59,792 --> 01:12:02,833 Bir şey olursa da direkt ararım babamı. Aklınız kalmasın burada. 1412 01:12:02,958 --> 01:12:05,083 Sen de oğluna güven artık. 1413 01:12:06,417 --> 01:12:08,208 Mecburen gideceğiz artık. 1414 01:12:08,542 --> 01:12:12,292 Gideceğiz, gideceğiz ama önce yüzükleri takacağız. 1415 01:12:12,458 --> 01:12:13,500 Evet! 1416 01:12:13,583 --> 01:12:17,000 Vay arkadaş, ne yüzük takma meraklısı çıktın Sabahattin amca! 1417 01:12:19,250 --> 01:12:20,625 Gel bakalım kızım. 1418 01:12:22,750 --> 01:12:24,000 Hadi hayırlısı. 1419 01:12:24,208 --> 01:12:27,042 -Denizciğim, tebrik ederim. -Kızım. 1420 01:12:28,292 --> 01:12:30,292 Allah tamamını erdirsin. 1421 01:12:30,375 --> 01:12:34,250 Hadi bakalım. Hadi, hayırlı uğurlu olsun. 1422 01:12:35,833 --> 01:12:38,875 -Biraz fotoğrafımızı çek. -Fotoğraf, hadi. 1423 01:12:38,958 --> 01:12:40,292 Adem, gelsene. 1424 01:12:52,042 --> 01:12:53,042 Bravo! 1425 01:12:53,500 --> 01:12:55,625 Babacığım! 1426 01:12:56,542 --> 01:12:57,875 Müco! 1427 01:13:03,417 --> 01:13:06,458 ♪ Alavere dalavere kim ala da kim vere rap rap ♪ 1428 01:13:07,500 --> 01:13:10,500 ♪ Köşeleri möşeleri dön baba dönelim rap rap ♪ 1429 01:13:11,625 --> 01:13:14,875 ♪ Raptiye rap rap zaptiye zap zap rap rap ♪ 1430 01:13:15,708 --> 01:13:18,667 ♪ N'aber nitekim gene geldi şapka rap rap ♪ 1431 01:13:20,083 --> 01:13:23,042 Hadi, dükkân da bizim artık. Sal kendini biraz. 1432 01:13:23,542 --> 01:13:26,375 Hayır, Menekşe. Vallahi, kusura bakma. Öyle salamam kendimi. 1433 01:13:26,458 --> 01:13:28,375 Kız, oturmaya mı geldik buraya? Hadi. 1434 01:13:28,458 --> 01:13:30,417 Buraya Sabahattin'i oyalamaya geldik. 1435 01:13:30,500 --> 01:13:33,208 Onu halledip hemen döneceğiz işimizin başına ama. 1436 01:13:34,417 --> 01:13:36,125 Çok sıkıcısın komiser. 1437 01:13:37,125 --> 01:13:39,292 Şunlara bak! Ne kadar mutlular! 1438 01:13:39,375 --> 01:13:41,125 Çok yakışıyorlar. 1439 01:13:41,250 --> 01:13:42,625 Menekşe, sakın. 1440 01:13:45,542 --> 01:13:47,375 Niye? Yakışmıyorlar mı? 1441 01:13:47,542 --> 01:13:48,917 Çok yakıştılar. 1442 01:13:50,042 --> 01:13:51,333 Aynı seninle ben gibi. 1443 01:13:51,958 --> 01:13:54,000 Bir masumla suçlunun aşkı. 1444 01:13:54,292 --> 01:13:56,083 Biz de burada Şam babasıyız zaten. 1445 01:13:58,417 --> 01:14:01,000 Sen benim suçlu olduğumu nereden biliyorsun? 1446 01:14:01,583 --> 01:14:04,583 Valla maşallah, senin komiser değil hâkim olman lazımmış. 1447 01:14:04,792 --> 01:14:07,708 Bak, böyle giderse ne kızın ne biz yanında oluruz. 1448 01:14:07,792 --> 01:14:09,792 Öyle yapayalnız ölür gidersin. 1449 01:14:12,042 --> 01:14:13,292 Hemen geliyorum. 1450 01:14:15,708 --> 01:14:19,292 Ben, Sabahattin amca var diye kızınızla dans ediyorum. 1451 01:14:19,500 --> 01:14:20,875 Yoksa biliyorsunuz yani. 1452 01:14:21,417 --> 01:14:22,792 Şüphelenmesin diye. 1453 01:14:23,542 --> 01:14:24,958 ♪ Rap rap ♪ 1454 01:14:25,417 --> 01:14:28,750 Bravo, Sabahattin! 1455 01:14:48,333 --> 01:14:50,125 Sen bu şansı hak ediyorsun, Sancho. 1456 01:14:50,458 --> 01:14:54,250 Okumayı ve hayal kurmayı hiç bırakma. Komiser. 1457 01:14:55,875 --> 01:14:57,583 Salih, Cigan ile konuştu, beyler. 1458 01:14:58,167 --> 01:15:00,417 Buluşma saati ve yeri belli olmuş. 1459 01:15:02,750 --> 01:15:04,542 Ali, bu Menekşe'nin olayı ne? 1460 01:15:04,875 --> 01:15:08,083 -Ne? -Bu Menekşe'nin olayı nedir diyorum. 1461 01:15:11,667 --> 01:15:13,625 Aslında klasik hikâye komiserim. 1462 01:15:13,917 --> 01:15:16,333 Ailesi memlekette zorla evlendirmek istiyor. 1463 01:15:16,458 --> 01:15:19,792 Menekşe abla da kaçıyor işte. Sonra bir adamla tanışıyor. 1464 01:15:20,125 --> 01:15:23,083 Adam diyor senin sesin ne kadar güzel, gel seni şarkıcı yapayım. 1465 01:15:23,167 --> 01:15:24,625 Bu da garibim inanıyor. 1466 01:15:25,250 --> 01:15:29,208 ♪ Bilmiyorum seninle ♪ 1467 01:15:29,292 --> 01:15:31,333 ♪ Sonumuz ne olacak? ♪ 1468 01:15:31,458 --> 01:15:33,708 Fark ettiysen şarkıcılık biraz zor komiserim. 1469 01:15:34,333 --> 01:15:35,750 Bu da konsomatris oluyor. 1470 01:15:35,833 --> 01:15:38,750 Daha bak ilk gün, müşterinin biri buna yanaşmaya çalışıyor. 1471 01:15:39,042 --> 01:15:42,958 Bu da kapıyor masadan bıçağı adamın hayalarına sokuyor. 1472 01:15:44,292 --> 01:15:45,333 Yuh lan! 1473 01:15:46,000 --> 01:15:47,292 Neresi klasik bunun? 1474 01:15:47,458 --> 01:15:49,083 Adam ölmüyor Allah'tan komiserim. 1475 01:15:49,333 --> 01:15:51,000 Sonra şartlı tahliyeyle çıkıyor. 1476 01:15:51,375 --> 01:15:53,000 Dönüyor geliyor yine pavyona. 1477 01:15:53,083 --> 01:15:55,125 Yine konsomatrislik, yine çatal. 1478 01:15:55,208 --> 01:15:58,333 Yine şartlı tahliye, pavyon, çatal, haya. 1479 01:15:59,333 --> 01:16:02,500 Anlayacağın konsomatrisliği şarkıcılığından daha kötü. 1480 01:16:03,083 --> 01:16:06,667 ♪ Avutuyorsun beni ♪ 1481 01:16:07,083 --> 01:16:10,750 ♪ Bir bilmece gibisin ♪ 1482 01:16:11,208 --> 01:16:14,917 ♪ Çözemedim ben seni ♪ 1483 01:16:15,417 --> 01:16:18,792 ♪ Seninle başım dertte ♪ 1484 01:16:19,833 --> 01:16:23,208 ♪ Ne yapsam bilmiyorum ♪ 1485 01:16:23,750 --> 01:16:27,208 ♪ Canımdan bir parçasın ♪ 1486 01:16:27,292 --> 01:16:29,333 ♪ Söküp atamıyorum ♪ 1487 01:16:29,417 --> 01:16:30,833 Baba! 1488 01:16:31,667 --> 01:16:35,125 ♪ Seninle başım dertte ♪ 1489 01:16:35,583 --> 01:16:39,083 ♪ Ne yapsam bilmiyorum ♪ 1490 01:16:39,667 --> 01:16:43,208 ♪ Canımdan bir parçasın ♪ 1491 01:16:43,292 --> 01:16:46,708 ♪ Söküp atamıyorum ♪ 1492 01:16:47,000 --> 01:16:48,958 Poz, poz! 1493 01:16:53,000 --> 01:16:54,333 -Bizi de, bizi de. -Bizi de. 1494 01:17:04,708 --> 01:17:07,125 Menekşe'm, hayırdır? 1495 01:17:07,333 --> 01:17:09,583 Burada da mı konsa başladın, güzelim sen? 1496 01:17:09,750 --> 01:17:11,167 Pardon, ben sizi tanımıyorum beyefendi. 1497 01:17:11,333 --> 01:17:14,417 Yaktın, bitirdin lan beni! Vurgunum lan ben sana, vurgunum! 