Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,620 --> 00:00:33,990
мария
2
00:00:34,620 --> 00:00:37,370
благодарите полное господь с тобой
3
00:00:38,670 --> 00:00:40,500
благословенна ты между женами
4
00:00:42,030 --> 00:00:44,380
и благословен тот чрева твоего иисуса
5
00:00:45,770 --> 00:00:47,770
святая мария матерь божья
6
00:00:49,680 --> 00:00:50,300
грешных
7
00:00:55,330 --> 00:00:57,160
найди в час смерти нашей
8
00:00:59,340 --> 00:00:59,870
а меня
9
00:02:14,450 --> 00:02:15,560
христианство
10
00:03:08,360 --> 00:03:11,540
в нет
11
00:04:12,370 --> 00:04:14,380
пожалуйста помогите
12
00:05:03,640 --> 00:05:12,730
в обмен непорочная
13
00:05:13,990 --> 00:05:20,950
в итальянский для начинающих
14
00:05:23,140 --> 00:05:23,960
библия
15
00:05:34,780 --> 00:05:40,177
простите вам еще много времени понадобится
я сегодня принимаю обеды мне мне нельзя
16
00:05:40,260 --> 00:05:40,707
опаздывать
17
00:05:42,520 --> 00:05:44,790
вы же меня понимаете
простите что так долго
18
00:05:46,330 --> 00:05:49,270
с теми кто без обратного
билета нынче больше хлопот
19
00:05:50,610 --> 00:05:51,610
tempora итальяно
20
00:05:53,370 --> 00:05:58,780
спросил учителя итальянский а я
пытаюсь надо сложнее чем я думала
21
00:06:01,750 --> 00:06:04,100
так билет вам купил монастырь
22
00:06:04,900 --> 00:06:05,490
ага
23
00:06:09,620 --> 00:06:12,130
для монахини такая молодая даже странно
24
00:06:13,150 --> 00:06:13,710
исправил
25
00:06:15,140 --> 00:06:16,250
завистного тогда
26
00:06:17,470 --> 00:06:18,580
это особая жизнь
27
00:06:19,580 --> 00:06:21,060
наверное страшно было решиться
28
00:06:23,920 --> 00:06:25,890
нет для меня это было
29
00:06:27,330 --> 00:06:28,660
вполне естественно
30
00:06:33,160 --> 00:06:33,630
ну хорошо
31
00:06:35,820 --> 00:06:38,750
надеюсь вы найдете что
ищете все страсти сильная
32
00:06:39,630 --> 00:06:41,060
международные рейсы
33
00:06:56,860 --> 00:06:57,280
для
34
00:07:32,120 --> 00:07:32,540
ты
35
00:07:34,360 --> 00:07:36,737
ещё долго почти приехали
36
00:08:23,850 --> 00:08:25,210
нам сюда сестра сесилия
37
00:08:35,610 --> 00:08:38,580
сестра сесилия матушка
38
00:08:40,610 --> 00:08:43,390
и твой ёлки splenda в
отель научилась пирита сан
39
00:08:44,390 --> 00:08:49,840
кузенки летающий мандатов предметов
парадизе поставок ананьевым мяхара
40
00:08:50,930 --> 00:08:52,160
я не понимаю
41
00:08:54,920 --> 00:08:55,980
сказала ты красивая
42
00:08:56,850 --> 00:08:59,180
грация я сестра сесилия
43
00:09:01,090 --> 00:09:01,550
изабель
44
00:09:02,670 --> 00:09:08,307
из войну строчащий голоса камера для молитвы
мистраля препарации прочерчена дикости
45
00:09:08,390 --> 00:09:10,177
ранил только что фальшивка далеко
46
00:09:13,250 --> 00:09:14,450
провожу тебя до келья
47
00:09:16,210 --> 00:09:19,067
скорбящей богоматери была
основана в тысяча шестьсот
48
00:09:19,150 --> 00:09:20,597
тридцать втором как пристанище
49
00:09:20,680 --> 00:09:25,827
для пожилых сестер перед вознесением на
небеса здесь чудесно безусловно добрый
50
00:09:25,910 --> 00:09:28,640
день сёстры добрый и мы
бросаем на это все силы
51
00:09:29,010 --> 00:09:30,667
последние дни наших сестёр должны
52
00:09:30,750 --> 00:09:32,387
проходить в благодатной обстановке
53
00:09:32,470 --> 00:09:35,487
чтобы они забыли о
болезнях и страданиях под
54
