All language subtitles for Hotel Beau Sejour s02e07 The Article.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,331 Ken je die mop al van dacht ik al? - Nee, die mop ken ik niet. 2 00:00:06,740 --> 00:00:07,696 Dacht ik al. 3 00:00:11,380 --> 00:00:15,055 Britt. - Jasper. Nee, nee. 4 00:00:15,180 --> 00:00:18,332 Een kind van zeven verliezen en dat noemt zichzelf babysitter? 5 00:00:18,460 --> 00:00:21,259 Hoe is het mogelijk dat Maurice hier zomaar opduikt? 6 00:00:21,620 --> 00:00:25,409 De klootzak. Hij vermoordt mijn zoon, trapt het af, komt terug 7 00:00:25,540 --> 00:00:27,133 en vermoordt mijn kleinzoon. 8 00:00:27,260 --> 00:00:30,810 Wanneer gaat iemand mij de waarheid eens vertellen? 9 00:00:31,260 --> 00:00:34,412 Britt, iemand anders heeft dat gedaan. Niet ik. 10 00:00:36,140 --> 00:00:37,096 Mama. 11 00:00:41,660 --> 00:00:44,334 Zou het kunnen dat Tille hem heeft aangereden 12 00:00:44,460 --> 00:00:47,737 en hem daarna gedumpt heeft in het water achter de vismijn? 13 00:00:50,780 --> 00:00:51,736 Jasper. 14 00:00:52,660 --> 00:00:54,298 Ze moet zich zo alleen voelen. 15 00:00:54,780 --> 00:00:56,930 Ik weet dat ik er niet altijd geweest ben. 16 00:01:10,820 --> 00:01:14,654 Jij houdt je mond. Je gaat naar huis en je praat hier met niemand over. 17 00:01:18,900 --> 00:01:19,856 Mama. 18 00:01:21,100 --> 00:01:22,090 Mama. 19 00:01:23,700 --> 00:01:24,770 Mama. 20 00:01:25,740 --> 00:01:27,731 Besef je echt niet dat het jouw schuld is 21 00:01:27,860 --> 00:01:29,897 dat Britt zelfmoord wou plegen? 22 00:01:31,140 --> 00:01:32,096 Jouw schuld. 23 00:01:36,780 --> 00:01:38,373 Er is iets dat je me niet zegt. 24 00:01:39,300 --> 00:01:40,370 Ik kom er wel achter. 25 00:01:45,500 --> 00:01:46,615 Dat meen je niet. 26 00:01:49,740 --> 00:01:51,572 Jezus. Ongelooflijk. 27 00:02:21,140 --> 00:02:22,096 Tille? 28 00:02:47,980 --> 00:02:48,936 Tille... 29 00:02:55,060 --> 00:02:56,971 Wat zat je in de garage te doen? 30 00:02:57,740 --> 00:02:59,811 Ik ben niet in de garage geweest. 31 00:03:01,420 --> 00:03:03,013 Je kwam toch van buiten? 32 00:03:06,180 --> 00:03:07,136 Tille? 33 00:03:07,460 --> 00:03:11,294 Bea, zou je me alsjeblieft met rust willen laten? 34 00:03:15,180 --> 00:03:18,218 Heb je gedronken? - Hoe kom je daar nu weer bij? 35 00:03:20,140 --> 00:03:21,494 Kijk eens naar mij. 36 00:03:28,260 --> 00:03:30,092 Wil je me iets vertellen? 37 00:03:31,140 --> 00:03:33,290 Heeft het iets te maken met die flik? 38 00:03:33,420 --> 00:03:38,449 Stop nou eens met dat geouwehoer. De hele tijd dat gezeik. 39 00:03:39,380 --> 00:03:41,417 Ik heb niks gedaan. Er is niks gebeurd. 40 00:03:41,540 --> 00:03:43,292 Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 41 00:05:20,580 --> 00:05:21,536 Mira. 42 00:05:23,660 --> 00:05:25,139 Wat? - Ik ken die blik. 43 00:05:25,260 --> 00:05:28,139 Ik heb er geen zin in. - Ik heb je nodig. Je moet me helpen. 44 00:05:28,260 --> 00:05:31,855 Jij knippert gewoon even met je mooie ogen als je iets nodig hebt. 45 00:05:31,980 --> 00:05:33,175 Mira, komaan. 46 00:05:34,020 --> 00:05:37,138 Ik zal wel kijken. Maar misschien wil ik eens iets terug. 47 00:05:37,260 --> 00:05:38,216 Hier. 48 00:05:39,460 --> 00:05:40,575 Pak maar. 49 00:05:45,380 --> 00:05:46,814 Maar... Is dat Jasper? 50 00:05:48,700 --> 00:05:50,338 De nacht dat hij gestorven is. 51 00:05:55,020 --> 00:05:58,490 Fuck. Wie is dat? - Tille Vanderwal. De vriend van Bea. 52 00:05:59,860 --> 00:06:01,897 Je moet dat dossier heropenen, Mira. 53 00:06:30,100 --> 00:06:31,056 Opa? 54 00:06:33,620 --> 00:06:35,577 Wat is dat eigenlijk, zelfmoord? 55 00:06:38,100 --> 00:06:40,410 Dat is dat iemand zo verdrietig is... 56 00:06:41,940 --> 00:06:43,658 …dat hij niet meer wil leven. 57 00:06:44,300 --> 00:06:46,655 Wou mama niet meer leven om bij mij te zijn? 58 00:06:46,780 --> 00:06:48,009 Nee, natuurlijk niet. 59 00:06:53,700 --> 00:06:58,490 Als mama gelooft dat ik er nog ben, dan is ze misschien minder verdrietig. 60 00:06:59,460 --> 00:07:00,530 Misschien wel, ja. 61 00:07:02,260 --> 00:07:04,695 Het probleem is dat ze mij niet wil geloven. 62 00:07:07,380 --> 00:07:09,940 Ik heb een idee. Ik ga een tekening maken. 