1498 01:17:14,500 --> 01:17:16,042 Ne biçim konuşuyorsun lan? Kimse vurgunsun sen? 1499 01:17:16,292 --> 01:17:18,708 -Sana ne oluyor lan? -Tamam Ademciğim. 1500 01:17:18,792 --> 01:17:21,292 Buna kaç para istediğini söyle. Gerisine karışma. 1501 01:17:21,542 --> 01:17:22,542 Öldü bu. 1502 01:17:23,583 --> 01:17:24,750 Bir saniye, Menekşe. 1503 01:17:25,708 --> 01:17:26,708 Tamam, Adem. 1504 01:17:26,792 --> 01:17:28,375 Ne diyorsun lan sen? 1505 01:17:32,125 --> 01:17:33,750 Kimsiniz lan siz? 1506 01:17:35,250 --> 01:17:37,292 -Alo, Umut? -Çeteyle ilgili gelişme var. 1507 01:17:37,375 --> 01:17:39,542 Konuşmaları kaydettim. Çabuk gelin çabuk. 1508 01:17:39,625 --> 01:17:41,000 Tamam, geliyoruz. 1509 01:17:41,083 --> 01:17:42,875 Gelişme var. Toplanın. Gidiyoruz. 1510 01:17:42,958 --> 01:17:45,875 Hadi. Deniz, Menekşe. Hadi. 1511 01:17:46,583 --> 01:17:47,875 Gelmeyin lan! 1512 01:17:48,750 --> 01:17:49,625 Koş, koş. 1513 01:17:49,708 --> 01:17:50,917 -Sabahattin amca! -Ne oluyor? 1514 01:17:51,000 --> 01:17:52,750 -Gel, gel. -Ağızlarıyla içmiyorlar ki! 1515 01:17:56,167 --> 01:17:59,125 Demek komiserim kafayı çakıp kurtardı Menekşe ablayı heriflerin elinden? 1516 01:17:59,250 --> 01:18:00,292 Tabii. 1517 01:18:00,375 --> 01:18:02,292 Oğlum, herkes kullanamaz lan bu kafayı! 1518 01:18:02,375 --> 01:18:03,458 Bam diye koydu. 1519 01:18:03,583 --> 01:18:07,417 Polis operasyonlarında koçbaşı olarak demir kapıları kırarsın bu kafayla. 1520 01:18:09,208 --> 01:18:11,292 Yatırıp değil mi böyle bam bam diye. 1521 01:18:11,458 --> 01:18:14,333 Benim babam sevdiklerine kimseyi dokundurtmaz. 1522 01:18:14,417 --> 01:18:15,750 Tabii ki dokundurtmam kızım. 1523 01:18:16,792 --> 01:18:18,125 Komiserim. 1524 01:18:18,792 --> 01:18:20,792 -Ne oldu lan? -Bize güvendiğin için 1525 01:18:20,917 --> 01:18:23,542 ve bize bir şans verdiğin için teşekkür ederim. 1526 01:18:24,375 --> 01:18:26,333 Gel lan buraya. Gel buraya. 1527 01:18:30,417 --> 01:18:32,542 Ne diyorsun sen? Bir şeyler, bir şeyler. 1528 01:18:32,625 --> 01:18:34,167 Sen de çok iyi iş başardın. 1529 01:18:34,708 --> 01:18:37,000 Getirdiğin bilgi çok önemliydi, Sancho. 1530 01:18:38,458 --> 01:18:39,458 -Babacığım? -Evet. 1531 01:18:39,542 --> 01:18:41,833 Buldum, buldum. Haberlere bak, haberlere. 1532 01:18:41,917 --> 01:18:43,417 Bülbül gibi şakıdılar vallahi. 1533 01:18:43,583 --> 01:18:45,958 Bu Salih'le Cigan şimdi bir çiftlik evinde buluşuyorlar. 1534 01:18:46,042 --> 01:18:48,833 Tamam mı? Böyle dağıtım ağıyla ilgili falan konuşacaklarmış. 1535 01:18:48,917 --> 01:18:50,500 Bunlar böyle tırıvırı sohbetler, önemli değil. 1536 01:18:50,583 --> 01:18:51,792 Orayı geçiyorum. 1537 01:18:51,875 --> 01:18:53,750 Bu çiftlik evinin sahibi bir iş adamı. 1538 01:18:53,833 --> 01:18:55,792 Adamın adı Veysel Vardarlı. 1539 01:18:56,208 --> 01:18:57,500 Veysel Vardarlı. 1540 01:18:57,667 --> 01:19:00,000 Cigan'la Salih'i birlikte görüntülememiz şart. 1541 01:19:00,333 --> 01:19:02,125 Dağıtım planlarını öğrenirsek 1542 01:19:02,458 --> 01:19:05,333 müdürümüzün karşısında gideriz. Üniformamızı giyeriz. 1543 01:19:05,417 --> 01:19:07,417 Operasyonumuzu yaparız. 1544 01:19:08,167 --> 01:19:11,333 Bu evlerinde buluşacakları adam Veysel 1545 01:19:11,875 --> 01:19:13,333 dağıtımla ilgili bir isim olmasın? 1546 01:19:13,750 --> 01:19:16,917 Öyle ya da değil. Kızım, hadi tamam. Olay ciddileşti artık. 1547 01:19:17,000 --> 01:19:19,125 İş ciddileşiyor. Operasyona doğru gidiyoruz. 1548 01:19:19,458 --> 01:19:21,875 Sen şimdi eşyalarını topluyorsun. Yeter lütfen. 1549 01:19:22,042 --> 01:19:24,375 Babanı da kırmıyorsun. Doğru Ankara'ya gidiyorsun. 1550 01:19:24,750 --> 01:19:26,875 -Ama baba… -Ama baba falan yok! 1551 01:19:28,917 --> 01:19:31,458 Lütfen. Ne diyorsam o! 1552 01:19:32,000 --> 01:19:34,542 Ben seni tehlikeye atamam bundan sonra. 1553 01:19:35,042 --> 01:19:36,083 İyi, tamam. 1554 01:19:36,583 --> 01:19:38,500 Gidiyorum ben o zaman. Ne yapayım? 1555 01:19:38,833 --> 01:19:39,833 Lütfen. 1556 01:19:44,042 --> 01:19:45,500 Ben eşyalarımı topluyorum. 1557 01:19:46,042 --> 01:19:47,042 Evet. 1558 01:19:50,375 --> 01:19:52,833 Siz de restorandan dışarı çıkmıyorsunuz. 1559 01:19:53,375 --> 01:19:55,250 Hiçbirinizi riske atamam bak. 1560 01:19:55,458 --> 01:19:57,750 Mücahitle ben giriyoruz içeriye. İkimiz. 1561 01:19:57,833 --> 01:20:00,875 Komiserim, çok güzel fikir. İleriye dönük ve pragmatist. 1562 01:20:00,958 --> 01:20:02,250 Ama ben sana bir şey söyleyeceğim. 1563 01:20:02,333 --> 01:20:04,333 Biz o çiftlik evine nasıl sızacağız? 1564 01:20:04,417 --> 01:20:07,375 Yani, biraz düşününce en önemli soru şu: Nasıl tanınmayacağız? 1565 01:20:07,583 --> 01:20:09,167 Bak buralar inanılmaz… 1566 01:20:09,250 --> 01:20:10,458 Muamma değil abiciğim. 1567 01:20:10,625 --> 01:20:13,208 Organizasyon, kostüm işi bende. Ben şimdi çözüyorum. 1568 01:20:13,292 --> 01:20:14,542 -Bekle sen. -Tamam. 1569 01:20:15,292 --> 01:20:16,875 Ne diyorlar? 1570 01:20:17,583 --> 01:20:19,625 -Deniz? -Not almaya devam et. 1571 01:20:19,708 --> 01:20:21,042 Ben de orada olacağım, Ali. 1572 01:20:21,708 --> 01:20:23,708 Planın neyse, beni de dâhil et. 1573 01:20:25,667 --> 01:20:27,000 Her şeyi biliyorum, Ali. 1574 01:20:27,667 --> 01:20:30,792 Mesela, babamın yalanı da açığa alınmış olması. 1575 01:20:30,917 --> 01:20:33,042 Hatta Menekşe ve Umut'u da babama yardım 1576 01:20:33,125 --> 01:20:34,917 etsinler diye göreve sen almış olmalısın. 1577 01:20:35,833 --> 01:20:38,542 Burada zorla kalıp babana yardım etmeye çalışman. 1578 01:20:39,333 --> 01:20:41,625 Operasyonun ayrıntılarını merak etmen. 1579 01:20:43,542 --> 01:20:47,208 Bizi araştırman. Hepsi tek sebep bir içindi. 1580 01:20:47,792 --> 01:20:49,958 Çünkü babandan gizli polis oldun. 