00:09:35,570 --> 00:09:41,027
монастырём лежат в катакомбы святого
стефана катакомбы туда нельзя
55
00:09:43,220 --> 00:09:47,507
добрый день это сисилия наша
новенькая прекрасная здравствуйте
56
00:09:47,590 --> 00:09:48,247
вот той что сидит
57
00:09:48,330 --> 00:09:51,077
в коляске опухоль дала
метастазы по нашим прогнозам
58
00:09:51,160 --> 00:09:52,197
она встретится с господом к
59
00:09:52,280 --> 00:09:54,704
концу недели так спокойно
об этом говоришь
60
00:09:55,501 --> 00:09:57,487
смерть моя ночь не пугать не должна
61
00:09:59,930 --> 00:10:05,260
ты видела моего папу да видела давайте
поищем его вместе в соседней зале
62
00:10:06,660 --> 00:10:12,390
если что подыгрывать лучше всего хотя
могут играться для этой береги спасается
63
00:10:17,390 --> 00:10:17,660
лучше
64
00:10:23,840 --> 00:10:25,160
савина
65
00:10:37,080 --> 00:10:39,787
смотреть или у нас живут внизу вон там
66
00:10:39,870 --> 00:10:42,087
и наверху утренняя молитва начинается в
67
00:10:42,170 --> 00:10:44,320
пять следом идёт совместная трапеза
68
00:10:44,430 --> 00:10:46,927
и если тебе чего-то нельзя
из еды подстраиваться
69
00:10:47,010 --> 00:10:47,483
не будут
70
00:10:48,290 --> 00:10:50,557
а вот и твоё жилище
71
00:10:55,570 --> 00:11:00,760
спасибо сестра для меня большая честь
служить с тобой какие сладкие речи
72
00:11:01,880 --> 00:11:03,990
спасибо это был вовсе не комплимент
73
00:11:06,300 --> 00:11:08,240
полагаю ты видишь во
всем этом романтику
74
00:11:09,150 --> 00:11:10,290
но наша жизнь трудна
75
00:11:11,210 --> 00:11:13,820
тебя ждет тяжкий труд
физический и духовный
76
00:11:13,950 --> 00:11:15,857
так что если ты хочешь найти себя есть
77
00:11:15,940 --> 00:11:16,887
другие нет нет
78
00:11:21,860 --> 00:11:27,600
сегодня ты не обязана принимать обеты ты
можешь вернуться и бог тебя не осудит
79
00:11:30,710 --> 00:11:32,830
я верю он хорошо меня подготовил
80
00:11:38,940 --> 00:11:41,500
церемония пройдет часовни
семнадцать ноль ноль
81
00:11:42,530 --> 00:11:43,510
не опаздывай
82
00:11:52,810 --> 00:11:57,580
здравствуй здравствуй я прости
да нет ничего я сисилия
83
00:11:57,990 --> 00:11:59,767
а а я vandana можно просто
84
00:11:59,850 --> 00:12:00,677
где я живу там
85
00:12:01,740 --> 00:12:02,770
ты штатов да
86
00:12:03,800 --> 00:12:05,770
да неподалеку от детройта жила
87
00:12:07,370 --> 00:12:10,160
а ты отсюда или я жила рядом с миланом
88
00:12:12,710 --> 00:12:13,830
далеко ты уехала
89
00:12:14,560 --> 00:12:16,050
да мою церковь закрыли
90
00:12:17,210 --> 00:12:23,817
священник что-то натворил нет нет нет нет
нет ничего ничего такого просто к нам
91
00:12:23,900 --> 00:12:24,450
не ходили
92
00:12:25,680 --> 00:12:27,631
а для меня эта церковь была домом
93
00:12:27,780 --> 00:12:30,557
я честно говоря не знала
куда деваться но вдруг
94
00:12:30,640 --> 00:12:32,367
отец одесский пригласил меня сюда
95
00:12:33,160 --> 00:12:33,580
да
96
00:12:34,580 --> 00:12:35,430
у него талант
97
00:12:38,260 --> 00:12:39,980
выискивать раненых пташек
98
00:12:47,050 --> 00:12:48,340
я не хотела обидеть
99
00:12:49,470 --> 00:12:50,940
у нас тут всего два варианта
100
00:12:51,650 --> 00:12:53,280
либо чокнутая либо в бегах
101
00:12:55,730 --> 00:12:56,470
и какой твой
102
00:13:00,340 --> 00:13:00,830
снова
103
00:13:04,270 --> 00:13:05,720
если что дверь можно запирать
