Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,163 --> 00:01:22,404
Liz eddington, pie-eyed.
2
00:01:22,499 --> 00:01:24,330
- Where?
- Over there.
3
00:01:33,343 --> 00:01:34,583
Happy, baby?
4
00:02:35,238 --> 00:02:37,274
Well, I'm gonna put a stop to this.
5
00:02:37,574 --> 00:02:40,190
Paul eddington can take care
of his own wife.
6
00:02:40,285 --> 00:02:42,025
No, that's just the point. He can't.
7
00:02:42,120 --> 00:02:43,951
He's at sea on gunnery practice.
8
00:02:44,956 --> 00:02:46,116
Yeah!
9
00:03:09,314 --> 00:03:10,850
Please play something else, would you?
10
00:03:12,609 --> 00:03:16,978
- Thank heaven they stopped the music.
- Why did they stop? Hey!
11
00:03:17,572 --> 00:03:20,655
- Come on, baby, they've had their show.
- I don't wanna go.
12
00:03:20,742 --> 00:03:23,199
- Come on.
- I don't want to!
13
00:03:23,286 --> 00:03:26,198
Look, it's a stuffy Navy joint.
Now let's get outta here.
14
00:03:26,289 --> 00:03:28,575
- We better see that she gets home.
- Mac...
15
00:03:29,084 --> 00:03:31,764
- I want one last dance.
- No, but I don't think we can't let her...
16
00:03:31,837 --> 00:03:33,327
She's with that officer, Mac.
17
00:03:33,422 --> 00:03:36,835
Yeah, but what about her poor damn
Navy husband out there doing his duty?
18
00:03:36,925 --> 00:03:38,916
Eddington knows about Liz.
19
00:03:39,010 --> 00:03:42,298
If he wants to put up with it,
that's his business.
20
00:03:42,889 --> 00:03:45,096
I love you. “What?
21
00:03:46,852 --> 00:03:50,094
- I just said, "I love you."
- Why?
22
00:03:50,856 --> 00:03:52,517
Never mind.
23
00:04:00,031 --> 00:04:03,990
If you've cooled down now,
I think we can go.
24
00:04:04,077 --> 00:04:06,318
I'm not sure I want to go now.
25
00:04:06,413 --> 00:04:09,246
You've got the duty in the morning, early.
26
00:04:11,042 --> 00:04:14,455
- Lieutenant j.G. Mcconnel.
- Yes, ma'am?
27
00:04:14,755 --> 00:04:18,873
You've got to play
captain of your ship at 6:00 A.M.
28
00:04:36,985 --> 00:04:38,395
Liz!
29
00:05:20,946 --> 00:05:23,653
Hey, come on in. It's great!
30
00:05:25,867 --> 00:05:27,073
Come on!
31
00:06:22,257 --> 00:06:23,997
I'm awake, leary.
32
00:06:24,509 --> 00:06:27,501
Tell the exec to join me
in my sea cabin for breakfast.
33
00:06:29,222 --> 00:06:30,428
Leary?
34
00:06:36,563 --> 00:06:39,521
- Well, then, bacon and eggs for me.
- Aye, aye, sir.
35
00:07:03,214 --> 00:07:04,670
Eddington!
36
00:07:09,054 --> 00:07:10,919
Paul, wake up.
37
00:07:12,599 --> 00:07:17,263
In case it slipped your mind,
it's gunnery stations at 0830.
38
00:07:17,354 --> 00:07:19,640
So why don't you write me up?
39
00:07:20,106 --> 00:07:21,106
I don't write you up
40
00:07:21,191 --> 00:07:24,479
because your record already looks like
a bunch of pig tracks.
41
00:07:24,569 --> 00:07:29,233
One more scratch on it and your career
in this man's Navy is ended.
42
00:07:29,324 --> 00:07:31,610
That's the way it ought to be,
I oughta be scrapped.
43
00:07:32,369 --> 00:07:35,736
I'm obsolescing like this old
straw-bottomed cruiser of ours.
44
00:07:36,915 --> 00:07:39,031
We both know what's eating you, Paul.
45
00:07:40,293 --> 00:07:42,579
You can't wash it out with booze.
46
00:07:45,757 --> 00:07:49,545
- What would you know about it?
- I tried it one time.
47
00:07:49,928 --> 00:07:52,635
You? The rock of ages?
48
00:07:53,848 --> 00:07:55,463
I don't believe it.
49
00:07:56,393 --> 00:08:00,306
Paul, you're forcing me to throw
my weight at you. Fish or cut bait.
50
00:08:00,814 --> 00:08:04,648
Get on your feet or take your troubles
elsewhere. I got a ship to run.
51
00:08:06,861 --> 00:08:08,522
I'll put in for a transfer.
52
00:08:09,447 --> 00:08:14,532
You've had one transfer already,
out of naval aviation.
53
00:08:14,619 --> 00:08:17,656
- Might not get another chance.
- I don't give a damn.
54
00:08:19,749 --> 00:08:23,662
Well, that isn't what I wanted
to hear you say.
55
00:08:26,715 --> 00:08:28,171
I'm sorry, rock.
56
00:08:32,303 --> 00:08:33,543
Okay.
57
00:08:35,056 --> 00:08:39,891
If you can hold a razor in that hand,
you might shave before you come topside.
58
00:08:39,978 --> 00:08:42,264
Aye, aye, father torrey.
59
00:08:42,355 --> 00:08:44,016
You bum!
60
00:09:27,567 --> 00:09:30,479
- Hey, cut that out.
- Take me home!
61
00:09:33,323 --> 00:09:35,530
Come on, I need a bath.
62
00:10:10,401 --> 00:10:11,641
Good morning, sir.
63
00:10:11,778 --> 00:10:13,297
Boats, if the captain were coming aboard,
64
00:10:13,321 --> 00:10:15,152
you wouldn't be dressed that way,
would you?
65
00:10:15,406 --> 00:10:16,862
I suspect not, sir.
66
00:10:16,950 --> 00:10:20,488
Well, then let's crawl back in a uniform.
You make us look like a bunch of pirates.
67
00:10:20,578 --> 00:10:22,114
Aye, aye, Mr. mcconnel.
68
00:10:26,626 --> 00:10:33,088
All right, 15-2, 15-4...
Double run of 8 for 12, your crib.
69
00:10:34,926 --> 00:10:37,167
- Anything interesting?
- I got a run of three.
70
00:10:38,263 --> 00:10:40,379
All the carriers pulled out Friday night.
71
00:10:40,765 --> 00:10:41,765
For where?
72
00:10:41,850 --> 00:10:44,262
Scuttlebutt says south.
Lahaina roads, maybe.
73
00:10:44,602 --> 00:10:47,639
Sir, I got that Hawaiian sea frontier
dispatch decoded.
74
00:10:48,106 --> 00:10:50,688
Give it to our captain,
lieutenant j.G. Mcconnel.
75
00:10:53,278 --> 00:10:56,111
- More fun and games?
- No.
76
00:10:56,614 --> 00:10:59,651
"Destroyer ward and the inshore patrol
dropped depth charges
77
00:10:59,742 --> 00:11:02,984
"on a submarine contact
inside the defensive sea area."
78
00:11:03,079 --> 00:11:06,492
Some poor Joe's
really got it in the wringer now.
79
00:11:06,583 --> 00:11:08,448
Attacking one of our own subs.
80
00:11:10,295 --> 00:11:13,287
Better commence
evasive zigzag pattern, commander.
81
00:11:13,506 --> 00:11:15,792
- Set extra lookouts.
- Aye, aye, sir.
82
00:11:23,391 --> 00:11:25,744
- Good morning, captain.
- Good morning, commander eddington.
83
00:11:25,768 --> 00:11:27,554
And how are you this fine day?
84
00:11:28,271 --> 00:11:31,684
Splendid, thank you, sir.
What's the alert?
85
00:11:32,192 --> 00:11:36,481
Destroyer ward dropped depth charges
on what they think is a sub,
86
00:11:36,571 --> 00:11:38,903
about 15 miles away, near the sea buoy.
87
00:11:38,990 --> 00:11:41,197
And another poor whale lost its blubber.
88
00:11:41,659 --> 00:11:43,024
Sir? Yes?
89
00:11:43,119 --> 00:11:45,075
Are we just looking for subs
or planes, too?
90
00:11:45,496 --> 00:11:46,611
Anything, son.
91
00:11:46,706 --> 00:11:50,494
Well, there's a large formation of planes
orbiting north of the island, sir.
92
00:11:51,002 --> 00:11:54,244
Looks like they got the pilots up early
for squadron exercises.
93
00:11:54,339 --> 00:11:56,546
Strange place to rendezvous.
94
00:11:56,633 --> 00:11:58,715
Why aren't they over diamond head
where they belong?
95
00:11:59,260 --> 00:12:01,501
Sir, there's a formation
off diamond head, too.
96
00:12:06,226 --> 00:12:08,262
- Make it no drill.
- Yes, sir.
97
00:12:25,203 --> 00:12:27,364
This is not a drill.
This is not a drill.
98
00:12:27,455 --> 00:12:31,744
General quarters, general quarters.
All hands man your battle stations.
99
00:13:00,738 --> 00:13:03,354
On deck. Attention fo colors.
100
00:13:09,872 --> 00:13:11,408
Bridge. Aye, aye.
101
00:13:12,583 --> 00:13:14,198
Mr. mcconnel?
102
00:13:16,629 --> 00:13:17,709
Mcconnel.
103
00:13:17,797 --> 00:13:20,584
We're getting some funny signals, Mac.
104
00:13:20,967 --> 00:13:24,835
I guess I'm crazy but it sounds like
plane-to-plane chatter to me, in Japanese.
105
00:13:43,656 --> 00:13:45,647
Japs! “What?
106
00:13:46,200 --> 00:13:47,440
Japs!
107
00:13:49,120 --> 00:13:52,453
Oh, my god, they're japs! Liz, come on!
108
00:13:54,792 --> 00:13:55,952
Come on!
109
00:14:18,191 --> 00:14:20,432
Emergency sortie signal
from the yard tower.
110
00:14:25,573 --> 00:14:29,111
Engine room? Bridge.
Light off all four boilers.
111
00:14:29,202 --> 00:14:31,659
Make all preparations
for getting underway.
112
00:14:31,746 --> 00:14:33,452
Report readiness status in five minutes.
113
00:14:34,123 --> 00:14:36,205
- Cut in all burners.
- Cut in all burners.
114
00:14:37,502 --> 00:14:41,086
Disengage checking gear.
Open guarding valves.
115
00:14:42,298 --> 00:14:43,834
Flip the electric rolls.
116
00:14:44,217 --> 00:14:48,756
General quarters, general quarters.
All hands man your battle stations.
117
00:15:00,066 --> 00:15:01,476
- Quoddy.
- Aye, sir.
118
00:15:01,567 --> 00:15:05,025
- Can you take us out?
- You call it, Mr. mcconnel.
119
00:15:05,238 --> 00:15:08,230
- Mac, you gotta wait for the captain.
- Screw the captain.
120
00:15:18,835 --> 00:15:21,577
- Sir, ring up turns for 20 knots.
- Aye, aye, sir.
121
00:15:21,671 --> 00:15:24,708
- Twenty knots through the harbor?
- You heard the man, son.
122
00:15:36,853 --> 00:15:40,437
Take her away, Mac. She's got enough
to move now and building up fast.
123
00:15:41,441 --> 00:15:44,524
Quoddy, right 10 degrees rudder.
Steady up on 1-2-0.
124
00:15:44,610 --> 00:15:45,610
Aye, aye, sir.
125
00:16:44,837 --> 00:16:49,877
- It's captain Harding, sir, and the exec.
- Slow down!
126
00:16:51,010 --> 00:16:53,626
How can we stop?
It'll take 20 minutes at this speed.
127
00:16:55,139 --> 00:16:57,972
Does anybody on this bridge
see anything back there?
128
00:16:58,142 --> 00:17:01,350
Let us board! Stop!
129
00:17:02,313 --> 00:17:06,852
If they does, Mr. mcconnel, I'll guarantee
they'll never see nothin' again!
130
00:17:08,027 --> 00:17:09,392
Let her rip, Mac!
131
00:18:04,917 --> 00:18:07,374
Advise me of any further messages.
132
00:18:07,878 --> 00:18:10,870
How many ships are answering
the emergency sortie signal?
133
00:18:11,215 --> 00:18:13,251
Destroyer cassiaay's moving, sir.
134
00:18:13,593 --> 00:18:17,836
The harkness, Ballard,
cruisers greely and Jackson...
135
00:18:17,930 --> 00:18:19,386
The battleships, man!
136
00:18:20,516 --> 00:18:22,052
None, sir.
137
00:18:24,395 --> 00:18:27,683
- Out of nine battleships?
- None, sir.
138
00:18:32,236 --> 00:18:34,352
Lookout reports tin can breaking out, sir.
139
00:18:35,615 --> 00:18:40,905
Paul, signal all ships coming out
to form up with us.
140
00:18:41,162 --> 00:18:42,447
Aye, aye, sir.
141
00:18:52,006 --> 00:18:56,215
- That can't be all.
- That's all captain torrey reports, sir.
142
00:18:56,302 --> 00:19:00,762
Three light cruisers and eight destroyers.
Grouped to captain torrey's heavy cruiser.
143
00:19:00,931 --> 00:19:04,423
- None is equipped with radar.
- Twelve bat-blind ships.
144
00:19:05,186 --> 00:19:07,802
Well, gentlemen. Your opinions.
145
00:19:08,022 --> 00:19:10,809
We must position them
to repel an invasion, sir.
146
00:19:11,525 --> 00:19:16,110
- You mean wait, admiral Broderick.
- We have no choice, sir. Wait.
147
00:19:16,906 --> 00:19:19,693
Seek out and destroy,
if at all possible, sir.
148
00:19:19,784 --> 00:19:21,365
What can 12 ships do
149
00:19:21,452 --> 00:19:23,488
against the task force
the japs have mounted?
150
00:19:23,913 --> 00:19:26,700
In my opinion,
that would be a futile gesture.
151
00:19:26,791 --> 00:19:31,626
You know, it could give us time
to bring our carriers within range.
152
00:19:32,338 --> 00:19:36,251
But what if torrey can't contact
the jap fleets? Suppose they slip by him?
153
00:19:36,884 --> 00:19:39,216
He has no radar, one scout plane.
154
00:19:39,845 --> 00:19:42,678
The risk is too great, admiral,
leaving our shores unprotected.
155
00:19:43,724 --> 00:19:47,342
- I repeat, sir. We must wait.
- Thank you, admiral Broderick.
156
00:19:48,604 --> 00:19:52,096
Order captain torrey to assume
command of his task group
157
00:19:52,191 --> 00:19:55,433
and seek out and engage
the enemy if possible.
158
00:20:00,574 --> 00:20:06,285
- All your personal problems resolved?
- Well, let's say they're cut down a size.
159
00:20:07,790 --> 00:20:09,872
Dispatch has come in
from fleet operations, sir.
160
00:20:22,555 --> 00:20:24,841
- Burke?
- From cincpac.
161
00:20:25,224 --> 00:20:28,591
"Japanese believed retiring toward jaluit
for refueling.
162
00:20:28,686 --> 00:20:32,850
"Proceed to latitude 18 north,
longitude 162 west.
163
00:20:32,940 --> 00:20:35,807
"Seek out and engage the enemy. Godspeed.”
164
00:20:35,901 --> 00:20:38,688
Well! “Well!
165
00:20:39,530 --> 00:20:42,237
Have all ships report usable fuel aboard.
166
00:20:42,324 --> 00:20:43,564
Break radio silence.
167
00:20:43,659 --> 00:20:47,902
Ask cincpac for a tanker rendezvous
at first light tomorrow.
168
00:20:47,997 --> 00:20:51,740
- After you figure our projected position.
- Aye, aye, sir.
169
00:20:54,170 --> 00:20:56,582
We'll play hell
getting a tanker out of Pearl.
170
00:20:57,506 --> 00:21:01,374
If we don't, we'll be sucking air
instead of oil by midnight tomorrow.
171
00:21:08,392 --> 00:21:11,475
Sir, the starboard lookout
has a ship on the bow.
172
00:21:11,562 --> 00:21:13,427
A tanker, he thinks, sir.
173
00:21:20,237 --> 00:21:23,604
She's riding high. She's empty.
174
00:21:23,741 --> 00:21:27,279
Yeah, she's going home,
if a sub doesn't get her.
175
00:21:27,369 --> 00:21:28,654
At the rate we're burning fuel,
176
00:21:28,746 --> 00:21:31,283
we'll have to turn around
and head for home inside of 10 hours.
177
00:21:31,373 --> 00:21:33,580
We could reduce speed and conserve fuel.
178
00:21:33,709 --> 00:21:37,827
And crawl at 10 knots?
Then we'd never find any japs.
179
00:21:37,922 --> 00:21:41,460
If we were to cease zigzagging...
180
00:21:41,550 --> 00:21:44,007
Now, that'd be an invitation
to enemy submarines.
181
00:21:44,094 --> 00:21:46,551
There might be subs out there,
and there might not be.
182
00:21:47,264 --> 00:21:51,052
Well, whether there are
or whether there aren't subs out there,
183
00:21:51,143 --> 00:21:53,384
if we were to steer a straight course,
184
00:21:54,438 --> 00:21:57,521
we could add another six hours
to our steaming time.
185
00:22:00,361 --> 00:22:02,522
Resume our base course.
186
00:22:03,906 --> 00:22:07,239
- Straighten us out, commander Burke.
- Aye, aye, sir.
187
00:22:12,164 --> 00:22:14,246
Rock, you just threw the book away.
188
00:22:29,473 --> 00:22:31,714
How long is torrey gonna keep pushing?
189
00:22:31,851 --> 00:22:34,638
We haven't got enough fuel left
to hold the keel down.
190
00:22:34,812 --> 00:22:38,555
If I know him, he'll run the rope out
and then add some string to it.
191
00:22:39,149 --> 00:22:41,640
- Where do you know him?
- From the academy.
192
00:22:41,735 --> 00:22:44,226
He instructed there for three years.
193
00:22:44,321 --> 00:22:47,279
We call him the rock.
Scared the hell outta you.
194
00:22:47,366 --> 00:22:50,073
He's all Navy and nothin' but Navy.
195
00:22:50,202 --> 00:22:52,193
I don't think he ever left the campus,
196
00:22:52,288 --> 00:22:54,870
like he was a ship,
and he had nowhere else to go.
197
00:22:54,957 --> 00:22:59,291
Sonar contact, sir, bearing 0-2-0.
Range 2,000 and closing.
198
00:23:02,256 --> 00:23:05,043
Make turns for 20 knots.
Set condition able.
199
00:23:05,175 --> 00:23:06,631
Close all watertight doors.
200
00:23:06,719 --> 00:23:09,005
Set condition able.
Close all watertight doors.
201
00:23:12,933 --> 00:23:15,299
Tell sonar to keep those bearings
and ranges coming.
202
00:23:15,394 --> 00:23:17,180
Range 1800 closing.
203
00:23:17,563 --> 00:23:20,521
- Cline? You on the recorder?
- You know it, buddy.
204
00:23:20,608 --> 00:23:23,896
Signal flagship we're about to attack
sonar contact.
205
00:23:38,500 --> 00:23:41,162
Cassiaay reports submarine contact.
206
00:23:41,295 --> 00:23:44,708
- Have all ships resume zigzag.
- Aye, aye, sir.
207
00:23:46,091 --> 00:23:49,709
- 0-1-51t is, sir.
- Stand by to roll depth charges.
208
00:23:50,012 --> 00:23:51,798
Stand by to roll depth charges.
209
00:23:56,560 --> 00:23:58,642
Stern racks. Roll one.
210
00:23:58,979 --> 00:24:00,310
Stern racks. Roll one.
211
00:24:08,113 --> 00:24:09,193
Roll two.
212
00:24:16,747 --> 00:24:18,237
They're on it, sir.
213
00:24:29,969 --> 00:24:31,505
They hit the cruiser!
214
00:24:36,475 --> 00:24:38,716
Get a report
from all damage control parties.
215
00:24:38,811 --> 00:24:40,551
Sir, she's going dead in the water.
216
00:24:40,646 --> 00:24:42,477
Midship damage control
doesn't answer up, sir.
217
00:24:42,564 --> 00:24:43,875
Neither does the forward engine room, sir.
218
00:24:43,899 --> 00:24:45,230
Shall I go below, sir?
219
00:24:45,317 --> 00:24:47,899
Send a messenger
when you locate the main damage.
220
00:24:47,987 --> 00:24:49,693
In case you don't know, that arm's busted.
