All language subtitles for Ferrari.2023.Bluray_ITALIANO - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:10,499 --> 00:06:13,290 - Sì? - La prego, informi il signor Ferrari 2 00:06:13,457 --> 00:06:17,415 che il pilota della Maserati, Jean Behra, è appena arrivato da Milano. 3 00:06:17,582 --> 00:06:18,665 Grazie. 4 00:06:18,832 --> 00:06:21,207 Grazie, eccellente e gentile signora. 5 00:06:47,207 --> 00:06:50,582 - Sì? - Laura, sono Chiti. Lui c'è? 6 00:06:50,749 --> 00:06:54,415 - Sta facendo una doccia. - Dagli un messaggio, per favore. 7 00:06:54,582 --> 00:06:56,165 Jean Behra è in città. 8 00:07:04,666 --> 00:07:05,707 Come va? 9 00:07:29,166 --> 00:07:30,166 Signor Ferrari? 10 00:07:30,707 --> 00:07:32,207 Signor Ferrari! 11 00:07:32,916 --> 00:07:35,666 Posso presentarmi? Sono Alfonso De Portago. 12 00:08:04,082 --> 00:08:05,832 C'è Ferrari. 13 00:08:07,749 --> 00:08:09,207 Buongiorno, Enzo! 14 00:08:09,874 --> 00:08:11,207 I tuoi amici sono tornati. 15 00:08:11,374 --> 00:08:13,332 Spero che stavolta siano in forma. 16 00:08:13,499 --> 00:08:16,290 Più delle tue auto la scorsa settimana a Monaco. 17 00:08:17,291 --> 00:08:19,707 Enzo! Dobbiamo parlare. 18 00:08:20,666 --> 00:08:23,582 - È grave? - Passo più tardi. 19 00:08:55,832 --> 00:08:57,832 - Sì? - Behra è qui. 20 00:08:57,999 --> 00:09:01,249 I fratelli Orsi lo hanno accolto in stazione. La signora te l'ha riferito? 21 00:09:01,791 --> 00:09:04,832 Dicono sia qui per sfidare il nostro record. 22 00:09:04,999 --> 00:09:08,165 - La 801 è pronta? - Dopo la Messa degli operai delle 09:00. 23 00:09:08,332 --> 00:09:10,248 - Subito dopo. - Chiamo Castellotti. 24 00:09:11,041 --> 00:09:13,416 - Behra è qui. - Ma davvero? 25 00:09:13,582 --> 00:09:16,457 Con tutte queste telefonate, pensavo fosse in città Frank Sinatra. 26 00:09:16,624 --> 00:09:18,415 - Hotel Medici, Firenze. - Cosa devo rispondere? 27 00:09:18,582 --> 00:09:23,082 "Scusate, ma mio marito non c'è, è andato a puttane." 28 00:09:24,582 --> 00:09:26,165 - Il signor Castellotti. - Enzo, 29 00:09:26,332 --> 00:09:29,457 non me ne frega un cazzo di chi ti scopi o di quante siano, 30 00:09:30,707 --> 00:09:34,707 ma la regola è che devi tornare prima che la cameriera serva il caffè del mattino. 31 00:09:34,874 --> 00:09:37,207 - L'accordo era questo o sbaglio? - Laura, ti prego. 32 00:09:47,666 --> 00:09:50,499 - Eugenio, mio caro! - Commendatore. 33 00:09:51,041 --> 00:09:53,624 Riesci a essere all'Autodromo di Modena per le 11:00? 34 00:09:54,166 --> 00:09:57,207 - E porta i tuoi guanti fortunati. - Quali guanti? 35 00:09:57,374 --> 00:10:00,624 Quelli che batteranno Behra, che è qui per soffiarti il tuo record. 36 00:10:02,499 --> 00:10:03,582 Ci sarò. 37 00:10:03,749 --> 00:10:06,332 - È tutto, signora? - È tutto. 38 00:10:06,999 --> 00:10:08,874 Laura, si è rotta la macchina. 39 00:10:15,291 --> 00:10:16,916 Che succede là dentro? 40 00:10:17,082 --> 00:10:21,165 Sua grazia, la signora, cerca di sparare al commendatore. 41 00:10:23,791 --> 00:10:26,499 Buongiorno, Pepino. L'ho lasciato vivere. 42 00:10:26,666 --> 00:10:29,041 Quella pistola dovrebbe servire a proteggerti. 43 00:10:29,207 --> 00:10:31,165 E parla con Cuoghi, sei quasi sul lastrico. 44 00:10:33,457 --> 00:10:37,457 Sapevo che saremmo arrivati a questo. Le hai dato una pistola e lei la usa. 45 00:10:37,624 --> 00:10:40,332 Ha sempre le paghe di tutta la fabbrica, nella borsa. 46 00:10:40,499 --> 00:10:43,790 Preferirei riarmare la Germania che dare una pistola a quella donna. 47 00:10:43,957 --> 00:10:46,957 Pepino porterà te e Laura al cimitero, stamattina. 48 00:10:47,124 --> 00:10:50,915 Vieni alla Messa degli operai, se non vuoi pagare salari più alti l'anno prossimo. 49 00:10:51,082 --> 00:10:52,748 Non litigare con Laura. 50 00:10:54,749 --> 00:10:57,582 - Buongiorno. - Nessuno si è ferito, non farla lunga. 51 00:10:57,749 --> 00:11:00,582 Cosa? Ma che ho detto? 52 00:11:32,916 --> 00:11:35,624 - Buongiorno, commendatore. - Buongiorno. 53 00:11:42,791 --> 00:11:44,207 Lo sai chi c'era nella macchina? 54 00:11:45,624 --> 00:11:48,082 - Era Jean Behra. - Niente panico, Matteo. 55 00:11:48,249 --> 00:11:51,249 Se batteranno il record, ce lo riprenderemo. 56 00:11:51,416 --> 00:11:53,374 Com'è andata la tua squadra, ieri? 57 00:11:54,832 --> 00:11:56,957 Lo sai benissimo, abbiamo perso. 58 00:11:57,124 --> 00:11:59,957 Una lunga serie di sconfitte... 59 00:12:00,124 --> 00:12:02,332 Da quanto hai preso le redini della squadra? 60 00:12:02,499 --> 00:12:03,624 E tu che mi dici di Le Mans? 61 00:12:03,791 --> 00:12:06,957 - Jaguar ai primi tre posti. Che succede? - lo imparo dai miei errori, 62 00:12:07,124 --> 00:12:10,415 mentre tu continui a ripetere gli stessi, una settimana dopo l'altra. 