63 00:07:10,860 --> 00:07:14,376 Dat is goed, jongen. Dat is heel lief. Maak maar een tekening voor mama. 64 00:07:14,500 --> 00:07:17,618 Nee, echt. Ik maak altijd dezelfde tekening voor mama. 65 00:07:18,020 --> 00:07:20,136 Meteen mama en een kindje en een ballon. 66 00:07:20,260 --> 00:07:22,774 En in die ballon teken ik dan een gezichtje. 67 00:07:24,660 --> 00:07:27,493 Denk je dat mama mij zal geloven door die tekening? 68 00:07:28,780 --> 00:07:31,135 Waarop wacht je dan? Ga je potloden halen. 69 00:07:31,260 --> 00:07:33,456 Stiften. Ik doe het altijd met stiften. 70 00:08:55,620 --> 00:08:59,329 Hallo, dit is Tille Vanderwal. Spreek een boodschap in na de biep. 71 00:09:05,460 --> 00:09:06,530 Is er iets gebeurd? 72 00:09:06,660 --> 00:09:09,254 Wij willen even met je partner spreken. 73 00:09:10,780 --> 00:09:14,330 Hij is er niet. Ik weet niet waar hij is en hij neemt zijn telefoon niet op. 74 00:09:14,460 --> 00:09:17,578 Heb je geen idee? Naar zijn werk? - Hij is met pensioen. 75 00:09:18,580 --> 00:09:21,299 Maar mag ik vragen waarover het gaat? 76 00:09:22,860 --> 00:09:24,214 Wat denk je zelf, Bea? 77 00:09:26,740 --> 00:09:29,254 Je vroeg net of er iets gebeurd is. Waarom? 78 00:09:33,820 --> 00:09:35,049 Wat is er aan de hand? 79 00:09:36,940 --> 00:09:39,773 Nu nog niks. Maar we moeten een paar dingen uitsluiten 80 00:09:39,900 --> 00:09:42,289 en daarvoor moeten we echt met hem praten. 81 00:09:45,060 --> 00:09:48,098 Hij was hier in de garage bezig met iets. 82 00:09:48,820 --> 00:09:50,458 Voordat hij vertrokken is. 83 00:09:52,660 --> 00:09:53,616 En... 84 00:09:57,580 --> 00:09:59,378 Ik heb een fles vodka gevonden. 85 00:10:02,780 --> 00:10:04,373 Mag ik? - Ja, ja. 86 00:10:17,980 --> 00:10:19,971 Directeur basisschool veroordeeld 87 00:10:20,100 --> 00:10:22,899 voor slagen en verwondingen aan minderjarigen. 88 00:10:25,300 --> 00:10:27,610 Hij heeft me daar nooit iets over gezegd. 89 00:10:29,580 --> 00:10:32,015 Dat moet dan nog in Nederland gebeurd zijn. 90 00:10:32,500 --> 00:10:33,456 Declerck. 91 00:10:35,500 --> 00:10:37,650 Dat is toch Tille? - Dat is Tille. 92 00:10:37,780 --> 00:10:38,975 Dat meen je niet. 93 00:10:39,660 --> 00:10:41,014 Op naam van Vanderwal? 94 00:10:42,300 --> 00:10:43,813 Ja, oké. Ik kom direct. 95 00:10:44,500 --> 00:10:46,650 We hebben zijn camionette gevonden. 96 00:10:46,780 --> 00:10:47,929 Vinnie? 97 00:10:49,340 --> 00:10:51,934 We gaan je bellen, Bea. Zo rap mogelijk. 98 00:10:52,060 --> 00:10:53,778 Merci, Vinnie. - Is het goed? 99 00:11:06,420 --> 00:11:08,377 Zijn stem klonk zo echt. 100 00:11:15,060 --> 00:11:19,452 Het was wel van heel ver en niet zo duidelijk. 101 00:11:22,020 --> 00:11:23,454 Maar het was zo echt. 102 00:11:26,300 --> 00:11:28,018 En als je Jasper nu zou horen... 103 00:11:29,060 --> 00:11:30,459 …wat zou je dan denken? 104 00:11:38,580 --> 00:11:40,696 Dat ik zot aan het worden ben, zeker? 105 00:11:52,300 --> 00:11:53,813 Hier is het. - Wacht even. 106 00:11:53,940 --> 00:11:57,058 Zou het kunnen dat je de stem van Jasper hebt gehoord... 107 00:11:58,220 --> 00:12:00,257 …omdat je dieper de zee in wou gaan? 108 00:12:01,580 --> 00:12:04,618 Omdat het dan moeilijker zou zijn om eruit te geraken. 109 00:12:07,860 --> 00:12:10,773 Heeft mijn moeder je gevraagd om naar hier te komen? 110 00:12:11,620 --> 00:12:13,657 Nee, ik ben hier omdat ik met je inzit. 111 00:12:16,300 --> 00:12:17,370 Dat is niet nodig. 112 00:12:19,900 --> 00:12:21,015 Jasper. Jasper. 113 00:12:21,740 --> 00:12:22,855 Wij zijn het. 114 00:12:24,940 --> 00:12:25,896 Pa? 115 00:12:26,780 --> 00:12:27,815 Je papa... 116 00:12:29,700 --> 00:12:33,819 Zie je hem nog? - Britt, het is belangrijk. 117 00:12:34,980 --> 00:12:36,732 Ik wil gewoon even iets zeggen. 118 00:12:36,860 --> 00:12:38,612 Nee, ik zie hem niet meer. 119 00:12:40,620 --> 00:12:43,738 Wat zou je ervan vinden als we elkaar vaker zouden zien? 120 00:12:44,060 --> 00:12:45,619 Gewoon, om te praten. 121 00:12:46,660 --> 00:12:48,492 Ik zou graag wat willen rusten. 122 00:12:50,500 --> 00:12:51,854 Zeker? 123 00:12:52,740 --> 00:12:53,696 Oké. 124 00:12:56,020 --> 00:12:58,375 Als er nog iets is... - Dan bel ik. Merci. 125 00:13:06,220 --> 00:13:07,733 Moest je nog iets zeggen? 126 00:13:09,380 --> 00:13:11,098 Ik heb gisteren niet gelogen. 127 00:13:12,020 --> 00:13:14,136 Jasper is er echt nog. Hij zit naast je. 128 00:13:15,300 --> 00:13:18,418 Waarom doe je dat toch? - Waarom zou ik daarover liegen? 