221
00:24:53,575 --> 00:24:55,691
- What's wrong?
- The door's jammed.
222
00:24:57,454 --> 00:25:02,574
Get a message off to Pearl. "Have taken
two torpedoes," fill in our position.
223
00:25:02,668 --> 00:25:06,957
- "Extent of damage unknown. We'll advise."
- And break radio silence, sir?
224
00:25:07,047 --> 00:25:11,086
Burke, don't you think the Japanese
know by now where we are?
225
00:25:11,635 --> 00:25:12,841
Aye, aye, sir.
226
00:25:14,805 --> 00:25:18,093
The door may blow. Stand clear, now!
Come on. Stand clear.
227
00:25:41,707 --> 00:25:44,699
Griggs, get those mattresses down
on the lower level.
228
00:26:03,062 --> 00:26:07,145
Stand by to fire another full pattern.
229
00:26:07,357 --> 00:26:08,472
Roll one.
230
00:26:12,529 --> 00:26:13,735
Roll three.
231
00:26:20,496 --> 00:26:25,240
Order the destroyers back to Pearl
at best possible speed, zigzagging.
232
00:26:25,751 --> 00:26:27,395
Cassiaay got the sub, sir.
Definite kill, sir.
233
00:26:27,419 --> 00:26:28,659
Hold it!
234
00:26:28,754 --> 00:26:29,789
Hold it, correction.
235
00:26:29,880 --> 00:26:35,125
Have all ships return to Pearl
at 20 knots, except the cassiday.
236
00:26:35,219 --> 00:26:39,053
Have her stand by
in case we have to abandon ship.
237
00:26:39,139 --> 00:26:40,139
Aye, aye, sir.
238
00:27:02,454 --> 00:27:03,739
Okay...
239
00:27:04,957 --> 00:27:08,620
- Compliments of commander eddington, sir.
- Just give me the word, griggs.
240
00:27:09,461 --> 00:27:11,577
Commander eddington says
this old tub'll float, sir.
241
00:27:12,381 --> 00:27:14,542
- At ease.
- Thank you, sir.
242
00:27:14,633 --> 00:27:15,998
Full report.
243
00:27:17,094 --> 00:27:20,177
Well, we've halted the fires up forward
where we took the first torpedo, sir.
244
00:27:21,140 --> 00:27:23,722
And we stopped the flow
of water at hatch 26.
245
00:27:24,393 --> 00:27:27,510
Commander eddington said to tell
the old man that...
246
00:27:27,604 --> 00:27:29,811
I'm sorry, sir, the captain, sir...
247
00:27:30,357 --> 00:27:32,564
That he'd better start
thinking about a tow.
248
00:27:34,319 --> 00:27:36,310
May I also say, sir,
that commander eddington
249
00:27:36,405 --> 00:27:38,236
is hell on wheels, sir?
250
00:27:39,783 --> 00:27:41,694
What are the casualties”?
251
00:27:41,785 --> 00:27:43,992
Well, at least 40 men
were trapped up forward, sir.
252
00:27:44,538 --> 00:27:48,201
- Forty men, maybe more. I don't know.
- Destroyer cassiday coming alongside, sir.
253
00:27:48,292 --> 00:27:49,407
Thank you.
254
00:27:51,795 --> 00:27:53,331
Take care of this boy.
255
00:28:01,638 --> 00:28:06,883
Nice work, Harding.
You did a good job on that sub.
256
00:28:07,769 --> 00:28:11,102
Thank you, sir.
I'm not commander Harding, sir.
257
00:28:11,857 --> 00:28:14,894
- Where is he?
- Ashore, sir.
258
00:28:15,527 --> 00:28:20,988
- Well, who's in command?
- I am, sir. Lieutenant j.G. Mcconnel, sir.
259
00:28:23,368 --> 00:28:25,859
Did I hear "lieutenant junior grade"?
260
00:28:26,455 --> 00:28:29,197
William mcconnel, class of '38, sir.
261
00:28:33,378 --> 00:28:37,542
- Well, can you rig for towing?
- Can do, sir.
262
00:28:38,425 --> 00:28:40,757
Can you pass some portable pumps to us?
263
00:28:41,637 --> 00:28:43,093
Can do, sir.
264
00:28:44,056 --> 00:28:45,546
Carry on, mister.
265
00:28:49,937 --> 00:28:51,723
Can do.
266
00:28:53,440 --> 00:28:58,059
The old rock of ages.
We got ourselves another war.
267
00:28:59,738 --> 00:29:03,071
A gut-bustin', mother-lovin' Navy war.
268
00:29:04,117 --> 00:29:07,075
It does seem to shape up that way,
commander eddington.
269
00:29:18,715 --> 00:29:20,671
Captain torrey,
the admiral will see you now.
270
00:29:23,387 --> 00:29:24,627
Thank you.
271
00:29:29,601 --> 00:29:32,343
- Please sit down, captain torrey.
- Thank you, sir.
272
00:29:33,772 --> 00:29:35,262
I wasn't aware you'd been hurt.
273
00:29:37,442 --> 00:29:41,060
A simple fracture, sir.
It won't interfere with my duties.
274
00:29:42,114 --> 00:29:45,072
You have a remarkable record,
captain torrey.
275
00:29:45,158 --> 00:29:47,444
- Thank you, sir.
- Save your thanks.
276
00:29:47,703 --> 00:29:49,659
It's my duty to relieve you
of your command
277
00:29:49,746 --> 00:29:52,283
pending the findings
of a court of inquiry.
278
00:29:52,833 --> 00:29:54,323
I don't understand, sir.
279
00:29:54,793 --> 00:29:57,751
You weren't zigzagging
when you took the torpedo hit.
280
00:29:58,297 --> 00:30:00,208
I was stretching my fuel, sir.
281
00:30:00,382 --> 00:30:02,589
If you didn't have enough fuel
to complete your mission,
282
00:30:02,676 --> 00:30:04,382
why didn't you turn back for Pearl?
283
00:30:04,970 --> 00:30:07,131
My mission was to intercept and engage
284
00:30:07,222 --> 00:30:10,180
Dan enemy
of greatly superior strength, sir.
285
00:30:10,267 --> 00:30:14,135
I could only take that one way,
that my group was expendable.
286
00:30:14,730 --> 00:30:17,267
I doubt if a court of inquiry
will accept that.
287
00:30:18,108 --> 00:30:20,315
Captain, you're about to be caught
in the vacuum
288
00:30:20,402 --> 00:30:23,018
between a peacetime Navy
and a wartime Navy.
289
00:30:23,113 --> 00:30:25,320
Six months from now,
they'll be making admirals
290
00:30:25,407 --> 00:30:27,443
out of captains who exhibit some guts.
291
00:30:27,534 --> 00:30:31,118
But right now, they're only reacting
to the Pearl harbor disaster
292
00:30:31,204 --> 00:30:32,740
and punishment is order of the day.
293
00:30:33,415 --> 00:30:37,658
Of course, you don't have to abide by
what a court of inquiry decides.
294
00:30:38,170 --> 00:30:40,627
You can ask for a general court-martial,
295
00:30:40,714 --> 00:30:43,922
get yourself couple of crack sea lawyers
and make a fight of it.
296
00:30:44,009 --> 00:30:45,499
I wouldn't care to do that, sir.
297
00:30:47,804 --> 00:30:51,888
- Why not?
- Second-generation Navy, admiral.
298
00:30:52,642 --> 00:30:53,848
I see.
299
00:30:56,271 --> 00:31:00,605
I don't plan to ask for your court-martial
either, captain, and I've lost a fleet.
300
00:31:01,902 --> 00:31:04,393
So, I expect we'll both just take
what they give us
301
00:31:04,488 --> 00:31:06,945
and trust it'll be a useful job somewhere.
302
00:31:07,074 --> 00:31:08,109
Yes, sir.
303
00:31:08,658 --> 00:31:11,195
- Good luck.
- Good luck to you, sir.
304
00:31:13,497 --> 00:31:15,829
If I haven't got him,
maybe he's still alive.
305
00:31:16,750 --> 00:31:19,992
It must be a mistake, he was clever...
306
00:31:20,087 --> 00:31:22,123
Comb, compact...
307
00:31:22,214 --> 00:31:26,708
- The child can't be lost...
- Two rings... purse.
308
00:31:26,802 --> 00:31:30,044
- Maybe the police know where he is.
- Sign here, please.
309
00:31:30,764 --> 00:31:34,256
He was my only boy,
and I love him so much.
310
00:31:34,351 --> 00:31:39,015
- Won't you do something for me?
- This way for identification.
311
00:31:39,564 --> 00:31:41,850
Go back to the police.
Maybe the police can help.
312
00:31:41,942 --> 00:31:44,228
I want you to help me, please.
313
00:31:44,319 --> 00:31:45,900
- Lady...
- He was my only boy.
314
00:31:45,987 --> 00:31:49,024
You don't know what it is, do you?
You don't have a boy! That's why!
315
00:32:26,611 --> 00:32:28,442
Disposition?
316
00:32:29,156 --> 00:32:31,613
- Okay.
- What do you want to do?
317
00:32:32,409 --> 00:32:34,445
- Well, I'll send someone.
- Thank you.
318
00:32:41,460 --> 00:32:43,200
And the man she was brought in with?
319
00:32:43,712 --> 00:32:45,998
Army air force claimed the body
a couple of days ago.
320
00:33:14,493 --> 00:33:15,949
A very pretty name.
321
00:33:17,370 --> 00:33:19,952
- You been here long?
- I'm from the big island. Hawaii.
322
00:33:20,040 --> 00:33:22,031
- I like it better.
- Ilike it better, too.
323
00:33:22,375 --> 00:33:23,581
Where's my drink?
324
00:33:23,668 --> 00:33:25,308
Right here, doll. I made you a fresh one.
325
00:33:25,670 --> 00:33:27,035
- Thanks.
- Bourbon.
326
00:33:27,172 --> 00:33:28,958
Sorry, sir, we sell nothin' but beer.
327
00:33:29,049 --> 00:33:30,835
- Martial law.
- Okay, beer.
328
00:33:31,676 --> 00:33:34,509
How come the air corps rates a drink
and Navy doesn't?
329
00:33:34,596 --> 00:33:36,616
They brought that bottle in.
I just served them set up.
330
00:33:36,640 --> 00:33:38,409
What's the matter, commander,
running dry down here?
331
00:33:38,433 --> 00:33:40,594
Let me sweeten that beer for you.
332
00:33:40,810 --> 00:33:43,677
Share and share alike,
we're all in this war.
333
00:33:44,356 --> 00:33:47,564
Little more? Okay... how's that?
334
00:33:50,028 --> 00:33:51,438
Would you like to join us?
335
00:33:51,530 --> 00:33:54,770
We just got two chicks, but like I said,
we're all in this war. Share and share...
336
00:33:57,536 --> 00:33:59,026
Send the police to the blue lagoon.
337
00:34:20,141 --> 00:34:21,347
Come.
338
00:34:22,435 --> 00:34:26,098
Sir, I just got word
on commander eddington.
339
00:34:26,815 --> 00:34:29,727
- What about him?
- He's in the Honolulu brig, sir.
340
00:34:30,193 --> 00:34:32,354
- He's in the brig?
- That's the word, sir.
341
00:34:35,782 --> 00:34:38,364
Will you see that my clothes are packed
342
00:34:38,493 --> 00:34:41,781
and, along with this, sent over
to the bachelors officers' quarters?
343
00:34:41,913 --> 00:34:44,825
Yes, sir. Can I help you with that?
344
00:34:48,503 --> 00:34:50,915
- Is that all, sir?
- I travel light.
345
00:34:51,464 --> 00:34:53,170
Well, commander Burke...
346
00:35:00,056 --> 00:35:01,466
Sir...
347
00:35:06,354 --> 00:35:07,810
Well, goodbye, sir.
348
00:35:08,815 --> 00:35:09,930
Goodbye.
349
00:36:09,668 --> 00:36:11,624
You're released into
your captain's custody, sir.
350
00:36:15,131 --> 00:36:16,462
Sergeant.
351
00:36:18,385 --> 00:36:19,875
This is yours, sir.
352
00:36:30,480 --> 00:36:35,315
I'll walk you to the duty boat.
I've been relieved of command.
353
00:36:37,529 --> 00:36:39,065
Bastards!
354
00:36:40,907 --> 00:36:42,738
Sorry about your wife.
355
00:36:46,037 --> 00:36:50,076
You know you got yourself
into a pretty good fix. A public brawl...
356
00:36:50,208 --> 00:36:51,493
What the hell.
357
00:36:55,839 --> 00:36:58,831
A new aa cruiser going out to join halsey.
358
00:37:03,847 --> 00:37:05,212
She's a tiger.
359
00:37:05,724 --> 00:37:08,215
A fast ship going in harm's way.
360
00:37:10,645 --> 00:37:13,762
A lousy situation, commander eddington.
361
00:37:16,234 --> 00:37:17,269
Lousy.
362
00:37:46,389 --> 00:37:47,754
Stay still.
363
00:37:50,643 --> 00:37:54,227
Good. If you'll come
with me, please, captain.
364
00:37:54,522 --> 00:37:57,138
Shoot those over to Dr. lyons
as soon as they're ready.
365
00:37:57,358 --> 00:37:58,518
Yes, ma'am.
366
00:38:18,630 --> 00:38:20,746
- Doctor?
- Yes.
367
00:38:20,840 --> 00:38:23,877
This is a three-month-old fracture,
there was some initial infection.
368
00:38:23,968 --> 00:38:25,799
The x-rays will be along in a few minutes.
369
00:38:25,970 --> 00:38:27,961
Thank you. Sit down, captain.
370
00:38:38,274 --> 00:38:39,354
Thank you.
371
00:39:14,435 --> 00:39:17,723
Now, that's a real nice sound
to wake up to.
372
00:39:20,149 --> 00:39:25,439
- What is Vicki marlowe's secret?
- Well, it's not what it says in here.
373
00:39:26,155 --> 00:39:28,316
Vicki marlowe's secret is
374
00:39:28,408 --> 00:39:30,820
that she's making
half a million bucks a year
375
00:39:30,910 --> 00:39:35,654
and she still collects alimony from me,
in my present reduced circumstances.
376
00:39:36,207 --> 00:39:37,572
Well, anyway...
377
00:39:39,168 --> 00:39:43,332
I have the satisfaction of knowing that
all of her pictures have been stinkers
378
00:39:43,423 --> 00:39:45,209
since I stopped writing them.
379
00:39:46,509 --> 00:39:52,800
Rockwell, my boy, I tell you never,
I repeat, never marry a movie actress.
380
00:39:52,891 --> 00:39:56,383
- You married three of 'em.
- I know, it's like eating peanuts.
381
00:39:56,477 --> 00:39:58,889
Once I started, I couldn't stop!
382
00:40:00,273 --> 00:40:04,232
Hey, look at you!
Two hands, congratulations.
383
00:40:04,402 --> 00:40:06,768
- Shall we celebrate?
- Don't know what you have in mind.
384
00:40:07,405 --> 00:40:10,272
There's some action
up at a place in moanalua.
385
00:40:10,366 --> 00:40:12,231
No, no parties for me.
386
00:40:12,827 --> 00:40:16,911
Anyway, when do you so-called
special intelligence officers
387
00:40:16,998 --> 00:40:19,330
do whatever it is you're supposed to do?
388
00:40:19,876 --> 00:40:23,368
Seems to me, you sleep all day
and charge out to parties every night.
389
00:40:24,005 --> 00:40:27,873
Well, us civilians need more rest
and recreation than you old salts.
390
00:40:29,344 --> 00:40:31,175
Not that you couldn't use a little.
391
00:40:31,346 --> 00:40:34,634
It's about time you crawled down from
mount rushmore
392
00:40:34,724 --> 00:40:36,680
and to look around for yourself.
393
00:40:36,935 --> 00:40:41,395
You'd be surprised at the changes
that we've made in the last 100 years.
394
00:40:41,731 --> 00:40:43,892
And, man, I tell you, the women,
395
00:40:43,983 --> 00:40:46,474
they're smoking cigarettes,
drinking whiskey,
396
00:40:46,569 --> 00:40:49,185
doing the shimmy-sham-shimmy
hot damn, man...
397
00:40:49,822 --> 00:40:51,983
- Very funny.
- Come on, rock, huh?
398
00:40:52,492 --> 00:40:53,982
No, no, thanks.
399
00:40:58,623 --> 00:41:00,238
Okay. What?
400
00:41:01,042 --> 00:41:02,282
Maybe you're right.
401
00:41:03,294 --> 00:41:06,206
I gotta do something besides sit at a desk
402
00:41:06,297 --> 00:41:09,004
and count the ink stains on the blotter.
403
00:41:21,688 --> 00:41:23,224
Who's our host?
404
00:41:23,314 --> 00:41:27,023
Whoever knows the host of these shindigs?
Some pineapple moneybags.
405
00:41:27,151 --> 00:41:28,482
Are you sure you were invited?
406
00:41:28,736 --> 00:41:31,523
Maybe not, but then
one sailor looks like another.
407
00:41:31,614 --> 00:41:32,854
Give me your hat.
408
00:41:40,832 --> 00:41:42,493
Egan Powell!
409
00:41:45,169 --> 00:41:48,411
I want you to meet captain torrey.
This is Mrs...
410
00:41:48,506 --> 00:41:50,167
- Let me see...
- Henderson.
411
00:41:50,299 --> 00:41:51,505
Henderson, yes!
412
00:41:51,926 --> 00:41:53,336
How do you do?
413
00:41:55,513 --> 00:41:57,003
Follow me.
414
00:41:57,306 --> 00:41:58,466
Hello, Paula.
415
00:42:04,313 --> 00:42:06,850
Well... thank you very much.
416
00:42:08,401 --> 00:42:10,232
Let's go over here.
417
00:42:10,403 --> 00:42:13,145
It's very important to relax, old boy.
Very important.
418
00:42:14,699 --> 00:42:17,031
- Paul, how are you?
- Hello, egan. How are you?
419
00:42:17,160 --> 00:42:19,902
- Introduce me to your beautiful wife.
- Gaby, this is egan.
420
00:42:20,496 --> 00:42:22,703
- How do you do?
- You don't mind if I cut in, do you?
421
00:42:22,874 --> 00:42:24,489
Hold that, will you?
422
00:42:48,107 --> 00:42:52,066
- Enjoying the party, captain torrey?
- Yes, thank you. Fine party.
423
00:42:52,153 --> 00:42:53,438
It's fine.
424
00:42:53,529 --> 00:42:55,815
- You think so?
- It's great.
425
00:43:04,373 --> 00:43:05,704
Thank you.
426
00:43:10,880 --> 00:43:12,962
- It's funny.
- What's funny?
427
00:43:14,926 --> 00:43:18,418
It's not exactly funny, it's just that
you're so different from your son.
428
00:43:19,597 --> 00:43:21,963
- My son?
- Ensign jere torrey.
429
00:43:23,351 --> 00:43:26,718
At least he claims his father's a captain.
I just supposed you were it.
430
00:43:28,189 --> 00:43:30,805
That's my son's name. Jeremiah. Jere.
431
00:43:31,442 --> 00:43:35,401
He's been dating my roommate.
Frankly, it worries me a little.
432
00:43:36,155 --> 00:43:38,897
She's a green kid from Vermont
and he's a real smooth Harvard type.
433
00:43:40,618 --> 00:43:43,576
I think she's about to
fall in love with him.
434
00:43:43,663 --> 00:43:45,369
That's what worries me.
435
00:43:45,623 --> 00:43:49,161
- Will it be all right?
- I hope so.
436
00:43:52,004 --> 00:43:53,710
Not much comfort.
437
00:43:53,798 --> 00:43:56,835
- How's the arm?
- I beg your pardon?
438
00:43:57,510 --> 00:44:01,094
- Your arm!
- It's fine.
439
00:44:03,641 --> 00:44:06,303
I'm nurse lieutenant haynes.
I took the x-rays today.
440
00:44:06,435 --> 00:44:09,518
- I'm sorry!
- Thank you for not recognizing me.
441
00:44:09,647 --> 00:44:11,808
I made a special effort
to not look like a nurse.
442
00:44:14,360 --> 00:44:16,726
Don't take me too seriously,
but ensign torrey,
443
00:44:16,821 --> 00:44:18,341
I'm sure he's everything he should be.
444
00:44:19,407 --> 00:44:24,618
I'm flying under false colors,
Ms. haynes. I don't know my son.
445
00:44:24,954 --> 00:44:26,990
I've been divorced for many years.
446
00:44:27,498 --> 00:44:30,285
He's been raised
by his mother and her family.
447
00:44:30,793 --> 00:44:32,579
I didn't even know he was in the Navy.