104
00:13:06,600 --> 00:13:07,190
спасибо
105
00:14:04,990 --> 00:14:06,060
т
106
00:14:26,040 --> 00:14:29,590
в сестра сесилия
107
00:14:30,420 --> 00:14:31,370
отец подвески
108
00:14:32,430 --> 00:14:36,280
наконец то мы встретились мы
счастливы принять вас у себя
109
00:14:38,170 --> 00:14:39,500
как успехи с итальянским
110
00:14:40,890 --> 00:14:41,980
коси коси
111
00:14:42,732 --> 00:14:44,127
ничего я вам все переведу
112
00:14:54,230 --> 00:14:57,790
интерфейс её идею спириту самое
113
00:15:03,460 --> 00:15:04,770
ралли гряну очень
114
00:15:06,380 --> 00:15:09,350
ряженкой момент тот
или иной цикл наняли
115
00:15:10,920 --> 00:15:12,150
экологичный способ
116
00:15:13,080 --> 00:15:13,850
все напролом
117
00:15:15,470 --> 00:15:18,737
возвраты эмси возвеселимся
ибо наступил брак
118
00:15:18,820 --> 00:15:22,447
агнца и я жены его приготовили себя
119
00:15:22,530 --> 00:15:22,937
к нему
120
00:15:30,360 --> 00:15:33,790
со реально очищение
сестра сесилия кроме
121
00:15:35,000 --> 00:15:35,467
кристо
122
00:15:39,830 --> 00:15:44,487
клянётесь с левой следовать за христом
еще ревностнее жилья жизнью свободной от
123
00:15:44,570 --> 00:15:49,867
материальных ценностей клянётесь ли вы
отринуть прочь все обязательства мирской
124
00:15:49,950 --> 00:15:50,337
любви
125
00:15:51,560 --> 00:15:54,300
не радоваться когда он снова явится нам
126
00:15:55,750 --> 00:16:00,380
вы примете обеты бедности
целомудрия и послушания прямо
127
00:16:09,200 --> 00:16:14,650
пусть бог даст вам сил на исполнение
обетов непреклонно и радостно
128
00:16:16,360 --> 00:16:18,920
да заберите вы его светом весь мир
129
00:16:26,820 --> 00:16:27,530
ну как вы
130
00:16:28,520 --> 00:16:29,040
света
131
00:16:30,920 --> 00:16:31,700
непривычно
132
00:16:32,480 --> 00:16:34,160
у нас дома нет ничего подобного
133
00:16:35,500 --> 00:16:37,050
все силе вот ваш дом
134
00:16:39,990 --> 00:16:40,560
понимаю
135
00:16:41,370 --> 00:16:45,685
это также думал когда начинал я ведь
не с детства мечтал стать священником
136
00:16:46,400 --> 00:16:48,187
поначалу я занимался наукой
137
00:16:50,150 --> 00:16:51,140
биологии
138
00:16:52,080 --> 00:16:55,567
прошло почти двадцать лет
однако мое понимание мира
139
00:16:55,650 --> 00:16:56,967
осталось тем же каким было
140
00:16:57,050 --> 00:16:58,100
воскресной школе
141
00:16:59,470 --> 00:17:01,557
ну затем господь указал мне путь
142
00:17:03,540 --> 00:17:04,570
я привел сюда
143
00:17:05,370 --> 00:17:06,690
я обрел свое место
144
00:17:13,520 --> 00:17:15,677
простите но я даю два бокала всего
145
00:17:15,760 --> 00:17:17,797
я уже пустился в монолог
о себе извините а что
146
00:17:17,880 --> 00:17:23,277
всё в порядке ну а вы что же полагаю
это непростое решение не совсем
147
00:17:24,450 --> 00:17:25,920
мне это место казалось
148
00:17:26,730 --> 00:17:27,790
недосягаемо
149
00:17:28,690 --> 00:17:31,090
но в штатах возможностей почти
150
00:17:32,470 --> 00:17:34,580
я верила что бог спас меня не для того
151
00:17:37,750 --> 00:17:39,260
если это личные
152
00:17:40,340 --> 00:17:42,520
мне тогда было двенадцать
153
00:17:43,800 --> 00:17:46,950
у дома на нашей реке сагино
зимой всегда стоял лёд
154
00:17:48,880 --> 00:17:54,577
и неважно какой был мороз я обожала на него
спускаться мне очень нравилось снимать
155