129 00:13:19,620 --> 00:13:21,816 Ik weet dat je me gelooft. Ik heb het gezien. 130 00:13:21,940 --> 00:13:26,457 Jasper is begraven. Hij is er niet meer. Pa, ik wil dat je met rust laat. 131 00:13:27,940 --> 00:13:29,613 Opa, geef de tekening. 132 00:13:31,060 --> 00:13:33,893 Hij heeft een tekening gemaakt. - Waarom doe je dit? 133 00:13:36,980 --> 00:13:39,733 Mama, je moet opa geloven. 134 00:13:41,020 --> 00:13:42,090 Het is oké, jongen. 135 00:13:43,860 --> 00:13:44,816 Kom. 136 00:13:45,740 --> 00:13:46,935 Het haalt niks uit. Kom. 137 00:13:47,060 --> 00:13:49,620 Kom. Kom, Jasper. - Mama... 138 00:13:50,220 --> 00:13:51,415 Kom. - Stop. 139 00:13:51,540 --> 00:13:54,498 Kom. - Mama, alsjeblieft. 140 00:14:15,700 --> 00:14:18,499 Je tante is echt crazy, weet je. - Het is gewoon... 141 00:14:20,180 --> 00:14:23,696 Als je lange afstanden zwemt in de Noordzee, ben je gestoord. 142 00:14:24,780 --> 00:14:28,296 Ze zwemt al haar hele leven in de zee. - Je ziet wat ervan komt. 143 00:14:28,980 --> 00:14:31,290 Heeft ze het expres gedaan, denk je? 144 00:14:31,420 --> 00:14:33,252 Wat? - Verzuipen. 145 00:14:34,180 --> 00:14:35,375 Ze zegt van niet. 146 00:14:38,740 --> 00:14:39,775 Geweigerd. 147 00:14:39,900 --> 00:14:43,416 Ik zou onder een trein springen. Dat gaat veel sneller. 148 00:14:43,540 --> 00:14:44,496 Simon. 149 00:14:45,620 --> 00:14:46,576 Sorry. 150 00:14:47,180 --> 00:14:48,250 Het werkt weer niet. 151 00:14:49,900 --> 00:14:51,777 Ligt het echt niet aan het bakje ligt? 152 00:14:51,900 --> 00:14:54,574 Nee, er hebben net nog mensen betaald met de kaart. 153 00:14:54,700 --> 00:14:57,010 Als deze kaart het niet doet, word ik gek. 154 00:15:04,140 --> 00:15:05,096 Nee. 155 00:15:10,900 --> 00:15:11,856 Ça va. 156 00:15:14,660 --> 00:15:16,378 Ze verdienen hier toch genoeg. 157 00:15:20,700 --> 00:15:21,974 Merci, baby. 158 00:15:23,220 --> 00:15:24,494 Mag ik er ook eentje? 159 00:15:25,820 --> 00:15:26,776 Allee, kom. 160 00:15:34,620 --> 00:15:36,179 Weer dat anonieme nummer? 161 00:15:37,100 --> 00:15:38,738 Wat? - Anoniem nummer? 162 00:15:38,860 --> 00:15:42,251 Alice wordt lastiggevallen door een of andere vetzak. Geef eens. 163 00:15:43,700 --> 00:15:46,419 Hé, eikel. Heb je weleens van het internet gehoord? 164 00:15:46,540 --> 00:15:49,100 Ga je daar eens amuseren, man. Vetzak. 165 00:15:50,660 --> 00:15:51,616 Opgehangen. 166 00:15:52,500 --> 00:15:54,138 Hopelijk wordt hij nu niet kwaad. 167 00:15:54,260 --> 00:15:56,536 Als die lul nog eens belt, dan pak ik hem. 168 00:15:57,940 --> 00:15:59,055 Motherfucker. 169 00:17:26,580 --> 00:17:27,536 Vinnie. 170 00:17:32,780 --> 00:17:34,498 Hij zal hier niet mee wegkomen. 171 00:17:43,940 --> 00:17:45,977 Britt, zoetje. Je hebt al ingepakt. 172 00:17:47,420 --> 00:17:49,138 Allee, kom. Haast je. 173 00:17:51,420 --> 00:17:52,376 Is er iets? 174 00:17:54,580 --> 00:17:58,289 Ik sta op een parkeerplaats voor gehandicapten. Allee, kom. 175 00:18:06,340 --> 00:18:08,138 Waarom gelooft mama me niet? 176 00:18:10,620 --> 00:18:12,019 Omdat ze je mist, Jasper. 177 00:18:13,260 --> 00:18:15,137 En wij maken het alleen maar erger. 178 00:18:15,900 --> 00:18:17,891 Door ons wordt ze nog verdrietiger. 179 00:18:21,940 --> 00:18:24,409 Maar ik ben hier toch? - Voor haar niet. 180 00:18:25,500 --> 00:18:26,456 Ben je klaar? 181 00:18:27,780 --> 00:18:30,772 Nee, nog niet. We moeten haar de tekening laten zien. 182 00:18:31,740 --> 00:18:32,696 Jasper... 183 00:18:33,380 --> 00:18:35,496 Jij bent dood, net als ik. 184 00:18:35,900 --> 00:18:38,779 We zijn er niet meer. Besef je dat? Dood. 185 00:18:39,780 --> 00:18:42,294 En dat is voor altijd. Voor eeuwig en altijd. 186 00:18:44,660 --> 00:18:45,616 Ik haat je. 187 00:18:47,220 --> 00:18:48,176 Jasper. 188 00:18:50,300 --> 00:18:51,256 Jasper. 189 00:18:58,700 --> 00:18:59,656 Verdomme. 190 00:19:13,660 --> 00:19:16,220 Jasper, stop ermee. - Laat me los. Ik wil naar mama. 191 00:19:16,340 --> 00:19:18,695 Nee, we gaan naar huis. Het heeft geen zin. 192 00:19:18,820 --> 00:19:20,379 En geef dat hier. - Maurice? 193 00:19:21,180 --> 00:19:22,136 Mama. 194 00:19:24,580 --> 00:19:28,096 Britt, voor de allerlaatste keer... 195 00:19:28,220 --> 00:19:31,531 Deze tekening is het bewijs dat hij er nog is. Alsjeblieft. 