1581 01:21:01,625 --> 01:21:04,042 Müco, hadi sen burada bahçede kal. Servise başla. 1582 01:21:04,375 --> 01:21:06,208 Adamlar gelirse de kayıt almaya çalış. 1583 01:21:06,292 --> 01:21:08,375 Ben içeri geçiyorum. Bana da bir haber gönder. Tamam mı? 1584 01:21:08,500 --> 01:21:10,708 Komiserim, ben valla önümü zor görüyorum. 1585 01:21:10,792 --> 01:21:12,708 Hiçbir şey yok. Görüntü çok flu. 1586 01:21:12,792 --> 01:21:16,042 Şimdi Salih'le Cigan gelir. Ben görüntü alırım alamam 1587 01:21:16,250 --> 01:21:17,625 yani, oralar hep bir muamma. 1588 01:21:17,708 --> 01:21:21,333 Başlayacağım muammana. Girdik bir yola artık. Ciganları bulana kadar durmak yok. 1589 01:21:21,417 --> 01:21:24,292 -Ver şu tepsiyi. -Tamam komiserim. Sen bana güven. 1590 01:21:24,750 --> 01:21:26,000 Hadi, hadi koçum. Hadi. 1591 01:21:26,167 --> 01:21:28,167 Ben bahçedeyim zaten. 1592 01:21:33,917 --> 01:21:35,708 Evet efendim, tavuk sizin miydi? 1593 01:21:36,208 --> 01:21:38,667 Buyurun, buyurun. Çok güzeldir tavuğumuz. 1594 01:21:38,750 --> 01:21:39,875 Tebrikler, iyi seçim. 1595 01:21:44,750 --> 01:21:46,542 Tavuğun tadına bakmak ister miydiniz? 1596 01:21:46,625 --> 01:21:48,875 Hiç böyle bir tatta tavuk yememişsinizdir. 1597 01:22:09,125 --> 01:22:10,958 Deniz, neredesin kızım ya? 1598 01:22:11,042 --> 01:22:13,542 Aç şu telefonunu, aç. Deniz! 1599 01:22:16,250 --> 01:22:17,625 -Geri zekâlı. -Ben mi? 1600 01:22:18,458 --> 01:22:20,583 Deniz, neredesin kızım sen? 1601 01:22:20,708 --> 01:22:22,000 Ne Deniz'i lan? 1602 01:22:22,083 --> 01:22:23,667 -Benim, Adem komiser. -Hasiktir! 1603 01:22:24,042 --> 01:22:25,333 Deniz nereden çıktı lan? 1604 01:22:36,875 --> 01:22:38,167 Tavuk. 1605 01:22:44,083 --> 01:22:47,875 Merhaba. Ben catering şirketinin garsonuyum da. 1606 01:22:48,250 --> 01:22:49,667 Tuvalet nerede acaba? 1607 01:23:00,125 --> 01:23:01,417 Teşekkürler. 1608 01:23:03,542 --> 01:23:06,792 Cigan, Turan'ın yanında geçmiş. Biz de oraya gidiyoruz. 1609 01:23:09,125 --> 01:23:11,208 Oğlum, Deniz'i niye getirdiniz lan buraya? 1610 01:23:11,292 --> 01:23:13,625 Beni niye bağırttırıyorsun burada? Ağzının üstüne çakasım geliyor. 1611 01:23:13,708 --> 01:23:15,583 -Yok. O valla burada değil. -Nerede? 1612 01:23:15,667 --> 01:23:17,750 O, dükkândadır. Bir ben gelmişimdir ya. 1613 01:23:17,833 --> 01:23:19,375 Oğlum, yalan söylüyorsun gibi geliyor. 1614 01:23:19,583 --> 01:23:21,542 Lan, Salihler burada. 1615 01:23:22,250 --> 01:23:23,458 Salihler geliyor. 1616 01:23:23,542 --> 01:23:25,625 Ho ho ho, tavuğum ben. 1617 01:23:26,333 --> 01:23:27,625 Kes şunu, kes. 1618 01:23:32,000 --> 01:23:35,000 -Lan, Deniz bu. -Değil, değil. 1619 01:24:05,208 --> 01:24:07,500 -Baba, çekil önümden. -Aşağı in. 1620 01:24:07,750 --> 01:24:09,792 -Çekil! -Aşağı in dedim sana! 1621 01:24:15,333 --> 01:24:17,583 Baba, Salihler başka mekâna geçiyor. 1622 01:24:17,667 --> 01:24:20,875 Komiserim, hadi adamları kaçırmadan binelim, takip edelim birlikte. 1623 01:24:21,250 --> 01:24:23,542 Oğlum, sen ne diyorsun lan? Ne takibi? 1624 01:24:23,708 --> 01:24:25,375 -Lan ne takibi? -Komiserim. 1625 01:24:25,458 --> 01:24:26,917 -Adamlar duyacak. -Duyarsa duysun. 1626 01:24:27,875 --> 01:24:28,917 Herkes duysun. 1627 01:24:29,000 --> 01:24:32,083 Sözümü dinlemeyip kızımı tehlikeye attığın yetmiyormuş gibi 1628 01:24:32,167 --> 01:24:33,625 şimdi bir de akıl mı veriyorsun bana? 1629 01:24:33,708 --> 01:24:35,833 Dışarıda bekleyeceğim diye söz verdi bana? 1630 01:24:36,208 --> 01:24:38,042 Ben yoksa Deniz'i tehlikeye atar mıyım? 1631 01:24:38,292 --> 01:24:40,375 Siz ne konuşuyorsunuz? 1632 01:24:40,458 --> 01:24:42,208 Ya binin şu arabaya ya da çekilin önümden. 1633 01:24:42,333 --> 01:24:43,875 Kızım, sen ne diyorsun? 1634 01:24:44,125 --> 01:24:47,542 Sen kimsin de kimin izini sürüyorsun? 1635 01:24:48,083 --> 01:24:49,833 Ne işin var senin burada? 1636 01:24:49,958 --> 01:24:52,375 Ne işiniz var lan sizin burada? 1637 01:24:52,625 --> 01:24:54,625 -Ya biz… -Biz ne? 1638 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 Biz ne? 1639 01:24:58,125 --> 01:25:01,333 Bunu yapmayacaktın, Ali. Bunu yapmayacaktın. 1640 01:25:01,667 --> 01:25:04,292 Bunu yapmayacaktın. Seni var ya seni 1641 01:25:04,375 --> 01:25:07,167 Kendi ellerimle içeri tıkmazsam ben adam değilim! 1642 01:25:07,375 --> 01:25:09,708 -Seni dolandırıcı, şerefsiz… -Yeter artık! 1643 01:25:10,833 --> 01:25:12,333 Dur ya! Dur! 1644 01:25:13,625 --> 01:25:16,375 Ben Deniz'i tehlikeye falan atmadım. O zaten polis. 1645 01:25:19,625 --> 01:25:21,000 Ne dedin sen? 1646 01:25:25,083 --> 01:25:26,417 Polis mi? 1647 01:25:31,125 --> 01:25:34,125 Yok komiserim valla hiç. Ne ses var ne bir şey var. 1648 01:25:34,208 --> 01:25:35,667 Adamlar taşındı sonuçta. 1649 01:25:35,833 --> 01:25:38,375 Frekans alamıyoruz yani. Tık yok. 1650 01:25:38,917 --> 01:25:40,667 Adamları kaçırdık mı yani? 1651 01:25:40,958 --> 01:25:42,292 Niye kaçıralım canım? 1652 01:25:42,750 --> 01:25:43,792 Yeni bir iz buluruz. 1653 01:25:43,875 --> 01:25:47,333 Adamları yakalamak için bir tane şansımız vardı. Bitti gitti. Yok. 1654 01:25:48,417 --> 01:25:51,250 Eğer sen babama polis olduğumu ispiyonlamasaydın… 1655 01:25:51,333 --> 01:25:52,792 -Ben miyim yani suçlu? -Evet! 1656 01:25:52,917 --> 01:25:54,917 İkiniz de sadece kendinizi düşündünüz. 1657 01:25:55,958 --> 01:25:57,667 Arkamızdan iş çevirmeseydiniz 1658 01:25:57,917 --> 01:25:59,792 bunların hiçbiri olmayacaktı zaten. 1659 01:26:07,250 --> 01:26:08,792 Görev bitti mi komiser? 1660 01:26:10,125 --> 01:26:13,375 Adamların izini bulup bize verdiğin sözleri tutacak mısın 1661 01:26:14,125 --> 01:26:15,792 yoksa burada böyle oturacak mısın? 1662 01:26:19,042 --> 01:26:21,542 Ya bir şey söylesene, ne yapacağız biz şimdi? 1663 01:26:24,792 --> 01:26:26,917 Hiçbir şey. Görev bitti. 