448
00:44:34,630 --> 00:44:35,961
Well...
449
00:44:38,134 --> 00:44:41,342
Much as I'd like to,
I won't ask any more questions about that.
450
00:44:44,223 --> 00:44:47,431
I hate to leave this quiet, restful place
but I have to get back to the hospital.
451
00:44:47,685 --> 00:44:51,348
I don't have to get any place but out.
Can I grab a cab and drop you?
452
00:44:51,439 --> 00:44:54,806
Let me drop you. I borrowed a car
from my landlord's gardener.
453
00:45:09,874 --> 00:45:12,160
Thank you, Ms. haynes.
454
00:45:12,293 --> 00:45:15,581
I'm called Maggie,
if you'd like to be less formal sometime.
455
00:45:15,713 --> 00:45:17,874
Well, thank you for that, too.
456
00:45:18,341 --> 00:45:20,423
But don't wait too long.
457
00:45:25,806 --> 00:45:27,888
- Captain.
- Maggie.
458
00:45:58,839 --> 00:46:00,955
- Ensign torrey?
- No, sir.
459
00:46:01,550 --> 00:46:04,883
I was told at your staff duty office
that ensign torrey
460
00:46:04,971 --> 00:46:06,507
had the watch aboard this craft.
461
00:46:06,597 --> 00:46:08,428
Yes, sir. Well?
462
00:46:08,557 --> 00:46:11,299
- I'll get him for you, sir.
- Thank you.
463
00:46:15,481 --> 00:46:17,096
Get topside, quick. Brass!
464
00:46:18,192 --> 00:46:20,808
- Did you hear me? He wants you.
- I'm going.
465
00:46:20,945 --> 00:46:23,812
We're gonna get it.
I shouldn't have been standing your watch!
466
00:46:23,906 --> 00:46:25,396
Take it easy.
467
00:46:36,752 --> 00:46:38,583
I'm ensign torrey, sir.
468
00:46:39,547 --> 00:46:41,538
You wanted to see me, sir?
469
00:46:42,675 --> 00:46:46,668
- I'm your father, jere.
- Yes, sir.
470
00:46:49,307 --> 00:46:52,049
You look like your mother.
471
00:46:53,519 --> 00:46:54,679
Yes, sir.
472
00:46:55,896 --> 00:46:59,684
Is she well? Very well, sir.
473
00:47:03,654 --> 00:47:05,360
Sit down.
474
00:47:06,532 --> 00:47:07,738
Thank you, sir.
475
00:47:10,870 --> 00:47:14,203
Do you often stand your watch
in your cabin?
476
00:47:15,249 --> 00:47:18,161
Ensign farris was kind enough
to relieve me for a few minutes, sir.
477
00:47:21,088 --> 00:47:23,955
Motor torpedo boat duty.
How do you like it?
478
00:47:24,842 --> 00:47:26,127
I don't like it, sir.
479
00:47:27,762 --> 00:47:32,256
Well, then why did you choose it?
It's a voluntary duty, isn't it?
480
00:47:32,350 --> 00:47:34,966
I volunteered on advice, sir.
481
00:47:35,061 --> 00:47:37,302
This unit's assigned
to admiral Broderick's command.
482
00:47:38,314 --> 00:47:40,930
I was advised that once I was in
at admiral Broderick's command,
483
00:47:41,025 --> 00:47:43,391
a transfer could be arranged
to the admiral's staff.
484
00:47:44,362 --> 00:47:46,444
Might I ask you who gave you the advice?
485
00:47:47,948 --> 00:47:51,816
Commander Neal owynn, sir,
the admiral's public relations officer.
486
00:47:51,911 --> 00:47:56,450
I'll be his assistant.
I expect you've heard of Neal owynn.
487
00:47:57,666 --> 00:47:58,666
No.
488
00:48:00,378 --> 00:48:02,209
He's quite a well-known congressman, sir.
489
00:48:03,047 --> 00:48:04,878
He resigned from office
to join the service.
490
00:48:06,133 --> 00:48:10,092
Your mother's family can usually
pull strings to get what they want.
491
00:48:11,222 --> 00:48:15,591
- You disapprove, sir?
- Well, you trained on these boats.
492
00:48:16,102 --> 00:48:20,186
You'd be a damn sight more useful here
than in public relations.
493
00:48:20,564 --> 00:48:22,771
I majored in journalism
at the university, sir.
494
00:48:23,859 --> 00:48:27,022
And as long as I must do my bit
in this trumped-up war,
495
00:48:27,113 --> 00:48:28,774
I prefer to do what I'm best suited for.
496
00:48:29,615 --> 00:48:32,027
Did I hear you say "trumped-up war"?
497
00:48:33,828 --> 00:48:35,739
It is Mr. Roosevelt's war, isn't it?
498
00:48:37,915 --> 00:48:41,078
You not only look like a cunliffe,
you talk like one of them.
499
00:48:41,877 --> 00:48:45,586
I remember they said the first one
was Mr. Wilson's war.
500
00:48:47,216 --> 00:48:51,676
- Well, what's your duty, sir?
- Routing convoys.
501
00:48:53,013 --> 00:48:55,550
Myself, I expect to be
in the forward areas,
502
00:48:55,641 --> 00:48:57,506
if not actually in combat.
503
00:48:58,644 --> 00:49:00,384
Admiral Broderick's
been assigned to handle
504
00:49:00,479 --> 00:49:02,265
a very important offensive called skyhook.
505
00:49:04,191 --> 00:49:05,476
I wouldn't know about that.
506
00:49:06,360 --> 00:49:08,976
I wouldn't expect you would, sir.
507
00:49:09,071 --> 00:49:11,027
Commander Neal owynn
gave me the information.
508
00:49:14,452 --> 00:49:15,692
Are you leaving, sir?
509
00:49:17,329 --> 00:49:22,039
Yes. Before I pick you up
and throw you to the fish.
510
00:49:24,920 --> 00:49:28,128
I was four years old
when you left my mother.
511
00:49:28,215 --> 00:49:29,955
I don't even remember you.
512
00:49:30,759 --> 00:49:33,296
And for 18 years,
you haven't bothered to remember me.
513
00:49:34,930 --> 00:49:36,841
So why did you bother
to come here tonight?
514
00:49:40,436 --> 00:49:44,600
Let's just say that I did come
and let it go at that.
515
00:49:47,526 --> 00:49:49,016
Good night, ensign.
516
00:50:22,394 --> 00:50:24,510
- How!
- Egan!
517
00:50:24,647 --> 00:50:28,686
Where've you been hiding out for
the last 10 days? Or should I ask?
518
00:50:28,859 --> 00:50:30,419
Well, you shouldn't, but I can tell you
519
00:50:30,444 --> 00:50:32,526
there were three inches
of snow in Washington.
520
00:50:33,030 --> 00:50:36,113
Washington! Got the war all worked out?
521
00:50:36,200 --> 00:50:39,237
If you buy me lunch, I'll give you
the day and the date of victory.
522
00:50:40,579 --> 00:50:42,035
- I am your man.
- Good.
523
00:50:45,334 --> 00:50:47,541
Run these courses off on the big chart
for me, will you?
524
00:50:47,628 --> 00:50:49,038
Aye, aye, sir.
525
00:50:54,927 --> 00:50:58,169
Well, our jobs here is to see that
information given out to the press corps
526
00:50:58,305 --> 00:51:00,887
is good for the general war effort
and good for the Navy.
527
00:51:01,100 --> 00:51:02,715
And good for Broderick.
528
00:51:02,851 --> 00:51:04,466
Well, what's good for admiral Broderick
529
00:51:04,562 --> 00:51:06,894
is good for the war effort
and for the Navy.
530
00:51:07,022 --> 00:51:08,933
With a little left over for Neal owynn?
531
00:51:11,694 --> 00:51:13,776
How's your campaign, colonel,
with the little nurse?
532
00:51:13,862 --> 00:51:15,102
I'm seeing her tonight.
533
00:51:15,281 --> 00:51:18,489
Why don't you come along?
She's got a roommate that's not bad.
534
00:51:22,371 --> 00:51:25,613
What do you know about
an operation called skyhook?
535
00:51:26,458 --> 00:51:29,450
- Where did you get that, rock?
- Well, is it important?
536
00:51:31,797 --> 00:51:34,880
There's not more than 20 people
between here and the white house
537
00:51:34,967 --> 00:51:36,673
that's supposed to know that name.
538
00:51:36,844 --> 00:51:40,302
Well, there's 21 now, or maybe 22 or 23.
539
00:51:40,389 --> 00:51:44,553
I got it indirectly through
an ex-congressman named owynn.
540
00:51:45,102 --> 00:51:48,936
That's Broderick's drumbeater.
He needs a zipper in his face.
541
00:51:49,273 --> 00:51:52,891
Frankly, that's top secret stuff.
Rock, I can't tell you about it.
542
00:51:53,110 --> 00:51:54,691
Okay, okay!
543
00:51:54,820 --> 00:51:57,607
You say that you got it indirectly,
from owynn?
544
00:51:58,866 --> 00:52:01,403
See that young ensign there,
lighting his cigarette?
545
00:52:02,703 --> 00:52:06,321
- That's owynn he's sitting with.
- Well, that's where I got it.
546
00:52:07,416 --> 00:52:08,872
From that ensign?
547
00:52:09,501 --> 00:52:10,957
He's my son.
548
00:52:12,463 --> 00:52:14,920
Well, I'd like to meet him, rock.
549
00:52:15,966 --> 00:52:17,081
No, you wouldn't.
550
00:52:19,136 --> 00:52:23,755
He had his chances to ask me.
Ten days' worth of chances, that's enough.
551
00:52:24,391 --> 00:52:29,602
- He didn't call me. So I called him.
- How did you have the nerve?
552
00:52:30,022 --> 00:52:34,641
Annalee, dear, past a certain age,
men are apt to avoid making sudden moves,
553
00:52:34,735 --> 00:52:36,600
you know, where women are concerned.
554
00:52:36,737 --> 00:52:38,352
The women have to do the sudden moving
555
00:52:38,447 --> 00:52:40,779
or everybody stands still
until it's too late.
556
00:52:40,908 --> 00:52:42,944
It gets late fast in these times.
557
00:52:43,827 --> 00:52:48,036
And I like this man,
I want him to know it. Now.
558
00:52:48,666 --> 00:52:50,952
But suppose he and jere bump
into each other,
559
00:52:51,043 --> 00:52:52,579
jere's very funny about his father.
560
00:52:52,711 --> 00:52:55,919
Let 'em bump. It might be interesting
to see what happens.
561
00:52:56,006 --> 00:52:58,292
- This must be jere.
- I'll go.
562
00:53:05,349 --> 00:53:08,512
- Hello, ensign.
- Yes, ma'am, lieutenant.
563
00:53:09,728 --> 00:53:13,562
- Be a minute or two... she'll be down.
- Thank you, ma'am.
564
00:53:14,400 --> 00:53:15,640
Lieutenant, ma'am...
565
00:53:16,276 --> 00:53:18,796
I'd like to invite extend an invitation
for you to come with us.
566
00:53:19,363 --> 00:53:21,900
It'll be dinner with commander Neal owynn.
567
00:53:22,032 --> 00:53:24,648
Thanks, ensign,
but I'm waiting for a friend.
568
00:53:25,869 --> 00:53:29,407
You're more than welcome
to bring her, or him, along, ma'am.
569
00:53:30,374 --> 00:53:33,537
Well, if my friend arrives in time,
we'll see.
570
00:54:01,864 --> 00:54:04,947
Well, I'm here to see a nurse.
What are you here for?
571
00:54:06,118 --> 00:54:08,109
To see a nurse.
572
00:54:08,412 --> 00:54:11,074
Seems like we have
something in common after all.
573
00:54:12,166 --> 00:54:14,452
I'm just a chip off the old block, sir.
574
00:54:18,005 --> 00:54:19,916
- Hello.
- Ms. haynes.
575
00:54:20,090 --> 00:54:22,706
Captain torrey. Ensign annalee dorne.
576
00:54:23,093 --> 00:54:25,960
- Ms. dorne.
- You've met my friend.
577
00:54:28,599 --> 00:54:31,181
Sir, I've invited Ms. haynes and friend
578
00:54:31,268 --> 00:54:33,429
to dine with us
at commander Neal owynn's quarters.
579
00:54:33,520 --> 00:54:37,559
- I hope you'll accept the invitation, sir.
- Well, that's very gracious of you.
580
00:54:37,649 --> 00:54:40,641
But Ms. haynes and I have other plans.
Right, lieutenant?
581
00:54:41,236 --> 00:54:42,646
Yes, sir.
582
00:54:42,821 --> 00:54:45,233
- Well, in that case...
- In that case, good afternoon, sir.
583
00:54:45,657 --> 00:54:47,113
Ms. dorne.
584
00:54:55,834 --> 00:55:01,079
- You run a taut ship.
- He's not a bad-looking kid, is he?
585
00:55:02,966 --> 00:55:04,126
No, he isn't.
586
00:55:07,137 --> 00:55:08,547
I brought you something.
587
00:55:08,639 --> 00:55:11,005
What is it? - Candy.
588
00:55:11,475 --> 00:55:14,057
Candy! Thank you.
589
00:55:14,394 --> 00:55:16,931
- Shall we eat at the chinaman's?
- No.
590
00:55:17,022 --> 00:55:20,105
We're going to eat here
in my garage penthouse, if you don't mind.
591
00:55:20,192 --> 00:55:22,312
- I wouldn't want to...
- Please, don't disappoint me.
592
00:55:22,402 --> 00:55:24,893
I haven't cooked for a man in a long time.
593
00:55:28,325 --> 00:55:30,031
Pour us a drink.
594
00:55:31,954 --> 00:55:35,538
Now, if I can get this oven hot enough,
we're gonna have biscuits.
595
00:55:36,375 --> 00:55:40,084
- You want water in yours?
- Yes, but don't drown the whiskey.
596
00:55:41,004 --> 00:55:42,414
I'm not a lady, rock.
597
00:55:42,548 --> 00:55:46,166
I started out life as an army brat
and I never tried to change.
598
00:55:47,219 --> 00:55:48,709
Here's how.
599
00:55:50,389 --> 00:55:54,177
- Did you say army?
- My father was a one-star general.
600
00:55:54,852 --> 00:55:59,596
Daddy... he was an angel and a devil,
and I was nuts about him.
601
00:56:00,440 --> 00:56:02,556
So nuts, in fact, that I married his aide.
602
00:56:03,777 --> 00:56:06,143
Would you try to open
this can for me, please?
603
00:56:06,572 --> 00:56:08,528
You say you married his aide?
604
00:56:09,783 --> 00:56:13,241
- He wasn't much of a man.
- This cutter's broken.
605
00:56:13,871 --> 00:56:16,203
Not very smart or very brave.
606
00:56:16,790 --> 00:56:19,577
Maybe I just expected him to be daddy
and he wasn't.
607
00:56:20,419 --> 00:56:22,080
That's quite a knife you carry.
608
00:56:22,170 --> 00:56:26,459
Yeah, it's a can opener,
screwdriver, punch,
609
00:56:26,550 --> 00:56:29,041
straight blade, even a skinning blade.
610
00:56:29,845 --> 00:56:31,881
That is useful. What do you skin?
611
00:56:32,556 --> 00:56:34,888
Lieutenant nurses who pull my leg.
612
00:56:36,310 --> 00:56:38,801
- Where was I?
- Just married.
613
00:56:38,896 --> 00:56:44,061
Yes. I left him, right here in Honolulu,
shacked up with a wahine from kauai.
614
00:56:44,943 --> 00:56:49,186
That was eight years ago.
He quit the service and married that lady.
615
00:56:49,281 --> 00:56:54,571
I drifted for a while till I had to latch
onto something or go down the drain.
616
00:56:54,703 --> 00:56:57,240
I went to nursing school
and joined the Navy.
617
00:56:58,081 --> 00:57:01,198
- Now I'd like to know more about you.
- Navy.
618
00:57:01,335 --> 00:57:05,453
My father was a chief petty officer,
and I went to the academy.
619
00:57:06,673 --> 00:57:10,131
- Is that the best you can do?
- Unless you want my service record.
620
00:57:14,222 --> 00:57:15,462
There's your son...
621
00:57:31,949 --> 00:57:36,318
- Hi!
- Hello, jere. Well, just the two of you?
622
00:57:36,495 --> 00:57:40,033
- Ms. haynes couldn't join us.
- I'm sure that's my loss.
623
00:57:40,332 --> 00:57:43,074
Commander owynn,
I'd like you to meet ensign dorne.
624
00:57:43,168 --> 00:57:44,874
What a beautiful place.
625
00:57:45,003 --> 00:57:48,120
Well, I'm afraid my friend who owns it
didn't leave much of a liquor supply
626
00:57:48,215 --> 00:57:51,173
when he decided to
sit the war out on the mainland.
627
00:57:51,259 --> 00:57:54,296
I can give you a choice of pernod
628
00:57:55,430 --> 00:58:00,015
and gin... yes, there is a little Brandy.
629
00:58:00,227 --> 00:58:02,183
- Brandy for me.
- Ms. dorne?
630
00:58:02,354 --> 00:58:05,721
I don't know...
Gin, I guess, but not much.
631
00:58:06,108 --> 00:58:09,145
Gin, but not much.
632
00:58:10,529 --> 00:58:12,815
My unit got orders today.
633
00:58:12,906 --> 00:58:17,366
We're being assigned to comsopacsub
area 3, whatever that is.
634
00:58:17,536 --> 00:58:20,528
Commander third sub area,
south west pacific.
635
00:58:20,789 --> 00:58:22,120
Sounds very impressive.
636
00:58:23,166 --> 00:58:26,033
- Have you been alerted?
- No, just assigned.
637
00:58:27,212 --> 00:58:29,874
Third area is admiral Broderick's command.
638
00:58:30,048 --> 00:58:32,289
- Jere's admiral?
- The same.
639
00:58:32,718 --> 00:58:34,629
Can't get away from the torreys, can I?
640
00:58:35,679 --> 00:58:37,294
We can sit down.
641
00:59:52,631 --> 00:59:54,292
Hey! We're alone.
642
00:59:54,424 --> 00:59:56,415
- Where's commander owynn?
- It's okay.
643
01:00:04,851 --> 01:00:06,341
Dinner is ready.
644
01:00:12,109 --> 01:00:14,145
Aren't we waiting for commander owynn?
645
01:00:14,236 --> 01:00:16,773
He was called to head
to headquarters, madam.
646
01:00:16,947 --> 01:00:19,154
Well, I guess it's just the two of us.
647
01:00:20,700 --> 01:00:22,486
Ever hear the name cunliffe?
648
01:00:22,911 --> 01:00:25,323
It's one of those
expensive new england names, isn't it?
649
01:00:25,622 --> 01:00:28,079
Well, she was a cunliffe, jere's mother.
650
01:00:29,167 --> 01:00:32,751
I met her at a Navy ball, 1917.
651
01:00:32,879 --> 01:00:34,995
She was beautiful.
652
01:00:35,132 --> 01:00:36,668
I don't know why she married me.
653
01:00:36,925 --> 01:00:38,756
I was just an ensign.
654
01:00:38,844 --> 01:00:41,256
I bet you were something
when you were an ensign!
655
01:00:42,305 --> 01:00:44,591
I fell over my feet most of the time.
656
01:00:45,308 --> 01:00:47,970
When I came back from the war,
I had a son.
657
01:00:48,937 --> 01:00:51,770
And the cunliffes had great plans for me.
658
01:00:51,898 --> 01:00:54,731
I was to resign my commission in the Navy
659
01:00:54,943 --> 01:00:58,026
and do something useful, the stock market.
660
01:00:59,322 --> 01:01:03,861
They sat with teacups on their laps
and ticker tape coming out of their ears
661
01:01:03,952 --> 01:01:06,568
and I said, "no."
662
01:01:08,039 --> 01:01:09,700
It was quite a scene.
663
01:01:10,292 --> 01:01:12,328
Then athalie...
664
01:01:13,170 --> 01:01:15,502
That was her name, athalie...
665
01:01:15,881 --> 01:01:19,123
Said, "Rockwell,
I will not become a camp follower.
666
01:01:19,634 --> 01:01:22,341
"Whenever you're not busy
boating with the Navy,
667
01:01:22,596 --> 01:01:24,507
"feel free to come visit us."
668
01:01:25,390 --> 01:01:28,132
And that's the way it was. I visited.
669
01:01:28,852 --> 01:01:33,061
Then I was assigned to duty
in the Philippines and that ended it.
670
01:01:34,566 --> 01:01:36,557
You left out one small detail.