196 00:19:31,860 --> 00:19:33,373 Begin je daar nu weer over? 197 00:19:34,180 --> 00:19:35,579 Mama, kijk gewoon. 198 00:19:36,620 --> 00:19:38,293 Britt... - Niet op ingaan, Britt. 199 00:19:38,420 --> 00:19:39,774 Kom, we gaan met de trap. 200 00:19:40,940 --> 00:19:41,896 Brit... 201 00:19:42,500 --> 00:19:45,253 Britt. - We zien elkaar op de parking. 202 00:19:59,420 --> 00:20:00,410 Een leeg blad? 203 00:20:01,420 --> 00:20:04,139 Hoezo, een leeg blad? Zie je die tekening niet? 204 00:20:06,300 --> 00:20:07,370 Echt, pa... 205 00:20:12,540 --> 00:20:13,974 Ik wil je niet meer zien. 206 00:20:14,740 --> 00:20:15,969 Britt. - Mama. 207 00:20:16,100 --> 00:20:18,057 Britt, je moet mij geloven. 208 00:20:22,580 --> 00:20:23,854 Pa? - Opa. 209 00:20:25,180 --> 00:20:26,136 Pa? 210 00:20:28,620 --> 00:20:31,851 Ben je serieus? Waarvan moet ik dan leven? 211 00:20:33,860 --> 00:20:36,374 Pap, in een café? Ik ben geen zestien meer. 212 00:20:37,700 --> 00:20:40,931 Ik ben wel naar die afspraak geweest. Er was gewoon niemand. 213 00:20:41,060 --> 00:20:42,255 Ja, toch is het zo. 214 00:20:44,100 --> 00:20:46,740 Pap, het is zomer. Wat moet ik doen zonder geld? 215 00:20:47,980 --> 00:20:48,936 Papa? 216 00:20:49,900 --> 00:20:50,856 Hallo? 217 00:20:51,660 --> 00:20:52,934 Oké. Opgehangen. 218 00:20:53,700 --> 00:20:54,770 Wat moet ik nou doen? 219 00:20:55,420 --> 00:20:58,617 In de surfclub zoeken ze vaak volk. Ik kan weleens vragen... 220 00:20:58,740 --> 00:21:01,858 Nee, ik zie me daar al staan. Dat is echt niks voor mij. 221 00:21:02,500 --> 00:21:04,889 Dat is toch wat ik doe? - Ja, jij... 222 00:21:06,540 --> 00:21:07,610 Hé, sorry. 223 00:21:10,180 --> 00:21:13,332 Ik heb twee linkerhanden. Dat werk is echt niks voor mij. 224 00:21:14,740 --> 00:21:18,335 Hé, kan ik niet wat geld van jou lenen? 225 00:21:20,100 --> 00:21:22,899 Ik overtuig mijn vader nog wel, maar ik moet eerst... 226 00:21:29,020 --> 00:21:29,976 Alice? 227 00:21:32,860 --> 00:21:33,816 Alice. 228 00:21:41,140 --> 00:21:42,096 Alice. 229 00:21:53,380 --> 00:21:54,939 Gatver, is dat bloed? 230 00:21:58,740 --> 00:22:00,651 Nee, het ruikt naar confituur. 231 00:22:12,340 --> 00:22:13,694 Nee, nee, nee. 232 00:22:16,980 --> 00:22:18,379 Nee, nee. Alice. 233 00:22:34,860 --> 00:22:35,816 Guy? 234 00:22:40,580 --> 00:22:41,695 Zeven jaar. 235 00:22:43,580 --> 00:22:44,809 Zo'n mooi ventje. 236 00:22:45,980 --> 00:22:50,929 Iedereen zei dat hij de ogen van Britt had, maar... 237 00:22:52,140 --> 00:22:54,177 …het waren eigenlijk de mijne, hè? 238 00:22:56,060 --> 00:22:58,620 Allee, van Erik. Maar eigenlijk de mijne. 239 00:22:59,420 --> 00:23:00,615 Ik mis hem ook. 240 00:23:01,260 --> 00:23:02,819 Jij moest op hem letten. 241 00:23:05,860 --> 00:23:07,259 Door jou ben ik hem kwijt. 242 00:23:07,660 --> 00:23:11,335 Laat haar los, of ik bel de politie. - Waarmee moei jij je eigenlijk? 243 00:23:11,460 --> 00:23:12,416 Stop. 244 00:23:14,660 --> 00:23:17,254 Door jouw schuld heb ik niemand meer. 245 00:23:17,380 --> 00:23:18,336 Flikker op, man. 246 00:23:19,540 --> 00:23:20,860 Wat verwacht je van mij? 247 00:23:22,420 --> 00:23:25,856 Ik wil dat jij evenveel afziet als ik. 248 00:23:30,620 --> 00:23:32,338 Denk je dat dat niet zo is? 249 00:23:37,740 --> 00:23:40,334 Ik moet hier evengoed mee leren leven als jij. 250 00:23:55,620 --> 00:23:56,576 Gaat het? 251 00:23:58,100 --> 00:23:59,056 Kom eens hier. 252 00:24:08,540 --> 00:24:11,054 Nu zal die gek hopelijk stoppen met bellen. 253 00:24:12,260 --> 00:24:13,773 Zou hij dat geweest zijn? 254 00:24:15,180 --> 00:24:16,250 Fuck. 255 00:24:24,300 --> 00:24:28,055 …de patiënten te verzekeren, vragen we de bezoekuren te respecteren. 256 00:24:28,460 --> 00:24:31,373 U bent iedere dag welkom van twee uur tot... 257 00:24:31,900 --> 00:24:33,015 Wat is er gebeurd? 258 00:24:33,820 --> 00:24:35,857 Dat zou jij ons beter vertellen. 259 00:24:37,420 --> 00:24:39,093 Je bent flauwgevallen. 260 00:24:42,060 --> 00:24:43,209 Hoeveel vingers? 261 00:24:43,700 --> 00:24:47,853 Stop met die onnozele spelletjes, Bea. Ik ben oké. 262 00:24:48,460 --> 00:24:50,178 Daar leek het nochtans niet op. 263 00:24:52,260 --> 00:24:54,012 Mijn hele lijf zit vol kanker. 