1664 01:26:29,417 --> 01:26:32,125 Ekibini arkandan iş çeviren bir dolandırıcıdan 1665 01:26:33,125 --> 01:26:35,125 onun bulduğu sabıkalılardan 1666 01:26:35,667 --> 01:26:40,417 ve gözünün içine baka baka yalan söyleyen kızından kurarsan 1667 01:26:40,542 --> 01:26:42,792 olacağı buydu. Daha ne bekliyorsunuz ki? 1668 01:26:45,125 --> 01:26:46,708 Biz senin için hâlâ 1669 01:26:48,000 --> 01:26:51,083 sabıkalı suçlular mıyız ya komiser? 1670 01:26:51,375 --> 01:26:52,958 O kadar şeyden sonra 1671 01:26:54,167 --> 01:26:56,792 senin gözünde karakterimiz, insanlığımız bu mu yani? 1672 01:26:58,292 --> 01:27:02,125 İnsanın karakteri, öyle sicili gibi kolay temizlenmiyor, Ali. 1673 01:27:03,167 --> 01:27:06,375 Benim için ilk gün neysen, şu anda da osun. 1674 01:27:07,458 --> 01:27:11,208 Tek marifeti insanları dolandırmak olan bir suçlu. 1675 01:27:11,333 --> 01:27:12,917 Aynı baban gibi. 1676 01:27:23,083 --> 01:27:26,625 Onun için kahramanlık bitti. 1677 01:27:28,167 --> 01:27:30,167 Ailecilik oynamak da 1678 01:27:32,917 --> 01:27:34,542 görev de. 1679 01:27:34,750 --> 01:27:36,042 Buraya kadarmış. 1680 01:27:38,750 --> 01:27:39,958 Yapma, komiser. 1681 01:27:40,583 --> 01:27:42,375 Yapma. Yanlış konuşuyorsun. 1682 01:27:44,000 --> 01:27:45,500 Yalnız kalırsın bak. 1683 01:27:48,708 --> 01:27:50,292 Belki de en doğrusu bu. 1684 01:27:52,583 --> 01:27:53,875 Yalnız kalmam. 1685 01:28:02,000 --> 01:28:03,750 Sen de kararını ver kızım. 1686 01:28:04,917 --> 01:28:07,667 Ya polisliği seçersin ya da babanı. 1687 01:28:11,542 --> 01:28:13,333 Vay be, buradan da mı uzaklaştırma aldık? 1688 01:28:22,125 --> 01:28:26,083 Ben ne babamdan ne de polislikten vazgeçmeyeceğim. 1689 01:28:27,208 --> 01:28:29,208 Çetenin peşini bırakmayacağım. 1690 01:28:32,167 --> 01:28:34,625 Ya tamam. Siz de! 1691 01:28:34,792 --> 01:28:37,542 Bu ne? Enseyi karartmayalım. 1692 01:28:38,958 --> 01:28:42,542 Bizim eskiden gidecek bir yuvamız, ekmek teknemiz mi vardı? 1693 01:28:42,708 --> 01:28:45,625 Bakın, şimdi aslanlar gibi restoranımız var. 1694 01:28:45,917 --> 01:28:47,500 Paramız var. 1695 01:28:47,667 --> 01:28:49,375 Biz yeter ki birlik olalım. 1696 01:28:51,750 --> 01:28:54,083 Bak, ben komiseri tanıyorum. 1697 01:28:54,458 --> 01:28:56,917 O, kesin hatasını anlayıp geri dönecek. 1698 01:28:57,625 --> 01:29:01,125 Bak, bekleyip göreceğiz. Yazıyorum buraya. 1699 01:29:06,083 --> 01:29:10,583 Beklemek, artık benim için bir yok değil, abla. 1700 01:29:14,792 --> 01:29:15,958 Ben yokum. 1701 01:29:27,667 --> 01:29:28,958 Her şey yolunda gitse de 1702 01:29:29,542 --> 01:29:31,458 komiser zaten kurtulacaktı bizden. 1703 01:29:34,750 --> 01:29:37,917 Haklı. Ailecilik oynadık. 1704 01:29:38,000 --> 01:29:40,167 Başından inanmam aptallıktı zaten. 1705 01:29:49,250 --> 01:29:50,625 Ali! Ali! 1706 01:29:53,667 --> 01:29:55,542 Ne demek ben artık yokum Ali? 1707 01:29:55,625 --> 01:29:59,625 Sana güvenip seninle yola çıkan insanları böyle yarı yolda bırakamazsın! 1708 01:30:04,792 --> 01:30:06,125 Onları ben bırakmadım. 1709 01:30:08,333 --> 01:30:09,583 Baban bıraktı. 1710 01:30:15,625 --> 01:30:17,917 Herkesin yeri dolar Deniz. 1711 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 Onlar başka bir şef bulurlar. 1712 01:30:23,417 --> 01:30:24,667 Sen… 1713 01:30:26,000 --> 01:30:27,542 …başka bir nişanlı bulursun. 1714 01:30:31,500 --> 01:30:32,875 Babanın istediği gibi. 1715 01:30:35,542 --> 01:30:38,292 Tek marifeti, dolandırıcılık olmayan birini. 1716 01:30:41,542 --> 01:30:42,917 Yani… 1717 01:30:45,500 --> 01:30:46,917 Benim dışımda herhangi birini. 1718 01:31:19,333 --> 01:31:21,792 İyi tamam. Sadece oynayalım. Bana da ver biraz. 1719 01:31:33,583 --> 01:31:35,583 Peşimden gelmene gerek yok. 1720 01:31:37,458 --> 01:31:38,833 Annem değilsin. 1721 01:31:39,417 --> 01:31:41,417 Biliyorum. Olamam da zaten. 1722 01:31:42,708 --> 01:31:44,333 Ama arkadaşın olabilirim. 1723 01:31:45,958 --> 01:31:47,958 Ya da sadece Menekşe ablan olabilirim. 1724 01:31:56,292 --> 01:31:58,000 Umut, sen yeter ki vazgeçme. 1725 01:31:59,000 --> 01:32:00,792 Hayal kurmaya devam et. 1726 01:32:03,708 --> 01:32:06,625 Belki sen de benim gibi okulu dışarıdan bitirirsin. 1727 01:32:07,542 --> 01:32:09,375 Polis olursun. 1728 01:32:14,000 --> 01:32:16,792 Sen ne olursan ol, ben her zaman senin yanında olacağım. 1729 01:32:17,167 --> 01:32:20,208 Ne yapacaksın? Belayı aldın başına bir kere. 1730 01:32:24,250 --> 01:32:26,250 Vurdum. Gerçekten vurdum! 1731 01:32:31,458 --> 01:32:33,917 Komiserim, yani içime atayım söylemeyeyim diyorum da 1732 01:32:34,042 --> 01:32:36,667 sen de şimdi bu kadar ağır konuşmasan 1733 01:32:36,750 --> 01:32:40,042 biz göreve devam ediyor olabilirdik. İnsanlara da biraz… 1734 01:32:40,625 --> 01:32:42,083 Fazla oldu sanki. 1735 01:32:42,333 --> 01:32:46,292 Ben direkt git desem, dinlemezlerdi oğlum beni. 1736 01:32:51,083 --> 01:32:53,833 -Hepimiz çok kaptırdık. -Aile olmaya, değil mi babacığım? 1737 01:32:54,417 --> 01:32:56,000 Varsın beni kötü bilsinler. 1738 01:32:56,250 --> 01:32:57,958 Kendilerini tehlikeye atmasınlar da. 1739 01:32:58,583 --> 01:33:01,083 Peki komiserim sen şimdi bu Cigan'la 1740 01:33:01,542 --> 01:33:04,500 Veysel'in tekrar temasa geçtiğini nereden biliyorsun? 1741 01:33:04,625 --> 01:33:07,958 Oğlum, Cigan'la Salih, Veysel'in evinde buluşuyorsa vardır bir hesapları. 1742 01:33:08,125 --> 01:33:12,083 Veysel ya kendi işletmeleri üzerinden para aklıyordur 1743 01:33:12,958 --> 01:33:15,500 ya da dağıtımın önemli bir parçasıdır. 1744 01:33:16,875 --> 01:33:18,375 Veya ikisi birden. 1745 01:33:20,583 --> 01:33:23,708 Bu iki zekâyı sen nasıl açığa alıyorsun? 1746 01:33:26,250 --> 01:33:27,250 Vallahi ya! 1747 01:33:32,625 --> 01:33:35,500 Biz bir aile arasında konuşup size öyle dönelim. 1748 01:33:36,917 --> 01:33:40,042 Müvekkilim Veysel Vardarlı'yı araştırabilirsiniz. 