671
01:01:37,402 --> 01:01:38,892
You were terribly in love with her.
672
01:01:42,949 --> 01:01:44,985
You're a good cook, Maggie.
673
01:01:46,912 --> 01:01:49,449
And you look lovely in the candlelight.
674
01:01:53,251 --> 01:01:56,539
- You haven't had much to say.
- I guess I havent.
675
01:01:58,590 --> 01:02:01,002
- Would you like to dance?
- I don't think so.
676
01:02:05,263 --> 01:02:07,128
Come sit over here.
677
01:02:13,730 --> 01:02:16,563
- Please don't do that.
- Well, what's the matter?
678
01:02:16,650 --> 01:02:20,438
I think we better go home.
I don't like this, I don't like any of it.
679
01:02:20,528 --> 01:02:21,768
Since when?
680
01:02:21,863 --> 01:02:24,605
Since your commander
so conveniently disappeared.
681
01:02:24,741 --> 01:02:27,949
I didn't know you missed him so much.
I'm jealous!
682
01:02:28,245 --> 01:02:31,157
You know what I mean.
It makes me feel cheap.
683
01:02:31,623 --> 01:02:34,740
Take it easy!
He won't be back for a long time.
684
01:02:34,876 --> 01:02:37,413
I'm sorry, jere, but I want to go.
685
01:02:37,504 --> 01:02:39,440
What kind of an idiot do you take me for?
“What?
686
01:02:39,464 --> 01:02:41,671
Talk about cheap, there's nothing cheaper
than a teaser.
687
01:02:41,758 --> 01:02:42,758
What do you mean?
688
01:02:42,842 --> 01:02:44,570
Well, isn't that
what you've been doing, teasing?
689
01:02:44,594 --> 01:02:46,050
I have not!
690
01:02:46,680 --> 01:02:49,092
I thought we... I thought you...
691
01:02:50,392 --> 01:02:52,257
- Wait a minute!
- Let me go!
692
01:02:54,938 --> 01:02:59,557
I've spent my life learning the things
that I know about men and ships
693
01:03:00,235 --> 01:03:02,146
and how to use them in action.
694
01:03:02,487 --> 01:03:05,650
I just don't fit behind a desk, I...
695
01:03:06,283 --> 01:03:09,741
I'm not cut out for it, I feel dry-docked.
696
01:03:11,162 --> 01:03:13,699
- Oh, well.
- Thanks.
697
01:03:15,000 --> 01:03:16,240
Thanks?
698
01:03:16,334 --> 01:03:19,872
Who else have you said
these things to recently? Or ever?
699
01:03:22,215 --> 01:03:26,254
- That'll be annalee and your son.
- I'd better...
700
01:03:34,436 --> 01:03:36,768
- Thanks, fellas.
- You're welcome, ensign.
701
01:03:44,863 --> 01:03:46,854
I think that had to happen.
702
01:03:51,745 --> 01:03:53,360
Good night, rock.
703
01:03:54,914 --> 01:03:56,529
Good night, Maggie.
704
01:04:00,879 --> 01:04:05,213
- Any time, rock. Any time at all.
- Thank you, Maggie.
705
01:04:11,681 --> 01:04:13,342
Yeah, go ahead and I'll be there.
706
01:04:14,267 --> 01:04:18,055
- Sir, commander Powell is waiting for you.
- Thanks.
707
01:04:22,692 --> 01:04:25,809
- Greetings, captain!
- What are you so happy about?
708
01:04:25,904 --> 01:04:28,691
This... want to close that door?
709
01:04:29,908 --> 01:04:34,743
I have a very private little job for you,
no one but you.
710
01:04:35,038 --> 01:04:39,623
Three convoys to be routed
to this island, toulebonne.
711
01:04:39,709 --> 01:04:42,416
Toulebonne, that's where
Paul eddington is stationed.
712
01:04:42,504 --> 01:04:44,119
It's also Broderick's new base.
713
01:04:44,964 --> 01:04:46,875
Skyhook again?
714
01:04:48,426 --> 01:04:50,087
Here's the shipping list.
715
01:04:52,931 --> 01:04:55,388
- Well, that's a lot of tonnage.
- It's hard to come by.
716
01:04:55,683 --> 01:04:59,096
Cincpac wants it all to arrive
on time and intact.
717
01:04:59,229 --> 01:05:03,347
The first convoy has already been loaded,
personnel goes on board Thursday morning.
718
01:05:03,441 --> 01:05:05,306
Now, when they shove off is up to you.
719
01:05:05,819 --> 01:05:07,684
I think I see it.
720
01:05:07,904 --> 01:05:09,314
See what?
721
01:05:10,448 --> 01:05:11,858
Skyhook.
722
01:05:14,285 --> 01:05:15,616
All right.
723
01:05:21,418 --> 01:05:25,627
Jap supply lines must be spread out
pretty thin south of cape titan.
724
01:05:26,131 --> 01:05:30,215
So Broderick could hit lalatea,
muk or gavabutu.
725
01:05:30,593 --> 01:05:34,461
And from any of those islands,
he could launch a strike against...
726
01:05:35,014 --> 01:05:37,881
- Levu-vana.
- And why levu-vana?
727
01:05:38,351 --> 01:05:42,560
'Cause it has a central plain
large enough for b-17 airstrips.
728
01:05:43,148 --> 01:05:45,139
Get a flock of b-17s in there,
729
01:05:45,233 --> 01:05:48,646
and we can control that area
for 1,000 miles in any direction.
730
01:06:06,421 --> 01:06:07,877
Good night.
731
01:06:15,680 --> 01:06:17,921
- Maggie!
- Hello, sailor!
732
01:06:18,349 --> 01:06:20,089
Pleasant surprise.
733
01:06:22,562 --> 01:06:27,522
You're not easy to talk to on the phone,
so I decided to ambush you.
734
01:06:33,239 --> 01:06:34,695
Come in.
735
01:06:44,042 --> 01:06:46,533
- This is nice, rock.
- Sit down.
736
01:06:50,381 --> 01:06:54,545
- Can I offer you a drink?
- No, nothing. Thanks.
737
01:06:58,223 --> 01:07:02,341
My unit is ordered to report
to Ford island in the morning at 6:00.
738
01:07:02,435 --> 01:07:05,893
We weren't told any more than that
but it can only mean one thing.
739
01:07:08,233 --> 01:07:10,645
You'll be at sea by noon, Maggie.
740
01:07:13,029 --> 01:07:17,363
- Did you know I was going?
- I knew there was a convoy pulling out.
741
01:07:22,038 --> 01:07:24,199
Wouldn't like to give me a hint
about our destination?
742
01:07:25,583 --> 01:07:29,246
You know I can't do that.
You'll be told after you sail.
743
01:07:30,296 --> 01:07:31,877
Is it a long way?
744
01:07:33,758 --> 01:07:34,964
Long way.
745
01:07:36,511 --> 01:07:40,629
Then we won't meet again in what's called
the foreseeable future, right?
746
01:07:42,183 --> 01:07:43,218
Right.
747
01:07:47,105 --> 01:07:49,437
Do you think we'd better
let it go at that?
748
01:08:05,164 --> 01:08:06,950
- Hello?
- Commander Powell.
749
01:08:07,625 --> 01:08:09,081
Just a moment.
750
01:08:11,296 --> 01:08:12,786
For you, Powell.
751
01:08:14,465 --> 01:08:16,831
- Commander Powell speaking.
- Egan? Rock.
752
01:08:17,135 --> 01:08:20,502
- Can you bunk out tonight?
- I can manage, rock.
753
01:08:21,097 --> 01:08:22,678
Thanks, egan.
754
01:08:29,939 --> 01:08:31,145
Maggie?
755
01:08:32,900 --> 01:08:34,140
Yes, rock.
756
01:09:27,246 --> 01:09:29,032
Permission to board, sir?
757
01:09:29,916 --> 01:09:31,122
State your business.
758
01:09:32,085 --> 01:09:35,919
Commander eddington.
Toulebonne naval base.
759
01:09:36,005 --> 01:09:38,542
I'd like to see
nurse lieutenant Maggie haynes.
760
01:09:39,050 --> 01:09:40,460
Permission granted.
761
01:09:58,528 --> 01:10:02,020
Ahoy, there! Is this the admiral's harem?
762
01:10:02,198 --> 01:10:05,531
Lieutenant Maggie haynes!
Lieutenant Maggie haynes!
763
01:10:05,702 --> 01:10:09,286
- I'm here, lieutenant.
- Compliments of captain Rockwell torrey.
764
01:10:09,414 --> 01:10:10,995
I'm Paul eddington, Maggie.
765
01:10:11,082 --> 01:10:12,122
I'll gonna call you Maggie
766
01:10:12,166 --> 01:10:14,077
because that's what the rock said
in his letter.
767
01:10:14,210 --> 01:10:18,044
"Make sure Maggie haynes is welcome
when she gets to toulebonne," so...
768
01:10:18,798 --> 01:10:20,789
Welcome, Maggie haynes.
769
01:10:21,926 --> 01:10:23,211
It's beautiful.
770
01:10:24,554 --> 01:10:27,011
There's a bottle of cognac
under the bananas.
771
01:10:27,557 --> 01:10:30,594
I know how dry
these naval transports can get.
772
01:10:32,645 --> 01:10:34,260
Will you excuse me?
773
01:10:39,318 --> 01:10:40,979
This is annalee dorne.
774
01:10:43,781 --> 01:10:46,193
You've been here a long time,
haven't you, commander?
775
01:10:46,284 --> 01:10:48,149
Well, since January.
776
01:10:48,244 --> 01:10:52,408
Getting this old French naval base
ready to service our ships.
777
01:10:52,498 --> 01:10:55,490
You have a barracks
ready to house 50 nurses?
778
01:10:55,585 --> 01:10:57,416
We've been on this tub for three weeks.
779
01:10:57,503 --> 01:11:00,165
- Didn't you get the word?
- No.
780
01:11:00,256 --> 01:11:05,341
This convoy sails again tonight,
less 300 miles, an island named gavabutu.
781
01:11:05,428 --> 01:11:08,795
- That's where they're gonna need nurses.
- An offensive?
782
01:11:09,390 --> 01:11:11,221
Well, I guess so.
783
01:11:11,434 --> 01:11:14,301
- Are you also going to gavabutu?
- No!
784
01:11:14,479 --> 01:11:18,097
The Navy can't do without me here.
Why, this whole island might sink!
785
01:11:18,191 --> 01:11:20,147
You don't like what you're doing?
786
01:11:20,735 --> 01:11:25,445
It's like working in a filling station,
watching the cars go by.
787
01:11:26,282 --> 01:11:28,147
Well, goodbye, Maggie haynes.
788
01:11:28,701 --> 01:11:31,317
When you write to the rock,
tell him I was sober.
789
01:11:31,537 --> 01:11:34,870
He won't believe it, but tell him anyway.
790
01:11:36,167 --> 01:11:37,577
Bye, commander.
791
01:12:05,196 --> 01:12:06,811
Control... station 26.
792
01:12:08,324 --> 01:12:12,488
I have him.
Pby approaching from southwest.
793
01:12:12,745 --> 01:12:15,987
- Roger 26. Patrol plane off course.
- Hi.
794
01:12:16,833 --> 01:12:19,791
- Spotter 26.
- 26.
795
01:12:20,044 --> 01:12:24,128
Formation northeast of your station.
Should be f4fs.
796
01:12:26,926 --> 01:12:31,340
Check, control.
Three f4fs proceeding northeast...
797
01:12:32,682 --> 01:12:35,515
- To southwest.
- Roger, 26.
798
01:12:35,726 --> 01:12:39,218
- You read those planes pretty quickly.
- I didn't at first.
799
01:12:39,313 --> 01:12:41,304
I couldn't tell a pby from a seagull.
800
01:12:41,399 --> 01:12:42,764
How are you, captain?
801
01:12:44,277 --> 01:12:47,019
There's no way to make this easy,
Mrs. mcconnel.
802
01:12:47,446 --> 01:12:51,359
I came up here to tell you
that your husband is missing in action.
803
01:12:53,494 --> 01:12:57,658
You won't get the official telegram
for a day or two.
804
01:12:58,457 --> 01:13:02,041
I read it in a report this morning and...
805
01:13:05,840 --> 01:13:09,003
Ask control to relieve you.
I'll take you home.
806
01:13:10,052 --> 01:13:11,667
I'm all right.
807
01:13:13,556 --> 01:13:16,138
Where did it happen?
808
01:13:16,225 --> 01:13:20,514
His destroyer was working alone
in the gavabutu area.
809
01:13:21,063 --> 01:13:24,351
Reported two aerial torpedo hits,
810
01:13:24,734 --> 01:13:27,396
then communications were cut off.
811
01:13:28,070 --> 01:13:33,064
An aerial search the following day
failed to produce anything.
812
01:13:34,702 --> 01:13:37,068
No survivors at all?
813
01:13:37,538 --> 01:13:38,698
None reported.
814
01:13:39,081 --> 01:13:40,617
Station 26.
815
01:13:41,375 --> 01:13:43,240
Are you there, 267 - 26.
816
01:13:43,878 --> 01:13:47,086
We have a bogey on the screen
fo the south of you. Can you make it out?
817
01:14:00,478 --> 01:14:04,972
At-6, about 9,000 feet.
818
01:14:05,858 --> 01:14:09,442
- Are you there, 267
- At-6, control.
819
01:14:10,446 --> 01:14:13,609
Those damn training planes
wander around like bats.
820
01:14:14,283 --> 01:14:17,025
Okay, 26. Over and out.
821
01:14:17,620 --> 01:14:18,951
Thanks.
822
01:14:21,540 --> 01:14:24,782
Captain, was Mac wasted?
823
01:14:25,086 --> 01:14:27,418
Wasted? What do you mean?
824
01:14:31,384 --> 01:14:35,468
I want to read you
part of a letter from Mac.
825
01:14:42,436 --> 01:14:47,521
"We are getting hell from jap planes
that are based right on gavabutu.
826
01:14:49,110 --> 01:14:51,852
"I don't know much
about amphibious operations,
827
01:14:51,988 --> 01:14:55,697
"but if admiral Broderick
knows anything at all, I'll eat my hat.
828
01:14:56,659 --> 01:14:59,401
"This has been a three-star mess
from the day it began..."
829
01:14:59,620 --> 01:15:03,659
I'm surprised that Mac
would put that in a letter.
830
01:15:04,917 --> 01:15:09,331
He wouldn't have,
unless he were discouraged and angry.
831
01:15:10,798 --> 01:15:14,586
Beverly, I don't think you better
show that letter to anyone.
832
01:15:14,677 --> 01:15:18,795
I don't intend to. Is it true?
833
01:15:18,889 --> 01:15:23,849
If it is, if things are that bad,
I'm sure there'll be some changes.
834
01:15:23,936 --> 01:15:26,552
Aren't they that bad, captain?
835
01:15:27,898 --> 01:15:30,731
Yes, I believe they are.
836
01:15:30,818 --> 01:15:32,228
Station 26.
837
01:15:34,030 --> 01:15:38,774
- 26, control.
- Check plane to northeast.
838
01:15:38,868 --> 01:15:40,278
Check, control.
839
01:15:43,247 --> 01:15:48,412
Small training plane
moving northeast to southwest...
840
01:15:56,635 --> 01:15:58,238
Sir, I have a message
from cincpac's office.
841
01:15:58,262 --> 01:15:59,262
What is it?
842
01:15:59,388 --> 01:16:02,346
You're requested to appear
at number 10 makalapa for dinner.
843
01:16:03,392 --> 01:16:05,132
Early, sir. 1800.
844
01:16:05,227 --> 01:16:09,516
- You'll just have time to change, sir.
- Okay, Simpson.
845
01:16:09,607 --> 01:16:10,687
Take me home.
846
01:16:13,903 --> 01:16:16,986
Gentlemen, we'll get to
the business of the evening.
847
01:16:18,574 --> 01:16:20,735
I could have saved myself
little time and liquor
848
01:16:20,826 --> 01:16:22,908
by trying and setting this business
in my office,
849
01:16:22,995 --> 01:16:25,202
but I think it needs a little ceremony.
850
01:16:25,289 --> 01:16:27,826
Powell, you got that dispatch?
851
01:16:38,010 --> 01:16:42,424
"From chief of naval personnel
to captain Rockwell torrey, cincpac fleet.
852
01:16:42,598 --> 01:16:46,056
"You are hereby advised that the president
has approved the action of the flag off,
853
01:16:46,143 --> 01:16:47,599
"so selection board advanced you
854
01:16:47,686 --> 01:16:49,539
"to temporary grade of rear admiral,
lower half,
855
01:16:49,563 --> 01:16:52,054
"with date of rank 1 August 1942.
856
01:16:52,149 --> 01:16:54,891
"In regards to promotion,
physical examination,
857
01:16:54,985 --> 01:16:57,852
"the oval office's acceptance
of appointment, and so forth."
858
01:17:04,120 --> 01:17:06,953
This more or less came about,
admiral torrey,
859
01:17:07,039 --> 01:17:09,371
because that civilian-type fellow
sitting next to you
860
01:17:09,458 --> 01:17:11,449
wormed his way into my intelligence staff
861
01:17:11,585 --> 01:17:15,169
and had the audacity to suggest
the Navy was wrong
862
01:17:15,297 --> 01:17:17,504
in its judgement of you last December.
863
01:17:18,342 --> 01:17:21,960
Well, now, we all know
the Navy's never wrong,
864
01:17:22,638 --> 01:17:25,129
but in this case,
it was a little weak on being right.
865
01:17:26,642 --> 01:17:30,476
- So, congratulations, admiral torrey.
- Thank you, sir.
866
01:17:31,021 --> 01:17:34,058
- Powell, you can get on with the honors.
- Thank you, sir.
867
01:17:34,817 --> 01:17:38,685
Gentlemen, to admiral Rockwell torrey.
868
01:17:39,321 --> 01:17:43,564
- May success follow your flag.
- Hear, hear!
869
01:17:43,659 --> 01:17:45,991
I do thank you and I'm grateful.
870
01:17:46,996 --> 01:17:48,657
Admiral, with your permission, sir.
871
01:17:49,331 --> 01:17:53,995
To our country, our Navy,
and all the best things they stand for.
872
01:17:54,086 --> 01:17:55,417
Hear, hear!
873
01:17:56,964 --> 01:18:00,422
Now, admiral torrey,
when the congratulations Peter out,
874
01:18:00,509 --> 01:18:03,376
if you will please join
commander Powell and me in my study.
875
01:18:03,679 --> 01:18:05,559
- Gentlemen, I'll see y'all later.
- Good night.
876
01:18:07,349 --> 01:18:08,680
Congratulations, rock...
877
01:18:11,770 --> 01:18:15,558
Well, we gave him the molasses,
now let's feed him the sulfur.
878
01:18:17,484 --> 01:18:20,942
Admiral, know what that is?
879
01:18:22,740 --> 01:18:25,197
Yes, from the shape of those islands.
880
01:18:25,701 --> 01:18:30,570
This is gavabutu, levu-vana,
toko-rota and that's pala passage.
881
01:18:30,664 --> 01:18:31,995
It's skyhook.
882
01:18:32,750 --> 01:18:35,617
Powell here tells me you guessed
the strategy couple months ago.
883
01:18:35,711 --> 01:18:38,874
- A wild guess, sir.
- Wild, but accurate.
884
01:18:38,964 --> 01:18:42,206
- Well, what's your opinion of it?
- In theory, good.
885
01:18:42,301 --> 01:18:43,711
In fact?
886
01:18:44,136 --> 01:18:46,718
Well, the delay has cost you
the element of surprise.
887
01:18:46,805 --> 01:18:50,093
How far has Broderick
advanced on gavabutu?
888
01:18:50,184 --> 01:18:53,301
He's got himself bottled up
behind these mountains.
889
01:18:53,395 --> 01:18:55,932
He hasn't advanced an inch in four weeks.
890
01:18:56,398 --> 01:18:59,481
Well, he better break the bottle
and take that whole island
891
01:18:59,610 --> 01:19:01,316
or you can forget skyhook.
892
01:19:01,403 --> 01:19:05,988
He's got to launch an attack on levu-vana
before the japs there are ready for it.
893
01:19:06,116 --> 01:19:08,072
Torrey, you just named your own poison.
894
01:19:08,327 --> 01:19:12,411
You're going to mop up gavabutu
and mount the invasion of levu-vana.
895
01:19:13,249 --> 01:19:15,240
Well, how about admiral Broderick, sir?
896
01:19:17,086 --> 01:19:22,251
Some smart man once said that on the most
exalted throne in the world
897
01:19:22,341 --> 01:19:24,832
we are seated on nothing but our own arse.
