All language subtitles for IMMACU-RUS.SRT01__srt__ru-RU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,620 --> 00:00:33,990 мария 2 00:00:34,620 --> 00:00:37,370 благодарите полное господь с тобой 3 00:00:38,670 --> 00:00:40,500 благословенна ты между женами 4 00:00:42,030 --> 00:00:44,380 и благословен тот чрева твоего иисуса 5 00:00:45,770 --> 00:00:47,770 святая мария матерь божья 6 00:00:49,680 --> 00:00:50,300 грешных 7 00:00:55,330 --> 00:00:57,160 найди в час смерти нашей 8 00:00:59,340 --> 00:00:59,870 а меня 9 00:02:14,450 --> 00:02:15,560 христианство 10 00:03:08,360 --> 00:03:11,540 в нет 11 00:04:12,370 --> 00:04:14,380 пожалуйста помогите 12 00:05:03,640 --> 00:05:12,730 в обмен непорочная 13 00:05:13,990 --> 00:05:20,950 в итальянский для начинающих 14 00:05:23,140 --> 00:05:23,960 библия 15 00:05:34,780 --> 00:05:40,177 простите вам еще много времени понадобится я сегодня принимаю обеды мне мне нельзя 16 00:05:40,260 --> 00:05:40,707 опаздывать 17 00:05:42,520 --> 00:05:44,790 вы же меня понимаете простите что так долго 18 00:05:46,330 --> 00:05:49,270 с теми кто без обратного билета нынче больше хлопот 19 00:05:50,610 --> 00:05:51,610 tempora итальяно 20 00:05:53,370 --> 00:05:58,780 спросил учителя итальянский а я пытаюсь надо сложнее чем я думала 21 00:06:01,750 --> 00:06:04,100 так билет вам купил монастырь 22 00:06:04,900 --> 00:06:05,490 ага 23 00:06:09,620 --> 00:06:12,130 для монахини такая молодая даже странно 24 00:06:13,150 --> 00:06:13,710 исправил 25 00:06:15,140 --> 00:06:16,250 завистного тогда 26 00:06:17,470 --> 00:06:18,580 это особая жизнь 27 00:06:19,580 --> 00:06:21,060 наверное страшно было решиться 28 00:06:23,920 --> 00:06:25,890 нет для меня это было 29 00:06:27,330 --> 00:06:28,660 вполне естественно 30 00:06:33,160 --> 00:06:33,630 ну хорошо 31 00:06:35,820 --> 00:06:38,750 надеюсь вы найдете что ищете все страсти сильная 32 00:06:39,630 --> 00:06:41,060 международные рейсы 33 00:06:56,860 --> 00:06:57,280 для 34 00:07:32,120 --> 00:07:32,540 ты 35 00:07:34,360 --> 00:07:36,737 ещё долго почти приехали 36 00:08:23,850 --> 00:08:25,210 нам сюда сестра сесилия 37 00:08:35,610 --> 00:08:38,580 сестра сесилия матушка 38 00:08:40,610 --> 00:08:43,390 и твой ёлки splenda в отель научилась пирита сан 39 00:08:44,390 --> 00:08:49,840 кузенки летающий мандатов предметов парадизе поставок ананьевым мяхара 40 00:08:50,930 --> 00:08:52,160 я не понимаю 41 00:08:54,920 --> 00:08:55,980 сказала ты красивая 42 00:08:56,850 --> 00:08:59,180 грация я сестра сесилия 43 00:09:01,090 --> 00:09:01,550 изабель 44 00:09:02,670 --> 00:09:08,307 из войну строчащий голоса камера для молитвы мистраля препарации прочерчена дикости 45 00:09:08,390 --> 00:09:10,177 ранил только что фальшивка далеко 46 00:09:13,250 --> 00:09:14,450 провожу тебя до келья 47 00:09:16,210 --> 00:09:19,067 скорбящей богоматери была основана в тысяча шестьсот 48 00:09:19,150 --> 00:09:20,597 тридцать втором как пристанище 49 00:09:20,680 --> 00:09:25,827 для пожилых сестер перед вознесением на небеса здесь чудесно безусловно добрый 50 00:09:25,910 --> 00:09:28,640 день сёстры добрый и мы бросаем на это все силы 51 00:09:29,010 --> 00:09:30,667 последние дни наших сестёр должны 52 00:09:30,750 --> 00:09:32,387 проходить в благодатной обстановке 53 00:09:32,470 --> 00:09:35,487 чтобы