1749 01:33:40,375 --> 01:33:45,042 Kendisi sahip olduğu Pizza Ways restoran zincirlerini büyütebilmek için 1750 01:33:45,125 --> 01:33:46,917 epeyce bir yer devraldı. 1751 01:33:47,250 --> 01:33:50,042 Bu teklif sizin gibi küçük bir işletme için 1752 01:33:50,250 --> 01:33:52,250 oldukça büyük bir fırsat. 1753 01:33:54,458 --> 01:33:57,917 Yakın zamanda olumlu dönüşlerinizi bekliyorum, Menekşe Hanım. 1754 01:34:08,042 --> 01:34:09,792 Ne oluyor, Menekşe abla? 1755 01:34:09,917 --> 01:34:13,667 Ne bileyim, adam bizim restoranı almak için yanıp tutuşuyor. 1756 01:34:14,125 --> 01:34:16,292 Herifin müvekkilinin kim olduğunu duymadınız mı? 1757 01:34:17,458 --> 01:34:18,667 Veysel Vardarlı diyor. 1758 01:34:19,375 --> 01:34:21,542 Sizin gittiğiniz çiftliğin sahibi değil mi o? 1759 01:34:21,833 --> 01:34:23,833 Cigan, Salih. 1760 01:34:24,167 --> 01:34:26,042 Veysel, Turan. 1761 01:34:26,375 --> 01:34:28,083 Bunları hepsi birlikte çalışıyor bence. 1762 01:34:28,167 --> 01:34:32,542 O zaman bunlar ya para aklamak için ya da dağıtım ağı için alıyorlar bu restoranı. 1763 01:34:33,000 --> 01:34:35,917 Eğer haklıysam adamların izini bulduk. 1764 01:34:36,250 --> 01:34:37,708 Tekrar görevdeyiz demektir. 1765 01:34:40,125 --> 01:34:43,125 -Cigan Bey, müsait misiniz? -Evet, evet. 1766 01:34:43,250 --> 01:34:44,958 Oğlum dur. Veysel ile Cigan konuşuyor. 1767 01:34:45,792 --> 01:34:47,833 Sevkiyat bu gece büyük limana gelecek. 1768 01:34:48,292 --> 01:34:50,667 Kolombiya bağlantılı bir grubun malı. 1769 01:34:51,208 --> 01:34:52,872 -Güzel, Salih'le konuşun. -Oğlum, bir saniye dur! 1770 01:34:52,958 --> 01:34:54,500 -Adamları hazırlasın. -Hatır hutur yeme artık! 1771 01:34:54,583 --> 01:34:56,167 -Duyuyoruz. -Limana onlardan önce yerleşip 1772 01:34:56,250 --> 01:34:58,875 pusu kuracağız. Sürpriz ödemememizi yapacağız. 1773 01:34:59,333 --> 01:35:03,375 Ve bu sevkiyattan sonra da kimse önümüzde duramayacak. 1774 01:35:04,000 --> 01:35:08,333 Herifler mal diyor, limanda diyor. Oğlum sevkiyat diyor lan! 1775 01:35:08,583 --> 01:35:11,208 Babama haber veririz. Müdüre durumu iletir. 1776 01:35:11,792 --> 01:35:13,458 Size olan sözünü tutar. 1777 01:35:13,708 --> 01:35:16,000 -Bu sefer hataya yer yok, Müco. -Yok valla. 1778 01:35:16,125 --> 01:35:19,750 Ciganları limanda iş üstünde görüp öyle arayacağız müdürümüzü. 1779 01:35:19,833 --> 01:35:23,750 Bütün şebekeyi suçüstü yakalatacağız. İnsanlara verdiğimiz sözü tutacağız. 1780 01:35:23,917 --> 01:35:26,083 Bu torbacıları yakalatana kadar 1781 01:35:26,333 --> 01:35:28,458 anca beraber kanca beraber, kız. 1782 01:35:29,708 --> 01:35:30,708 Var mı iyi planın? 1783 01:35:31,208 --> 01:35:32,458 -Var tabii. -Ne? 1784 01:35:32,917 --> 01:35:36,542 Heriflerin restoranlarını bulup teker teker müşteri gibi dolaşacağız. 1785 01:35:36,625 --> 01:35:39,250 Bir şeyler yakalamaya çalışacağız yani. 1786 01:35:39,792 --> 01:35:41,792 Bu arada, Ali nerede? 1787 01:36:05,750 --> 01:36:07,042 Alo, baba? 1788 01:36:07,750 --> 01:36:09,667 Kararımı verdim. Aracıyla konuşabilirsin. 1789 01:36:10,375 --> 01:36:12,792 Para hazır. Kaçak da olsa geliyorum. 1790 01:36:14,167 --> 01:36:15,500 Benim tek ailem sensin. 1791 01:36:28,542 --> 01:36:31,417 Burada da kimse yok. Benim yeni bir şeyler bulmam lazım. 1792 01:36:31,500 --> 01:36:33,667 Deniz, gerçekten hevesini kırmak istemiyorum 1793 01:36:33,750 --> 01:36:36,750 ama benim ayaklarıma kara sular indi. Hadi, kalkın gidelim. 1794 01:36:36,833 --> 01:36:38,167 -Kalk. -Paket yaptıralım şunları. 1795 01:36:38,250 --> 01:36:39,292 Yaptırsana. 1796 01:36:39,875 --> 01:36:41,625 Bunlar çete elemanları değil mi? 1797 01:36:53,875 --> 01:36:55,417 Ben bir kontrol edip geleceğim. 1798 01:36:55,583 --> 01:36:56,958 Dikkat et, kız. 1799 01:37:19,792 --> 01:37:22,667 -Ne yaptınız? Gönderdiniz mi kuryeyi? -Şimdi çıktı abi. 1800 01:37:22,792 --> 01:37:23,958 Aferin. 1801 01:37:24,042 --> 01:37:25,875 -Paketlemeye devam. -Eyvallah. 1802 01:37:31,833 --> 01:37:32,833 Sen hayırdır kızım? 1803 01:37:32,917 --> 01:37:33,958 -Tamam, sakin. -Çök, çök. 1804 01:37:34,042 --> 01:37:35,750 -Sakin, bir şey yok. -Çök. 1805 01:37:36,625 --> 01:37:38,125 Bir şey yok, sakin. 1806 01:37:40,125 --> 01:37:41,375 -Atın silahları. -Sakin. 1807 01:37:41,458 --> 01:37:42,708 -Sakin ol. -Atın! 1808 01:37:42,792 --> 01:37:44,250 İndirin silahları. Lan indir! 1809 01:37:46,292 --> 01:37:47,958 Yok bir şey bak. 1810 01:37:48,083 --> 01:37:49,542 -İçeri geç. -Ne oluyor be? 1811 01:37:49,625 --> 01:37:50,917 Lan geç! 1812 01:37:55,958 --> 01:37:57,875 Bu kadınla çocuk sabıkalı zaten. 1813 01:37:57,958 --> 01:37:59,625 Kız da polis akademisinden yeni mezun olmuş. 1814 01:37:59,750 --> 01:38:02,958 Babası da açığa alınmış bir komiser. Adem Haberdar. 1815 01:38:03,625 --> 01:38:06,792 Bunlar günledir burnumuzun dibindeyken nasıl fark etmediniz? 1816 01:38:06,875 --> 01:38:08,333 Patron, gittik kolaçan ettik. 1817 01:38:08,417 --> 01:38:09,625 Normal bir aile gibilerdi. 1818 01:38:09,917 --> 01:38:11,375 Öyle çok da dikkat çekmek istemedik. 1819 01:38:11,708 --> 01:38:13,208 Tamam sabıkalı var, polis var. 1820 01:38:13,833 --> 01:38:15,583 Bu işin içinde bir dümen var yani. 1821 01:38:15,792 --> 01:38:18,917 Şu polise, kızın babasına bir canlı yayın yap. İlgisi dağılsın. 1822 01:38:19,208 --> 01:38:21,458 Sonra onları derhâl limandaki depoya götürün. 1823 01:38:21,542 --> 01:38:23,250 Teslimattan sonra hepsini temizleriz. 1824 01:38:23,333 --> 01:38:24,792 Babası dâhil. Hadi. 1825 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 Telefon çalıyor, komiserim. 1826 01:38:34,917 --> 01:38:36,125 Kim arıyor? 1827 01:38:37,958 --> 01:38:39,167 -Salih bu. -Salih. 1828 01:38:39,375 --> 01:38:40,250 Salih! 1829 01:38:40,458 --> 01:38:41,958 Ailen elimde tavukçu. 