00:17:54,660 --> 00:17:57,687
перчатки и держать руки прямо на льду
156
00:17:59,240 --> 00:18:01,400
долго чтобы они полностью онемели
157
00:18:03,670 --> 00:18:06,100
я не помню как треснул лед но помню
158
00:18:06,880 --> 00:18:09,170
как меня пронзила боль от холода
159
00:18:12,420 --> 00:18:15,690
врачи старались как могли но
сердце встало почти на семь минут
160
00:18:17,140 --> 00:18:19,030
как страшно невероятно
161
00:18:21,350 --> 00:18:23,470
бог явно спас меня не просто так
162
00:18:24,380 --> 00:18:26,290
но я пока не знаю зачем именно
163
00:18:31,900 --> 00:18:32,550
ничего
164
00:18:33,680 --> 00:18:34,527
если я отойду
165
00:19:17,420 --> 00:19:17,990
помочь
166
00:20:14,990 --> 00:20:15,710
вам помочь
167
00:20:18,390 --> 00:20:20,030
да просто написать
168
00:20:25,380 --> 00:20:26,400
приведу кого нибудь
169
00:20:27,800 --> 00:20:29,240
сефия
170
00:20:30,210 --> 00:20:31,180
матушка я
171
00:20:31,950 --> 00:20:35,020
простите я услышала плач и ничего
172
00:20:36,026 --> 00:20:38,307
порой мы поддаёмся
сильным порывом эмоций
173
00:20:39,960 --> 00:20:40,850
у тебя вопросы
174
00:20:41,700 --> 00:20:42,150
пойдем
175
00:20:50,380 --> 00:20:51,310
что это за место
176
00:21:01,140 --> 00:21:04,070
всегда елена мать константина первого
177
00:21:04,920 --> 00:21:06,450
привезла это из ерусалим
178
00:21:07,470 --> 00:21:07,970
возьми
179
00:21:13,600 --> 00:21:15,070
он страдал на кресте
180
00:21:20,370 --> 00:21:25,300
в страдал это
181
00:21:30,100 --> 00:21:31,030
да
182
00:21:32,300 --> 00:21:36,990
за тебя за нас за наши
грехи за наше спасение
183
00:21:37,760 --> 00:21:41,987
мы страдаем во имя его любви
184
00:21:45,890 --> 00:21:49,100
страдания это любое
185
00:21:50,210 --> 00:21:53,280
в всё хорошо
186
00:22:08,000 --> 00:22:11,190
во имя отца сына и святого духа
187
00:22:11,920 --> 00:22:12,130
а
188
00:22:13,360 --> 00:22:15,180
простите отец ибо я согрешила
189
00:22:16,150 --> 00:22:17,700
я исповедовалось три дня назад
190
00:22:22,210 --> 00:22:22,790
вчера
191
00:22:25,620 --> 00:22:26,980
их проявил обеспеченно
192
00:22:30,150 --> 00:22:30,560
я
193
00:22:31,540 --> 00:22:32,790
наверное перебила вина
194
00:22:33,540 --> 00:22:35,550
я опозорилась перед настоятельницей
195
00:22:44,460 --> 00:22:48,280
обещаю впредь вести себя достойно ибо
я хочу заслужить свое место здесь
196
00:22:50,140 --> 00:22:52,070
но боюсь что я уже все испортила
197
00:22:58,330 --> 00:23:00,060
я я прошу прощения за
198
00:23:08,750 --> 00:23:09,500
вы слышите
199
00:23:21,820 --> 00:23:22,430
вы тут
200
00:24:57,550 --> 00:25:01,070
вон черноносая он теперь
был иметь семь нового бита
201
00:25:02,160 --> 00:25:03,580
поцелована сарафанчики
202
00:25:04,350 --> 00:25:09,460
методу гастроли менту metering
убил мы кэсси это верный путь
203
00:25:10,540 --> 00:25:14,110
диагоналевою набранного порта
спирит лаборатории кристаллита
204
00:25:16,300 --> 00:25:21,537
что она сейчас сказала да хороший
бог лучший голова раскалывается
205
00:25:21,620 --> 00:25:23,147
что сока перебрала
206
00:25:26,160 --> 00:25:28,510
я вижу вам смешно сестра гражданина
207
00:25:29,850 --> 00:25:32,700
нет простите это сторона служит со мной
208
00:25:33,970 --> 00:25:37,220
остальные будут служить сестрой изабель
209
00:25:40,400 --> 00:25:41,290
черт
210
00:25:42,540 --> 00:25:45,487