они забыли о болезнях и страданиях под 54 00:09:35,570 --> 00:09:41,027 монастырём лежат в катакомбы святого стефана катакомбы туда нельзя 55 00:09:43,220 --> 00:09:47,507 добрый день это сисилия наша новенькая прекрасная здравствуйте 56 00:09:47,590 --> 00:09:48,247 вот той что сидит 57 00:09:48,330 --> 00:09:51,077 в коляске опухоль дала метастазы по нашим прогнозам 58 00:09:51,160 --> 00:09:52,197 она встретится с господом к 59 00:09:52,280 --> 00:09:54,704 концу недели так спокойно об этом говоришь 60 00:09:55,501 --> 00:09:57,487 смерть моя ночь не пугать не должна 61 00:09:59,930 --> 00:10:05,260 ты видела моего папу да видела давайте поищем его вместе в соседней зале 62 00:10:06,660 --> 00:10:12,390 если что подыгрывать лучше всего хотя могут играться для этой береги спасается 63 00:10:17,390 --> 00:10:17,660 лучше 64 00:10:23,840 --> 00:10:25,160 савина 65 00:10:37,080 --> 00:10:39,787 смотреть или у нас живут внизу вон там 66 00:10:39,870 --> 00:10:42,087 и наверху утренняя молитва начинается в 67 00:10:42,170 --> 00:10:44,320 пять следом идёт совместная трапеза 68 00:10:44,430 --> 00:10:46,927 и если тебе чего-то нельзя из еды подстраиваться 69 00:10:47,010 --> 00:10:47,483 не будут 70 00:10:48,290 --> 00:10:50,557 а вот и твоё жилище 71 00:10:55,570 --> 00:11:00,760 спасибо сестра для меня большая честь служить с тобой какие сладкие речи 72 00:11:01,880 --> 00:11:03,990 спасибо это был вовсе не комплимент 73 00:11:06,300 --> 00:11:08,240 полагаю ты видишь во всем этом романтику 74 00:11:09,150 --> 00:11:10,290 но наша жизнь трудна 75 00:11:11,210 --> 00:11:13,820 тебя ждет тяжкий труд физический и духовный 76 00:11:13,950 --> 00:11:15,857 так что если ты хочешь найти себя есть 77 00:11:15,940 --> 00:11:16,887 другие нет нет 78 00:11:21,860 --> 00:11:27,600 сегодня ты не обязана принимать обеты ты можешь вернуться и бог тебя не осудит 79 00:11:30,710 --> 00:11:32,830 я верю он хорошо меня подготовил 80 00:11:38,940 --> 00:11:41,500 церемония пройдет часовни семнадцать ноль ноль 81 00:11:42,530 --> 00:11:43,510 не опаздывай 82 00:11:52,810 --> 00:11:57,580 здравствуй здравствуй я прости да нет ничего я сисилия 83 00:11:57,990 --> 00:11:59,767 а а я vandana можно просто 84 00:11:59,850 --> 00:12:00,677 где я живу там 85 00:12:01,740 --> 00:12:02,770 ты штатов да 86 00:12:03,800 --> 00:12:05,770 да неподалеку от детройта жила 87 00:12:07,370 --> 00:12:10,160 а ты отсюда или я жила рядом с миланом 88 00:12:12,710 --> 00:12:13,830 далеко ты уехала 89 00:12:14,560 --> 00:12:16,050 да мою церковь закрыли 90 00:12:17,210 --> 00:12:23,817 священник что-то натворил нет нет нет нет нет ничего ничего такого просто к нам 91 00:12:23,900 --> 00:12:24,450 не ходили 92 00:12:25,680 --> 00:12:27,631 а для меня эта церковь была домом 93 00:12:27,780 --> 00:12:30,557 я честно говоря не знала куда деваться но вдруг 94 00:12:30,640 --> 00:12:32,367 отец одесский пригласил меня сюда 95 00:12:33,160 --> 00:12:33,580 да 96 00:12:34,580 --> 00:12:35,430 у него талант 97 00:12:38,260 --> 00:12:39,980 выискивать раненых пташек 98 00:12:47,050 --> 00:12:48,340 я не хотела обидеть 99 00:12:49,470 --> 00:12:50,940 у нас тут всего два варианта 100 00:12:51,650 --> 00:12:53,280 либо чокнутая либо в бегах 101 00:12:55,730 --> 00:12:56,470 и какой твой 102 00:13:00,340 --> 00:13:00,830 снова 103 