264 00:24:56,020 --> 00:24:56,976 Hoelang al? 265 00:24:57,820 --> 00:25:01,097 Ik heb al maanden pijn. Hoofdpijn, oorsuizingen... 266 00:25:03,460 --> 00:25:06,020 Daarom ben ik teruggekomen naar Zeebrugge. 267 00:25:06,140 --> 00:25:08,700 Is het de bedoeling dat we medelijden hebben? 268 00:25:09,300 --> 00:25:11,177 Kom, ma. We zijn weg. 269 00:25:12,900 --> 00:25:16,575 Opa, vraag aan mama of ze die mop al kent van dat dacht ik al. 270 00:25:17,260 --> 00:25:20,252 Jasper vraagt of je die mop al kent van dat dacht ik al. 271 00:25:22,740 --> 00:25:23,935 Hoe weet jij dat? 272 00:25:27,580 --> 00:25:28,934 Nee, die mop ken ik niet. 273 00:25:31,900 --> 00:25:32,856 Dat dacht ik al. 274 00:25:35,020 --> 00:25:36,169 Dat dacht ik al. 275 00:25:40,300 --> 00:25:41,415 Dat kan niet. 276 00:25:43,980 --> 00:25:45,732 Goed geprobeerd, Maurice. 277 00:25:46,420 --> 00:25:48,172 Je had acteur moeten worden. 278 00:25:49,460 --> 00:25:52,418 Allee, Britt. Kom. Hij speelt met je voeten. 279 00:25:54,460 --> 00:25:56,656 Mama, nee. Je moet opa geloven. 280 00:26:24,260 --> 00:26:25,216 Brit... 281 00:26:29,980 --> 00:26:32,017 Je gelooft je vader toch niet, hè? 282 00:26:35,940 --> 00:26:36,896 Natuurlijk niet. 283 00:26:50,580 --> 00:26:53,254 Ja, met Bea. - Mira Declerck, scheepvaartpolitie. 284 00:26:53,380 --> 00:26:57,294 De camionette van je partner is volledig uitgebrand teruggevonden. 285 00:26:57,420 --> 00:26:58,376 En Tille? 286 00:26:58,500 --> 00:27:00,571 Dat kunnen we niet zeggen aan de telefoon. 287 00:27:00,700 --> 00:27:03,658 Ik begrijp het. - Kunt u langskomen op het bureau? 288 00:27:03,780 --> 00:27:05,293 Ja, ik kom zo snel mogelijk. 289 00:27:11,660 --> 00:27:12,889 Wat is er met Tille? 290 00:27:15,100 --> 00:27:16,818 Ik moet dringend iets regelen. 291 00:27:18,100 --> 00:27:20,091 Is het goed als ik je naar huis breng? 292 00:27:23,380 --> 00:27:24,859 Zeker dat alles oké is? 293 00:27:41,660 --> 00:27:42,616 En Tille? 294 00:27:44,820 --> 00:27:46,413 We zijn nog aan het zoeken. 295 00:27:51,660 --> 00:27:52,616 Merci. 296 00:27:56,780 --> 00:28:00,535 De brand was aangestoken. Denkt u dat hij dat zelf gedaan heeft? 297 00:28:06,060 --> 00:28:10,258 Bea, als je zou weten waar hij zit, dan zou je ons dat toch zeggen? 298 00:28:12,780 --> 00:28:14,214 Is er verder nog iets? 299 00:28:15,620 --> 00:28:16,655 Eigenlijk wel. 300 00:28:17,980 --> 00:28:21,655 12 juni. - De nacht dat Jasper gestorven is. 301 00:28:21,780 --> 00:28:22,736 Waar was u dan? 302 00:28:27,180 --> 00:28:28,978 Ik had afgesproken met Maurice. 303 00:28:31,300 --> 00:28:34,258 Ik ben ernaartoe gereden, maar toen ik hem zag... 304 00:28:35,340 --> 00:28:37,490 Ik kon dat niet en ik ben weggegaan. 305 00:28:38,940 --> 00:28:40,055 Maar niet naar huis? 306 00:28:41,900 --> 00:28:44,460 Ik ben gaan wandelen. Ik wilde alleen zijn. 307 00:28:45,740 --> 00:28:46,935 Is dat een misdaad? 308 00:28:48,100 --> 00:28:49,170 Dat hangt ervan af. 309 00:28:49,700 --> 00:28:51,134 Waar bent u gaan wandelen? 310 00:28:52,260 --> 00:28:53,250 Op het strand. 311 00:28:55,060 --> 00:28:56,050 Van Zeebrugge? 312 00:28:57,500 --> 00:28:59,696 Waar ze Jasper gevonden hebben. - Vinnie... 313 00:28:59,820 --> 00:29:01,652 Toen er een storm zat aan te komen. 314 00:29:02,740 --> 00:29:04,378 Vinnie, schaam je. 315 00:29:11,980 --> 00:29:14,415 Goeie move, Scheepers. Heel elegant. 316 00:29:18,140 --> 00:29:19,653 Echt waar, gast. 317 00:29:23,300 --> 00:29:24,256 Dus... 318 00:29:25,820 --> 00:29:28,619 De Castor heeft een onverwacht manoeuvre gemaakt 319 00:29:28,740 --> 00:29:32,131 en op dat moment is Erik Greeve in het water terechtgekomen. 320 00:29:33,540 --> 00:29:35,292 En u had het commando. - Ja. 321 00:29:39,300 --> 00:29:40,734 Wat deed Erik op die RHIB? 322 00:29:52,380 --> 00:29:55,372 Er was een noodsignaal binnengekomen van het MRCC. 323 00:29:56,060 --> 00:29:59,451 Blijkbaar was er een defect aan onze RHIB. 324 00:30:01,300 --> 00:30:04,736 Dat is ingebeld en Erik is dat gaan controleren. 325 00:30:04,860 --> 00:30:07,852 Volgens de planning stond Esther op de brug, 326 00:30:07,980 --> 00:30:10,051 voor haar navigatieopleiding. 327 00:30:10,180 --> 00:30:11,136 Dat klopt, ja. 328 00:30:13,260 --> 00:30:15,297 Maar er was een verjaardagsfeestje. 329 00:30:16,460 --> 00:30:17,416 In de mess. 330 00:30:18,220 --> 00:30:19,494 En zij was beneden. 