898
01:19:25,594 --> 01:19:27,505
Well, where Broderick's concerned,
I'm on mine.
899
01:19:27,596 --> 01:19:32,181
'Cause I can't fire him, I can't
scramble his whole command overnight.
900
01:19:32,309 --> 01:19:35,676
He has a bad effect on our allies,
and aid and comfort to the enemy.
901
01:19:35,771 --> 01:19:39,229
All I can do is, put you
in tactical command of the operation.
902
01:19:40,526 --> 01:19:42,062
Abe Lincoln once found himself
903
01:19:42,152 --> 01:19:45,235
in the same predicament
with general George b. Mcclellan.
904
01:19:45,322 --> 01:19:47,108
Mcclellan was a great little organizer
905
01:19:47,199 --> 01:19:49,736
but he couldn't make up his mind
when to fight.
906
01:19:50,953 --> 01:19:54,161
And indecision is a virus
that can run through an army
907
01:19:54,290 --> 01:19:57,782
and destroy its will to win,
or even to survive.
908
01:19:59,795 --> 01:20:02,537
Lincoln called in a hard-headed yankee
named Grant
909
01:20:02,631 --> 01:20:04,713
and Grant didn't give a damn
about organization
910
01:20:04,800 --> 01:20:07,337
but neither was he afflicted
with the virus.
911
01:20:07,469 --> 01:20:10,927
He just pointed his battalions
in the right direction and shoved off.
912
01:20:11,974 --> 01:20:13,885
Torrey, you're going to be my Grant.
913
01:20:14,810 --> 01:20:17,472
And however you deal with Broderick
is your own business.
914
01:20:17,563 --> 01:20:19,519
Just get the job done.
915
01:20:19,648 --> 01:20:23,266
But just how far can I go
in dealing with admiral Broderick?
916
01:20:23,360 --> 01:20:24,725
You can't kill him.
917
01:20:25,112 --> 01:20:28,149
- May I name my own chief of staff?
- You got a tough one in mind?
918
01:20:28,240 --> 01:20:30,401
Eddington, he was my exec
on the old swayback.
919
01:20:30,492 --> 01:20:31,492
I'll attend to it.
920
01:20:31,535 --> 01:20:33,415
Also, I'd like you
to take Powell here with you,
921
01:20:33,495 --> 01:20:34,931
he's familiar with the Broderick problem.
922
01:20:34,955 --> 01:20:36,570
Besides, I'd like to get rid of him.
923
01:20:36,749 --> 01:20:39,536
- Reserve officers give me hay fever.
- Thank you, sir.
924
01:20:40,336 --> 01:20:45,000
Torrey, these were my stars
before I picked up this heavy hardware.
925
01:20:45,507 --> 01:20:47,338
I like to think they brought me luck.
926
01:20:49,219 --> 01:20:50,675
Wear 'em on your collar.
927
01:20:51,847 --> 01:20:55,214
If there's any luck in 'em,
you're gonna need it.
928
01:20:56,477 --> 01:20:57,592
Thank you, sir.
929
01:21:25,798 --> 01:21:27,038
Saree?
930
01:21:28,092 --> 01:21:29,127
Saree?
931
01:21:34,348 --> 01:21:37,590
Don't you know better
than to disturb a man at work?
932
01:21:37,935 --> 01:21:39,641
I wouldn't interfere for the world, sir,
933
01:21:39,728 --> 01:21:42,009
but you have a hot order
to get back to headquarters, sir.
934
01:21:43,232 --> 01:21:45,564
- For what?
- Don't know, sir.
935
01:21:47,736 --> 01:21:50,102
No, I go, baby.
936
01:21:51,365 --> 01:21:55,199
Yes, I come back, baby. I'll come back.
Don't you worry about that.
937
01:22:06,922 --> 01:22:09,083
I'm not going to take it,
938
01:22:09,174 --> 01:22:12,211
not for one by god minute
am I gonna take it.
939
01:22:12,386 --> 01:22:17,176
I've sweated marbles over this
ill-advised, premature operation.
940
01:22:17,266 --> 01:22:22,135
But I can't work miracles, not with
the handful of material they've given me.
941
01:22:22,229 --> 01:22:25,141
I'm gonna fly to Pearl and lay it
on the line with cincpac.
942
01:22:25,315 --> 01:22:27,544
But I don't think you should do anything
that hasty, admiral.
943
01:22:27,568 --> 01:22:28,899
Hasty?
944
01:22:29,069 --> 01:22:31,981
Torrey'll be on gavabutu in three days.
945
01:22:33,115 --> 01:22:37,734
Do you want me to be a doormat,
with "welcome"
946
01:22:37,828 --> 01:22:39,568
written across my backside?
947
01:22:43,167 --> 01:22:46,625
Well, of course, you know best
about these things, but...
948
01:22:46,795 --> 01:22:49,958
If torrey flops, you can always point
your finger at cincpac
949
01:22:50,048 --> 01:22:52,130
for putting him in there, can't you?
950
01:22:52,301 --> 01:22:54,087
Now, suppose on the other hand,
951
01:22:54,219 --> 01:22:56,210
he gets some action
out of the gavabutu personnel
952
01:22:56,346 --> 01:22:58,587
that they haven't produced for you.
953
01:22:58,682 --> 01:23:01,469
Well, you're still the area commander,
aren't you?
954
01:23:01,560 --> 01:23:03,240
You'll get the lion's share of the credit.
955
01:23:03,270 --> 01:23:04,510
Area commander or not,
956
01:23:04,605 --> 01:23:06,937
I won't even know what he's doing
until he's done it.
957
01:23:07,733 --> 01:23:11,225
And where will I be? I'll be sitting here
on toulebonne with my face hanging out
958
01:23:11,361 --> 01:23:13,977
and every news correspondent
in the islands will know it.
959
01:23:14,448 --> 01:23:16,050
Well, the answer to that is simple enough.
960
01:23:16,074 --> 01:23:17,405
You'll need sort of a...
961
01:23:18,160 --> 01:23:21,072
Well, a representative in torrey's camp
962
01:23:21,163 --> 01:23:24,200
who can very quietly keep you informed
about what's happening.
963
01:23:25,000 --> 01:23:26,581
Yes, that might help.
964
01:23:26,668 --> 01:23:29,660
Sir, commander eddington has arrived.
965
01:23:40,599 --> 01:23:42,430
- You're eddington?
- Yes, sir.
966
01:23:42,851 --> 01:23:44,933
Officer in charge of piers and warehouses?
967
01:23:45,687 --> 01:23:47,018
That's right, sir.
968
01:23:47,189 --> 01:23:50,647
I sent for you more than two hours ago.
What kept you?
969
01:23:51,360 --> 01:23:53,726
Well, I was in native quarters, sir,
recruiting native labor
970
01:23:53,820 --> 01:23:55,481
for piers and warehouses, sir.
971
01:23:56,740 --> 01:23:59,777
That doesn't mean you have to
look like a native, does it?
972
01:24:01,495 --> 01:24:04,783
Well, I didn't expect to be called
into the presence of the admiral, sir.
973
01:24:05,958 --> 01:24:09,041
Didn't you see the directive
that all personnel be clean-shaven,
974
01:24:09,127 --> 01:24:10,492
commander eddington?
975
01:24:11,213 --> 01:24:12,749
I must have missed it, sir.
976
01:24:12,839 --> 01:24:16,832
Is that why the admiral wanted to see me,
about my beard?
977
01:24:19,930 --> 01:24:24,173
Eddington, by order of cincpac
you're being transferred to gavabutu,
978
01:24:24,268 --> 01:24:25,474
with the rank of captain.
979
01:24:26,562 --> 01:24:28,598
Are you sure you have
the right eddington, sir?
980
01:24:29,773 --> 01:24:33,482
You're being assigned to admiral
Rockwell torrey as his chief of staff.
981
01:24:41,868 --> 01:24:43,324
That's all.
982
01:24:44,454 --> 01:24:47,116
Admiral torrey, sir? Yes, sir.
Thank you, sir.
983
01:24:50,419 --> 01:24:53,126
Well, if that's a sample
of torrey's staff...
984
01:24:53,922 --> 01:24:55,082
You suggested I needed
985
01:24:55,173 --> 01:24:58,165
a personal representative
on gavabutu, owynn.
986
01:24:58,302 --> 01:25:00,418
Okay, you're it.
987
01:25:00,512 --> 01:25:03,003
You'll be my liaison officer,
we'll call it.
988
01:25:04,057 --> 01:25:06,844
Well, you know I don't have
any combat training,
989
01:25:06,935 --> 01:25:08,121
I really don't think I'd be...
990
01:25:08,145 --> 01:25:10,261
Don't crawfish now, it was your idea.
991
01:25:10,355 --> 01:25:13,518
Besides, a little forward-area duty
might be just the thing for you.
992
01:25:13,817 --> 01:25:16,729
Think what a combat ribbon
or even a purple heart
993
01:25:16,820 --> 01:25:18,820
in your buttonhole would mean to you
after the war.
994
01:25:18,864 --> 01:25:21,822
That ought to be worth half a million
votes when you run for office.
995
01:27:04,553 --> 01:27:08,887
Sir, let me be the first to welcome you
to this land of milk and honey.
996
01:27:09,433 --> 01:27:11,765
- Colonel Gregory, paramarines.
- Colonel.
997
01:27:11,852 --> 01:27:12,852
It's a pleasure, sir.
998
01:27:12,936 --> 01:27:16,895
Egan Powell, intelligence.
My aide, Mr. Armstrong.
999
01:27:20,444 --> 01:27:23,902
Colonel, your men in shape
for a parachute drop?
1000
01:27:24,197 --> 01:27:26,757
Maybe they're a little bit rusty, sir,
but they're eager as hell.
1001
01:27:55,270 --> 01:27:56,680
Attention!
1002
01:27:58,940 --> 01:28:00,851
At ease.
1003
01:28:01,318 --> 01:28:03,149
Tuthill, sir, operations.
1004
01:28:09,326 --> 01:28:13,490
- Jefferson, sir. Logistics.
- Lantz, sir. Communications.
1005
01:28:13,830 --> 01:28:15,445
Carry on, men.
1006
01:28:15,540 --> 01:28:18,703
- Gottlieb, sir, weather.
- Mr. gottlieb.
1007
01:28:18,960 --> 01:28:22,873
I'm Clayton canfil, for admiral torrey.
I run the coast-watching system.
1008
01:28:22,964 --> 01:28:25,421
Canfil owned a plantation here
before the war, sir.
1009
01:28:25,509 --> 01:28:28,000
You're an Australian,
aren't you, Mr. canfil?
1010
01:28:28,136 --> 01:28:30,252
- That I am, sir.
- We're happy to have you with us.
1011
01:28:30,347 --> 01:28:31,803
Thank you, sir.
1012
01:28:32,516 --> 01:28:36,976
- Well, lieutenant, how are you?
- Very well, thank you, sir.
1013
01:28:37,187 --> 01:28:39,143
Commander Neal owynn, sir.
1014
01:28:41,483 --> 01:28:43,974
What is your function, commander?
1015
01:28:44,444 --> 01:28:46,856
Personal liaison
for admiral Broderick, sir.
1016
01:28:46,947 --> 01:28:50,064
The admiral felt
that the closest possible rapport
1017
01:28:50,158 --> 01:28:53,241
should be kept between toulebonne
and the forward areas.
1018
01:28:53,370 --> 01:28:55,907
He wants to give you
all the support he can.
1019
01:28:56,039 --> 01:28:57,904
While you're attached to my staff,
1020
01:28:57,999 --> 01:29:01,867
you'll do all your communicating
with toulebonne through me.
1021
01:29:01,962 --> 01:29:05,420
I repeat, through me. Question?
1022
01:29:06,299 --> 01:29:07,539
No, sir.
1023
01:29:09,845 --> 01:29:13,337
Egan, break out that chart
we've been working on.
1024
01:29:14,474 --> 01:29:17,966
There'll be a slight delay. Admiral.
This way, please.
1025
01:29:43,837 --> 01:29:49,548
We'll call this operation apple pie.
Not because it's going to be easy,
1026
01:29:51,720 --> 01:29:56,054
but because we're going to slice
this island into three big pieces.
1027
01:29:56,641 --> 01:30:01,055
Now, we're in this area, colonel Gregory.
Could you parachute your raiders
1028
01:30:01,146 --> 01:30:03,853
without getting
all tangled up in the jungle?
1029
01:30:03,982 --> 01:30:05,722
Well, right here, admiral,
there's a Meadow,
1030
01:30:05,817 --> 01:30:08,604
- maybe a quarter of a mile square.
- Good.
1031
01:30:08,695 --> 01:30:11,107
It'd have to be a low-level jump
but it could be done.
1032
01:30:11,197 --> 01:30:12,858
When you land, you'll dig in and wait.
1033
01:30:12,949 --> 01:30:14,940
Well, the japs'll
swarm in like flies, sir.
1034
01:30:15,035 --> 01:30:16,195
That's the whole idea, Paul.
1035
01:30:16,328 --> 01:30:20,116
They'll have to weaken
their outer defenses to get at Gregory.
1036
01:30:20,665 --> 01:30:23,577
Mr. canfil, since this is your home,
you must know
1037
01:30:23,668 --> 01:30:26,705
- this mountain area pretty well?
- Yes, sir, I do.
1038
01:30:26,796 --> 01:30:30,334
Could we put a battalion
across those peaks moving at night?
1039
01:30:30,425 --> 01:30:33,258
You could, if they didn't have to
lug cannons with them.
1040
01:30:33,511 --> 01:30:37,754
There's a narrow pass there
at about 6,000 feet. Yes, there.
1041
01:30:38,224 --> 01:30:42,467
- I'd have to lead them through.
- You got yourself a job.
1042
01:30:43,104 --> 01:30:48,224
Paul, we'll mount a landing force
and circle around and hit this beach,
1043
01:30:48,360 --> 01:30:50,100
just above voyan bay.
1044
01:30:50,195 --> 01:30:52,277
At the same time, we'll send a third group
1045
01:30:52,364 --> 01:30:54,571
on an end run through the foothills.
1046
01:30:54,783 --> 01:30:59,072
Three slices, all converging
on colonel Gregory's position.
1047
01:30:59,162 --> 01:31:03,326
When we make contact, we will drive
full force for the jap airstrip
1048
01:31:03,500 --> 01:31:06,207
and cut the supply line from voyan bay.
1049
01:31:06,336 --> 01:31:08,748
After that, it's just a matter
of mopping up
1050
01:31:08,838 --> 01:31:11,545
isolated jap positions
and gavabutu is secured.
1051
01:31:11,633 --> 01:31:14,090
- Mr. gottlieb? Weather.
- Yes, sir?
1052
01:31:14,177 --> 01:31:16,042
Shaky. The rains are about to start, sir.
1053
01:31:16,304 --> 01:31:18,340
- When?
- A week, maybe.
1054
01:31:18,473 --> 01:31:20,885
Then colonel Gregory'll jump on Sunday.
1055
01:31:20,976 --> 01:31:23,183
Calculate your
timetable accordingly, Paul.
1056
01:31:23,353 --> 01:31:24,809
Aye, aye, sir.
1057
01:31:27,399 --> 01:31:31,642
All right, sir. I want all facts
and figures by 0700 tomorrow morning.
1058
01:31:31,736 --> 01:31:33,192
- Right, sir.
- Right.
1059
01:31:34,197 --> 01:31:36,153
There's just one thing, sir.
1060
01:31:36,241 --> 01:31:38,357
Admiral Broderick
has only allowed us 10 planes.
1061
01:31:38,451 --> 01:31:39,861
Just a minute.
1062
01:31:40,245 --> 01:31:43,863
Commander owynn, lieutenant torrey...
That's all.
1063
01:31:51,589 --> 01:31:52,874
Okay, Greg.
1064
01:31:53,174 --> 01:31:55,790
Sir, I can only put two-thirds
of my paramarines in the air
1065
01:31:55,885 --> 01:31:58,046
unless we get at least
five more transports.
1066
01:31:58,138 --> 01:32:01,050
Aren't there anymore r4ds in toulebonne?
1067
01:32:01,224 --> 01:32:04,057
- Yes, sir, but they're kept in reserve.
- Reserve, for what?
1068
01:32:04,310 --> 01:32:06,847
It's the way admiral Broderick
has things organized, sir.
1069
01:32:07,063 --> 01:32:09,270
What happens when an r4d conks out?
1070
01:32:09,357 --> 01:32:12,019
Toulebonne sends us a spare
until we get it fixed.
1071
01:32:12,444 --> 01:32:17,154
- Five of them just conked out, colonel.
- Let's relay the sad news to Broderick.
1072
01:32:17,407 --> 01:32:20,899
Mr. canfil, I'm afraid
you've fallen in with thieves.
1073
01:32:20,994 --> 01:32:23,736
I think so, too, I'm happy to say, sir.
1074
01:32:25,498 --> 01:32:28,490
Thanks for getting me
out of purgatory, rock.
1075
01:32:29,377 --> 01:32:30,457
Forget it.
1076
01:32:31,129 --> 01:32:32,414
Now,
1077
01:32:33,298 --> 01:32:34,913
where's the hospital?
1078
01:32:35,967 --> 01:32:37,173
I'll take you to her.
1079
01:33:25,975 --> 01:33:28,557
- Ms. dorne.
- Captain eddington!
1080
01:33:28,645 --> 01:33:32,308
- Do you know where can we find Ms. haynes?
- She's in there, admiral.
1081
01:33:32,440 --> 01:33:34,476
- Thank you, Ms. dorne.
- Nurse!
1082
01:33:53,503 --> 01:33:55,414
Get out of my light.
1083
01:34:04,472 --> 01:34:06,053
Take him to hut 3.
1084
01:34:10,228 --> 01:34:13,436
If you'd waited till morning,
I might've managed to look like something.
1085
01:34:13,523 --> 01:34:16,560
You look fine, Maggie, just fine.
1086
01:34:16,651 --> 01:34:21,020
- How do admirals feel about nurses?
- The same way captains did.
1087
01:34:21,531 --> 01:34:25,274
Will there be time for us, out here?
We'll make time here.
1088
01:35:06,367 --> 01:35:09,154
Canfil just sent a message.
His battalion is on the hump
1089
01:35:09,245 --> 01:35:11,452
starting down the far side
of the mountain.
1090
01:35:11,623 --> 01:35:14,035
Paul, pass the word
to the amphibious group
1091
01:35:14,125 --> 01:35:16,411
- they can start moving in for landing.
- Yes, sir.
1092
01:35:21,257 --> 01:35:25,296
Colonel, you got room in your plane
for me?
1093
01:35:26,387 --> 01:35:29,174
Why, sure, sir,
if you wanna take the risk.
1094
01:35:50,286 --> 01:35:51,947
- Sir.
- Commander.
1095
01:35:54,165 --> 01:35:55,701
What, no admiral torrey?
1096
01:35:55,792 --> 01:35:57,953
Admiral torrey is with
the paramarines, sir.
1097
01:35:59,128 --> 01:36:01,369
Well, that's very colorful
of admiral torrey.
1098
01:36:01,464 --> 01:36:03,955
Gentlemen, there's a good story
for your newspapers.
1099
01:36:04,634 --> 01:36:07,592
All right, Neal, let's go to headquarters
and find out if our operation
1100
01:36:07,679 --> 01:36:09,635
is doing what we intended for it to do.
1101
01:36:40,962 --> 01:36:42,372
Stand up.
1102
01:36:44,340 --> 01:36:45,955
Hook up.
1103
01:36:48,094 --> 01:36:49,755
Check your equipment.
1104
01:36:53,808 --> 01:36:55,548
Stand in the door.
1105
01:37:00,189 --> 01:37:02,931
- Good luck, colonel.
- Thank you, sir!
1106
01:37:05,653 --> 01:37:07,234
Let's go, men!
1107
01:37:35,725 --> 01:37:38,216
Contact our fighter protection,
lieutenant.
1108
01:37:38,394 --> 01:37:41,682
I want two planes to cover us.
The rest can head for home.
1109
01:37:41,814 --> 01:37:46,399
- May I ask what you plan to do, sir?
- Let's say a sightseeing trip.
1110
01:37:46,944 --> 01:37:48,559
You got a pencil?
1111
01:37:49,405 --> 01:37:50,815
Thank you.
1112
01:37:52,658 --> 01:37:56,526
Now, we have named
this operation apple pie.
1113
01:37:56,746 --> 01:37:57,986
The goal is, as you can see it,
1114
01:37:58,081 --> 01:37:59,992
is intended to cut the island
into three slices,
1115
01:38:00,083 --> 01:38:03,746
one across the mountains,
one from the beachhead here
1116
01:38:03,836 --> 01:38:05,747
and the other through these foothills,
1117
01:38:05,922 --> 01:38:10,086
all converging on a position we have
already secured with our paramarines.