63 00:12:11,416 --> 00:12:13,582 Quando incontrerete il Bologna, spero che vinciate 64 00:12:13,749 --> 00:12:15,707 altrimenti dovrò trasferire la fabbrica 65 00:12:15,874 --> 00:12:18,957 per evitare che i piloti si scoraggino vivendo in una città 66 00:12:19,124 --> 00:12:22,790 la cui squadra di calcio dimora nel perpetuo crepuscolo del fallimento. 67 00:12:23,291 --> 00:12:25,874 Il Modena Football Club è l'orgoglio dell'Emilia! 68 00:13:06,207 --> 00:13:08,207 Cuoghi vuole vedermi. 69 00:13:10,791 --> 00:13:12,791 Significa che ha brutte notizie. 70 00:13:21,332 --> 00:13:23,498 Oggi, tua madre mi ha mancato di proposito. 71 00:13:26,166 --> 00:13:28,916 Ma, un giorno, non sarà così e verrò qui con te. 72 00:13:38,499 --> 00:13:40,832 Sento di nuovo le voci nel sonno. 73 00:13:42,749 --> 00:13:43,790 Mio fratello... 74 00:13:45,082 --> 00:13:46,457 e mio padre. 75 00:13:48,666 --> 00:13:50,916 E adesso, vedo anche i loro volti. 76 00:13:52,874 --> 00:13:57,374 Ma, ora, vedo anche Campari e Borzacchini, 77 00:13:57,749 --> 00:13:59,790 i miei due cari amici morti lo stesso giorno, 78 00:13:59,957 --> 00:14:02,290 in questa settimana di 24 anni fa, a Monza... 79 00:14:03,166 --> 00:14:04,916 in quel maledetto pomeriggio. 80 00:14:09,291 --> 00:14:10,791 Fantasmi. 81 00:14:16,041 --> 00:14:18,207 Un tempo, amavo tua madre... 82 00:14:19,999 --> 00:14:21,624 oltre ogni misura. 83 00:14:25,166 --> 00:14:27,041 Era una creatura diversa. 84 00:14:28,457 --> 00:14:30,207 Ma anch'io. 85 00:14:32,791 --> 00:14:34,499 E vedo anche te, sai? 86 00:14:39,166 --> 00:14:41,874 Ogni volta che chiudo gli occhi. 87 00:15:08,582 --> 00:15:10,665 Voglio vedere il tuo viso. 88 00:15:18,249 --> 00:15:19,290 Ok. 89 00:15:20,499 --> 00:15:21,749 Ok. 90 00:15:22,791 --> 00:15:24,624 Vado ad affrontare la mia giornata. 91 00:15:58,624 --> 00:16:02,249 Ti ho mai detto di mio figlio Alfredo, il fratello maggiore di Enzo? 92 00:16:03,207 --> 00:16:05,165 Molte volte, signora. 93 00:16:05,332 --> 00:16:06,290 Una tragedia. 94 00:16:06,749 --> 00:16:08,624 L'ho perso durante la Grande Guerra. 95 00:16:09,374 --> 00:16:11,249 Sì, signora. 96 00:16:11,416 --> 00:16:14,291 Lascia che te lo dica... è morto il figlio sbagliato. 97 00:17:47,457 --> 00:17:51,957 Se Gesù fosse vissuto ai nostri tempi, e non 2.000 anni fa, 98 00:17:52,416 --> 00:17:54,874 sarebbe nato in una cittadina come Modena. 99 00:17:56,041 --> 00:17:59,624 Non sarebbe stato un falegname, 100 00:17:59,791 --> 00:18:02,291 ma un metalmeccanico, come voi. 101 00:18:03,457 --> 00:18:07,957 Un Dio che, da falegname, comprendeva la perfezione di un'ascia, 102 00:18:09,832 --> 00:18:14,165 apprezza altrettanto, da ingegnere, la precisione della vostra tornitura. 103 00:18:14,332 --> 00:18:16,498 La natura del metallo. 104 00:18:16,666 --> 00:18:19,791 Il modo in cui viene forgiato, modellato 105 00:18:19,957 --> 00:18:23,540 e trasformato dalla vostra abilità in un motore 106 00:18:23,707 --> 00:18:27,415 all'interno del quale brucia un fuoco che crea potenza 107 00:18:27,582 --> 00:18:29,832 per spingerci nel mondo. 108 00:18:31,874 --> 00:18:34,665 Per questo, oggi Lo ringraziamo. 109 00:18:38,999 --> 00:18:41,165 Tutto ok? 110 00:18:51,666 --> 00:18:55,207 Hoc est enim corpus meum. 111 00:19:10,499 --> 00:19:13,665 Hoc est enim calix sanguinis mei, 112 00:19:13,832 --> 00:19:17,415 qui pro vobis et pro multis effundetur 113 00:19:17,582 --> 00:19:19,457 in remissionem peccatorum. 114 00:20:44,416 --> 00:20:45,582 Che il Signore sia con voi. 115 00:20:46,416 --> 00:20:47,749 Andate in pace. 116 00:20:48,582 --> 00:20:52,332 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 117 00:20:53,082 --> 00:20:54,707 Amen. 118 00:20:55,166 --> 00:20:56,374 Molto bene. Ok. 119 00:20:56,541 --> 00:20:57,832 Fantastico. 120 00:21:02,332 --> 00:21:04,248 Grandioso. 121 00:21:06,582 --> 00:21:08,290 Grandioso. 122 00:21:08,457 --> 00:21:09,457 Molto, molto bene. 123 00:21:10,624 --> 00:21:13,249 - 1:32.7. - lo ho 1:32.9. 124 00:21:14,374 --> 00:21:17,165 - Signor Ferrari, una Maserati... - Solo per il momento. 125 00:21:17,332 --> 00:21:19,957 - Quando ce lo riprendiamo? - Ora. 126 00:21:26,249 --> 00:21:27,290 Ok! 127 00:21:38,166 --> 00:21:40,416 Sono felice che tu ce l'abbia fatta, Eugenio. 128 00:21:40,582 --> 00:21:43,207 Ok, vai piano finché le gomme non si saranno scaldate, 129 00:21:43,374 --> 00:21:45,332 poi affonda il piede. 130 00:21:45,499 --> 00:21:48,082 Se gliene dai la possibilità, può fare 1:30. 131 00:21:49,291 --> 00:21:51,082 Abbia cura di Cecilia, va bene? 132 00:22:23,707 --> 00:22:25,290 Cecilia Manzini? 133 00:22:29,416 --> 00:22:30,791 Conoscevo tua madre. 134 00:22:54,999 --> 00:22:56,624 Un minuto e 34. 135 00:22:58,541 --> 00:23:00,041 È lento. 