какая благодать обучать
вас доедать и дел полно
211
00:25:48,720 --> 00:25:52,830
что ты сказала да так
что она супер обожаю её
212
00:25:54,450 --> 00:26:00,047
тщательно их подтирайте а если высота стула
покажется вам странной зовите доктора
213
00:26:00,130 --> 00:26:00,957
галла
214
00:26:02,970 --> 00:26:07,667
здравствуйте здравствуйте
пододеяльники и простыни
215
00:26:07,750 --> 00:26:10,027
надо вешать все эти а полотенца
216
00:26:10,110 --> 00:26:12,567
и наволочки наоборот сзади и ветер
217
00:26:12,650 --> 00:26:15,017
будет обдувать всём её
218
00:26:16,260 --> 00:26:21,730
для начала убедились что нас хорошенько
заточен иначе рискуете здесь всё до пачкались
219
00:26:48,820 --> 00:26:54,850
в я не могу я иметь
220
00:27:12,650 --> 00:27:15,210
во имя отца сына и святого духа
221
00:27:56,030 --> 00:27:57,480
благословенная
222
00:27:58,560 --> 00:28:00,310
святая
223
00:28:01,340 --> 00:28:03,520
мы все тебя обожаем
224
00:28:05,910 --> 00:28:06,790
сестра я
225
00:28:08,850 --> 00:28:10,000
а я отведу вас спать
226
00:28:20,570 --> 00:28:29,040
в благословенны святая сесилия
227
00:28:31,970 --> 00:28:36,220
в доброй вам ночи
228
00:29:03,830 --> 00:29:07,040
могло быть и хуже вдруг
бы она тебе челку сделала
229
00:29:08,560 --> 00:29:09,480
я ведь не шучу
230
00:29:10,250 --> 00:29:11,920
у нее на ступнях были шрамы
231
00:29:13,680 --> 00:29:15,210
не такого то ожидала да
232
00:29:15,880 --> 00:29:16,670
странно здесь
233
00:29:18,070 --> 00:29:19,680
да здесь очень странно
234
00:29:20,620 --> 00:29:22,670
но все равно лучше чем в нашем прошлом
235
00:29:24,110 --> 00:29:24,850
в смысле
236
00:29:27,390 --> 00:29:29,630
у меня есть один парень
вообще то вернее был
237
00:29:30,610 --> 00:29:31,760
и что он сделал
238
00:29:35,030 --> 00:29:35,800
ударил меня
239
00:29:38,210 --> 00:29:39,190
а я его в ответ
240
00:29:42,020 --> 00:29:44,850
когда я порвала с ним я
пошла в группу взаимопомощи
241
00:29:46,240 --> 00:29:51,270
я встретила там монахинь и
подумала в жизнь у них прекрасная
242
00:29:51,950 --> 00:29:53,040
крыша над головой
243
00:29:53,760 --> 00:29:55,580
работа где не надо раздеваться
244
00:29:56,400 --> 00:29:58,070
волнения и стресса никаких
245
00:29:59,080 --> 00:30:00,040
и вот я решилась
246
00:30:01,890 --> 00:30:04,760
то есть ты даже не веришь
в бога конечно верю
247
00:30:05,110 --> 00:30:07,057
за такую жестокость может отвечать
248
00:30:07,140 --> 00:30:07,757
только мужчина
249
00:30:16,520 --> 00:30:19,300
я пошутила всё нормально
250
00:30:21,590 --> 00:30:24,470
неплохо её за доктором
251
00:31:12,300 --> 00:31:14,410
сестра сесилия прошу за мной
252
00:31:49,740 --> 00:31:51,590
ну кардинал сердитесь
253
00:32:11,090 --> 00:32:12,400
ребята имеют ёлки
254
00:32:13,840 --> 00:32:16,000
повторите кардинала мира леваши обеды
255
00:32:18,230 --> 00:32:19,770
обеды обеды
256
00:32:25,880 --> 00:32:28,500
я дала три обеда когда приехала
257
00:32:29,670 --> 00:32:31,650
послушание бедности и целомудрия
258
00:32:33,180 --> 00:32:34,560
айман клюевой
259
00:32:35,490 --> 00:32:37,090
исполняете ли вы я поняла
260
00:32:39,670 --> 00:32:41,567
я послушно ваше преосвещенство
261
00:32:41,650 --> 00:32:44,967
вы исполняете ваш обед
бедности у меня ничего нет
262
00:32:45,050 --> 00:32:47,277
я ничего не жажду вы хранили целомудрие