1830 01:38:42,333 --> 01:38:44,125 -Lan! -Baba! 1831 01:38:44,375 --> 01:38:46,833 -Menekşe! Kızım! -Onları bir daha görmek istiyorsan, 1832 01:38:46,917 --> 01:38:48,708 akıllı ol. Otur oturduğun yerde. 1833 01:38:48,792 --> 01:38:51,875 Polis arkadaşlarımı arayım da bir kahramanlık yapayım dersen 1834 01:38:52,500 --> 01:38:54,833 -onları bir daha göremezsin. -Lan, Salih! 1835 01:38:55,042 --> 01:38:58,417 Onların kılına zarar gelirse seni öldürürüm bak. 1836 01:39:00,042 --> 01:39:03,375 Nasıl ulaşacağız bunlara? Allah'ım sen aklımı koru. 1837 01:39:04,625 --> 01:39:06,583 Ulaşırız. Ali'den ulaşırız. 1838 01:39:14,208 --> 01:39:15,750 Selamünaleyküm, Hasan abi. 1839 01:39:16,375 --> 01:39:17,708 Aleykümselam, Ali. 1840 01:39:22,458 --> 01:39:25,750 -Para hazır mı? -Hazır abi. 1841 01:39:26,792 --> 01:39:28,792 Bir şu telefona bakıp geleyim mi? 1842 01:39:33,792 --> 01:39:34,833 Alo? 1843 01:39:44,667 --> 01:39:45,667 Deniz. 1844 01:39:55,458 --> 01:39:58,542 Ben limana geçiyorum. Gözünüz açık olsun. 1845 01:39:59,542 --> 01:40:01,042 Sıkıntı çıkaranı öldürün. 1846 01:40:01,958 --> 01:40:03,083 Tamam, patron. 1847 01:40:07,042 --> 01:40:08,500 Kesin sesinizi! 1848 01:40:10,625 --> 01:40:12,417 Size konuşmayın dedim lan! 1849 01:40:14,083 --> 01:40:17,417 Debelen, debelen. Ben şimdi sizin sesinizi keserim. 1850 01:40:17,542 --> 01:40:19,083 Bırak lan silahını, polis! Bırak! 1851 01:40:19,375 --> 01:40:21,500 -Tamam, tamam. Bir dakika. -Bırak. 1852 01:40:21,583 --> 01:40:23,750 -Tamam. -Ali! 1853 01:40:24,500 --> 01:40:26,292 Sakin. Sakin. 1854 01:40:28,458 --> 01:40:30,667 İndirin silahları! İndirin silahları! 1855 01:40:30,958 --> 01:40:31,958 İndir! 1856 01:40:32,542 --> 01:40:35,250 Çöz lan herkesi! Ne oldu? Çözmesin mi? 1857 01:40:35,583 --> 01:40:36,583 Ne oldu? 1858 01:40:38,167 --> 01:40:39,542 Ali! Ali! 1859 01:40:41,875 --> 01:40:43,542 Sen az önce beni mi öldürecektin lan? 1860 01:40:43,625 --> 01:40:45,125 Beni mi öldürecektin? 1861 01:40:48,208 --> 01:40:49,667 Kurusıkı lan bu. 1862 01:41:01,417 --> 01:41:02,417 Al. 1863 01:41:02,708 --> 01:41:04,208 Parayı al. Bizi bırak. 1864 01:41:04,708 --> 01:41:05,708 Al. 1865 01:41:13,375 --> 01:41:14,875 Gerçek mi lan bunlar? 1866 01:41:17,667 --> 01:41:19,250 Gerçek mi? 1867 01:41:24,583 --> 01:41:26,333 Ali. Ali? 1868 01:41:27,125 --> 01:41:28,125 Ali! 1869 01:41:32,167 --> 01:41:34,958 Ali, Ali, Ali! 1870 01:41:35,125 --> 01:41:36,833 Ali, uyan! Ali! 1871 01:41:37,125 --> 01:41:38,625 Ali, iyi misin? 1872 01:41:38,958 --> 01:41:41,708 İyi misin? Bana bak, uyan! Ali, iyi misin? 1873 01:41:42,708 --> 01:41:46,208 Bunlar senin bakkal bozukluklarıyla getirdiğin parayı ne yapsın, Ali? 1874 01:41:46,500 --> 01:41:47,958 Koskoca şebeke. 1875 01:41:48,292 --> 01:41:50,292 Boşuna kendini öldürteceksin. 1876 01:41:50,375 --> 01:41:52,667 Sen olmazsan ölsem de olur, Deniz. 1877 01:41:57,750 --> 01:41:59,083 -Ne? -Al şunu. 1878 01:41:59,833 --> 01:42:00,833 Çaktırma. 1879 01:42:02,625 --> 01:42:06,500 Ben kendimi babam beni seviyor yalanıyla kandırmışım. 1880 01:42:07,750 --> 01:42:11,875 İnsan ailesini terk eder mi? Sevdiklerinin canı yanacak diye düşünmüyor musun? 1881 01:42:12,625 --> 01:42:14,625 Ama tek başıma kalınca anladım ki 1882 01:42:14,917 --> 01:42:16,917 beni sevenlerin yanında yalnız değilim. 1883 01:42:17,833 --> 01:42:20,125 Hey, bir susmadınız! 1884 01:42:20,250 --> 01:42:22,250 Tamam, Kara, tamam. 1885 01:42:22,875 --> 01:42:26,250 Sen olmadıktan sonra ha yaşamışım ha ölmüşüm. 1886 01:42:26,542 --> 01:42:27,667 -Ne fark eder? -Ne yapıyorsunuz? 1887 01:42:28,750 --> 01:42:30,250 Bu böyle olmayacak. 1888 01:42:31,167 --> 01:42:33,125 Anlaşıldı, siz rahat durmayacaksınız. 1889 01:42:36,417 --> 01:42:38,625 Ama ben sizin anlayacağınız dilden konuşacağım. 1890 01:42:39,375 --> 01:42:41,583 Dur! Dur! 1891 01:42:41,875 --> 01:42:43,667 Gel bana vur! Gel! 1892 01:42:43,750 --> 01:42:45,750 -Adem. -Ne çok seveniniz varmış. 1893 01:42:45,833 --> 01:42:47,833 Bir bitmediniz. 1894 01:42:49,667 --> 01:42:50,708 Kimsen sen? 1895 01:42:51,167 --> 01:42:52,542 -Kimsin? -Babam. 1896 01:42:54,375 --> 01:42:56,458 Müco şimdi! Müco! 1897 01:42:56,542 --> 01:42:59,333 -Hayırdır lan! -Çekil! 1898 01:43:17,333 --> 01:43:18,583 Deniz! 1899 01:43:29,500 --> 01:43:31,500 Müco, bırak. 1900 01:43:40,167 --> 01:43:41,875 Kızım, Deniz. 1901 01:43:48,417 --> 01:43:51,500 -O neydi öyle, Deniz? -Menekşe. 1902 01:43:51,708 --> 01:43:53,625 -Menekşe. -O neydi ya? 1903 01:43:54,000 --> 01:43:56,542 Allah'ım inanamıyorum. 1904 01:43:56,625 --> 01:43:58,708 -Hadi, hadi. -Hadi. 1905 01:43:59,083 --> 01:44:00,792 Herkes yerini alsın. Limanı sarın. 1906 01:44:00,958 --> 01:44:02,958 Ciganlar geldi. Diğer çeteyi bekliyoruz. 1907 01:44:03,083 --> 01:44:05,083 Ciganlar teslimatı burada mı yapacak? 1908 01:44:05,667 --> 01:44:08,833 Komiserim, Cigan da geldiyse biz bunların arasına nasıl sızacağız? 1909 01:44:09,250 --> 01:44:10,875 Bu Onur nerede? Niye hâlâ gelmedi? 1910 01:44:10,958 --> 01:44:12,542 Oğlum, sen Onur'a mesajı göndermedin mi? 1911 01:44:12,625 --> 01:44:14,458 Gönderdim ya, göndermez olur muyum? 1912 01:44:14,542 --> 01:44:16,542 Baksana şuna. Bak! 1913 01:44:17,375 --> 01:44:20,125 -Gönder'e basmamışsın! -Gönder'e basmamışım. 1914 01:44:21,750 --> 01:44:23,792 Yok, gitmiyor ki. 1915 01:44:23,958 --> 01:44:25,750 Komiserim, telefon çekmiyor. 1916 01:44:25,833 --> 01:44:27,667 Yoksa burada sinyal bozucu mu var? 1917 01:44:27,750 --> 01:44:29,750 Burada sinyal bozucu var. 1918 01:44:33,458 --> 01:44:35,250 O zaman B planına geçiyoruz. 1919 01:44:35,417 --> 01:44:37,542 -B planımız var mı? -Herhâlde. 1920 01:44:57,792 --> 01:44:59,167 Görüyor musun adamları? Oradalar. 1921 01:44:59,250 --> 01:45:02,042 -Gördüm, gördüm komiserim. -Karşıdaki sinyal bozucu var ya 1922 01:45:02,125 --> 01:45:03,792 o devre dışı kalır kalmaz 1923 01:45:03,875 --> 01:45:06,125 şey yapıyoruz, merkeze haber veriyoruz. 