136 00:23:08,832 --> 00:23:10,582 Signor Ferrari? 137 00:23:11,332 --> 00:23:13,082 Alfonso De Portago. 138 00:23:17,291 --> 00:23:19,666 - Ci siamo visti a Largo Garibaldi. - Sì, signore. 139 00:23:19,832 --> 00:23:23,665 - Volevo presentarmi. - Sì, ma il semaforo è diventato verde. 140 00:23:34,999 --> 00:23:37,665 Lo scorso anno, hai comprato una Ferrari e hai vinto il Tour de France. 141 00:23:37,832 --> 00:23:38,748 Sì. 142 00:23:38,916 --> 00:23:42,791 - Voglio fare il pilota professionista. - Non mi serve un altro pilota, Portago. 143 00:24:39,832 --> 00:24:41,248 De Portago. 144 00:24:43,457 --> 00:24:45,290 Chiama il mio ufficio, lunedì. 145 00:24:55,666 --> 00:24:57,999 - Ti ho svegliata. - No, ero già in piedi. 146 00:24:58,541 --> 00:24:59,582 Ho svegliato il ragazzo? 147 00:25:00,541 --> 00:25:01,791 Faccio io. 148 00:25:20,749 --> 00:25:22,207 Non hai detto una parola. 149 00:25:23,291 --> 00:25:25,291 Che c'è da dire? 150 00:25:25,457 --> 00:25:27,707 | giornali, la radio... dicono tutto loro. 151 00:25:28,666 --> 00:25:29,666 Davvero? 152 00:25:32,249 --> 00:25:34,540 Il giovane Castellotti era tuo amico? 153 00:25:36,791 --> 00:25:39,541 È stata colpa tua? Della macchina? Sua? 154 00:25:42,332 --> 00:25:44,873 - Ti mancherà? - Questo lo riporterà indietro? 155 00:25:46,832 --> 00:25:49,415 - Perché mi incalzi così? - Secondo te? 156 00:25:50,916 --> 00:25:52,541 So che ti importa. 157 00:25:53,749 --> 00:25:54,832 A me? 158 00:25:56,291 --> 00:26:00,541 In questa settimana, 24 anni fa, ho perso due amici. 159 00:26:01,666 --> 00:26:03,541 Campari e Borzacchini. 160 00:26:04,416 --> 00:26:06,874 A Monza, in un'auto fatta da me. 161 00:26:10,457 --> 00:26:14,457 Allora, ho capito che dovevo costruirmi un muro intorno. 162 00:26:17,666 --> 00:26:21,082 - Oppure? - Oppure cambiare mestiere. 163 00:26:37,374 --> 00:26:41,665 "Ferrari è un Saturno dell'industria che divora i suoi stessi figli." 164 00:26:41,832 --> 00:26:45,165 "Prima Tornaco, ora Castellotti." 165 00:26:45,666 --> 00:26:48,416 Se continui a uccidere gli eroi nazionali, 166 00:26:48,582 --> 00:26:51,582 dovremo andare a vivere in America, tra gente straniera. 167 00:26:51,749 --> 00:26:53,332 Non ho ucciso io Castellotti. 168 00:26:53,499 --> 00:26:55,582 - I giornali incolpano te. - Non sono stato io. 169 00:26:55,749 --> 00:26:57,665 Semmai, è stata sua madre. 170 00:26:58,999 --> 00:27:02,582 È così. Era fidanzato con Cecilia Manzini. 171 00:27:02,749 --> 00:27:06,082 Sua madre voleva una nuora più di classe. 172 00:27:06,249 --> 00:27:09,207 Il risultato delle pressioni che ha fatto su di lui, 173 00:27:09,374 --> 00:27:13,874 è che si è distratto, si è deconcentrato, ha fatto un errore ed è morto. 174 00:27:14,457 --> 00:27:15,540 Incolpi la madre! 175 00:27:15,707 --> 00:27:18,790 Sto dicendo che, se una madre interferisce in queste cose, 176 00:27:18,957 --> 00:27:20,873 di solito arriva la morte. 177 00:27:26,499 --> 00:27:29,707 Chiama la banca, cancella il salario di Castellotti. 178 00:27:32,749 --> 00:27:37,249 E chiama Chiti, mi serve una relazione sulla macchina per l'assicurazione. 179 00:27:41,749 --> 00:27:42,790 Sì, signora. 180 00:28:00,416 --> 00:28:01,832 Ecco Ferrari. 181 00:28:07,374 --> 00:28:10,040 - Dove diavolo è la cappotta? - Non volevo farla bagnare. 182 00:28:10,207 --> 00:28:12,332 È del re Hussein. Portala dentro! 183 00:28:12,499 --> 00:28:14,582 E prima di consegnarla, accertati che l'abitacolo sia asciutto. 184 00:28:15,166 --> 00:28:16,541 Sì, signor commendatore. 185 00:28:25,416 --> 00:28:27,666 Temporeggia con il re e di' al negozio di darsi una mossa. 186 00:28:27,832 --> 00:28:29,248 Sì, commendatore. 187 00:28:31,666 --> 00:28:34,666 - Allora? - Sei quasi al verde, Laura ha ragione. 188 00:28:34,874 --> 00:28:36,749 - Com'è possibile? - Come? 189 00:28:36,916 --> 00:28:38,916 Spendi più di quanto guadagni, ecco come. 190 00:28:39,082 --> 00:28:41,540 Le macchine che vendo pagano le corse. 191 00:28:41,707 --> 00:28:44,623 Con i soldi che investi nelle corse, potrei mandare avanti tutto il Portogallo. 192 00:28:46,082 --> 00:28:49,165 Quante macchine hai prodotto per il mercato, lo scorso anno? 193 00:28:49,332 --> 00:28:52,248 - 140... 150... - 98. 194 00:28:52,416 --> 00:28:56,707 - 198. - No, solo 98. 195 00:28:58,499 --> 00:29:00,707 - E che posso fare? - Trova un partner. 196 00:29:01,416 --> 00:29:03,041 Ce l'ho già, è mia moglie. 197 00:29:03,207 --> 00:29:06,165 - È molto attenta ai soldi. - Un partner vero. 198 00:29:06,332 --> 00:29:10,332 Come Agnelli, della Fiat, o Henry Ford. Qualcuno che possa investire capitale. 199 00:29:10,499 --> 00:29:12,790 Impossibile. Quando ci mettono soldi, vogliono il controllo. 