00:13:04,270 --> 00:13:05,720 если что дверь можно запирать 104 00:13:06,600 --> 00:13:07,190 спасибо 105 00:14:04,990 --> 00:14:06,060 т 106 00:14:26,040 --> 00:14:29,590 в сестра сесилия 107 00:14:30,420 --> 00:14:31,370 отец подвески 108 00:14:32,430 --> 00:14:36,280 наконец то мы встретились мы счастливы принять вас у себя 109 00:14:38,170 --> 00:14:39,500 как успехи с итальянским 110 00:14:40,890 --> 00:14:41,980 коси коси 111 00:14:42,732 --> 00:14:44,127 ничего я вам все переведу 112 00:14:54,230 --> 00:14:57,790 интерфейс её идею спириту самое 113 00:15:03,460 --> 00:15:04,770 ралли гряну очень 114 00:15:06,380 --> 00:15:09,350 ряженкой момент тот или иной цикл наняли 115 00:15:10,920 --> 00:15:12,150 экологичный способ 116 00:15:13,080 --> 00:15:13,850 все напролом 117 00:15:15,470 --> 00:15:18,737 возвраты эмси возвеселимся ибо наступил брак 118 00:15:18,820 --> 00:15:22,447 агнца и я жены его приготовили себя 119 00:15:22,530 --> 00:15:22,937 к нему 120 00:15:30,360 --> 00:15:33,790 со реально очищение сестра сесилия кроме 121 00:15:35,000 --> 00:15:35,467 кристо 122 00:15:39,830 --> 00:15:44,487 клянётесь с левой следовать за христом еще ревностнее жилья жизнью свободной от 123 00:15:44,570 --> 00:15:49,867 материальных ценностей клянётесь ли вы отринуть прочь все обязательства мирской 124 00:15:49,950 --> 00:15:50,337 любви 125 00:15:51,560 --> 00:15:54,300 не радоваться когда он снова явится нам 126 00:15:55,750 --> 00:16:00,380 вы примете обеты бедности целомудрия и послушания прямо 127 00:16:09,200 --> 00:16:14,650 пусть бог даст вам сил на исполнение обетов непреклонно и радостно 128 00:16:16,360 --> 00:16:18,920 да заберите вы его светом весь мир 129 00:16:26,820 --> 00:16:27,530 ну как вы 130 00:16:28,520 --> 00:16:29,040 света 131 00:16:30,920 --> 00:16:31,700 непривычно 132 00:16:32,480 --> 00:16:34,160 у нас дома нет ничего подобного 133 00:16:35,500 --> 00:16:37,050 все силе вот ваш дом 134 00:16:39,990 --> 00:16:40,560 понимаю 135 00:16:41,370 --> 00:16:45,685 это также думал когда начинал я ведь не с детства мечтал стать священником 136 00:16:46,400 --> 00:16:48,187 поначалу я занимался наукой 137 00:16:50,150 --> 00:16:51,140 биологии 138 00:16:52,080 --> 00:16:55,567 прошло почти двадцать лет однако мое понимание мира 139 00:16:55,650 --> 00:16:56,967 осталось тем же каким было 140 00:16:57,050 --> 00:16:58,100 воскресной школе 141 00:16:59,470 --> 00:17:01,557 ну затем господь указал мне путь 142 00:17:03,540 --> 00:17:04,570 я привел сюда 143 00:17:05,370 --> 00:17:06,690 я обрел свое место 144 00:17:13,520 --> 00:17:15,677 простите но я даю два бокала всего 145 00:17:15,760 --> 00:17:17,797 я уже пустился в монолог о себе извините а что 146 00:17:17,880 --> 00:17:23,277 всё в порядке ну а вы что же полагаю это непростое решение не совсем 147 00:17:24,450 --> 00:17:25,920 мне это место казалось 148 00:17:26,730 --> 00:17:27,790 недосягаемо 149 00:17:28,690 --> 00:17:31,090 но в штатах возможностей почти 150 00:17:32,470 --> 00:17:34,580 я верила что бог спас меня не для того 151 00:17:37,750 --> 00:17:39,260 если это личные 152 00:17:40,340 --> 00:17:42,520 мне тогда было двенадцать 153 00:17:43,800 --> 00:17:46,950 у дома на нашей реке сагино зимой всегда стоял лёд 154 00:17:48,880 --> 00:17:54,577 и неважно какой был мороз я обожала на него спускаться мне