1118
01:38:10,259 --> 01:38:13,092
Admiral Broderick,
have these correspondents
1119
01:38:13,179 --> 01:38:15,135
been instructed in security?
1120
01:38:16,265 --> 01:38:20,258
They'll be instructed, captain eddington.
You may return to your duties.
1121
01:38:21,270 --> 01:38:22,510
Aye, aye, sir.
1122
01:38:23,648 --> 01:38:25,809
I'm sure you boys know the rules
1123
01:38:25,900 --> 01:38:28,186
and realize that
you're not to file any stories
1124
01:38:28,277 --> 01:38:31,019
until commander owynn here
gives you the word.
1125
01:38:31,155 --> 01:38:33,146
Now, back to operation apple pie.
1126
01:38:34,617 --> 01:38:35,617
Carry on.
1127
01:38:37,537 --> 01:38:41,780
Lieutenant, do you have any idea
how Broderick knows these details?
1128
01:38:43,000 --> 01:38:44,615
I'm afraid not, sir.
1129
01:38:45,628 --> 01:38:47,960
You wouldn't know about owynn putting
1130
01:38:48,047 --> 01:38:50,834
special dispatches on the courier plane
to toulebonne?
1131
01:38:51,467 --> 01:38:53,173
I wouldn't, sir.
1132
01:38:57,473 --> 01:39:00,089
Lieutenant, I don't know the situation
between you and your father
1133
01:39:00,184 --> 01:39:01,890
but let me tell you this.
1134
01:39:01,978 --> 01:39:06,312
Bums like your friend owynn
are with us always, like bad weather.
1135
01:39:06,732 --> 01:39:11,146
But sailors like your old man
only happen once in a while.
1136
01:39:12,613 --> 01:39:17,107
I'm afraid I cannot accept
your evaluation of commander owynn.
1137
01:39:19,245 --> 01:39:20,245
Well,
1138
01:39:21,831 --> 01:39:25,449
I'm afraid I cannot accept you
as rock torrey's son.
1139
01:39:25,543 --> 01:39:28,125
I think somebody got in there
ahead of him.
1140
01:39:28,212 --> 01:39:30,703
Now, wait a minute, eddington!
1141
01:39:30,840 --> 01:39:32,580
Captain eddington.
1142
01:39:33,426 --> 01:39:34,757
Yes?
1143
01:40:15,968 --> 01:40:17,799
It's all right, captain.
1144
01:40:22,767 --> 01:40:24,428
On your feet.
1145
01:40:43,746 --> 01:40:48,240
- Lieutenant! You can head for the barn.
- Okay, sir!
1146
01:40:49,794 --> 01:40:53,082
Change of orders
from the old man himself, by god.
1147
01:40:53,214 --> 01:40:56,001
Now, captain,
we'll romp this circus straight on.
1148
01:40:56,092 --> 01:40:58,959
Last man to voyan bay's a bloody 'roo!
1149
01:40:59,095 --> 01:41:01,882
Sorry, chums, kangaroo to you.
1150
01:41:12,608 --> 01:41:15,896
Baker d, don't move in on road z-2,
it's land-mined.
1151
01:41:16,028 --> 01:41:18,815
Admiral, this thing's moving so fast,
we can't stay on top of it.
1152
01:41:18,906 --> 01:41:21,510
Sir, admiral Broderick wants you to meet
with our war correspondents
1153
01:41:21,534 --> 01:41:22,990
from toulebonne headquarters.
1154
01:41:23,077 --> 01:41:25,944
I can't tell 'em anything now.
Where's admiral Broderick?
1155
01:41:27,540 --> 01:41:31,124
Give him my respect. Say I'll join him
as soon as I check in with my staff.
1156
01:41:31,335 --> 01:41:34,122
Roger, baker. D. Keep pushing. Out.
1157
01:41:34,505 --> 01:41:37,963
We've had some luck. Canfil should join
Gregory within the hour.
1158
01:41:38,092 --> 01:41:42,051
Joined already.
Cutting across to meet the amphibs.
1159
01:41:42,346 --> 01:41:45,338
Let me see those dispatches.
Attention!
1160
01:41:46,934 --> 01:41:48,515
Carry on, gentlemen.
1161
01:41:49,437 --> 01:41:51,894
Well, admiral,
we were getting anxious about you.
1162
01:41:52,106 --> 01:41:55,348
Very courageous, an operational commander
going out on the firing line.
1163
01:41:55,943 --> 01:41:59,026
But a little risky leaving command center
at zero hour, isn't it?
1164
01:41:59,113 --> 01:42:02,571
- I think it served its purpose, admiral.
- I'm sure it did.
1165
01:42:02,783 --> 01:42:05,149
Shall we give the boys a rundown
on the situation now?
1166
01:42:05,328 --> 01:42:07,990
Might be better if I gave you
a rundown privately, sir.
1167
01:42:08,289 --> 01:42:10,575
Well, rock, the press is with us,
they're not against us.
1168
01:42:10,666 --> 01:42:11,701
Let's give them a break.
1169
01:42:11,792 --> 01:42:14,329
- Well, if you insist.
- Fire away, boys.
1170
01:42:14,629 --> 01:42:18,838
Admiral torrey, is the operation
going according to schedule?
1171
01:42:19,216 --> 01:42:20,672
Not exactly.
1172
01:42:20,968 --> 01:42:24,426
I think we can be
a little more specific than that, rock.
1173
01:42:24,513 --> 01:42:27,471
After all, gentlemen, an offensive
doesn't exactly travel
1174
01:42:27,558 --> 01:42:29,594
like an express train.
1175
01:42:29,685 --> 01:42:34,770
Fact is, it's going to be a long, hard job
kicking the enemy off gavabutu.
1176
01:42:35,191 --> 01:42:38,058
And I see no reason
why we shouldn't admit it, rock.
1177
01:42:38,152 --> 01:42:41,440
We can project schedules,
but they're hard to keep.
1178
01:42:41,614 --> 01:42:43,400
- Right, admiral?
- Right, sir.
1179
01:42:43,824 --> 01:42:46,110
Except in this case,
we're not behind schedule, sir.
1180
01:42:46,202 --> 01:42:47,863
- We're ahead of it.
- Ahead?
1181
01:42:48,037 --> 01:42:51,200
Right now, our troops should be
taking the jap airstrip
1182
01:42:51,332 --> 01:42:54,199
and our amphibs closing on voyan bay.
1183
01:42:54,293 --> 01:42:57,330
- But the enemy opposition...
- There is no opposition, sir.
1184
01:42:57,713 --> 01:43:00,204
Seems that jap Garrison
moved out last night.
1185
01:43:00,299 --> 01:43:02,130
- You mean, the island is ours?
- Exactly.
1186
01:43:02,218 --> 01:43:05,710
- When did you learn this?
- What was the reason for pulling out?
1187
01:43:05,805 --> 01:43:06,948
All right, gentlemen, all right.
1188
01:43:06,972 --> 01:43:09,429
- I think that about covers it for now.
- That it does.
1189
01:43:09,725 --> 01:43:13,058
Wait a minute, admiral, we want to know
something about this...
1190
01:43:13,145 --> 01:43:16,057
Admiral, I would appreciate
if you check these dispatches
1191
01:43:16,148 --> 01:43:19,311
and give me your advice on
how we should mop this thing up?
1192
01:43:19,402 --> 01:43:20,767
Yes, certainly.
1193
01:43:23,906 --> 01:43:26,989
Gentlemen, you can use the staff room
to write your stories.
1194
01:43:27,076 --> 01:43:30,989
And I personally will see to it
that your stories get out from here,
1195
01:43:31,080 --> 01:43:33,537
if commander owynn doesn't mind.
1196
01:43:33,624 --> 01:43:36,582
He crossed us.
That bloody old man of yours crossed us.
1197
01:43:36,669 --> 01:43:38,125
Yes, didn't he!
1198
01:43:49,098 --> 01:43:50,804
Gentlemen.
1199
01:43:52,226 --> 01:43:55,514
Remind me, jer, you know, we must have
a conference with the admiral
1200
01:43:55,604 --> 01:43:57,249
before he goes back to toulebonne
in the morning.
1201
01:43:57,273 --> 01:43:59,138
Admiral Broderick's leaving already?
1202
01:43:59,233 --> 01:44:01,565
Yes, he feels
everything is shipshape here.
1203
01:44:01,694 --> 01:44:03,605
Gottlieb, tuthill.
1204
01:44:10,369 --> 01:44:11,905
Heads.
1205
01:44:13,539 --> 01:44:16,451
Goodbye, commander. Enjoy it.
1206
01:44:16,876 --> 01:44:19,117
What do you suppose he meant by that?
1207
01:44:19,378 --> 01:44:22,290
- Well, aren't you going with Broderick?
- No.
1208
01:44:22,631 --> 01:44:23,996
I think you are.
1209
01:44:24,967 --> 01:44:26,332
Now, wait, don't...
1210
01:44:26,594 --> 01:44:27,821
Now, I don't care how you do it,
1211
01:44:27,845 --> 01:44:29,961
but you better be on that plane
with Broderick
1212
01:44:30,055 --> 01:44:32,467
unless you want to be buried
on the island of gavabutu.
1213
01:44:32,558 --> 01:44:35,516
- Hey, you can't do this...
- I am doing it.
1214
01:44:35,728 --> 01:44:38,060
We've got a job here
and neither you nor Broderick
1215
01:44:38,147 --> 01:44:39,887
or anybody else is going to screw it up.
1216
01:44:40,065 --> 01:44:41,680
Understand?
1217
01:44:43,903 --> 01:44:45,643
And take this punk with you.
1218
01:44:47,823 --> 01:44:51,111
I'll have him court-martialed.
Striking a fellow officer.
1219
01:44:51,202 --> 01:44:53,284
And you saw it, I didn't hit him back.
1220
01:44:55,873 --> 01:44:59,912
- I didn't see anything.
- What do you mean you didn't see anything?
1221
01:45:01,253 --> 01:45:03,494
As far as I'm concerned,
a coconut fell through the roof
1222
01:45:03,589 --> 01:45:04,920
and hit you on the mouth.
1223
01:45:05,591 --> 01:45:09,800
So you'd better figure out some excuse
to get us on that plane with Broderick.
1224
01:45:09,887 --> 01:45:12,424
How'd you like to be transferred back
to pt boats, fella?
1225
01:45:12,515 --> 01:45:15,882
"Cause one word from me to Broderick
and you're on your way.
1226
01:45:16,727 --> 01:45:18,183
Say the word.
1227
01:45:42,378 --> 01:45:44,619
Well, here we are, gentlemen.
1228
01:45:44,755 --> 01:45:47,713
The marines are soaking their feet
in voyan bay.
1229
01:45:48,050 --> 01:45:51,087
- The airstrip?
- Our planes are landing on it.
1230
01:45:51,345 --> 01:45:53,882
This operation's picked cleaner
than a chicken's neck.
1231
01:45:53,973 --> 01:45:56,259
Well, we're already
trying to pick another one.
1232
01:45:56,392 --> 01:46:00,385
This one's a lot tougher.
You're just in time to give us a hand.
1233
01:46:00,521 --> 01:46:02,603
- Right here.
- Levu-vana.
1234
01:46:02,690 --> 01:46:04,646
We're not getting
any satisfactory information
1235
01:46:04,733 --> 01:46:07,395
on the jap build-up.
And our air photos don't show much.
1236
01:46:07,528 --> 01:46:10,895
We were wondering if your coast-watchers
could give us a hand.
1237
01:46:11,574 --> 01:46:13,735
Why not have a submarine
take me over there?
1238
01:46:13,826 --> 01:46:16,238
I know that island like a back of my hand.
1239
01:46:16,537 --> 01:46:20,496
Just give me a week or 10 days
to creep up on our little yellow brothers
1240
01:46:20,583 --> 01:46:22,790
and I'll blueprint
the jap positions for you.
1241
01:46:22,877 --> 01:46:25,163
We wouldn't want to lose you, Mr. canfil.
1242
01:46:25,254 --> 01:46:26,915
I don't plan to get lost, admiral.
1243
01:47:30,819 --> 01:47:34,311
Watch for my signal every night
between midnight and 3:00.
1244
01:47:34,657 --> 01:47:36,193
Okay. Good luck.
1245
01:48:38,220 --> 01:48:40,323
Got a special reason for delivering
the mail, lieutenant?
1246
01:48:40,347 --> 01:48:41,382
Sort of.
1247
01:48:41,473 --> 01:48:43,964
Okay. But don't let that special reason
keep you too long.
1248
01:48:44,059 --> 01:48:45,344
Thanks.
1249
01:48:56,572 --> 01:48:58,108
Hello, marine.
1250
01:49:01,744 --> 01:49:05,362
- Been having any difficulty breathing?
- No.
1251
01:49:07,124 --> 01:49:09,240
- Hi.
- Hello.
1252
01:49:09,752 --> 01:49:13,244
Hello, jere! We heard you'd been
transferred back to the boats.
1253
01:49:13,505 --> 01:49:16,463
Is that called for congratulations
or commiserations?
1254
01:49:16,550 --> 01:49:18,415
- Congratulations, ma'am.
- Good.
1255
01:49:18,927 --> 01:49:21,919
- You looking for the mail room?
- Yeah, in a roundabout way.
1256
01:49:22,431 --> 01:49:24,922
- I'll show you where it is.
- Thank you.
1257
01:49:26,185 --> 01:49:29,552
- Nice to see you again, ma'am.
- Same to you, jere.
1258
01:50:12,940 --> 01:50:14,726
Come on, get over here. Come on.
1259
01:50:16,860 --> 01:50:21,354
Sir, there's no telling when
we might ship together again,
1260
01:50:21,448 --> 01:50:24,110
and well, me and the boys, we took a vote.
1261
01:50:24,451 --> 01:50:28,490
We voted you the best officer
to be marooned on a desert island with.
1262
01:50:29,039 --> 01:50:31,576
- Thanks, boats.
- We really mean it, sir,
1263
01:50:31,667 --> 01:50:33,532
all kiddin' aside.
1264
01:50:33,669 --> 01:50:36,001
- Goodbye, culpepper. Goodbye, al.
- Bye, sir.
1265
01:50:36,505 --> 01:50:38,211
Mac! Mac!
1266
01:50:54,773 --> 01:50:58,311
- They didn't tell me you were hurt.
- It wasn't worth telling you.
1267
01:50:58,944 --> 01:51:02,482
- How'd you get here?
- They flew me in from Pearl.
1268
01:51:02,573 --> 01:51:04,313
I've been waiting 10 days
1269
01:51:04,408 --> 01:51:07,696
for that damn slow boat
of yours to come in.
1270
01:51:11,165 --> 01:51:13,247
God, you feel good to me.
1271
01:51:15,127 --> 01:51:18,790
I never gave you up, Mac,
not for one minute.
1272
01:51:18,881 --> 01:51:23,215
Here. Here's a present for you,
from bureau of personnel.
1273
01:51:25,345 --> 01:51:29,054
Lieutenant commander mcconnel.
That's wonderful!
1274
01:51:29,892 --> 01:51:32,850
Wait a minute, does this mean
that you've already been
1275
01:51:32,936 --> 01:51:34,205
given an assignment even before...
1276
01:51:34,229 --> 01:51:35,935
Flag secretary, third area.
1277
01:51:36,064 --> 01:51:39,556
Mac, back in that gavabutu hellhole.
1278
01:51:39,651 --> 01:51:43,940
With rock torrey this time, not Broderick.
Torrey asked for me, bev.
1279
01:51:44,198 --> 01:51:45,984
But not right away!
1280
01:51:46,074 --> 01:51:48,486
- That wouldn't be fair.
- No, not right away.
1281
01:51:48,577 --> 01:51:50,738
We've got 30 days survivors' leave.
1282
01:51:51,246 --> 01:51:54,738
- Got any ideas what to do with them?
- Plenty of ideas!
1283
01:52:00,756 --> 01:52:02,997
I thought you wouldn't be seeing
captain eddington again
1284
01:52:03,091 --> 01:52:04,627
now that you've made up with jere.
1285
01:52:04,718 --> 01:52:07,175
It's a picnic, Maggie,
there's a whole bunch going.
1286
01:52:07,596 --> 01:52:11,180
- But you'll be with eddington?
- Probably.
1287
01:52:12,809 --> 01:52:16,347
- You're not wearing jere's ring.
- It's too big. I might lose it.
1288
01:52:17,356 --> 01:52:18,516
I see.
1289
01:52:18,607 --> 01:52:21,690
I'm going to tell captain eddington
I'm engaged to jere.
1290
01:52:22,194 --> 01:52:23,479
Okay.
1291
01:52:24,029 --> 01:52:27,192
Maggie, I just wanna have a little fun.
1292
01:52:27,324 --> 01:52:29,656
Well, don't play games
with eddington, baby.
1293
01:52:30,244 --> 01:52:34,112
I don't understand why don't you like him.
He's torrey's best friend.
1294
01:52:34,456 --> 01:52:35,662
Instinct.
1295
01:52:36,083 --> 01:52:39,792
He's got something bottled up
behind all that dashing charm.
1296
01:52:40,003 --> 01:52:42,119
- What?
- I don't know.
1297
01:52:42,422 --> 01:52:45,960
But you better remember
the smiling young lady from Niger.
1298
01:52:46,343 --> 01:52:49,050
- Who?
- "The smiling young lady from Niger.
1299
01:52:49,137 --> 01:52:50,968
"She rode on the back of a tiger.
1300
01:52:51,390 --> 01:52:53,802
"And after the ride, she wound up inside
1301
01:52:53,892 --> 01:52:56,383
"with her smile on the face of the tiger."
1302
01:52:57,020 --> 01:53:00,183
Maggie! For heaven's sakes,
I can take care of myself.
1303
01:53:00,357 --> 01:53:02,473
- Hey, Annie, you ready?
- Just a sec!
1304
01:53:03,443 --> 01:53:06,810
- Who's the chaperone on this junket?
- I am.
1305
01:53:07,239 --> 01:53:10,026
- Oh, brother!
- I'll bring 'em back alive, mag.
1306
01:53:10,242 --> 01:53:13,530
- Come on, Annie, they're at the pier!
- Bye, Maggie.
1307
01:53:13,662 --> 01:53:15,198
Have a good time.
1308
01:53:17,291 --> 01:53:21,159
The apple tree with anyone else but me
1309
01:53:21,253 --> 01:53:26,714
anyone else but me
anyone else but me, no, no, no...
1310
01:53:26,800 --> 01:53:28,336
Hey, dorne!
1311
01:53:32,514 --> 01:53:36,473
Hey, don't you think we ought to go back?
1312
01:53:36,560 --> 01:53:38,760
Wouldn't want you to get in trouble
with your chaperone.
1313
01:53:38,812 --> 01:53:41,224
With Sabrina? That's funny.
1314
01:53:41,648 --> 01:53:45,266
You're not afraid?
Being out here all alone with me.
1315
01:53:45,444 --> 01:53:47,230
Scared to death.
1316
01:53:49,323 --> 01:53:54,192
- The water looks delicious.
- Yeah, tide's out.
1317
01:53:54,369 --> 01:53:56,451
I'd love to go in for a dip.
1318
01:53:57,748 --> 01:54:00,740
- Go ahead.
- But what would you think of me if I did?
1319
01:54:00,834 --> 01:54:03,871
Well, I'm an officer and a gentleman.
I wouldn't think.
1320
01:54:04,087 --> 01:54:06,544
Would you turn your back until I get in?
1321
01:54:21,605 --> 01:54:23,812
This is Tokyo Rose.
1322
01:54:24,066 --> 01:54:29,982
We dedicate the next record fo all those
poor marines and sailors on gavabutu.
1323
01:54:31,114 --> 01:54:34,481
You're going to be sacrificed
because admiral torrey
1324
01:54:34,576 --> 01:54:38,114
doesn't have enough ships or planes
to protect you.
1325
01:54:38,205 --> 01:54:41,368
But admiral torrey doesn't care
whether you live...
1326
01:54:41,500 --> 01:54:45,243
- Why can't they jam that broadcast?
- They don't want to.
1327
01:54:45,337 --> 01:54:49,296
The boys like the music.
She doesn't scare anybody.
1328
01:54:49,800 --> 01:54:52,758
Although she comes pretty close
to being right sometimes.
1329
01:54:53,345 --> 01:54:56,803
- Like now?
- I said pretty close.
1330
01:54:56,973 --> 01:54:58,884
We can make out with what we have.