263
00:32:48,560 --> 00:32:50,407
я не понимаю зачем вы спрашиваете
264
00:32:50,490 --> 00:32:52,937
пожалуйста просто ответьте
на вопрос все сильнее
265
00:32:57,210 --> 00:33:02,150
конечно хранила господин кардинал время
сидоровой писяй майкл джон таганай
266
00:33:03,070 --> 00:33:05,657
перед прибытием вы не были смущены
267
00:33:07,920 --> 00:33:08,530
была
268
00:33:10,200 --> 00:33:16,127
нет нет а я буду рад партикулярному вы
когда нибудь были с мужчиной я не нарушала
269
00:33:16,210 --> 00:33:19,067
обеды я ни разу в жизни не была
с мужчиной у вас не накажут
270
00:33:19,150 --> 00:33:19,957
мы лишь хотим узнать
271
00:33:20,040 --> 00:33:21,637
правду я не лгу отец
272
00:33:26,370 --> 00:33:27,760
что что происходит
273
00:33:38,750 --> 00:33:44,020
надо ребята идут около тысяча
все именно ренту она поранится
274
00:33:44,990 --> 00:33:46,997
институт только о чём речь
275
00:33:59,250 --> 00:34:04,670
надо же периода объем могут увидеть эту
наталью десятинами нам что вы смотрите
276
00:34:07,260 --> 00:34:15,590
в жуки
277
00:34:20,260 --> 00:34:24,470
снимай штата то как этому у
вас были интимные отношения
278
00:34:28,800 --> 00:34:30,080
зачем вы спрашиваете
279
00:34:42,430 --> 00:34:43,810
все
280
00:35:03,600 --> 00:35:04,670
вы беременны
281
00:35:07,750 --> 00:35:08,780
помирешься дух
282
00:35:09,990 --> 00:35:11,860
что ты кончился прикатил
283
00:35:14,890 --> 00:35:15,290
и в этой
284
00:35:18,350 --> 00:35:23,280
объема система мира в он верит
285
00:35:26,200 --> 00:35:26,920
это чудо
286
00:35:36,260 --> 00:35:37,730
почему из всех женщин
287
00:35:39,590 --> 00:35:40,750
он выбрал меня
288
00:35:42,150 --> 00:35:43,020
вы знаете
289
00:35:44,880 --> 00:35:46,170
кто вас тогда спас
290
00:35:48,380 --> 00:35:52,480
кто указал путь приведший вас
сюда сисилия вы искали причину
291
00:35:54,930 --> 00:35:57,680
по которой бог спас вас это она
292
00:36:00,610 --> 00:36:02,320
глаженный кроткие
293
00:36:05,210 --> 00:36:06,990
они наследуют землю
294
00:37:03,070 --> 00:37:10,670
в ой
295
00:37:12,370 --> 00:37:14,530
второй триместра
296
00:38:12,710 --> 00:38:14,260
никаких нагрузок
297
00:38:15,030 --> 00:38:18,560
помни твоя работа это ребёнок
298
00:38:21,150 --> 00:38:23,320
скоро они начнут называть тебя марией
299
00:39:55,480 --> 00:39:56,390
пульс стабилен
300
00:39:58,340 --> 00:39:59,490
кровотечение нет
301
00:40:00,500 --> 00:40:01,220
слава богу
302
00:40:03,480 --> 00:40:05,810
на всякий случай сделаем анализ крови
303
00:40:08,180 --> 00:40:09,770
но кажется плотву на армии
304
00:40:13,540 --> 00:40:13,850
но
305
00:40:16,570 --> 00:40:18,440
но я нет мне плохо
306
00:40:19,080 --> 00:40:21,610
она так сказала будто я заняла её место
307
00:40:22,590 --> 00:40:23,630
что это значит
308
00:40:26,650 --> 00:40:27,250
вы
309
00:40:28,200 --> 00:40:30,917
не забыли уже долгое
время проигрывала битву
310
00:40:31,000 --> 00:40:33,117
за свое психическое здоровье и
311
00:40:34,010 --> 00:40:38,187
ваше чудо явно что ты пробудила
в ней возможно зависть
312
00:40:38,270 --> 00:40:39,777
или она на меня напала
313
00:40:41,680 --> 00:40:45,360
вы правы да и я сделаю все
чтобы этого не повторялось
314
00:40:55,010 --> 00:40:56,340
мне нужен другой врач
315
00:40:57,560 --> 00:41:00,110
зачем доктор голову лечит пожилых