200 00:29:12,957 --> 00:29:14,248 Il controllo dev'essere mio. 201 00:29:14,416 --> 00:29:17,166 Il partner giusto può aiutarti con la produzione per il mercato, 202 00:29:17,332 --> 00:29:19,623 mentre tu continui a fare come ti pare nelle corse. 203 00:29:21,499 --> 00:29:25,082 Aumenta la produzione a 400 automobili all'anno per il mercato 204 00:29:25,249 --> 00:29:29,415 e attira i finanziatori, così potrai negoziare. 205 00:29:29,582 --> 00:29:33,915 Non possiamo produrre 400 automobili all'anno, figuriamoci venderle! 206 00:29:34,082 --> 00:29:36,582 La Jaguar ha ottenuto i primi tre posti a Le Mans. 207 00:29:36,749 --> 00:29:39,290 Ora, sono pieni di ordini. 208 00:29:39,457 --> 00:29:41,790 Vinci la domenica e vendi il lunedì. 209 00:29:42,541 --> 00:29:44,874 Hai già una fila di re in attesa. 210 00:29:45,041 --> 00:29:48,166 La Jaguar corre solo per vendere automobili. 211 00:29:48,332 --> 00:29:51,832 lo vendo automobili solo per correre. Siamo organismi del tutto diversi. 212 00:29:51,999 --> 00:29:54,665 Se non sopravvivi, non sarai più un organismo. 213 00:29:55,999 --> 00:29:57,040 Salve. 214 00:29:59,416 --> 00:30:01,166 Sono Alfonso De Portago. 215 00:30:01,874 --> 00:30:04,165 Ho un appuntamento con il signor Ferrari. 216 00:30:07,166 --> 00:30:09,457 Si accomodi, prego. 217 00:30:17,166 --> 00:30:20,791 Vinci la Mille Miglia, Enzo, e attira finanziatori esterni, 218 00:30:20,957 --> 00:30:22,873 altrimenti sei fuori. 219 00:30:33,874 --> 00:30:36,915 - Signor Ferrari, lui è Don Alfonso... - Sì, so chi è. 220 00:30:37,082 --> 00:30:39,748 - Cuoghi! - Il marchese De Portago! 221 00:30:45,166 --> 00:30:46,207 Ehi, Ferrari! 222 00:30:46,874 --> 00:30:47,874 Cuoghi! 223 00:30:53,707 --> 00:30:58,082 Un'altra cosa. Come ha fatto Laura a diventare proprietaria della fabbrica? 224 00:30:58,874 --> 00:31:00,915 | nazisti stavano per arrestarmi. 225 00:31:01,082 --> 00:31:03,415 Ho intestato metà proprietà e metà utili a lei. 226 00:31:03,582 --> 00:31:06,665 - L'abbiamo creata insieme. - Riprenditela. 227 00:31:06,832 --> 00:31:10,540 Se incontrerai Agnelli o Ford, devi avere tutte le carte in mano. 228 00:31:10,707 --> 00:31:13,373 - Più facile a dirsi che a farsi. - Ferrari! 229 00:31:15,082 --> 00:31:19,582 Maestà! Un'altra cosa: io sono al verde, ma che mi dici della Maserati? 230 00:31:19,749 --> 00:31:22,082 Peggio. Non hanno più di sei mesi. 231 00:31:22,249 --> 00:31:24,207 Hanno chiesto aiuto economico ai francesi. 232 00:31:24,374 --> 00:31:27,207 E anche loro cercheranno di imporsi alla Mille Miglia. 233 00:31:27,374 --> 00:31:30,749 Tutti gli occhi saranno puntati sulla corsa, ma solo un team vincerà. 234 00:31:32,457 --> 00:31:34,207 Assicurati che sia il tuo. 235 00:31:38,541 --> 00:31:40,541 - Altezza! - Con chi parla? 236 00:31:42,374 --> 00:31:44,707 Con Sua Altezza, tu levati di mezzo. 237 00:31:44,874 --> 00:31:46,582 Altezza, mi segua. 238 00:31:50,541 --> 00:31:52,999 Spero che abbiate preso bene le mie misure. 239 00:31:53,582 --> 00:31:55,540 L'ultima volta arrivavo a malapena ai pedali. 240 00:31:55,707 --> 00:31:56,665 Ma certo. 241 00:32:35,499 --> 00:32:37,249 Guida come Varzi. 242 00:33:38,666 --> 00:33:42,749 - Come sono andato? - Guidi come Varzi. 243 00:33:44,249 --> 00:33:47,082 Tra le tue mansioni, ci saranno i test e le corse. 244 00:33:47,249 --> 00:33:49,499 - Alla Mille Miglia? - Guiderai una 250. 245 00:33:49,666 --> 00:33:53,541 Non è tra le più potenti, ma è affidabile e va benissimo in curva, 246 00:33:53,707 --> 00:33:55,665 quindi mi aspetto che arrivi a punti. 247 00:33:56,624 --> 00:33:59,249 Le attrici... 248 00:33:59,416 --> 00:34:01,666 mi piacciono, ma tienile lontane dal paddock. 249 00:34:01,832 --> 00:34:05,207 Distraggono i fotografi, la cui attenzione deve andare alle mie macchine. 250 00:34:05,374 --> 00:34:06,707 Capito? 251 00:34:07,291 --> 00:34:08,291 Ok. 252 00:34:21,666 --> 00:34:22,666 Peter. 253 00:34:24,582 --> 00:34:26,790 Occupati del nuovo pilota. È bagnato e ha fame. 254 00:34:27,291 --> 00:34:30,249 Ciao, Fon. Come va? 255 00:34:30,416 --> 00:34:32,916 - Che ci fai qui? - Voglio l'autografo. 256 00:34:33,082 --> 00:34:35,998 - Di chi? Collins? - No, di De Portago. 257 00:34:36,166 --> 00:34:37,582 Va bene. 258 00:34:48,916 --> 00:34:52,166 Non fingere di saper contare! È un piacere vederti. 259 00:34:52,707 --> 00:34:54,415 Come va? E tuo figlio? 260 00:34:55,041 --> 00:34:58,291 Fon. Lui è Mike Hawthorn, futuro campione del mondo. 261 00:34:58,457 --> 00:34:59,873 Il famoso Von Trips. 262 00:35:00,041 --> 00:35:03,541 Olivier Gendebien, il miglior pilota di sportive al mondo. 263 00:35:03,707 --> 00:35:06,790 - Taruffi, il più vecchio. - Veramente, il migliore. 264 00:35:06,957 --> 00:35:10,373 Chiti, il miglior ingegnere, ma sempre ansioso. 