очень нравилось снимать 155 00:17:54,660 --> 00:17:57,687 перчатки и держать руки прямо на льду 156 00:17:59,240 --> 00:18:01,400 долго чтобы они полностью онемели 157 00:18:03,670 --> 00:18:06,100 я не помню как треснул лед но помню 158 00:18:06,880 --> 00:18:09,170 как меня пронзила боль от холода 159 00:18:12,420 --> 00:18:15,690 врачи старались как могли но сердце встало почти на семь минут 160 00:18:17,140 --> 00:18:19,030 как страшно невероятно 161 00:18:21,350 --> 00:18:23,470 бог явно спас меня не просто так 162 00:18:24,380 --> 00:18:26,290 но я пока не знаю зачем именно 163 00:18:31,900 --> 00:18:32,550 ничего 164 00:18:33,680 --> 00:18:34,527 если я отойду 165 00:19:17,420 --> 00:19:17,990 помочь 166 00:20:14,990 --> 00:20:15,710 вам помочь 167 00:20:18,390 --> 00:20:20,030 да просто написать 168 00:20:25,380 --> 00:20:26,400 приведу кого нибудь 169 00:20:27,800 --> 00:20:29,240 сефия 170 00:20:30,210 --> 00:20:31,180 матушка я 171 00:20:31,950 --> 00:20:35,020 простите я услышала плач и ничего 172 00:20:36,026 --> 00:20:38,307 порой мы поддаёмся сильным порывом эмоций 173 00:20:39,960 --> 00:20:40,850 у тебя вопросы 174 00:20:41,700 --> 00:20:42,150 пойдем 175 00:20:50,380 --> 00:20:51,310 что это за место 176 00:21:01,140 --> 00:21:04,070 всегда елена мать константина первого 177 00:21:04,920 --> 00:21:06,450 привезла это из ерусалим 178 00:21:07,470 --> 00:21:07,970 возьми 179 00:21:13,600 --> 00:21:15,070 он страдал на кресте 180 00:21:20,370 --> 00:21:25,300 в страдал это 181 00:21:30,100 --> 00:21:31,030 да 182 00:21:32,300 --> 00:21:36,990 за тебя за нас за наши грехи за наше спасение 183 00:21:37,760 --> 00:21:41,987 мы страдаем во имя его любви 184 00:21:45,890 --> 00:21:49,100 страдания это любое 185 00:21:50,210 --> 00:21:53,280 в всё хорошо 186 00:22:08,000 --> 00:22:11,190 во имя отца сына и святого духа 187 00:22:11,920 --> 00:22:12,130 а 188 00:22:13,360 --> 00:22:15,180 простите отец ибо я согрешила 189 00:22:16,150 --> 00:22:17,700 я исповедовалось три дня назад 190 00:22:22,210 --> 00:22:22,790 вчера 191 00:22:25,620 --> 00:22:26,980 их проявил обеспеченно 192 00:22:30,150 --> 00:22:30,560 я 193 00:22:31,540 --> 00:22:32,790 наверное перебила вина 194 00:22:33,540 --> 00:22:35,550 я опозорилась перед настоятельницей 195 00:22:44,460 --> 00:22:48,280 обещаю впредь вести себя достойно ибо я хочу заслужить свое место здесь 196 00:22:50,140 --> 00:22:52,070 но боюсь что я уже все испортила 197 00:22:58,330 --> 00:23:00,060 я я прошу прощения за 198 00:23:08,750 --> 00:23:09,500 вы слышите 199 00:23:21,820 --> 00:23:22,430 вы тут 200 00:24:57,550 --> 00:25:01,070 вон черноносая он теперь был иметь семь нового бита 201 00:25:02,160 --> 00:25:03,580 поцелована сарафанчики 202 00:25:04,350 --> 00:25:09,460 методу гастроли менту metering убил мы кэсси это верный путь 203 00:25:10,540 --> 00:25:14,110 диагоналевою набранного порта спирит лаборатории кристаллита 204 00:25:16,300 --> 00:25:21,537 что она сейчас сказала да хороший бог лучший голова раскалывается 205 00:25:21,620 --> 00:25:23,147 что сока перебрала 206 00:25:26,160 --> 00:25:28,510 я вижу вам смешно сестра гражданина 207 00:25:29,850 --> 00:25:32,700 нет простите это сторона служит со мной 208 00:25:33,970 --> 00:25:37,220 остальные будут служить сестрой изабель 209 00:25:40,400 --> 00:25:41,290 