331 00:30:20,260 --> 00:30:23,059 Niemand van de bemanning heeft haar daar gezien. 332 00:30:23,980 --> 00:30:26,494 We zijn ook eens gaan luisteren bij het MRCC. 333 00:30:27,300 --> 00:30:29,610 Ze hebben inderdaad dat alarm ingebeld, 334 00:30:29,740 --> 00:30:32,300 maar ze kregen een vrouw aan de lijn op de brug. 335 00:30:33,060 --> 00:30:34,016 Dat kan niet. 336 00:30:35,660 --> 00:30:37,094 Ze hebben zich vergist. 337 00:30:40,140 --> 00:30:42,654 Ze hebben een audio-opname van dat gesprek. 338 00:30:43,380 --> 00:30:45,371 En de black box is ook verdwenen. 339 00:30:46,020 --> 00:30:48,011 Heb jij die black box weggenomen? 340 00:30:48,140 --> 00:30:51,053 Je bent de enige die in die kast kan. Waar zijn die sleutels? 341 00:30:51,180 --> 00:30:53,694 Voor de honderdste keer: die sleutel is gestolen. 342 00:30:53,820 --> 00:30:55,333 Schenk nog wat water uit. 343 00:30:55,980 --> 00:30:59,132 Dan kan je nog wat langer nadenken over je antwoorden. 344 00:30:59,260 --> 00:31:02,378 Bijvoorbeeld over wat we gevonden hebben op je laptop. 345 00:31:03,300 --> 00:31:05,860 In de prullenbak zat een informatieverslag. 346 00:31:06,340 --> 00:31:09,890 Esther zou zijn aangerand door Erik Greeve, het slachtoffer. 347 00:31:10,020 --> 00:31:13,297 Dat is een geldig motief. Voor jou, maar ook voor Esther. 348 00:31:16,660 --> 00:31:17,980 Ik moet naar het toilet. 349 00:31:18,100 --> 00:31:19,374 Weet je wat ik denk? 350 00:31:20,420 --> 00:31:22,696 Dat je dochter wel aan de besturing stond 351 00:31:22,820 --> 00:31:25,096 en dat jij haar probeert te beschermen. 352 00:31:27,420 --> 00:31:29,980 Als wij kunnen bewijzen dat Esther op de brug stond, 353 00:31:30,100 --> 00:31:32,899 dan zakt je verklaring als een pudding in elkaar. 354 00:31:33,620 --> 00:31:34,894 Dat besef je toch? 355 00:31:43,060 --> 00:31:44,494 Ga dan maar pissen. 356 00:31:47,540 --> 00:31:48,496 Goed... 357 00:31:49,460 --> 00:31:50,416 Oké. 358 00:31:54,980 --> 00:31:55,936 Oké. 359 00:31:58,980 --> 00:32:00,175 Het was geen ongeval. 360 00:32:07,180 --> 00:32:09,490 Ik heb dat manoeuvre expres uitgevoerd. 361 00:32:10,940 --> 00:32:13,614 Ik wou dat die klootzak in zee viel. - Maurice… 362 00:32:14,260 --> 00:32:15,898 Hij verdiende het. - Maurice... 363 00:32:16,020 --> 00:32:21,459 Nee, niet doen. Denk goed na over wat je nu gaat zeggen. 364 00:32:32,580 --> 00:32:34,218 Ik wil mijn advocaat spreken. 365 00:33:10,380 --> 00:33:13,896 Je weet welke gevolgen deze verklaring heeft voor je vader? 366 00:33:14,020 --> 00:33:15,613 - Ja? 367 00:34:08,740 --> 00:34:12,096 Tille... Waar zat je? De politie zoekt je. 368 00:34:15,700 --> 00:34:16,895 Heb je gedronken? 369 00:34:18,180 --> 00:34:20,251 Ja, sorry. 370 00:34:22,820 --> 00:34:25,494 Heb je honger? Kom, ik heb een brood ontdooid. 371 00:34:28,700 --> 00:34:29,690 Kom, pas op. 372 00:34:47,740 --> 00:34:49,777 Wat is er met je camionette gebeurd? 373 00:34:55,540 --> 00:34:56,496 Tille... 374 00:34:59,900 --> 00:35:01,459 Het is allemaal jouw schuld. 375 00:35:02,580 --> 00:35:03,854 Besef je dat wel? 376 00:35:05,500 --> 00:35:08,174 Ik ben die avond weer gaan zuipen, 377 00:35:08,300 --> 00:35:12,089 omdat jij zo nodig met die ex van je moest gaan liggen vozen. 378 00:35:13,940 --> 00:35:14,975 Maar wat zeg jij nu? 379 00:35:15,100 --> 00:35:18,013 Ik heb Maurice niet eens gezien die avond. Dat weet je toch? 380 00:35:18,140 --> 00:35:19,096 Hé... 381 00:35:23,660 --> 00:35:24,695 Tille, alsjeblieft. 382 00:35:27,860 --> 00:35:30,852 Je bent strontzat. - Het is afgelopen met dat liegen. 383 00:35:31,540 --> 00:35:34,532 Ik kan niet meer praten met jou. - Geef het gewoon toe. 384 00:35:34,860 --> 00:35:35,816 Hé... 385 00:35:36,860 --> 00:35:38,737 Kom maar. - Ik ga naar boven. 386 00:35:38,860 --> 00:35:39,816 Hé... 387 00:35:41,020 --> 00:35:43,375 Hou jij nog wel van mij? - Doe dat niet. 388 00:35:43,500 --> 00:35:45,616 Hè? - Stop ermee. Kom. 389 00:35:45,740 --> 00:35:48,334 Wat hebben jullie precies gedaan allemaal? 390 00:35:49,740 --> 00:35:50,810 Stop ermee. 391 00:35:51,500 --> 00:35:54,014 Maar, alsjebl... - Vieze, vuile hoer. 392 00:35:59,700 --> 00:36:01,179 Ik geloof jou niet meer. 393 00:36:12,980 --> 00:36:14,175 Kom. Hup. 394 00:36:16,140 --> 00:36:17,175 Hup. 395 00:36:26,500 --> 00:36:27,456 Tille... 