265 00:35:11,332 --> 00:35:12,832 E Scaglietti, 266 00:35:12,999 --> 00:35:16,624 che lavora a un progetto così segreto che non possiamo parlarne. 267 00:35:19,207 --> 00:35:22,707 De Portago, cosa ti porta da queste parti quando si sa 268 00:35:22,874 --> 00:35:25,665 che il futuro dei telai con motore posteriore è in Inghilterra? 269 00:35:25,832 --> 00:35:26,873 - Motore posteriore? - Sì. 270 00:35:27,041 --> 00:35:30,041 Così, il bue dovrà spingere il carro. Ci serve più potenza. 271 00:35:30,207 --> 00:35:31,165 Sentito, Chiti? 272 00:35:32,374 --> 00:35:35,582 - Ma in curva sono più veloci. - E perdono velocità sui rettilinei. 273 00:35:35,749 --> 00:35:40,040 Inoltre, gli inglesi hanno inventato i freni, cosa che manca sulla mia 250. 274 00:35:41,749 --> 00:35:44,665 - Allora, a De Portago! - Salute! 275 00:35:46,791 --> 00:35:49,041 Ai capelli di De Portago. 276 00:35:50,582 --> 00:35:51,582 Non pensi? 277 00:36:00,999 --> 00:36:02,415 Fon! 278 00:36:58,624 --> 00:36:59,999 Che c'è di divertente? 279 00:37:03,082 --> 00:37:05,207 Mi chiedevo quando saresti tornato. 280 00:37:05,374 --> 00:37:08,624 Come posso stare lontano? Mi mancano le prugne. 281 00:37:13,791 --> 00:37:16,791 - Dov'è Piero? - Sta tornando da scuola. 282 00:37:18,291 --> 00:37:20,166 - leri, me l'ha chiesto. - Cosa? 283 00:37:20,791 --> 00:37:24,166 "Sono Piero Lardi o Piero Ferrari?" 284 00:37:42,416 --> 00:37:44,582 Papà! Ce l'hai? 285 00:37:46,041 --> 00:37:47,666 L'autografo? No. 286 00:37:48,416 --> 00:37:52,249 Non gli hanno ancora fatto una bella fotografia. 287 00:37:52,416 --> 00:37:55,166 - Quale autografo? - De Portago, è spagnolo. 288 00:37:55,332 --> 00:37:56,957 Guiderà per me. 289 00:37:58,207 --> 00:37:59,248 Che bello! 290 00:38:04,791 --> 00:38:08,166 - Perché ti piace tanto? - Guida come Varzi. 291 00:38:08,332 --> 00:38:10,623 Anch'io diventerò un pilota, come te. 292 00:38:11,666 --> 00:38:14,457 No, non come me. lo ho vinto solo qualche gara. 293 00:38:14,624 --> 00:38:15,999 Così va molto meglio. 294 00:38:17,541 --> 00:38:18,666 Perché? 295 00:38:21,416 --> 00:38:25,666 Ok, immagina di essere dentro al motore. 296 00:38:27,332 --> 00:38:28,873 Nel collettore. 297 00:38:30,332 --> 00:38:32,457 Qui. Cerca di immaginarlo davvero. 298 00:38:32,624 --> 00:38:35,915 Sei minuscolo... della dimensione di una formichina. 299 00:38:36,082 --> 00:38:37,665 Ora, guarda in alto. 300 00:38:39,082 --> 00:38:40,082 È argentato. 301 00:38:41,291 --> 00:38:44,166 - Cosa vedi? - Un grande tunnel. 302 00:38:44,332 --> 00:38:46,082 Un tubo, vero? 303 00:38:46,999 --> 00:38:51,499 Ora, immagina che ci scorra dell'acqua. Quando colpisce qui, che succede? 304 00:38:53,957 --> 00:38:55,540 Un po' di acqua schizza di lato. 305 00:38:55,707 --> 00:38:59,998 Ma se ammorbidiamo la curva, 306 00:39:01,124 --> 00:39:02,582 la rendiamo più scivolosa... 307 00:39:03,082 --> 00:39:04,415 cosa succede? 308 00:39:05,374 --> 00:39:06,874 Va più veloce. 309 00:39:09,916 --> 00:39:12,416 Carburante e aria passeranno più velocemente, come l'acqua. 310 00:39:13,124 --> 00:39:15,499 Questo è il compito del motore. 311 00:39:15,666 --> 00:39:19,207 Fa entrare il carburante che, una volta acceso, si espande rapidamente, 312 00:39:19,374 --> 00:39:22,290 butta fuori i gas di scarico e fa entrare nuovo carburante. 313 00:39:22,457 --> 00:39:24,748 Più rapidamente riesce a farlo, più potenza produce. 314 00:39:31,624 --> 00:39:33,165 Allora, va meglio. 315 00:39:34,749 --> 00:39:36,124 Dici? 316 00:39:39,041 --> 00:39:40,707 Devo dirti un segreto. 317 00:39:41,666 --> 00:39:44,916 In ogni ambito della vita, quando una cosa funziona meglio, 318 00:39:45,082 --> 00:39:47,832 di solito è anche più bella da vedere. 319 00:39:49,374 --> 00:39:50,957 Piero, vai a lavarti. 320 00:39:59,332 --> 00:40:01,498 Mangi con noi? 321 00:40:01,666 --> 00:40:04,541 - No, ma vengo a tavola. - Dopo ritorni? 322 00:40:04,707 --> 00:40:07,540 - Dipende. Ci proverò. - Da cosa dipende? 323 00:40:07,707 --> 00:40:10,040 Da come vanno gli affari con lei. 324 00:40:14,291 --> 00:40:17,416 - Sono troppo buona. - Che vuoi dire? 325 00:40:18,874 --> 00:40:20,040 Troppo moderna. 326 00:40:21,541 --> 00:40:23,999 Dovrei romperti le palle come una normale donna italiana. 327 00:40:24,166 --> 00:40:26,957 - Ti preferisco così come sei. - Non lo metto in dubbio. 328 00:40:29,291 --> 00:40:31,666 Dovrei comportarmi da vera amante: 329 00:40:31,832 --> 00:40:34,248 "Oh, Enzo! Sono così triste. 330 00:40:34,916 --> 00:40:37,416 Regalami una pelliccia e una collana di diamanti". 331 00:40:38,082 --> 00:40:40,957 Piero! Siediti. 332 00:40:45,666 --> 00:40:48,749 Non ti preoccupare. Non ho in programma di cambiare. 333 00:40:48,916 --> 00:40:50,832 - Grazie. - "Grazie"? 334 00:40:52,582 --> 00:40:53,707 Di niente. 