черт 210 00:25:42,540 --> 00:25:45,487 какая благодать обучать вас доедать и дел полно 211 00:25:48,720 --> 00:25:52,830 что ты сказала да так что она супер обожаю её 212 00:25:54,450 --> 00:26:00,047 тщательно их подтирайте а если высота стула покажется вам странной зовите доктора 213 00:26:00,130 --> 00:26:00,957 галла 214 00:26:02,970 --> 00:26:07,667 здравствуйте здравствуйте пододеяльники и простыни 215 00:26:07,750 --> 00:26:10,027 надо вешать все эти а полотенца 216 00:26:10,110 --> 00:26:12,567 и наволочки наоборот сзади и ветер 217 00:26:12,650 --> 00:26:15,017 будет обдувать всём её 218 00:26:16,260 --> 00:26:21,730 для начала убедились что нас хорошенько заточен иначе рискуете здесь всё до пачкались 219 00:26:48,820 --> 00:26:54,850 в я не могу я иметь 220 00:27:12,650 --> 00:27:15,210 во имя отца сына и святого духа 221 00:27:56,030 --> 00:27:57,480 благословенная 222 00:27:58,560 --> 00:28:00,310 святая 223 00:28:01,340 --> 00:28:03,520 мы все тебя обожаем 224 00:28:05,910 --> 00:28:06,790 сестра я 225 00:28:08,850 --> 00:28:10,000 а я отведу вас спать 226 00:28:20,570 --> 00:28:29,040 в благословенны святая сесилия 227 00:28:31,970 --> 00:28:36,220 в доброй вам ночи 228 00:29:03,830 --> 00:29:07,040 могло быть и хуже вдруг бы она тебе челку сделала 229 00:29:08,560 --> 00:29:09,480 я ведь не шучу 230 00:29:10,250 --> 00:29:11,920 у нее на ступнях были шрамы 231 00:29:13,680 --> 00:29:15,210 не такого то ожидала да 232 00:29:15,880 --> 00:29:16,670 странно здесь 233 00:29:18,070 --> 00:29:19,680 да здесь очень странно 234 00:29:20,620 --> 00:29:22,670 но все равно лучше чем в нашем прошлом 235 00:29:24,110 --> 00:29:24,850 в смысле 236 00:29:27,390 --> 00:29:29,630 у меня есть один парень вообще то вернее был 237 00:29:30,610 --> 00:29:31,760 и что он сделал 238 00:29:35,030 --> 00:29:35,800 ударил меня 239 00:29:38,210 --> 00:29:39,190 а я его в ответ 240 00:29:42,020 --> 00:29:44,850 когда я порвала с ним я пошла в группу взаимопомощи 241 00:29:46,240 --> 00:29:51,270 я встретила там монахинь и подумала в жизнь у них прекрасная 242 00:29:51,950 --> 00:29:53,040 крыша над головой 243 00:29:53,760 --> 00:29:55,580 работа где не надо раздеваться 244 00:29:56,400 --> 00:29:58,070 волнения и стресса никаких 245 00:29:59,080 --> 00:30:00,040 и вот я решилась 246 00:30:01,890 --> 00:30:04,760 то есть ты даже не веришь в бога конечно верю 247 00:30:05,110 --> 00:30:07,057 за такую жестокость может отвечать 248 00:30:07,140 --> 00:30:07,757 только мужчина 249 00:30:16,520 --> 00:30:19,300 я пошутила всё нормально 250 00:30:21,590 --> 00:30:24,470 неплохо её за доктором 251 00:31:12,300 --> 00:31:14,410 сестра сесилия прошу за мной 252 00:31:49,740 --> 00:31:51,590 ну кардинал сердитесь 253 00:32:11,090 --> 00:32:12,400 ребята имеют ёлки 254 00:32:13,840 --> 00:32:16,000 повторите кардинала мира леваши обеды 255 00:32:18,230 --> 00:32:19,770 обеды обеды 256 00:32:25,880 --> 00:32:28,500 я дала три обеда когда приехала 257 00:32:29,670 --> 00:32:31,650 послушание бедности и целомудрия 258 00:32:33,180 --> 00:32:34,560 айман клюевой 259 00:32:35,490 --> 00:32:37,090 исполняете ли вы я поняла 260 00:32:39,670 --> 00:32:41,567 я послушно ваше преосвещенство 261 00:32:41,650 --> 00:32:44,967 вы исполняете ваш обед бедности у меня ничего нет 262 00:32:45,050 --> 00:32:47,277 я