1331
01:54:59,184 --> 01:55:01,721
This is a backdoor operation, Maggie.
1332
01:55:01,853 --> 01:55:03,559
The front door is with general MacArthur.
1333
01:55:03,647 --> 01:55:07,231
That's where the jap Navy is occupied,
not with us.
1334
01:55:07,859 --> 01:55:11,647
At least, that's the theory
we have to go on.
1335
01:55:14,449 --> 01:55:16,906
- No sugar!
- I'm sorry.
1336
01:55:20,956 --> 01:55:24,323
- Have you seen jere?
- No.
1337
01:55:24,835 --> 01:55:29,420
I thought maybe you had.
His boat's been running the mail.
1338
01:55:30,966 --> 01:55:35,380
He and annalee are on again.
He's asked her to marry him after the war.
1339
01:55:36,054 --> 01:55:37,919
A cunliffe marry a commoner?
1340
01:55:38,223 --> 01:55:40,680
His name isn't cunliffe. It's torrey.
1341
01:55:40,851 --> 01:55:42,842
- Yeah.
- It is, rock.
1342
01:55:43,979 --> 01:55:47,062
- What are you getting at, Maggie?
- Nothing.
1343
01:55:47,774 --> 01:55:51,858
He's changed. He isn't just a smart
college kid any longer.
1344
01:55:52,279 --> 01:55:54,861
Something's happened to him out here.
1345
01:55:55,365 --> 01:56:00,029
Well, I can't start
acting like a father now.
1346
01:56:00,787 --> 01:56:06,578
I threw that opportunity away 18 years ago
when I gave jere up to his mother.
1347
01:56:08,128 --> 01:56:11,165
I wouldn't know how to talk to him or...
1348
01:56:11,548 --> 01:56:12,754
Paull
1349
01:56:13,675 --> 01:56:15,836
will you bring my clothes down?
1350
01:56:23,101 --> 01:56:25,558
Just put them down
and turn your back again.
1351
01:56:25,896 --> 01:56:27,602
Not this time, baby.
1352
01:56:28,023 --> 01:56:29,559
Paul, please!
1353
01:56:29,941 --> 01:56:31,727
No, you're gonna have to come and get 'em.
1354
01:56:32,319 --> 01:56:35,186
Okay, but you're gonna be surprised.
1355
01:56:41,411 --> 01:56:44,824
See? I might as well be
in a mother Hubbard.
1356
01:56:45,373 --> 01:56:48,115
- Dorne, you're beautiful.
- My clothes, please.
1357
01:56:49,836 --> 01:56:52,248
Paul, I'm not gonna let you kiss me.
1358
01:56:52,547 --> 01:56:55,380
I'm engaged. There's this boy...
1359
01:57:04,309 --> 01:57:06,345
Give me my clothes, please.
1360
01:57:08,188 --> 01:57:09,394
Paull
1361
01:57:11,233 --> 01:57:13,224
Paul, let me go!
1362
01:57:14,736 --> 01:57:16,146
Let me go!
1363
01:57:22,244 --> 01:57:25,486
No! Let me go! No!
1364
01:57:28,667 --> 01:57:29,667
Nol!
1365
01:57:32,170 --> 01:57:34,377
Let me go, Paul!
1366
01:57:54,818 --> 01:57:56,683
- Take her away.
- Aye, aye, sir.
1367
01:57:56,820 --> 01:57:59,152
Take in your lines. Get underway.
1368
01:58:15,672 --> 01:58:18,379
Quarterdeck to signal bridge.
Admiral's party approaching.
1369
01:58:35,984 --> 01:58:37,349
Good old swayback.
1370
01:58:37,611 --> 01:58:41,445
- She looks like a real lady.
- She is a real lady.
1371
01:58:41,573 --> 01:58:43,939
It's a nice sentimental gesture,
1372
01:58:44,034 --> 01:58:46,195
cincpac sending you and Paul
your old cruiser.
1373
01:58:46,286 --> 01:58:48,902
But an old battleship
might've been a little more comforting.
1374
01:58:48,997 --> 01:58:50,703
I'm glad to see her anyway.
1375
01:58:50,832 --> 01:58:52,993
Egan, you just don't understand
the love affairs
1376
01:58:53,084 --> 01:58:54,870
between ships and sailors.
1377
01:58:55,003 --> 01:58:58,495
What happened to your face, Paul?
Bucking for a purple heart?
1378
01:58:58,673 --> 01:59:00,755
Just a friendly wound.
1379
01:59:09,017 --> 01:59:11,724
On deck. Intention fo board.
1380
01:59:15,607 --> 01:59:17,438
Bosun's mate, man the side.
1381
01:59:31,790 --> 01:59:33,872
Congratulations, Burke,
on your new command.
1382
01:59:33,958 --> 01:59:35,038
Welcome home, admiral.
1383
01:59:35,126 --> 01:59:37,287
Looks like they've done a good job on her.
1384
01:59:37,379 --> 01:59:38,539
She's in fine shape, sir.
1385
01:59:38,630 --> 01:59:40,630
- Hello, captain.
- Captain Burke, good to see you.
1386
01:59:40,674 --> 01:59:43,461
- Congratulations, colonel.
- Tuthill, my operations officer.
1387
01:59:43,635 --> 01:59:44,635
Captain.
1388
01:59:44,719 --> 01:59:46,960
Shall we adjourn
to the ward-room, admiral?
1389
01:59:52,852 --> 01:59:54,592
Attention, gentlemen!
1390
01:59:54,979 --> 01:59:57,812
At ease. Sit down, gentlemen.
1391
02:00:00,985 --> 02:00:03,601
We'll dispense with all formalities.
1392
02:00:03,738 --> 02:00:07,105
This will be my flagship
in the coming operation.
1393
02:00:07,200 --> 02:00:08,200
Thank you, sir.
1394
02:00:08,284 --> 02:00:11,572
Right now, I'll turn you over
to my chief of staff, captain eddington.
1395
02:00:11,955 --> 02:00:14,947
He'll lay out the plan of operation
for you.
1396
02:00:16,418 --> 02:00:20,627
Well, what it boils down to is this.
The japs have levu-vana.
1397
02:00:20,964 --> 02:00:23,000
We want it. They know it.
1398
02:00:23,675 --> 02:00:25,290
We're going to take it,
1399
02:00:25,385 --> 02:00:28,092
and they'll do their worst
to keep us from taking it.
1400
02:00:29,472 --> 02:00:33,135
Now, we can't expect any outside help.
We're it.
1401
02:00:36,020 --> 02:00:38,853
Mr. canfil. Excuse us, gentlemen.
1402
02:00:41,985 --> 02:00:43,976
I hope you don't mind
my interrupting, admiral.
1403
02:00:44,070 --> 02:00:47,107
Sit down, Mr. canfil.
We've been were worried about you.
1404
02:00:47,282 --> 02:00:49,489
I had a spot of bother
getting back to the sub.
1405
02:00:49,951 --> 02:00:53,489
Nips are as thick
as treacle pudding on that island.
1406
02:00:53,747 --> 02:00:57,160
Well, here it is, admiral,
and you're not going to like it.
1407
02:00:58,334 --> 02:01:01,622
They're knocking together quite a welcome
for you over at levu-vana.
1408
02:01:01,796 --> 02:01:04,708
They're stringing barbed wire
on all the length of the beaches
1409
02:01:04,966 --> 02:01:06,831
and they're pouring concrete
for pillboxes.
1410
02:01:07,510 --> 02:01:09,216
The airstrip's almost done.
1411
02:01:09,763 --> 02:01:13,176
They're building revetments
for 200 planes.
1412
02:01:13,850 --> 02:01:16,011
Tanks bivouacked here and troops.
1413
02:01:16,394 --> 02:01:18,510
They're bringing in hundreds every night.
1414
02:01:19,230 --> 02:01:22,267
I'd estimate 5,000 landed in the time
I was there.
1415
02:01:22,358 --> 02:01:23,723
Five thousand?
1416
02:01:23,818 --> 02:01:26,605
At that rate, we don't stand a chance
inside of three weeks.
1417
02:01:26,696 --> 02:01:28,903
Well, that might not be the worst of it.
1418
02:01:28,990 --> 02:01:31,072
I was scrounging around
close to a nip camp
1419
02:01:31,159 --> 02:01:33,400
and listened in on a sake party.
1420
02:01:33,495 --> 02:01:36,453
From what I could catch
from their bloody gibberish,
1421
02:01:36,706 --> 02:01:40,039
there's a gathering of ships to the west
at the nip's cape titan base.
1422
02:01:40,335 --> 02:01:42,997
- That could mean a task force?
- It could.
1423
02:01:43,296 --> 02:01:45,161
Well, you could get a look-see at titan.
1424
02:01:45,673 --> 02:01:48,194
Our recon planes would get there all right
but they couldn't get back.
1425
02:01:48,218 --> 02:01:50,550
I wonder if there's any chance
of halsey's carriers
1426
02:01:50,637 --> 02:01:52,002
doing a reconnaissance job for us?
1427
02:01:52,096 --> 02:01:56,135
Not very soon. They're hitting
the solomons for general MacArthur.
1428
02:01:56,351 --> 02:01:59,388
Best we can do then is head a sub
that way for some offshore observation.
1429
02:01:59,562 --> 02:02:02,349
That's no good.
It'd take a sub 10 days to get there.
1430
02:02:03,441 --> 02:02:06,808
If the japs are laying in a fleet
at titan, we've got to know it now.
1431
02:02:06,903 --> 02:02:09,263
Hell, they could be getting ready
to hit us here on gavabutu
1432
02:02:09,322 --> 02:02:11,028
before we ever kick off against levu-vana.
1433
02:02:11,115 --> 02:02:13,401
Can't you get long-range recon planes?
1434
02:02:14,077 --> 02:02:17,069
Captain Burke, you've just anchored
on poverty row.
1435
02:02:17,247 --> 02:02:19,488
Everything's being
pumped into MacArthur's area.
1436
02:02:19,624 --> 02:02:22,912
We get the leftovers, and that does not
include long-range recon planes.
1437
02:02:23,211 --> 02:02:25,827
But we've got to get one,
somehow, someway.
1438
02:02:25,922 --> 02:02:27,082
We can try.
1439
02:02:30,260 --> 02:02:34,549
Imperative that we get at least
one long-range plane, and get it now.
1440
02:02:35,098 --> 02:02:37,760
Wet it with tears, bleed on it, egan.
1441
02:02:54,075 --> 02:02:56,862
- Darling, is that you?
- Hi, honey.
1442
02:03:02,083 --> 02:03:05,416
Hey, where have you been?
1443
02:03:07,255 --> 02:03:08,586
You feel good.
1444
02:03:08,840 --> 02:03:10,501
I said, "where have you been?"
1445
02:03:10,925 --> 02:03:14,543
- I dropped over to treasure island.
- For what?
1446
02:03:15,513 --> 02:03:19,222
- Just to visit with the Navy.
- I bet that was fun.
1447
02:03:19,726 --> 02:03:22,468
- Hey! This looks nice.
- Like?
1448
02:03:24,355 --> 02:03:28,064
You put it on, I'll take a quick shower
and we'll go to the top of the Mark.
1449
02:03:28,151 --> 02:03:31,143
Mac, is anything wrong?
1450
02:03:31,279 --> 02:03:32,564
No, why?
1451
02:03:33,239 --> 02:03:36,276
You've got that kind of brainwashed look.
1452
02:03:36,826 --> 02:03:39,363
You've got bad news, Mac.
1453
02:03:40,538 --> 02:03:42,074
Tell me now.
1454
02:03:42,206 --> 02:03:46,165
If you wait to tell me about it
over dinner, I'll cry in my soup.
1455
02:03:49,005 --> 02:03:50,836
Yes, I have orders.
1456
02:03:52,342 --> 02:03:55,675
- When?
- They say proceed immediately.
1457
02:03:56,304 --> 02:03:57,635
Why?
1458
02:03:58,473 --> 02:04:01,180
We haven't even used up
half of your leave yet.
1459
02:04:01,351 --> 02:04:03,683
They don't tell you why.
1460
02:04:06,022 --> 02:04:09,685
Something's going to happen
on gavabutu soon.
1461
02:04:11,694 --> 02:04:15,687
Oh, hell! I'm gonna cry anyway!
1462
02:04:59,325 --> 02:05:00,986
Better?
1463
02:05:02,412 --> 02:05:04,528
I might not get you back this time.
1464
02:05:04,789 --> 02:05:06,450
Oh, honey...
1465
02:05:16,092 --> 02:05:17,582
Mac...
1466
02:05:18,636 --> 02:05:21,093
Leave me with a baby this time.
1467
02:05:22,390 --> 02:05:23,880
Please, Mac.
1468
02:05:34,444 --> 02:05:36,810
- 'Night, Maggie.
- Good night, girls.
1469
02:05:36,946 --> 02:05:38,482
See you tomorrow.
1470
02:06:25,161 --> 02:06:28,119
Pat, get a doctor. Quick!
What is it?
1471
02:06:28,206 --> 02:06:29,742
A doctor. Hurry!
1472
02:06:36,380 --> 02:06:37,380
Annalee...
1473
02:06:38,424 --> 02:06:40,665
Cincpac sends its regrets.
They can't even spare
1474
02:06:40,760 --> 02:06:42,591
one lousy long-range plane.
1475
02:06:42,678 --> 02:06:44,839
What do we do now,
commence skyhook anyway?
1476
02:06:44,931 --> 02:06:48,389
We've got to know
what the japs are cooking up on titan.
1477
02:06:48,893 --> 02:06:50,849
Why don't we send a one-way plane, rock?
1478
02:06:50,937 --> 02:06:53,053
We can get there
and radio the information back.
1479
02:06:53,189 --> 02:06:56,647
- What about the pilot?
- He can ditch, a sub can pick him up...
1480
02:07:01,364 --> 02:07:04,026
Torrey, here... Maggie!
1481
02:07:06,119 --> 02:07:07,450
What?
1482
02:07:09,539 --> 02:07:11,279
I'll be right over, Maggie.
1483
02:07:12,250 --> 02:07:15,083
Egan, get me a Jeep with a driver.
1484
02:07:20,216 --> 02:07:21,877
What's wrong, rock?
1485
02:07:22,552 --> 02:07:24,838
A little nurse, friend of Maggie's,
1486
02:07:25,263 --> 02:07:28,380
she's committed suicide. “What?
1487
02:07:29,058 --> 02:07:31,424
She was engaged to my son.
1488
02:07:35,439 --> 02:07:38,522
When have you scheduled
that staff conference?
1489
02:07:38,609 --> 02:07:40,440
0700.
1490
02:07:40,570 --> 02:07:42,936
We'll decide what to do then.
1491
02:07:49,495 --> 02:07:51,451
He raped her, rock.
1492
02:07:51,581 --> 02:07:55,665
And then when she was afraid she might be
pregnant, she went to him and...
1493
02:07:56,919 --> 02:07:58,875
He didn't believe her.
1494
02:08:00,131 --> 02:08:01,746
Here, read this.
1495
02:08:06,429 --> 02:08:10,672
You said she left jere's ring
with the envelope.
1496
02:08:13,728 --> 02:08:16,811
Shall I tell jere about...
1497
02:08:17,940 --> 02:08:20,431
No, I'll take him the ring.
1498
02:08:23,321 --> 02:08:26,438
I won't see you again for a while, Maggie.
1499
02:08:29,619 --> 02:08:32,611
- It's starting?
- Very soon.
1500
02:09:10,201 --> 02:09:11,816
Captain eddington.
1501
02:09:11,953 --> 02:09:14,615
- Trot me out a pbj.
- Sir?
1502
02:09:15,164 --> 02:09:16,870
- Now.
- Yes, sir.
1503
02:09:18,000 --> 02:09:21,492
- Hey, you, dig me out a flying suit.
- Aye, aye, sir.
1504
02:09:32,974 --> 02:09:34,214
Thanks.
1505
02:09:37,103 --> 02:09:41,437
What are you looking at, sailor?
Get back to your radio set.
1506
02:09:51,701 --> 02:09:53,157
Thanks. Carry on.
1507
02:10:05,840 --> 02:10:08,877
Sir, how shall I log this flight?
1508
02:10:10,136 --> 02:10:12,422
Joyride for the chief of staff.
1509
02:11:00,102 --> 02:11:01,933
The ejector mechanism is jammed.
1510
02:11:08,944 --> 02:11:11,185
- Attention on the deck.
- Carry on.
1511
02:11:15,117 --> 02:11:16,482
- Morning, sir.
- Morning.
1512
02:11:16,577 --> 02:11:18,568
Sir, this is our skipper,
lieutenant Mason.
1513
02:11:18,662 --> 02:11:19,777
How do you do, sir?
1514
02:11:20,081 --> 02:11:23,073
Mind if I borrow my son
for a moment, lieutenant?
1515
02:11:23,167 --> 02:11:24,532
Of course not, sir.
1516
02:11:33,594 --> 02:11:36,677
I want you to get a hold of yourself.
1517
02:11:36,806 --> 02:11:41,095
That young nurse, ensign dorne...
Yes?
1518
02:11:42,895 --> 02:11:44,305
She's dead.
1519
02:11:47,942 --> 02:11:49,978
Overdose of sleeping pills.
1520
02:11:54,281 --> 02:11:57,489
But why? Why?
1521
02:12:00,663 --> 02:12:03,826
Whatever the reason,
she was thinking of you.
1522
02:12:04,166 --> 02:12:06,532
She left this ring for you.
1523
02:12:14,260 --> 02:12:17,002
I'm very sorry about that girl, jere.
1524
02:12:18,556 --> 02:12:20,547
Thank you for coming
all the way over here, sir.
1525
02:12:21,392 --> 02:12:23,098
It's the least I can do for my...
1526
02:12:24,979 --> 02:12:27,095
One of my officers.
1527
02:12:29,150 --> 02:12:34,361
You know, this may not
be the right time, but...
1528
02:12:34,655 --> 02:12:38,398
Somehow, it seems that between...
1529
02:12:38,742 --> 02:12:41,199
Well, there ought to be some...
1530
02:12:41,412 --> 02:12:43,573
I know what you mean, sir.
1531
02:12:44,290 --> 02:12:48,784
I wouldn't know how to say it myself,
but I know what you mean.
1532
02:12:54,633 --> 02:12:57,215
- Goodbye, jere.
- Goodbye.
1533
02:13:18,741 --> 02:13:21,198
The isallobaric gradient
is changing rapidly.
1534
02:13:21,285 --> 02:13:24,903
And here, the increasing pressure
is described by this isobaric curve,
1535
02:13:25,080 --> 02:13:28,572
which is forcing this low trough
off to the east.
1536
02:13:28,667 --> 02:13:31,249
For the benefit of an ignorant
old planter, commander,
1537
02:13:31,337 --> 02:13:32,668
what the hell does that all mean?
1538
02:13:32,755 --> 02:13:37,920
Our crummy weather's blowing out,
and we're due for five days of sunshine.
1539
02:13:38,552 --> 02:13:39,792
Good-o!
1540
02:13:40,930 --> 02:13:43,546
- Where's eddington?
- He hasn't come in yet.
1541
02:13:43,641 --> 02:13:45,785
- Please go find him, will you?
- Is something the matter?
1542
02:13:45,809 --> 02:13:48,266
- Just go find him.
- Right away.
1543
02:13:48,604 --> 02:13:50,811
Hello, Mac. When did you get in?
1544
02:13:50,898 --> 02:13:53,264
They ferried me over from toulebonne
about an hour ago, sir.
1545
02:13:53,442 --> 02:13:55,442
- Welcome aboard.
- I'm glad to see you again, sir.
1546
02:13:55,569 --> 02:13:57,525
Thank you. Where are we?
1547
02:14:05,329 --> 02:14:10,449
Rover, this is John Paul.
Do you read me? Come in, rover.
1548
02:14:10,584 --> 02:14:14,452
Rover, this is John Paul.
Acknowledge, over.
1549
02:14:18,300 --> 02:14:21,633
You mean you just gave him a plane
without checking with operations?
1550
02:14:21,804 --> 02:14:26,389
Sir, captain eddington is chief of staff.
Sir, he is operations.
1551
02:14:26,809 --> 02:14:28,390
Have you been in contact with him?
1552
02:14:28,477 --> 02:14:30,263
I've been trying to raise him
for hours, sir.
1553
02:14:35,359 --> 02:14:37,020
It's for you, admiral.
1554
02:14:39,196 --> 02:14:40,652
Torrey speaking.
1555
02:14:43,117 --> 02:14:44,982
All right, egan, I'll be right over.
1556
02:14:45,828 --> 02:14:46,908
Mac.