335 00:40:55,332 --> 00:40:57,082 Non lo faccio per te. 336 00:40:57,832 --> 00:41:01,207 Sai qual è la cosa più difficile nella mia vita con te? 337 00:41:01,374 --> 00:41:03,540 - Non ce ne sono. - Invece, sì. 338 00:41:03,707 --> 00:41:05,123 - Qual è? - Stare lontano. 339 00:41:06,582 --> 00:41:10,082 Quando siamo insieme, la vita è... Come si dice? Una camminata. 340 00:41:10,957 --> 00:41:12,957 Sì dice "passeggiata”, Enzo. E non è così. 341 00:41:34,916 --> 00:41:35,999 Grazie, Alda. 342 00:41:39,291 --> 00:41:41,541 Sono i documenti di Cuoghi. 343 00:41:41,707 --> 00:41:45,582 Dice che abbiamo i giorni contati se non troviamo un nuovo partner. 344 00:41:45,749 --> 00:41:48,082 Una società grande, come Fiat o Ford. 345 00:41:48,249 --> 00:41:51,665 No. Non hai mai avuto un capo, non ti piacerà. 346 00:41:51,832 --> 00:41:54,623 Per attirare un finanziatore, dice che dobbiamo espanderci. 347 00:41:54,791 --> 00:41:57,041 Parla di costruire 400 automobili all'anno. 348 00:41:57,207 --> 00:41:59,665 E come le vendiamo 400 automobili all'anno? 349 00:41:59,832 --> 00:42:03,207 Dobbiamo vincere la Mille Miglia, poi gli ordini arriveranno. 350 00:42:03,374 --> 00:42:07,040 È un esperto in diritto contrattuale, cosa ne sa di corse automobilistiche? 351 00:42:08,249 --> 00:42:12,707 Mille miglia su strade disastrate piene di pecore e cani. Può succedere di tutto. 352 00:42:14,749 --> 00:42:15,999 Che altro c'è? 353 00:42:16,749 --> 00:42:17,832 Che altro c'è? 354 00:42:21,666 --> 00:42:25,624 Dovresti affidarmi il controllo e la proprietà delle tue azioni, 355 00:42:25,791 --> 00:42:26,832 così potrò trattare. 356 00:42:28,332 --> 00:42:30,707 Perché Henry Ford non tratterebbe con una donna. 357 00:42:32,499 --> 00:42:36,999 Perché, se arriveremo a un accordo, sarà difficile e veloce. 358 00:42:37,457 --> 00:42:41,373 - Devo avere tutte le carte in mano. - Beh, la metà sono nelle mie mani. 359 00:42:41,541 --> 00:42:43,791 Laura, cosa dovrei dire? 360 00:42:43,957 --> 00:42:48,123 "Signor Ford, anche se abbiamo l'accordo, devo chiedere il permesso a mia moglie"? 361 00:42:48,291 --> 00:42:50,082 Sì, potresti dire così. 362 00:42:54,207 --> 00:42:55,582 Sai che ti dico? 363 00:42:56,207 --> 00:43:00,498 Ti darò una procura sulle mie azioni, così potrai trattare... 364 00:43:03,332 --> 00:43:04,832 per mezzo milione di dollari. 365 00:43:04,999 --> 00:43:08,999 - Non ho mezzo milione! - Lo avrai se chiudi l'affare. 366 00:43:12,582 --> 00:43:15,915 Ok, ti farò un assegno... post-datato. 367 00:43:17,749 --> 00:43:19,624 - No. - Allora, ti faccio un assegno 368 00:43:19,791 --> 00:43:23,832 a condizione che non lo incassi prima che l'affare sia andato in porto. 369 00:43:25,749 --> 00:43:27,707 Questo è ragionevole? 370 00:43:37,249 --> 00:43:38,249 È ragionevole? 371 00:43:44,832 --> 00:43:45,915 Ci serve. 372 00:43:47,249 --> 00:43:50,249 - C'è una condizione. - Quale? 373 00:43:52,916 --> 00:43:54,457 Rivoglio la mia pistola. 374 00:43:55,082 --> 00:43:56,915 Cosa? 375 00:43:57,707 --> 00:43:59,123 Rivoglio la mia pistola. 376 00:44:53,582 --> 00:44:55,665 - Hai ingaggiato De Portago? - Sì. 377 00:44:56,916 --> 00:44:58,457 Devo buttare giù un contratto. 378 00:45:00,249 --> 00:45:02,790 E mi servono i soldi per Cecilia Manzini. 379 00:45:04,707 --> 00:45:07,957 - Quanti? - 25.000. 380 00:45:08,124 --> 00:45:12,249 - Cosa? 25.000? - È al verde. 381 00:45:13,666 --> 00:45:15,207 Me l'ha detto sua madre. 382 00:45:16,374 --> 00:45:19,707 Sua madre? Ti sei scopato sua madre? 383 00:45:20,082 --> 00:45:22,873 Cosa? Ma sei pazza? 384 00:45:23,707 --> 00:45:25,915 Voglio 25.000 dollari, in contanti. 385 00:45:26,082 --> 00:45:28,373 Ah, ti sei scopato sia la madre che la figlia! 386 00:45:28,541 --> 00:45:32,541 - Siamo in debito con quella famiglia. - In debito... Come sei compassionevole! 387 00:45:32,707 --> 00:45:33,665 Sensibile! 388 00:45:34,207 --> 00:45:35,582 Cazzate. 389 00:45:38,207 --> 00:45:41,998 - Solo cazzate. - lo sono compassionevole! 390 00:45:46,541 --> 00:45:47,874 Cinque... 391 00:45:49,416 --> 00:45:50,416 dieci... 392 00:45:51,082 --> 00:45:53,248 e 15 milioni di lire, 393 00:45:53,416 --> 00:45:56,041 equivalenti a 25.000 dollari. 394 00:46:01,291 --> 00:46:05,791 - Come vuole che registri l'uscita? - Come donazione alla signora Manzini 395 00:46:06,207 --> 00:46:08,123 per acquistare una proprietà. 396 00:46:08,624 --> 00:46:11,540 Lei ne avrà l'uso esclusivo, ma la proprietà resterà a noi. 397 00:46:11,707 --> 00:46:13,915 Ah, la stessa procedura di... Castelvetro. 398 00:46:15,582 --> 00:46:20,082 Castelvetro? Abbiamo una proprietà a Castelfranco. 399 00:46:21,041 --> 00:46:23,916 Sì, giusto. Mi scusi, ho confuso i due paesi. 400 00:46:33,457 --> 00:46:36,373 Devo anche inserire un ordine di bonifico per un nuovo pilota. 