ничего не жажду вы хранили целомудрие 263 00:32:48,560 --> 00:32:50,407 я не понимаю зачем вы спрашиваете 264 00:32:50,490 --> 00:32:52,937 пожалуйста просто ответьте на вопрос все сильнее 265 00:32:57,210 --> 00:33:02,150 конечно хранила господин кардинал время сидоровой писяй майкл джон таганай 266 00:33:03,070 --> 00:33:05,657 перед прибытием вы не были смущены 267 00:33:07,920 --> 00:33:08,530 была 268 00:33:10,200 --> 00:33:16,127 нет нет а я буду рад партикулярному вы когда нибудь были с мужчиной я не нарушала 269 00:33:16,210 --> 00:33:19,067 обеды я ни разу в жизни не была с мужчиной у вас не накажут 270 00:33:19,150 --> 00:33:19,957 мы лишь хотим узнать 271 00:33:20,040 --> 00:33:21,637 правду я не лгу отец 272 00:33:26,370 --> 00:33:27,760 что что происходит 273 00:33:38,750 --> 00:33:44,020 надо ребята идут около тысяча все именно ренту она поранится 274 00:33:44,990 --> 00:33:46,997 институт только о чём речь 275 00:33:59,250 --> 00:34:04,670 надо же периода объем могут увидеть эту наталью десятинами нам что вы смотрите 276 00:34:07,260 --> 00:34:15,590 в жуки 277 00:34:20,260 --> 00:34:24,470 снимай штата то как этому у вас были интимные отношения 278 00:34:28,800 --> 00:34:30,080 зачем вы спрашиваете 279 00:34:42,430 --> 00:34:43,810 все 280 00:35:03,600 --> 00:35:04,670 вы беременны 281 00:35:07,750 --> 00:35:08,780 помирешься дух 282 00:35:09,990 --> 00:35:11,860 что ты кончился прикатил 283 00:35:14,890 --> 00:35:15,290 и в этой 284 00:35:18,350 --> 00:35:23,280 объема система мира в он верит 285 00:35:26,200 --> 00:35:26,920 это чудо 286 00:35:36,260 --> 00:35:37,730 почему из всех женщин 287 00:35:39,590 --> 00:35:40,750 он выбрал меня 288 00:35:42,150 --> 00:35:43,020 вы знаете 289 00:35:44,880 --> 00:35:46,170 кто вас тогда спас 290 00:35:48,380 --> 00:35:52,480 кто указал путь приведший вас сюда сисилия вы искали причину 291 00:35:54,930 --> 00:35:57,680 по которой бог спас вас это она 292 00:36:00,610 --> 00:36:02,320 глаженный кроткие 293 00:36:05,210 --> 00:36:06,990 они наследуют землю 294 00:37:03,070 --> 00:37:10,670 в ой 295 00:37:12,370 --> 00:37:14,530 второй триместра 296 00:38:12,710 --> 00:38:14,260 никаких нагрузок 297 00:38:15,030 --> 00:38:18,560 помни твоя работа это ребёнок 298 00:38:21,150 --> 00:38:23,320 скоро они начнут называть тебя марией 299 00:39:55,480 --> 00:39:56,390 пульс стабилен 300 00:39:58,340 --> 00:39:59,490 кровотечение нет 301 00:40:00,500 --> 00:40:01,220 слава богу 302 00:40:03,480 --> 00:40:05,810 на всякий случай сделаем анализ крови 303 00:40:08,180 --> 00:40:09,770 но кажется плотву на армии 304 00:40:13,540 --> 00:40:13,850 но 305 00:40:16,570 --> 00:40:18,440 но я нет мне плохо 306 00:40:19,080 --> 00:40:21,610 она так сказала будто я заняла её место 307 00:40:22,590 --> 00:40:23,630 что это значит 308 00:40:26,650 --> 00:40:27,250 вы 309 00:40:28,200 --> 00:40:30,917 не забыли уже долгое время проигрывала битву 310 00:40:31,000 --> 00:40:33,117 за свое психическое здоровье и 311 00:40:34,010 --> 00:40:38,187 ваше чудо явно что ты пробудила в ней возможно зависть 312 00:40:38,270 --> 00:40:39,777 или она на меня напала 313 00:40:41,680 --> 00:40:45,360 вы правы да и я сделаю все чтобы этого не повторялось 314 00:40:55,010 --> 00:40:56,340 мне нужен другой врач 315 00:40:57,560 --> 00:41:00,110 зачем доктор голову