1924 01:45:07,333 --> 01:45:09,333 Depodan aldığımız silahları da 1925 01:45:09,417 --> 01:45:12,083 ben onay vermeden kullanmak yok, tamam mı? 1926 01:45:12,167 --> 01:45:13,583 -Hadi göreyim. -Tamam, komiserim. 1927 01:45:13,667 --> 01:45:15,625 Kariyerimiz çok ilginç ilerlemiyor mu? 1928 01:45:15,708 --> 01:45:17,417 Polistik, tavukçu olduk. 1929 01:45:17,500 --> 01:45:19,458 Şimdi azılı iki tane zehir tüccarı. 1930 01:45:20,708 --> 01:45:22,292 Çok hızlı yozlaştık. 1931 01:45:22,375 --> 01:45:26,333 Herifler bir tarafımıza silah sokacak sen hâlâ gırgır peşindesin. 1932 01:45:26,417 --> 01:45:27,458 Hadi, bakalım. 1933 01:45:27,750 --> 01:45:29,250 Kolay gelsin, koçum. 1934 01:45:50,375 --> 01:45:52,042 Bayağı da insan var. 1935 01:45:52,125 --> 01:45:54,500 Bu sefer malları aracısız göndermişler herhâlde, patron. 1936 01:45:54,583 --> 01:45:57,292 -Bizim hakkımızda konuşuyorlar. -Konuşsunlar. Bir şey olmaz. 1937 01:45:57,917 --> 01:45:59,542 Siz Kolombiyalı mısınız? 1938 01:45:59,875 --> 01:46:01,333 Türkçe biliyor musunuz? 1939 01:46:01,917 --> 01:46:04,708 ¿Cómo estás? Comos en las venos. 1940 01:46:05,625 --> 01:46:07,833 La Coruña. Deportivo. 1941 01:46:09,083 --> 01:46:10,833 -Tamam, bırak. -Buralar bende var. 1942 01:46:10,917 --> 01:46:12,167 -Tamam oğlum. -Bak şimdi. 1943 01:46:12,250 --> 01:46:14,250 Higuita. El Pacho. 1944 01:46:14,333 --> 01:46:15,583 Tamam oğlum. 1945 01:46:17,375 --> 01:46:19,083 Konyalıyız, biliyoruz. 1946 01:46:19,417 --> 01:46:22,000 -Ne dedi o? -Komiserim, böyle Konyalı mı olur? 1947 01:46:22,458 --> 01:46:24,000 Lan oğlum, bilmiyorum. 1948 01:46:24,750 --> 01:46:27,333 Ağzımdan böyle çıktı. Bozma beni. Böyle devam et. 1949 01:46:29,000 --> 01:46:32,250 Buraya sohbet etmeye mi geldik, iş yapmaya mı? 1950 01:46:33,583 --> 01:46:34,833 Paralar nerede? 1951 01:46:35,208 --> 01:46:37,833 -Paralar nerede, paralar? -Abartma oğlum, dur. 1952 01:46:38,042 --> 01:46:39,500 Önce malları görelim. 1953 01:46:39,583 --> 01:46:42,375 -Önce malları görelim diyor. -Malları getir o zaman. 1954 01:46:42,458 --> 01:46:44,917 -Mallar nerede ki? -Oğlum yoldan aldığımız malları getirsene. 1955 01:46:45,125 --> 01:46:48,333 Mallar geliyor. 1956 01:46:53,042 --> 01:46:55,292 -Bir tır daha geldi. -Ne oluyor be? 1957 01:46:55,625 --> 01:46:57,875 -Komiserim. -Miraç Bey kim lan? 1958 01:46:58,333 --> 01:47:00,583 -Ne alaka? Asıl sevkiyat geldi. -Ne diyorsun? 1959 01:47:00,667 --> 01:47:02,375 Böyle bir şans olamaz. 1960 01:47:02,500 --> 01:47:03,917 Şansızlığa bak. 1961 01:47:08,250 --> 01:47:09,667 Siz kimsiniz? 1962 01:47:09,792 --> 01:47:10,917 Ne demek siz kimsiniz? 1963 01:47:11,042 --> 01:47:13,458 Sevkiyata geldik. Mallar kamyonda. 1964 01:47:13,917 --> 01:47:15,792 Lan o zaman siz kimsiniz? 1965 01:47:15,917 --> 01:47:17,583 Söyledik ya, Konyalıyız. 1966 01:47:18,333 --> 01:47:20,042 Sakın ha, sakın! Sıkarım! 1967 01:47:20,125 --> 01:47:22,500 -Komiserim, ben de çekeyim mi? -Söyle adamlarına indirsinler silahları. 1968 01:47:22,583 --> 01:47:25,458 -Ezik kalmayalım. -Sonra da bana paramı versinler. 1969 01:47:25,583 --> 01:47:28,542 Tamam, gerilmeye gerek yok. Anlaşmamız… 1970 01:47:28,708 --> 01:47:31,292 Ananı! Allah'ım! Allah'ım! 1971 01:47:33,500 --> 01:47:34,625 Ona ben karar veririm. 1972 01:47:34,917 --> 01:47:36,958 Köstebek yerleştirmişler içeriye. 1973 01:47:37,375 --> 01:47:38,375 Köpek! 1974 01:47:40,208 --> 01:47:43,250 -Tamam, indirin silahları. -Topla bütün silahları. 1975 01:47:43,833 --> 01:47:45,125 Topla, topla. 1976 01:47:48,042 --> 01:47:49,833 C planına geçiyoruz. 1977 01:47:50,417 --> 01:47:51,458 Nasıl yani? 1978 01:47:52,042 --> 01:47:54,542 -C işte. Küçük küçük kaç. -Ha o… 1979 01:47:55,417 --> 01:47:57,917 -Yavaş, çaktırmadan. -Artık sakin olabiliriz, değil mi? 1980 01:47:58,083 --> 01:47:59,333 Bakın, ellerimiz bomboş. 1981 01:47:59,500 --> 01:48:01,250 Kimseye zararımız dokunmaz, değil mi? 1982 01:48:01,333 --> 01:48:04,167 -Aslında deparı koysak da… -Adımları küçük at. 1983 01:48:04,250 --> 01:48:05,333 Sen de burayı topla. 1984 01:48:06,250 --> 01:48:09,167 -Çocuk geliyor. -Verin lan silahları. 1985 01:48:09,333 --> 01:48:10,333 Al. 1986 01:48:11,125 --> 01:48:12,458 Ver sen de. 1987 01:48:15,750 --> 01:48:16,750 Allah'ım! 1988 01:48:17,333 --> 01:48:19,250 Allah'ım! Allah'ım! Çocuğu vurdular. 1989 01:48:19,333 --> 01:48:22,542 Telef oldu çocuk. Vallahi telef oldular. 1990 01:48:24,708 --> 01:48:25,958 Şimdi gelelim size. 1991 01:48:27,208 --> 01:48:31,958 Kim olduğunuzu söylemeniz için 10 saniye daha nefes almanıza izin vereceğim. 1992 01:48:32,167 --> 01:48:33,917 Süreniz başladı, buyurun. 1993 01:48:37,083 --> 01:48:39,625 Adem Haberdar. Başkomiser. 1994 01:48:39,792 --> 01:48:42,083 Cigan, etrafınız sarıldı. 1995 01:48:42,333 --> 01:48:45,042 Adamlarınla beraber teslim olun. Kaçacak yeriniz yok. 1996 01:48:45,708 --> 01:48:47,833 Bilemedim Salih, hangisine teslim olalım? 1997 01:48:48,375 --> 01:48:50,333 Açığa alınmış bir komisere mi? 1998 01:48:50,417 --> 01:48:55,542 Yoksa silahları bile olmadan atıp tutan, kılık değiştirmiş iki kerize mi? 1999 01:48:55,833 --> 01:48:57,250 İki keriz değiliz. 2000 01:48:57,750 --> 01:48:59,125 Altı keriziz. 2001 01:48:59,292 --> 01:49:01,625 Keriz değiliz, geri zekâlı. Tavukçuyuz. 2002 01:49:03,625 --> 01:49:07,750 Keriz değiliz. Altı kişilik bir tavukçu ailesiyiz. 2003 01:49:07,833 --> 01:49:08,917 Birazdan görürsün. 2004 01:49:22,625 --> 01:49:24,500 Patlattı sinyal bozucuyu. 2005 01:49:24,583 --> 01:49:26,500 -Patlattı. -Mesaj at. 2006 01:49:28,708 --> 01:49:29,708 Bırak. 2007 01:49:45,875 --> 01:49:48,167 Sana teslim olun demiştim, Cigan. 2008 01:49:50,000 --> 01:49:52,000 Gebertin hepsini! 2009 01:49:52,458 --> 01:49:54,458 Hücum! 