401 00:46:36,541 --> 00:46:39,791 - Si chiama De Portago. - Come si scrive? 402 00:46:39,957 --> 00:46:44,457 D-E-P-O-R-T-A-G-O. 403 00:46:52,666 --> 00:46:54,082 Grazie. 404 00:46:55,249 --> 00:46:56,915 Grazie. 405 00:47:16,916 --> 00:47:18,124 Castelvetro. 406 00:47:21,624 --> 00:47:24,540 Come la signora comanda. 407 00:47:33,291 --> 00:47:36,291 La conferenza stampa. 408 00:47:43,749 --> 00:47:46,749 Ha una relazione con Linda Christian, la bionda che lo segue ovunque. 409 00:47:46,916 --> 00:47:48,624 - Chi? - De Portago. 410 00:47:48,791 --> 00:47:52,249 Tyrone Power ha lasciato Rita Hayworth per la bionda 411 00:47:52,416 --> 00:47:54,541 e la bionda ha lasciato Tyrone Power per De Portago. 412 00:47:54,707 --> 00:47:57,957 - Che cosa legge, commendatore? - "La giostra di Roma”". 413 00:47:58,124 --> 00:48:00,665 Ecco chi ci sarà. 414 00:48:00,832 --> 00:48:03,915 Escluderei Di Massimo e Fusaro. Sono i peggiori. 415 00:48:04,082 --> 00:48:05,040 No, no, no. 416 00:48:05,999 --> 00:48:07,707 Li voglio lì. 417 00:48:23,457 --> 00:48:24,748 Che ne pensi? 418 00:48:25,957 --> 00:48:27,707 Non c'è il portacenere. 419 00:48:29,332 --> 00:48:30,373 Sei una primadonna? 420 00:48:30,957 --> 00:48:34,332 Hai mai provato a ciccare da una macchina che va a 200 km all'ora? 421 00:48:34,499 --> 00:48:36,832 Ti sto offrendo un'auto nuova di zecca che può battere la Maserati. 422 00:48:36,999 --> 00:48:40,540 Stronzate. La Maserati è più veloce e ha anche il portacenere. 423 00:48:40,707 --> 00:48:43,498 Se ci metto un portacenere, la guiderai alla Mille Miglia? 424 00:48:48,874 --> 00:48:51,790 Bene. E non chiedermi un navigatore. 425 00:48:51,957 --> 00:48:54,332 Conosci ogni centimetro del percorso, 16 volte. 426 00:48:55,457 --> 00:48:59,373 L'ho capito dal tuo sguardo che l'avresti chiesto. Non mi incanti, Volpe Argentata. 427 00:48:59,541 --> 00:49:01,874 Lavatele tutte prima della conferenza stampa. 428 00:49:03,082 --> 00:49:05,623 - Come ti sembra che vada? - Bene. 429 00:49:05,791 --> 00:49:07,957 Non ti ho chiesto com'è andato il pranzo, "bene" non basta. 430 00:49:08,124 --> 00:49:10,499 Devi dirmi dell'usura dei freni, della sterzata, 431 00:49:10,666 --> 00:49:12,999 delle sospensioni, dei rapporti del cambio, della trasmissione. 432 00:49:13,166 --> 00:49:15,499 Per partecipare alla Mille Miglia, dev'essere perfetta. 433 00:49:15,666 --> 00:49:18,374 - Di' tutto a lui. - Vai, dentro! 434 00:49:26,582 --> 00:49:29,248 - Ok... Di Massimo. - Signor Ferrari. 435 00:49:30,749 --> 00:49:33,624 - Non sono un assassino. - Era solo un modo di dire. 436 00:49:33,791 --> 00:49:35,791 - Fuori! - Commendatore... 437 00:49:35,957 --> 00:49:37,707 Fuori. 438 00:49:38,041 --> 00:49:42,332 Fusaro, hai scritto che sono un Saturno che divora i suoi figli. 439 00:49:42,499 --> 00:49:44,832 Era solo una citazione del Vaticano, commendatore. 440 00:49:44,999 --> 00:49:46,540 Anche tu, fuori. 441 00:49:47,707 --> 00:49:48,707 E tu, Moretti. 442 00:49:49,791 --> 00:49:51,332 Un "creatore di vedove". 443 00:49:51,499 --> 00:49:53,957 Per la cronaca, Castellotti non era sposato, chiaro? 444 00:49:54,124 --> 00:49:55,540 Fuori. 445 00:49:56,707 --> 00:50:00,957 Quando vinciamo, le mie macchine spariscono dietro i culi delle attricette. 446 00:50:01,124 --> 00:50:02,874 Quando perdiamo, diventate un branco di linciatori. 447 00:50:04,874 --> 00:50:06,915 Fareste piangere persino il Papa. 448 00:50:07,457 --> 00:50:08,623 E ora... 449 00:50:10,041 --> 00:50:13,124 vi presento il mio nuovo team per la Mille Miglia. 450 00:50:15,707 --> 00:50:19,332 Lui è De Portago, sostituto di Castellotti, 451 00:50:19,499 --> 00:50:23,249 - ma guida come Varzi. - Fon, è vero che Linda Christian 452 00:50:23,416 --> 00:50:25,791 - è la tua fidanzata? - Non rispondergli. 453 00:50:25,957 --> 00:50:29,290 Lui è il mio vecchio amico Taruffi. L'ultima volta è arrivato secondo, 454 00:50:29,457 --> 00:50:31,790 ma stavolta sarà primo. 455 00:50:31,957 --> 00:50:35,248 Peter Collins, futuro campione del mondo. 456 00:50:35,416 --> 00:50:37,916 Taffy von Trips, una tigre. 457 00:50:38,374 --> 00:50:42,707 E Olivier Gendebien, il più veloce pilota di vetture a ruote coperte del mondo. 458 00:50:45,957 --> 00:50:47,832 Tutti insieme, per favore. 459 00:50:47,999 --> 00:50:49,707 La prego, un sorriso. 460 00:50:50,374 --> 00:50:53,624 - Linda! Linda! - Linda, da questa parte! 461 00:50:54,749 --> 00:50:57,040 - Linda, un sorriso! - Una foto vicino alla macchina! 462 00:50:58,749 --> 00:50:59,957 Linda, con la macchina! 463 00:51:06,832 --> 00:51:08,540 Rancati, devo parlarle. 464 00:51:08,791 --> 00:51:10,457 Devo parlarle. 465 00:51:20,582 --> 00:51:22,373 - Un'altra! - Guardate qui. 466 00:51:31,707 --> 00:51:33,332 Fermo! Fermo. 