лечит пожилых 316 00:41:00,750 --> 00:41:02,980 отвезите меня в настоящую больницу 317 00:41:03,210 --> 00:41:06,467 но он дипломированный акушер с четверга по субботу 318 00:41:06,550 --> 00:41:08,747 я принимаю роды в казино больницы 319 00:41:08,830 --> 00:41:10,997 вам совсем не к чему вы совершенно здоровы 320 00:41:12,430 --> 00:41:14,040 у меня недавно зуб выпал 321 00:41:15,780 --> 00:41:18,140 в больницах одни вирусы и инфекции 322 00:41:18,870 --> 00:41:22,100 вам нельзя болеть лишние слухи нам никчему 323 00:41:23,190 --> 00:41:27,240 будет лучше равно остаться здесь до рождения ребенка 324 00:41:39,710 --> 00:41:41,860 храни господь юная мать 325 00:42:28,910 --> 00:42:37,620 в список в уйдите в разойдитесь я сказала 326 00:42:58,670 --> 00:43:00,739 ты должна безропотно им подчиняться 327 00:43:01,380 --> 00:43:04,197 разуй глаза тут никому нельзя верить 328 00:43:07,030 --> 00:43:08,320 вряд ли нам дадут уйти 329 00:43:09,790 --> 00:43:12,690 все стилеты на пятом месяце но в больнице так и не была 330 00:43:14,360 --> 00:43:15,340 надо что-то делать 331 00:43:17,750 --> 00:43:19,360 откуда нам знать что в тебе 332 00:43:21,880 --> 00:43:24,330 может бог их тут не причем сёстры 333 00:43:27,120 --> 00:43:29,770 что то не так и я вижу его не трогайте 334 00:43:31,250 --> 00:43:32,080 черт вас 335 00:43:34,640 --> 00:43:37,170 как вы можете притворяться что ничего не происходит 336 00:43:37,990 --> 00:43:40,537 сицилия непонятным образом забеременела изабель 337 00:43:40,620 --> 00:43:42,187 покончила собой что за херня тут 338 00:43:42,270 --> 00:43:45,639 творится что берите руки отец я знаю когда мужики мне врут 339 00:43:45,930 --> 00:43:47,547 и вы не лучше его каждый 340 00:43:47,630 --> 00:43:54,927 из присутствующих здесь погряз в алжир пусти меня не трогай пусти нет отпустите 341 00:43:55,010 --> 00:43:56,977 меня отпустите нет 342 00:44:56,770 --> 00:45:01,460 второе послание коринфянам глава одиннадцатая стих четырнадцатый 343 00:45:07,430 --> 00:45:10,740 потому что сам сатана принимает вид ангела света 344 00:45:19,730 --> 00:45:20,080 к 345 00:48:09,070 --> 00:48:13,440 трагедия предотвращена всесилия джонс едва не утонула провалившись под лёд 346 00:49:36,130 --> 00:49:41,570 в меня 347 00:49:53,330 --> 00:49:55,430 мне надо 348 00:50:38,500 --> 00:50:40,120 благословенная 349 00:50:43,730 --> 00:50:45,200 святая 350 00:50:52,040 --> 00:50:53,190 прошу помогите 351 00:50:54,960 --> 00:50:55,710 надо уходить 352 00:51:03,120 --> 00:51:04,870 останешься здесь 353 00:51:48,750 --> 00:51:50,540 что там происходит не знаю 354 00:51:54,440 --> 00:51:56,320 отец я не знаю 355 00:52:05,220 --> 00:52:08,397 приведите доктора с друзьями нет сегодня суббота вызовет субботам 356 00:52:08,480 --> 00:52:09,157 он не отвечает 357 00:52:09,240 --> 00:52:16,320 а ей надо в больницу отвезите её времени ладно тогда я за скорой стоять 358 00:52:17,240 --> 00:52:22,557 живое я не хочу умирать не хочу не хочу умирать 359 00:52:33,090 --> 00:52:33,700 благословен 360 00:52:58,100 --> 00:52:59,660 будем молиться 361 00:53:03,150 --> 00:53:07,787 матерь божья молись сына своего нас грешных матерь божья 362 00:53:07,870 --> 00:53:09,407 молись сына своего нас 363 00:53:09,490 --> 00:53:10,317 грешных 364 00:53:13,520 --> 00:53:16,980 матик кофе часы своего рода сберегавших 365 