316
00:41:00,750 --> 00:41:02,980
отвезите меня в настоящую больницу
317
00:41:03,210 --> 00:41:06,467
но он дипломированный акушер
с четверга по субботу
318
00:41:06,550 --> 00:41:08,747
я принимаю роды в казино больницы
319
00:41:08,830 --> 00:41:10,997
вам совсем не к чему
вы совершенно здоровы
320
00:41:12,430 --> 00:41:14,040
у меня недавно зуб выпал
321
00:41:15,780 --> 00:41:18,140
в больницах одни вирусы и инфекции
322
00:41:18,870 --> 00:41:22,100
вам нельзя болеть лишние
слухи нам никчему
323
00:41:23,190 --> 00:41:27,240
будет лучше равно остаться
здесь до рождения ребенка
324
00:41:39,710 --> 00:41:41,860
храни господь юная мать
325
00:42:28,910 --> 00:42:37,620
в список в уйдите в
разойдитесь я сказала
326
00:42:58,670 --> 00:43:00,739
ты должна безропотно им подчиняться
327
00:43:01,380 --> 00:43:04,197
разуй глаза тут никому нельзя верить
328
00:43:07,030 --> 00:43:08,320
вряд ли нам дадут уйти
329
00:43:09,790 --> 00:43:12,690
все стилеты на пятом месяце
но в больнице так и не была
330
00:43:14,360 --> 00:43:15,340
надо что-то делать
331
00:43:17,750 --> 00:43:19,360
откуда нам знать что в тебе
332
00:43:21,880 --> 00:43:24,330
может бог их тут не причем сёстры
333
00:43:27,120 --> 00:43:29,770
что то не так и я вижу его не трогайте
334
00:43:31,250 --> 00:43:32,080
черт вас
335
00:43:34,640 --> 00:43:37,170
как вы можете притворяться
что ничего не происходит
336
00:43:37,990 --> 00:43:40,537
сицилия непонятным образом
забеременела изабель
337
00:43:40,620 --> 00:43:42,187
покончила собой что за херня тут
338
00:43:42,270 --> 00:43:45,639
творится что берите руки отец
я знаю когда мужики мне врут
339
00:43:45,930 --> 00:43:47,547
и вы не лучше его каждый
340
00:43:47,630 --> 00:43:54,927
из присутствующих здесь погряз в алжир
пусти меня не трогай пусти нет отпустите
341
00:43:55,010 --> 00:43:56,977
меня отпустите нет
342
00:44:56,770 --> 00:45:01,460
второе послание коринфянам глава
одиннадцатая стих четырнадцатый
343
00:45:07,430 --> 00:45:10,740
потому что сам сатана
принимает вид ангела света
344
00:45:19,730 --> 00:45:20,080
к
345
00:48:09,070 --> 00:48:13,440
трагедия предотвращена всесилия джонс
едва не утонула провалившись под лёд
346
00:49:36,130 --> 00:49:41,570
в меня
347
00:49:53,330 --> 00:49:55,430
мне надо
348
00:50:38,500 --> 00:50:40,120
благословенная
349
00:50:43,730 --> 00:50:45,200
святая
350
00:50:52,040 --> 00:50:53,190
прошу помогите
351
00:50:54,960 --> 00:50:55,710
надо уходить
352
00:51:03,120 --> 00:51:04,870
останешься здесь
353
00:51:48,750 --> 00:51:50,540
что там происходит не знаю
354
00:51:54,440 --> 00:51:56,320
отец я не знаю
355
00:52:05,220 --> 00:52:08,397
приведите доктора с друзьями нет
сегодня суббота вызовет субботам
356
00:52:08,480 --> 00:52:09,157
он не отвечает
357
00:52:09,240 --> 00:52:16,320
а ей надо в больницу отвезите её
времени ладно тогда я за скорой стоять
358
00:52:17,240 --> 00:52:22,557
живое я не хочу умирать
не хочу не хочу умирать
359
00:52:33,090 --> 00:52:33,700
благословен
360
00:52:58,100 --> 00:52:59,660
будем молиться
361
00:53:03,150 --> 00:53:07,787
матерь божья молись сына своего
нас грешных матерь божья
362
00:53:07,870 --> 00:53:09,407
молись сына своего нас
363
00:53:09,490 --> 00:53:10,317
грешных
364
00:53:13,520 --> 00:53:16,980
матик кофе часы своего рода сберегавших
365