396 00:36:29,540 --> 00:36:30,496 Tille... 397 00:36:31,020 --> 00:36:32,215 Alsjeblieft. 398 00:37:15,300 --> 00:37:17,576 Chef. - Scheepers. 399 00:37:20,260 --> 00:37:21,659 Ben jij een voetbalfan? 400 00:37:22,300 --> 00:37:24,052 Nee. Ik speel basketbal. 401 00:37:25,100 --> 00:37:27,853 Basketbal? Dat is voor jeanetten. 402 00:37:31,260 --> 00:37:34,696 Jij denkt nog altijd dat je in de Champions League speelt, hè. 403 00:37:36,340 --> 00:37:38,172 Je speelt nu in derde klasse, hè. 404 00:37:42,700 --> 00:37:48,298 En als die tuchtofficier zeven jaar geleden de boel niet had verneukt... 405 00:37:49,340 --> 00:37:52,537 …dan was je nu permanent geschorst. Dat besef je toch? 406 00:37:55,340 --> 00:37:57,172 Wat ik wil zeggen, Scheepers... 407 00:37:58,420 --> 00:38:01,139 Als ik je nog veel bij die Mira zie rondhangen, 408 00:38:01,260 --> 00:38:03,297 dan zet ik je op de bank. Begrepen? 409 00:38:04,500 --> 00:38:06,059 Sorry, chef. Bea? 410 00:38:06,180 --> 00:38:09,775 Tille heeft me opgesloten in de kelder. - Houd hem bezig. Ik kom. 411 00:38:09,900 --> 00:38:11,254 Sorry, chef. Voetbal. 412 00:38:18,900 --> 00:38:20,174 We hebben hem. - Wie? 413 00:38:20,300 --> 00:38:21,415 Vanderwal. 414 00:38:46,900 --> 00:38:48,095 Hallo, mama. 415 00:38:52,940 --> 00:38:53,975 Britt. 416 00:38:55,020 --> 00:38:56,374 Niet kwaad worden. 417 00:38:58,620 --> 00:39:00,213 Ik weet dat je mij gelooft. 418 00:39:07,060 --> 00:39:08,414 Is Jasper hier ook? 419 00:39:11,460 --> 00:39:12,495 Hij is bij jou. 420 00:39:14,060 --> 00:39:15,130 Hallo, mama. 421 00:39:21,180 --> 00:39:22,375 Andere kant. 422 00:39:37,980 --> 00:39:40,779 Jasper heeft vroeger de kat gedoopt in bad. 423 00:39:41,180 --> 00:39:44,013 Kan je hem eens vragen hoe die kat er toen uitzag? 424 00:39:44,700 --> 00:39:45,770 Als een Gremlin. 425 00:39:48,260 --> 00:39:49,250 Als een Gremlin. 426 00:40:00,500 --> 00:40:01,695 Hoe is het met hem? 427 00:40:07,140 --> 00:40:10,371 Waar slaapt hij eigenlijk? - Bij mij op de boot. 428 00:40:12,460 --> 00:40:13,973 Hij heeft toch geen pijn? 429 00:40:23,380 --> 00:40:25,576 Ik mis hem zo verschrikkelijk veel. 430 00:40:26,460 --> 00:40:28,053 Ik jou ook, mamaecita. 431 00:40:29,220 --> 00:40:30,938 Hij jou ook, mamacita. 432 00:40:38,380 --> 00:40:39,939 Wat is er met hem gebeurd? 433 00:40:41,540 --> 00:40:43,099 Dat weet ik niet meer. 434 00:40:44,540 --> 00:40:45,814 Dat weet hij ook niet meer. 435 00:40:45,940 --> 00:40:49,376 Ik weet alleen nog dat jij me hebt afgezet bij tante Alice. 436 00:40:51,140 --> 00:40:54,974 Hij zegt dat hij alleen weet dat jij hem hebt afgezet bij Alice. 437 00:41:01,580 --> 00:41:03,298 Ik heb daar zoveel spijt van. 438 00:41:06,220 --> 00:41:08,530 Ik had hem daar nooit mogen achterlaten. 439 00:41:11,740 --> 00:41:15,051 Je moet niet wenen, mama. Ik ben niet boos op jou. 440 00:41:17,820 --> 00:41:20,653 Je moet niet wenen, mama. Hij is niet boos op jou. 441 00:41:24,660 --> 00:41:29,018 Geef die tekening nog eens, opa, en zeg wat erop staat. 442 00:41:35,900 --> 00:41:39,530 Hij vraagt me om je opnieuw die tekening te geven... 443 00:41:41,940 --> 00:41:43,897 …en uit te leggen wat erop staat. 444 00:41:51,460 --> 00:41:53,417 Dit is de mama. 445 00:41:57,780 --> 00:42:00,169 En hier het kindje. 446 00:42:03,980 --> 00:42:05,971 En in zijn hand een ballon. 447 00:42:07,260 --> 00:42:08,330 En in die ballon... 448 00:42:10,180 --> 00:42:12,899 Een gezichtje. - Een lachend gezichtje. 449 00:42:21,500 --> 00:42:22,820 Hij heeft je vast. 450 00:42:25,780 --> 00:42:26,850 Ja? 451 00:43:06,420 --> 00:43:07,376 Tille? 452 00:43:33,980 --> 00:43:39,851 Je weet toch dat ik Jasper nooit kwaad zou doen? 453 00:43:41,500 --> 00:43:42,774 Dat weet je toch? 454 00:43:49,620 --> 00:43:51,531 Bea, vertrouw je me nog? 455 00:43:57,820 --> 00:43:58,776 Bea? 456 00:44:01,820 --> 00:44:02,969 Natuurlijk. 457 00:44:26,700 --> 00:44:27,929 Wat als ze nou... 458 00:44:28,980 --> 00:44:30,050 …gelijk hebben? 459 00:44:31,780 --> 00:44:34,135 Ik ben niet zeker. Ik weet het niet. 460 00:44:35,300 --> 00:44:37,211 Het kan toch dat ze gelijk hebben? 461 00:44:41,500 --> 00:44:43,889 Maar hij was oké. - Wie? 462 00:44:44,420 --> 00:44:46,616 Wie was oké? - Jasper. 