2010 01:50:12,542 --> 01:50:15,000 Adem'in yanındakiler kim? Öğrendin mi? 2011 01:50:15,208 --> 01:50:16,458 Mücahit'i biliyorsunuz. 2012 01:50:19,542 --> 01:50:21,625 Teknik takip sistemlerinde başarılı olduğu kadar 2013 01:50:21,708 --> 01:50:23,583 aynı zamanda Edirne, Kırkpınarlı. 2014 01:50:23,708 --> 01:50:26,792 Genç Milli Takım'dayken defalarca madalya kazanmış. 2015 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 Müco. 2016 01:50:37,000 --> 01:50:39,875 -Bu ne lan? -Oğlum, ata sporumuz işte. 2017 01:50:41,708 --> 01:50:43,625 -Peki diğerleri kim? -Umut Temizer. 2018 01:50:44,083 --> 01:50:45,750 Yankesicilikten ıslahevine girmiş. 2019 01:50:45,917 --> 01:50:48,750 O gün bugündür biz yakalıyoruz, o kaçıyor, komiserim. 2020 01:50:54,542 --> 01:50:55,833 Gel, gel. Burada. 2021 01:51:13,125 --> 01:51:14,583 Aferin lan. 2022 01:51:27,458 --> 01:51:30,167 Ali Öz, Adem komiserin muhbiriymiş. 2023 01:51:30,333 --> 01:51:32,875 Dolandırıcılıktan sicili baya baya kabarık. 2024 01:51:33,042 --> 01:51:36,500 Yani suya götürüp susuz getirenlerden, komiserim. 2025 01:51:40,250 --> 01:51:41,250 Gel. 2026 01:51:51,708 --> 01:51:52,750 Deniz Haberdar. 2027 01:51:52,833 --> 01:51:55,250 Sen kimin nişanlısının ağzını burnunu kırıyorsun? 2028 01:51:55,333 --> 01:51:56,792 Adem başkomiserin kızı. 2029 01:51:56,875 --> 01:51:57,875 Polis akademisinden 2030 01:51:57,958 --> 01:51:59,250 -daha yeni mezun olmuş. -İyi misin? 2031 01:51:59,417 --> 01:52:00,917 -Hem de tüm dövüş tekniklerinden -Deniz! 2032 01:52:01,000 --> 01:52:02,083 birinci olarak. 2033 01:52:11,875 --> 01:52:13,458 Deniz, arkanda! 2034 01:52:26,917 --> 01:52:30,167 Bir daha sana yalan söylersem Allah belamı versin, Deniz. 2035 01:52:37,958 --> 01:52:38,958 Menekşe Sönmezoğlu. 2036 01:52:39,125 --> 01:52:41,625 Pavyonda "Çatal Karam" diye bir nam salmış. 2037 01:52:48,125 --> 01:52:49,125 Anne! 2038 01:53:00,917 --> 01:53:02,125 Oğlum! 2039 01:53:14,708 --> 01:53:16,208 Sormamda sakınca yoksa 2040 01:53:16,292 --> 01:53:18,917 Adam başkomisere neden "Koçbaşı Adem" diyorlar? 2041 01:53:19,000 --> 01:53:20,417 Kafasında platin olduğu için. 2042 01:53:21,917 --> 01:53:23,375 -Bu Adem, bütün çatışmalarda -Adem. 2043 01:53:23,458 --> 01:53:24,875 kafasına ölümcül darbeler aldı. 2044 01:53:26,125 --> 01:53:30,583 Onlarca ameliyata girdi ama inatla yaşamaya, kafa atmaya devam etti. 2045 01:54:13,667 --> 01:54:16,792 Bütün şebekenin takibini aile taklidi yaparak başarmış. 2046 01:54:17,083 --> 01:54:19,917 Valla taklitle maklitle olacak iş değil bunlar komiserim. 2047 01:54:20,500 --> 01:54:23,708 Adamlar gerçekten koskocaman bir aile olmuşlar. 2048 01:54:39,750 --> 01:54:41,750 Şimdi yaptığımız tüm hataları 2049 01:54:42,333 --> 01:54:44,333 zorlu maceraları daha iyi anlıyorum. 2050 01:54:45,167 --> 01:54:48,708 Ne kötülükler ne de iyilikler daimi olamaz. 2051 01:54:49,417 --> 01:54:53,458 Ve kader ne olursa olsun, her zaman iyilerin yüzüne güler. 2052 01:54:54,375 --> 01:54:56,375 İşte benim masalımın Don Kişotları. 2053 01:54:56,958 --> 01:54:58,833 Kahramanları da onlar. 2054 01:54:59,375 --> 01:55:00,542 Ailem. 2055 01:57:27,917 --> 01:57:29,667 Bırak peşimi tavukçu! 2056 01:57:33,625 --> 01:57:34,708 Baba! 2057 01:57:34,792 --> 01:57:36,167 -Yat, yat! -Komiserim! 2058 01:57:36,458 --> 01:57:37,708 Eğil! 2059 01:57:39,542 --> 01:57:42,792 Eğer bir daha karşıma çıkarsan seni de aileni de gebertirim. 2060 01:57:42,875 --> 01:57:44,208 -Komiserim! -Duydun mu beni? 2061 01:57:44,375 --> 01:57:45,542 Komiserim! 2062 01:57:48,917 --> 01:57:50,042 Cigan! 2063 01:57:59,875 --> 01:58:01,833 Baba! 2064 01:58:02,333 --> 01:58:04,375 Baba! Baba! 2065 01:58:04,625 --> 01:58:05,958 -Baba! -Adem! 2066 01:58:06,042 --> 01:58:07,708 -Komiserim! -Komiserim! 2067 01:58:07,792 --> 01:58:09,208 -Komiserim! -Baba! 2068 01:58:09,292 --> 01:58:11,125 -Baba! -Adem! 2069 01:58:11,375 --> 01:58:13,875 -Bana bak! -Komiserim! Komiserim! 2070 01:58:14,000 --> 01:58:15,000 Komiserim! 2071 01:58:15,708 --> 01:58:18,667 -Bana bak! -Komiserim! 2072 01:58:44,042 --> 01:58:50,125 Uyuşturucu şebekesinin yakalanmasında büyük emeği olan Adem komiserimizi 2073 01:58:50,292 --> 01:58:55,042 ve ona kahramanca yardım eden ailesini ödüllendirmek için buradayız. 2074 01:59:10,458 --> 01:59:13,667 Alo? Cesur Tavuk. Tavuğun tadı hiç böyle güzel olmadı. Buyurun? 2075 01:59:14,542 --> 01:59:15,875 Altı Cesur. 2076 01:59:16,333 --> 01:59:18,833 Evet, efendim. Var kaydınız bizde. Hemen gönderiyorum. 2077 01:59:20,583 --> 01:59:22,917 Umut, gel bakayım evladım. Yardım et Mücahit abine. 2078 01:59:23,000 --> 01:59:25,208 -Bak, yetişemiyorum kayıtlara. -Bir dakika. 2079 01:59:25,500 --> 01:59:27,292 -Şüpheli bu işte. -Geldim. 2080 01:59:27,833 --> 01:59:28,875 O, burada. 2081 01:59:29,125 --> 01:59:31,042 -Bu kim? -İlhan. 2082 01:59:31,125 --> 01:59:32,625 -Bu kim? -İlhan. 2083 01:59:32,708 --> 01:59:35,083 Allah'ım, bu kadar mı güzel "İlhan" denir ya? 2084 01:59:35,333 --> 01:59:37,083 Ali, altı Cesur geldi. 2085 01:59:37,167 --> 01:59:38,708 -Mutfağa lütfen. -Tamam baba. 2086 01:59:38,792 --> 01:59:41,042 -Bu kim? -Kızım, sen de yardım et. 2087 01:59:41,208 --> 01:59:42,208 Tamam. 2088 01:59:42,500 --> 01:59:45,458 Müco, ne konuşuyorlar oğlum? İyi dinliyor musun? 2089 01:59:45,542 --> 01:59:48,500 -Kaydediyor musun her şeyi? -Komiserim, şu an çok boş konuşuyorlar. 2090 01:59:48,583 --> 01:59:50,583 Kadın erkek ilişkileri falan söz konusu. 2091 01:59:50,875 --> 01:59:53,500 Ama biz şimdi yeni operasyonu nerede düzenleyeceğiz? 2092 01:59:53,583 --> 01:59:55,708 Kimlere karşı düzenleyeceğiz, nasıl düzenleyeceğiz? 2093 01:59:55,792 --> 01:59:57,792 Bak, bunların hepsi bir muamma. 2094 01:59:58,958 --> 02:00:00,625 3379, merkez. 2095 02:00:00,708 --> 02:00:03,292 3370 konuşuyor, yeni göreve hazırız. 149131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.