00:54:11,460 --> 00:54:11,930
так
366
00:54:23,350 --> 00:54:23,760
понял
367
00:54:30,740 --> 00:54:33,980
тормози сейчас же зачем останови машину
368
00:54:35,310 --> 00:54:39,770
в почему вперёд
369
00:54:41,590 --> 00:54:43,350
но
370
00:55:13,880 --> 00:55:14,830
да
371
00:55:16,470 --> 00:55:17,477
к
372
00:55:20,250 --> 00:55:28,060
в
373
00:55:29,670 --> 00:55:30,457
отмывайся
374
00:55:31,850 --> 00:55:32,800
отмывайся
375
00:55:41,300 --> 00:55:44,997
что стесняешься сейчас
а где был этот стиль
376
00:55:45,080 --> 00:55:47,207
когда ты засунула в
себя дохлое животное
377
00:55:51,720 --> 00:55:53,807
ты без рам заставила нас думать
378
00:55:53,890 --> 00:55:55,197
что божье чудо погибло
379
00:55:56,460 --> 00:55:59,440
неужели не стыдно
господь вас не простит
380
00:56:16,850 --> 00:56:17,920
я бы хотел
381
00:56:19,230 --> 00:56:23,970
извиниться если какие то
мои действия вас напугали
382
00:56:24,840 --> 00:56:26,547
но поверьте вам ничего
383
00:56:28,620 --> 00:56:29,500
не красит
384
00:56:33,490 --> 00:56:34,700
что вы со мной сделали
385
00:56:44,270 --> 00:56:45,150
как по-вашему
386
00:56:47,170 --> 00:56:47,980
что это такое
387
00:56:52,260 --> 00:56:54,470
кто-то увидит здесь ржавую железяку
388
00:56:56,290 --> 00:56:57,240
для поклонения
389
00:57:02,800 --> 00:57:04,430
для тех кто знает
390
00:57:06,810 --> 00:57:07,330
это
391
00:57:08,360 --> 00:57:10,330
неопровержимое доказательство
392
00:57:12,090 --> 00:57:13,680
символ великой силы
393
00:57:16,060 --> 00:57:19,230
и долгие тысячи лет все так и было
394
00:57:23,730 --> 00:57:25,560
на мой изучили его лучше
395
00:57:29,860 --> 00:57:32,280
и нашли то
396
00:57:32,960 --> 00:57:34,910
что откроет нам
397
00:57:35,780 --> 00:57:38,690
тайну это тайна бытия
398
00:57:38,940 --> 00:57:40,357
и мы близки к разгадке
399
00:57:41,800 --> 00:57:43,710
это ключ к бессмертию
400
00:57:46,860 --> 00:57:47,850
вы больны
401
00:57:51,350 --> 00:57:52,380
нет я такая же
402
00:58:08,260 --> 00:58:11,910
нам потребовалось двадцать
лет проб и ошибок
403
00:58:13,890 --> 00:58:17,940
лишь через двадцать лет
господь даровал на знание
404
00:58:18,970 --> 00:58:21,017
идеальный благодатный за суд
405
00:58:22,980 --> 00:58:24,280
внутри меня это
406
00:58:25,240 --> 00:58:27,410
нет это все наши неудачи
407
00:58:28,460 --> 00:58:31,407
а у вас внутри у наш трюмов
408
00:58:39,770 --> 00:58:42,820
вообще не было ни на сердя к тем
409
00:58:43,970 --> 00:58:45,177
кто сомневался
410
00:58:46,440 --> 00:58:49,120
в этической стороне моего эксперимента
411
00:58:53,680 --> 00:58:57,270
и люди слишком узко мыслят они
пленники своих заблуждений
412
00:58:58,480 --> 00:59:02,740
но не в монастыре здесь все
поняли что простая процедура
413
00:59:03,420 --> 00:59:05,020
может дать нам спасение
414
00:59:06,850 --> 00:59:10,630
это страшная игра а
я не боюсь рисковать
415
00:59:12,700 --> 00:59:19,037
вы знаете каково наблюдать как в утробе
умирает чудо разочаровываться снова и снова
416
00:59:19,120 --> 00:59:19,607
и снова
417
00:59:20,630 --> 00:59:22,830
но находить в себе силы продолжать
418
00:59:24,290 --> 00:59:25,700
это моя миссия
419
00:59:31,070 --> 00:59:31,640
а это
420
00:59:34,470 --> 00:59:35,270
это ваши
421
00:59:38,640 --> 00:59:38,850
нет
37175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.