463 00:44:47,820 --> 00:44:51,529 Hij leefde nog toen ik wegging. Hij was oké. 464 00:44:56,060 --> 00:44:57,380 Dat moet je geloven. 465 00:45:13,020 --> 00:45:13,976 Bea? 466 00:45:18,220 --> 00:45:19,574 Dat moet je geloven. 467 00:45:20,220 --> 00:45:24,134 Meneer Vanderwal? Wilt u alstublieft de deur openmaken? 468 00:45:25,780 --> 00:45:28,693 Meneer Vanderwal? Dit is de politie van Zeebrugge. 469 00:45:28,820 --> 00:45:31,380 Ik vraag u nog eenmaal om de deur open te maken. 470 00:45:31,860 --> 00:45:32,816 Politie. 471 00:45:33,860 --> 00:45:34,816 Wij komen binnen. 472 00:45:47,860 --> 00:45:49,658 Bea, ça va? 473 00:45:50,980 --> 00:45:51,936 Het is oké. 474 00:45:53,180 --> 00:45:54,295 Merci. 475 00:45:56,620 --> 00:45:59,499 Meneer Vanderwal, u wordt van uw vrijheid beroofd 476 00:45:59,620 --> 00:46:02,055 in het kader van de moord op Jasper Greeve. 477 00:46:27,780 --> 00:46:29,771 Je moet dit echt opnieuw verven. 478 00:46:30,500 --> 00:46:32,491 Kijk, de verf bladdert ervan af. 479 00:46:45,740 --> 00:46:46,696 Nee, nee, nee. 480 00:47:40,940 --> 00:47:43,659 Dat lijkt wel je kleine teen. 481 00:47:45,060 --> 00:47:46,380 En dat is je duim. 482 00:47:50,740 --> 00:47:52,572 Opa, waar ga je slapen? 483 00:47:56,420 --> 00:47:58,696 Op de boot. Ik ga op de boot slapen. 484 00:48:00,020 --> 00:48:01,613 Ik kom morgen terug. Oké? 485 00:48:02,060 --> 00:48:04,097 Is mama nu minder boos op je? 486 00:48:07,700 --> 00:48:08,815 Ik hoop het. 487 00:48:11,500 --> 00:48:13,616 Waarom is iedereen zo kwaad op je? 488 00:48:15,420 --> 00:48:17,775 Ze zien je precies niet meer graag, hè. 489 00:48:20,980 --> 00:48:22,175 Ik zie je wel graag. 490 00:48:24,180 --> 00:48:26,774 Ik jou ook, jongen. Heel graag. 491 00:48:29,220 --> 00:48:31,973 Ik ben blij dat ik je heb leren kennen. Heel blij. 492 00:48:38,500 --> 00:48:39,774 Ga nu maar slapen. 493 00:48:42,660 --> 00:48:43,616 Voilà. 494 00:48:45,660 --> 00:48:47,014 Rust nu maar goed. 495 00:49:09,140 --> 00:49:11,177 O, Esther. - Ja. 496 00:49:11,900 --> 00:49:14,938 Ik ben hier alleen maar omdat mama het gevraagd heeft. 497 00:49:15,300 --> 00:49:18,418 Ik trek mijn plan wel. Ga maar naar huis. 498 00:49:18,540 --> 00:49:20,019 Nee, niets van. 499 00:49:20,140 --> 00:49:21,733 Ik laat je hier niet alleen. 500 00:49:26,620 --> 00:49:28,054 Heb je nog iets nodig? 501 00:49:29,540 --> 00:49:30,894 Ik ga slapen. 502 00:49:33,220 --> 00:49:35,496 Er staat nog wat eten in de keuken, als je wilt. 503 00:49:35,620 --> 00:49:36,576 Ja. 504 00:50:38,780 --> 00:50:39,736 Jasper. 505 00:50:42,860 --> 00:50:44,134 Britt. Britt. 506 00:50:44,660 --> 00:50:48,130 Jasper is weg. Hij is hier niet meer. - Hij ligt hier toch naast mij? 507 00:50:48,260 --> 00:50:52,379 Nes, hij ligt hier niet. Hij is weg. Ik heb hem net zien verdwijnen. 508 00:50:54,060 --> 00:50:55,175 Esther. 509 00:51:01,700 --> 00:51:02,770 Jasper. 510 00:51:03,460 --> 00:51:07,055 Hij is niet weggelopen of zo. Hij loste gewoon op in het niets. 511 00:51:08,300 --> 00:51:10,132 O, pa. Godverdomme. 512 00:51:13,380 --> 00:51:15,610 Het droogdok. In de haven. 513 00:51:16,180 --> 00:51:19,457 Hij is hier nog. Ik weet het zeker. - Godverdomme, Britt. 514 00:51:40,660 --> 00:51:42,810 Mama, ga je nog zeggen wat er scheelt? 515 00:51:42,940 --> 00:51:44,135 Als Alice er is. 516 00:51:44,620 --> 00:51:45,576 Jasper? 517 00:51:46,180 --> 00:51:48,012 Ik mis hem ook echt zo hard. 518 00:51:50,220 --> 00:51:53,736 Waarom zeg je me dat niet? - Omdat ik vind dat dat privé is. 519 00:51:53,860 --> 00:51:54,895 Klootzak. 520 00:51:55,500 --> 00:51:56,456 Fuck. 521 00:51:59,180 --> 00:52:01,774 Maar laat me nu toch even... - Britt, stop. 522 00:52:02,820 --> 00:52:03,776 Sorry. 523 00:52:07,460 --> 00:52:09,849 Dat beest dat je hebt opgesloten... 524 00:52:11,460 --> 00:52:12,575 …dat ben ik niet. 525 00:52:13,180 --> 00:52:14,773 Vinnie. Vinnie. 526 00:52:16,500 --> 00:52:20,016 Als dat waterstaal klopt... - Dan hebben we een plaats delict. 527 00:52:20,820 --> 00:52:21,969 Stop ermee. 528 00:52:22,860 --> 00:52:24,373 Je maakt jezelf gek. 529 00:52:24,500 --> 00:52:26,298 Erik zijn schedel is verbrijzeld, 530 00:52:26,420 --> 00:52:29,890 omdat hij met zijn kop tegen de romp van de Castor is gestoten. 531 00:52:29,940 --> 00:52:34,490 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.