00:54:11,460 --> 00:54:11,930 так 366 00:54:23,350 --> 00:54:23,760 понял 367 00:54:30,740 --> 00:54:33,980 тормози сейчас же зачем останови машину 368 00:54:35,310 --> 00:54:39,770 в почему вперёд 369 00:54:41,590 --> 00:54:43,350 но 370 00:55:13,880 --> 00:55:14,830 да 371 00:55:16,470 --> 00:55:17,477 к 372 00:55:20,250 --> 00:55:28,060 в 373 00:55:29,670 --> 00:55:30,457 отмывайся 374 00:55:31,850 --> 00:55:32,800 отмывайся 375 00:55:41,300 --> 00:55:44,997 что стесняешься сейчас а где был этот стиль 376 00:55:45,080 --> 00:55:47,207 когда ты засунула в себя дохлое животное 377 00:55:51,720 --> 00:55:53,807 ты без рам заставила нас думать 378 00:55:53,890 --> 00:55:55,197 что божье чудо погибло 379 00:55:56,460 --> 00:55:59,440 неужели не стыдно господь вас не простит 380 00:56:16,850 --> 00:56:17,920 я бы хотел 381 00:56:19,230 --> 00:56:23,970 извиниться если какие то мои действия вас напугали 382 00:56:24,840 --> 00:56:26,547 но поверьте вам ничего 383 00:56:28,620 --> 00:56:29,500 не красит 384 00:56:33,490 --> 00:56:34,700 что вы со мной сделали 385 00:56:44,270 --> 00:56:45,150 как по-вашему 386 00:56:47,170 --> 00:56:47,980 что это такое 387 00:56:52,260 --> 00:56:54,470 кто-то увидит здесь ржавую железяку 388 00:56:56,290 --> 00:56:57,240 для поклонения 389 00:57:02,800 --> 00:57:04,430 для тех кто знает 390 00:57:06,810 --> 00:57:07,330 это 391 00:57:08,360 --> 00:57:10,330 неопровержимое доказательство 392 00:57:12,090 --> 00:57:13,680 символ великой силы 393 00:57:16,060 --> 00:57:19,230 и долгие тысячи лет все так и было 394 00:57:23,730 --> 00:57:25,560 на мой изучили его лучше 395 00:57:29,860 --> 00:57:32,280 и нашли то 396 00:57:32,960 --> 00:57:34,910 что откроет нам 397 00:57:35,780 --> 00:57:38,690 тайну это тайна бытия 398 00:57:38,940 --> 00:57:40,357 и мы близки к разгадке 399 00:57:41,800 --> 00:57:43,710 это ключ к бессмертию 400 00:57:46,860 --> 00:57:47,850 вы больны 401 00:57:51,350 --> 00:57:52,380 нет я такая же 402 00:58:08,260 --> 00:58:11,910 нам потребовалось двадцать лет проб и ошибок 403 00:58:13,890 --> 00:58:17,940 лишь через двадцать лет господь даровал на знание 404 00:58:18,970 --> 00:58:21,017 идеальный благодатный за суд 405 00:58:22,980 --> 00:58:24,280 внутри меня это 406 00:58:25,240 --> 00:58:27,410 нет это все наши неудачи 407 00:58:28,460 --> 00:58:31,407 а у вас внутри у наш трюмов 408 00:58:39,770 --> 00:58:42,820 вообще не было ни на сердя к тем 409 00:58:43,970 --> 00:58:45,177 кто сомневался 410 00:58:46,440 --> 00:58:49,120 в этической стороне моего эксперимента 411 00:58:53,680 --> 00:58:57,270 и люди слишком узко мыслят они пленники своих заблуждений 412 00:58:58,480 --> 00:59:02,740 но не в монастыре здесь все поняли что простая процедура 413 00:59:03,420 --> 00:59:05,020 может дать нам спасение 414 00:59:06,850 --> 00:59:10,630 это страшная игра а я не боюсь рисковать 415 00:59:12,700 --> 00:59:19,037 вы знаете каково наблюдать как в утробе умирает чудо разочаровываться снова и снова 416 00:59:19,120 --> 00:59:19,607 и снова 417 00:59:20,630 --> 00:59:22,830 но находить в себе силы продолжать 418 00:59:24,290 --> 00:59:25,700 это моя миссия 419 00:59:31,070 --> 00:59:31,640 а это 420 00:59:34,470 --> 00:59:35,270 это ваши 421 00:59:38,640 --> 00:59:38,850 нет 37175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.