1557
02:14:51,333 --> 02:14:54,746
Rover, this is John Paul.
This is John Paul.
1558
02:14:54,837 --> 02:14:56,668
Are you on this frequency?
1559
02:14:58,632 --> 02:15:01,294
Rover, this is John Paul. Come in.
1560
02:15:05,389 --> 02:15:09,382
Okay, John Paul. This is rover.
Do you read me? Over.
1561
02:15:11,770 --> 02:15:15,513
I'm answering you, John Paul.
Do you read me? Over.
1562
02:15:16,483 --> 02:15:21,443
Rover, this is John Paul.
Keep sending, I'm trying to pick you up.
1563
02:15:21,530 --> 02:15:22,986
Acknowledge, over.
1564
02:15:23,449 --> 02:15:25,781
I think we've got him, but he must be
a long distance away.
1565
02:15:25,868 --> 02:15:27,608
Transmission's very weak.
1566
02:15:27,703 --> 02:15:30,945
Rover, this is John Paul.
How do you hear me? Come in. Over.
1567
02:15:31,373 --> 02:15:33,864
- What's your last bearing?
- 3-3-0, sir.
1568
02:15:34,293 --> 02:15:36,204
Plot that, will you, Mac?
1569
02:15:37,588 --> 02:15:41,172
This is John Paul. We've lost you.
Keep sending, over.
1570
02:15:43,135 --> 02:15:47,003
John Paul, this is rover.
Do you have me now?
1571
02:15:47,306 --> 02:15:49,843
Repeat. Do you have me now?
1572
02:15:53,103 --> 02:15:55,685
I can't keep him in, sir.
He must be getting farther away.
1573
02:15:55,814 --> 02:15:58,647
He must be just southwest of cape titan.
1574
02:16:00,402 --> 02:16:03,735
Rover, this is John Paul.
I can't hold you.
1575
02:16:03,822 --> 02:16:06,279
Change to secondary frequency,
and I'll try to pick you up.
1576
02:16:11,455 --> 02:16:14,822
Rover to John Paul. Have you got me now?
1577
02:16:15,292 --> 02:16:17,954
- Acknowleage.
- This is John Paul.
1578
02:16:18,045 --> 02:16:20,161
Roger, we're reading you, over.
1579
02:16:20,589 --> 02:16:23,877
I'm flying at 10,000 feet.
1580
02:16:24,009 --> 02:16:26,250
Coming up to cape titan
from the southwest.
1581
02:16:26,929 --> 02:16:28,635
Do you read me? Over.
1582
02:16:29,306 --> 02:16:33,140
Rover, this is John Paul.
We've got you clear. Over.
1583
02:16:34,353 --> 02:16:37,720
I can't see anything, John Paul,
except a couple of sampans
1584
02:16:37,815 --> 02:16:39,396
and some gooney birds.
1585
02:16:41,026 --> 02:16:44,268
We'll be over cape titan
in 40 minutes and...
1586
02:16:45,197 --> 02:16:47,233
Hold it, John Paul, hold it!
1587
02:16:55,207 --> 02:16:57,118
I've got something down here.
1588
02:16:57,251 --> 02:16:59,742
I'm dropping down from the cloud cover
to take a closer look.
1589
02:16:59,837 --> 02:17:01,373
Stay with me, John Paul.
1590
02:17:11,557 --> 02:17:13,889
John Paul, this is rover.
1591
02:17:13,976 --> 02:17:16,718
It's a fleet, do you hear me?
1592
02:17:16,812 --> 02:17:20,430
Warships moving to the south,
away from cape titan.
1593
02:17:26,488 --> 02:17:30,276
I count 16, no, 17 ships, do you hear me?
1594
02:17:30,367 --> 02:17:33,655
I repeat, 17 ships. Confirm, over.
1595
02:17:34,955 --> 02:17:38,914
This is John Paul. Roger, 17 ships. Over.
1596
02:17:40,586 --> 02:17:42,622
I seem to have some company up here.
1597
02:17:45,883 --> 02:17:47,965
Zeros from titan, I guess.
1598
02:17:48,385 --> 02:17:52,253
I'm going down to take a closer look
at these ships. Stay with me, John Paul.
1599
02:17:57,603 --> 02:18:02,313
Looks like a screen of 12 destroyers.
Repeat, 12 destroyers.
1600
02:18:03,776 --> 02:18:05,357
Four cruisers...
1601
02:18:09,364 --> 02:18:11,195
Can't tell if they're light or heavy.
1602
02:18:14,286 --> 02:18:16,197
The zeros want to play now.
1603
02:18:16,413 --> 02:18:17,744
Here.
1604
02:18:18,040 --> 02:18:21,032
Hello, rover.
Hello, rover, this is John Paul.
1605
02:18:21,126 --> 02:18:22,866
Get back into those clouds.
1606
02:18:22,961 --> 02:18:24,701
Get back up in those clouds
and stay there.
1607
02:18:24,880 --> 02:18:29,169
That pbj is no maich for zeros.
Stay under cover.
1608
02:18:29,718 --> 02:18:34,257
Thanks, rock. But we've got to take
a closer look at this big boy down here.
1609
02:18:34,431 --> 02:18:37,719
This is the biggest boy I've ever seen.
1610
02:18:37,851 --> 02:18:39,807
This thing looks
like a bloody floating island.
1611
02:18:40,604 --> 02:18:45,143
It's four city blocks long
and it's got 12 big guns.
1612
02:18:46,026 --> 02:18:47,857
They look like 18-inchers.
1613
02:18:47,945 --> 02:18:52,234
What was the name of that oversized tub
the japs built a couple of years ago?
1614
02:18:52,407 --> 02:18:53,613
The yamato, wasn't it?
1615
02:18:54,284 --> 02:18:57,651
- This could be it!
- The yamato, 80,000 tons.
1616
02:18:57,913 --> 02:19:02,247
- Do you hear me? Acknowledge. Over.
- We read you, rover. We read you.
1617
02:19:03,252 --> 02:19:05,413
If this baby comes your way, look out!
1618
02:19:07,923 --> 02:19:11,006
Excuse me, John Paul,
I'm gonna be a trifle busy.
1619
02:19:42,791 --> 02:19:44,247
Rover!
1620
02:19:44,459 --> 02:19:46,745
Rover. Come in, rover.
1621
02:19:47,045 --> 02:19:48,285
Paull
1622
02:20:01,685 --> 02:20:04,722
The yamato, four cruisers and 12 tin cans.
1623
02:20:04,855 --> 02:20:09,189
- That's a lot of firepower.
- We can't be sure it's aimed at us.
1624
02:20:09,276 --> 02:20:14,487
They could simply be escorting the yamato
to another base, truk or pelaki-shima.
1625
02:20:14,615 --> 02:20:19,154
They could be, but they're not.
That task force is aimed for levu-vana.
1626
02:20:19,536 --> 02:20:20,992
That's right, egan.
1627
02:20:21,997 --> 02:20:25,990
It ties up with their maximum effort
to defend that island.
1628
02:20:26,501 --> 02:20:29,288
They finish that airfield
and put heavy bombers on it,
1629
02:20:29,379 --> 02:20:31,085
and they'll control the whole area.
1630
02:20:32,090 --> 02:20:34,957
Gavabutu will become untenable,
1631
02:20:35,302 --> 02:20:39,045
eventually we'll have to
move out of toulebonne.
1632
02:20:39,556 --> 02:20:41,797
Skyhook in reverse.
1633
02:20:41,934 --> 02:20:44,721
That task force is headed this way.
1634
02:20:45,062 --> 02:20:48,429
Mac, gottlieb gave us
five days of good weather?
1635
02:20:48,565 --> 02:20:50,055
Yes, sir.
1636
02:20:50,275 --> 02:20:55,190
What do you estimate the steaming time
from titan to levu-vana?
1637
02:20:55,864 --> 02:20:57,274
They can't come over very fast.
1638
02:20:57,407 --> 02:20:59,739
They got to work their way
through the straits.
1639
02:20:59,826 --> 02:21:01,157
Better part of four days.
1640
02:21:01,912 --> 02:21:07,532
With a little push, we can launch
our amphib assault in 48 hours.
1641
02:21:07,626 --> 02:21:09,537
We can, but when
we're covering the landing,
1642
02:21:09,628 --> 02:21:11,710
who takes care of this jap fleet?
1643
02:21:11,838 --> 02:21:14,671
Our ships will just
have to do double duty.
1644
02:21:15,050 --> 02:21:16,711
Establish the beachhead,
1645
02:21:17,344 --> 02:21:20,381
then put back to sea
and meet the new threat.
1646
02:21:20,472 --> 02:21:22,758
You think we have a chance to stop it?
1647
02:21:24,059 --> 02:21:25,765
We can try.
1648
02:21:28,730 --> 02:21:32,439
Sir, how shall I list
captain eddington's flight?
1649
02:21:32,776 --> 02:21:36,485
- I have to account for the plane.
- List it as an authorized mission.
1650
02:21:36,780 --> 02:21:38,190
Do you wanna make a recommendation
1651
02:21:38,281 --> 02:21:40,067
for captain eddington
and the flight report?
1652
02:21:40,242 --> 02:21:42,904
What he did
deserves a medal of honor, rock.
1653
02:21:43,078 --> 02:21:46,741
Maybe, but Paul wasn't hunting medals.
1654
02:21:47,082 --> 02:21:49,243
No, no recommendation.
1655
02:22:09,438 --> 02:22:14,148
- Anything new on the jap fleet?
- Nothing, a blank.
1656
02:22:14,484 --> 02:22:19,444
- Maybe they're not headed this way.
- Let's keep reconnaissance busy anyway.
1657
02:23:03,533 --> 02:23:05,615
They're not going round
the outer islands, admiral.
1658
02:23:05,702 --> 02:23:08,318
That's why we couldn't find them.
They're headed for pala passage.
1659
02:23:08,413 --> 02:23:10,613
What's more, it looks like
they mean to run it at night.
1660
02:23:10,665 --> 02:23:12,781
Is that possible
with a fleet of that size?
1661
02:23:12,876 --> 02:23:14,582
Some of those waters are uncharted shoals.
1662
02:23:14,669 --> 02:23:18,708
Well, the Japanese Navy has a bad habit
of doing the impossible.
1663
02:23:18,799 --> 02:23:21,040
How wide is the narrowest part
of the straits?
1664
02:23:21,134 --> 02:23:22,374
Twenty miles.
1665
02:23:22,469 --> 02:23:26,633
- But only 10 miles show a deep channel.
- I want those 10 miles mined.
1666
02:23:26,932 --> 02:23:30,095
Mines won't stop the yamato.
She carries a 16-inch armor plate.
1667
02:23:30,227 --> 02:23:33,685
I know, but we might nail
two or three of the escort vessels.
1668
02:23:33,772 --> 02:23:37,606
And tut, send the pt boats
with the mine-layer.
1669
02:23:38,235 --> 02:23:41,102
They're maneuverable in the shoal waters.
1670
02:23:41,321 --> 02:23:42,686
They might get their licks in
1671
02:23:42,781 --> 02:23:44,897
while the japs
are tangled up in the mines.
1672
02:24:17,440 --> 02:24:18,771
Rock...
1673
02:24:22,070 --> 02:24:23,901
In the morning...
1674
02:24:25,907 --> 02:24:27,613
What's it like,
1675
02:24:31,496 --> 02:24:33,077
a surface battle?
1676
02:24:35,417 --> 02:24:40,286
Like any other battle, I guess.
Maybe a little noisier.
1677
02:24:41,715 --> 02:24:45,503
I'm so scared, my bones are clicking,
1678
02:24:46,511 --> 02:24:49,469
like dice on a Reno crap table.
1679
02:24:51,433 --> 02:24:55,847
I should be back in Hollywood,
sitting in front of a typewriter,
1680
02:24:55,937 --> 02:24:59,225
making all this up for a movie.
1681
02:24:59,316 --> 02:25:01,307
Not living it.
1682
02:25:03,528 --> 02:25:08,318
All battles are fought by scared men
who'd rather be someplace else.
1683
02:25:12,746 --> 02:25:14,953
Does that include admirals?
1684
02:25:21,004 --> 02:25:22,289
Yes.
1685
02:25:33,016 --> 02:25:37,305
Admiral, another 30 minutes
and they tangle with the minefield.
1686
02:25:59,167 --> 02:26:00,657
Jere.
1687
02:26:01,670 --> 02:26:03,160
Loosen up, jere.
1688
02:26:13,765 --> 02:26:19,476
Skipper, if I let you down,
will you please shoot me?
1689
02:26:20,063 --> 02:26:21,394
Surel
1690
02:27:34,721 --> 02:27:37,713
Doin' real good out there
on the minefield.
1691
02:27:40,560 --> 02:27:41,891
Here we go!
1692
02:29:31,129 --> 02:29:32,460
Skipper!
1693
02:29:33,506 --> 02:29:36,168
Take over the helm! Go on!
1694
02:29:40,180 --> 02:29:41,886
Stand by to torpedo!
1695
02:30:01,993 --> 02:30:03,233
Roll onel
1696
02:30:30,313 --> 02:30:31,473
Roll two!
1697
02:30:38,488 --> 02:30:40,900
We got 'em! We got 'em again!
1698
02:30:55,880 --> 02:30:59,998
Plot... Roger, give it to me.
First reports, admiral.
1699
02:31:01,761 --> 02:31:03,968
Two destroyers hit by mines.
1700
02:31:04,806 --> 02:31:07,092
One destroyer torpedoed by boats.
1701
02:31:07,684 --> 02:31:09,675
What? Repeat.
1702
02:31:10,770 --> 02:31:13,933
One mogami-class cruiser
hit and dead in the water, sir!
1703
02:31:14,023 --> 02:31:16,309
By god, that's cutting 'em down to size!
1704
02:31:16,401 --> 02:31:20,690
- Casualty report?
- Do you have anything on casualties?
1705
02:31:22,323 --> 02:31:24,314
Not yet, sir.
1706
02:32:19,797 --> 02:32:23,039
Casualty report on the pt boats, rock.
1707
02:33:48,136 --> 02:33:51,003
Signal all destroyers,
1708
02:33:51,139 --> 02:33:54,927
- "lay smokescreen and attack."
- This is plot...
1709
02:34:20,835 --> 02:34:22,371
Go, babies, go!
1710
02:34:38,060 --> 02:34:39,766
Stand by to commence firing.
1711
02:34:46,569 --> 02:34:50,562
All guns. Three rounds rapid-fire salvo...
1712
02:34:50,990 --> 02:34:52,446
Now!
1713
02:35:00,041 --> 02:35:01,076
Fire!
1714
02:35:54,971 --> 02:35:56,962
The yamato came through.
1715
02:35:58,599 --> 02:36:03,468
Signal all ships to make flank speed.
Steer evasive course as planned.
1716
02:36:42,059 --> 02:36:44,345
You're wanted in plot.
1717
02:37:13,424 --> 02:37:15,164
She's getting outta range!
1718
02:37:16,469 --> 02:37:19,381
Signal a 50-degree turn to starboard.
1719
02:37:31,609 --> 02:37:33,725
Signal a 50-degree turn to port.
1720
02:37:37,281 --> 02:37:39,772
All guns to fire at the turn.
1721
02:37:46,415 --> 02:37:48,155
Bridge! Bridge!
1722
02:37:50,252 --> 02:37:53,119
Bridge... the captain's dead.
1723
02:37:55,508 --> 02:37:56,543
They're all dead.
1724
02:37:58,719 --> 02:38:01,426
- What do I do, sir?
- Stand by.
1725
02:38:02,098 --> 02:38:05,010
Carry on. I'm taking over the bridge.
I'll pass you the course and speed.
1726
02:38:05,101 --> 02:38:06,966
- Mac!
- I'm with you, sir!
1727
02:39:08,164 --> 02:39:10,405
Sir! Sir!
1728
02:39:13,836 --> 02:39:17,829
Get up, sir! The ship is breaking up, sir!
1729
02:39:25,681 --> 02:39:28,798
Abandon ship! Abandon ship!
1730
02:39:44,700 --> 02:39:46,236
Nurse...
1731
02:39:47,828 --> 02:39:49,318
Nurse...
1732
02:40:00,216 --> 02:40:03,708
Maggie, he spoke! He said "nurse"!
1733
02:40:09,683 --> 02:40:10,923
Rock?
1734
02:40:14,396 --> 02:40:17,388
- Can you hear me, rock?
- Maggie.
1735
02:40:19,401 --> 02:40:21,562
- Where...
- You're on a hospital ship
1736
02:40:21,654 --> 02:40:23,861
bound for Pearl harbor.
1737
02:40:28,452 --> 02:40:34,243
Better let me do the talking. You've been
asleep a long time, almost three weeks.
1738
02:40:35,000 --> 02:40:38,333
You were badly wounded. Shell fragments.
1739
02:40:38,754 --> 02:40:40,244
But you're going to be all right.
1740
02:40:41,757 --> 02:40:43,418
What's that tent for?
1741
02:40:49,431 --> 02:40:51,592
That's the worst of it, rock.
1742
02:40:52,059 --> 02:40:53,469
You've lost your left leg.
1743
02:41:03,070 --> 02:41:04,401
Egan?
1744
02:41:06,115 --> 02:41:07,946
Egan was killed.
1745
02:41:09,618 --> 02:41:11,074
Tuthill?
1746
02:41:12,079 --> 02:41:14,445
All of them. Except Mac mcconnel.
1747
02:41:14,999 --> 02:41:18,332
He saved your life. He got you
into the water and on a life raft
1748
02:41:18,419 --> 02:41:19,750
before the ship went down.
1749
02:41:20,462 --> 02:41:23,670
He's here. You can see him tomorrow.
1750
02:41:24,466 --> 02:41:26,798
- I've got to know...
- Tomorrow.
1751
02:41:28,429 --> 02:41:29,839
Tomorrow.
1752
02:41:57,875 --> 02:42:01,868
- Your hands.
- Burns, sir, but they'll be okay.
1753
02:42:02,254 --> 02:42:04,620
Thanks for looking after me, Mac.
1754
02:42:04,798 --> 02:42:07,210
Actually, sir, some of the crew
looked after both of us
1755
02:42:07,301 --> 02:42:09,041
until a tin can picked us up.
1756
02:42:10,221 --> 02:42:14,885
- Gregory... beachhead... wiped out?
- No, sir.
1757
02:42:15,226 --> 02:42:18,844
But the last report, they had the japs
boxed up on the north end of the island.
1758
02:42:18,938 --> 02:42:20,724
The yamato didn't come on,
it turned around
1759
02:42:20,814 --> 02:42:22,334
and hightailed it back to the passage.
1760
02:42:22,358 --> 02:42:24,974
Why? We were licked, weren't we?
1761
02:42:30,366 --> 02:42:31,902
- Good morning, sir.
- Stand easy.
1762
02:42:32,576 --> 02:42:35,943
You're a hard man to kill,
aren't you, admiral?
1763
02:42:36,038 --> 02:42:37,653
Seems so, sir.
1764
02:42:38,666 --> 02:42:42,079
I managed to get my command
shot to hell without any trouble.
1765
02:42:42,920 --> 02:42:45,332
Feel you betrayed them by staying alive?
1766
02:42:47,216 --> 02:42:48,706
Something like that.
1767
02:42:49,885 --> 02:42:52,171
Seven ships sacrificed.
1768
02:42:53,305 --> 02:42:55,045
It'll make a fancy court-martial.
1769
02:42:56,225 --> 02:42:59,217
- He's still doped up?
- A little, sir.
1770
02:42:59,353 --> 02:43:02,311
Let me straighten you out, admiral.
1771
02:43:06,652 --> 02:43:09,234
Skyhook's on its way
and the japs can't stop it now.
1772
02:43:10,072 --> 02:43:13,405
I'm having you flown back to the states,
but not for court-martial.
1773
02:43:13,993 --> 02:43:16,826
They'll stick a peg leg on you
and ship you back to me.
1774
02:43:16,996 --> 02:43:19,863
And you're gonna stump your way to Tokyo
right along the rest of us.
1775
02:43:20,708 --> 02:43:24,246
You're gonna do it from the deck of a ship
in command of a task force.
1776
02:43:24,920 --> 02:43:26,080
Is that clear?
1777
02:43:27,631 --> 02:43:30,247
- Yes, sir.
- Then go back to sleep.
1778
02:43:31,218 --> 02:43:32,628
Aye, aye, sir.
1779
02:43:35,556 --> 02:43:38,389
You've got your orders. Go to sleep.
1780
02:43:58,454 --> 02:43:59,660
Maggie?
1781
02:44:01,498 --> 02:44:03,489
I'll be here, rock.
137380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.