467 00:51:33,707 --> 00:51:34,790 Torna indietro. 468 00:51:35,666 --> 00:51:36,957 Indietro. 469 00:51:49,791 --> 00:51:50,916 Gira a destra. 470 00:52:14,957 --> 00:52:16,457 Giuseppe. 471 00:52:23,874 --> 00:52:26,582 Rancati, voglio che faccia una cosa per me. 472 00:52:27,499 --> 00:52:31,999 Scriva un articolo lasciando intendere che gira la voce 473 00:52:33,082 --> 00:52:37,582 che io sia in trattativa con Henry Ford II per il futuro della fabbrica. 474 00:52:39,207 --> 00:52:42,707 Scriva che, alla fine, me l'ha chiesto apertamente 475 00:52:42,874 --> 00:52:45,665 e io ho negato categoricamente. 476 00:52:47,457 --> 00:52:50,248 Ed è vero? Lo nega categoricamente? 477 00:52:50,416 --> 00:52:52,874 Sì, certo. Lo nego categoricamente. 478 00:52:55,916 --> 00:52:57,499 Se scrivo questo articolo, 479 00:52:58,916 --> 00:53:01,207 mi darà un'esclusiva sulla sua vita privata? 480 00:53:02,832 --> 00:53:06,540 Sì, ma lei mi promette di non pubblicarla. 481 00:53:09,332 --> 00:53:10,915 Per ora. 482 00:53:11,541 --> 00:53:13,082 Finché non la autorizzerò. 483 00:53:16,082 --> 00:53:18,707 Ok. Affare fatto. 484 00:55:46,707 --> 00:55:50,123 - Stasera vai? - Sì, con i miei amici. 485 00:56:11,499 --> 00:56:12,749 È silenzioso. 486 00:56:14,582 --> 00:56:16,540 Non gli ho portato l'autografo di De Portago. 487 00:56:16,707 --> 00:56:19,623 - Non è per questo. - Allora, per cosa? 488 00:56:20,416 --> 00:56:22,582 Tra due settimane, ha la Cresima. 489 00:56:22,999 --> 00:56:24,832 Con che nome? 490 00:56:24,999 --> 00:56:26,999 Piero Lardi o Piero Ferrari? 491 00:56:29,416 --> 00:56:32,374 Dovevamo sistemare la cosa quando aveva dieci anni, 492 00:56:32,541 --> 00:56:35,791 ma poi, la malattia di Dino è peggiorata e lui è ancora Piero Lardi. 493 00:56:36,582 --> 00:56:37,915 Non so più che scusa inventare. 494 00:56:39,082 --> 00:56:42,707 - Rimanda la Cresima. - Tutti i compagni di classe la fanno. 495 00:56:42,874 --> 00:56:45,457 - Di' che ha perso la fede in Dio. - Enzo... 496 00:56:46,791 --> 00:56:49,082 - Chi altro sa di lui? - Nessuno. 497 00:56:49,999 --> 00:56:51,749 A parte il capo della Polizia. 498 00:56:52,499 --> 00:56:55,124 - Il dottore? - Beh, sì, il dottore. 499 00:56:55,541 --> 00:56:57,916 - E gli insegnanti di Piero. - Gli insegnanti. 500 00:56:58,082 --> 00:57:00,998 - Tavoni, Sergio... - Certo, Tavoni. 501 00:57:01,166 --> 00:57:03,541 - E il direttore della banca? - Il direttore della banca. 502 00:57:03,707 --> 00:57:05,332 - Enzo. - A parte loro, nessun altro. 503 00:57:05,499 --> 00:57:09,374 Enzo, siamo in Italia, no? Tutta Modena lo sa! 504 00:57:09,541 --> 00:57:10,999 Ma non Laura. 505 00:57:12,582 --> 00:57:14,290 E non deve saperlo, 506 00:57:14,457 --> 00:57:15,998 soprattutto ora. 507 00:57:18,207 --> 00:57:21,957 Ora, mi dirai: "Enzo, non essere così borghese, così italiano". 508 00:57:22,666 --> 00:57:25,124 Non trattarmi come se fossi una beatnik. 509 00:57:25,291 --> 00:57:27,166 Leggi libri francesi. 510 00:57:30,499 --> 00:57:32,999 Quello che è successo tra noi durante la Guerra 511 00:57:33,166 --> 00:57:36,541 è successo a molti altri. E a volte, vorrei che non fosse andata così. 512 00:57:40,041 --> 00:57:42,249 Come puoi dire una cosa simile? 513 00:57:42,416 --> 00:57:45,957 Se fossi stata la donna che sono oggi, e non quella di 12 anni fa, 514 00:57:46,124 --> 00:57:48,790 non avrei interferito nel matrimonio di un'altra donna. 515 00:57:51,249 --> 00:57:52,832 E adesso ha anche perso un figlio. 516 00:57:54,499 --> 00:57:56,749 Ma il presente è questo. 517 00:57:56,916 --> 00:58:00,541 E nella nostra vita presente, mia, tua e di Piero, 518 00:58:02,332 --> 00:58:04,707 qual è la cosa migliore per Piero? 519 00:58:06,707 --> 00:58:08,540 Chi prende le sue parti? 520 00:58:13,332 --> 00:58:15,373 Sei suo padre! 521 00:58:19,416 --> 00:58:21,624 Come possiamo uscirne? 522 00:58:22,624 --> 00:58:24,165 Non lo so. 523 00:58:26,291 --> 00:58:28,416 Ma è una cosa importante. 524 00:58:53,124 --> 00:58:57,499 - Non vieni? - No, inventa una scusa per me. 525 00:58:58,332 --> 00:59:02,457 - | soldi per Cecilia? - Busta marrone, vicino alla porta. 526 00:59:53,041 --> 00:59:55,791 Cos'è questa storia che cercate finanziatori esterni? 527 00:59:55,957 --> 00:59:57,457 Fangio si sta mangiando i vostri soldi? 528 00:59:57,624 --> 01:00:01,124 No. Con la diffusione della TV, le corse diventeranno una grande industria. 529 01:00:01,291 --> 01:00:03,207 Per restare in gioco, serve capitale. 530 01:00:04,624 --> 01:00:06,165 Le cose stanno cambiando, Enzo. 531 01:00:06,332 --> 01:00:10,040 E i finanziatori esterni elargiranno magicamente i loro favori alla Maserati. 532 01:00:10,207 --> 01:00:12,790 Certo, quando vinceremo la Mille Miglia. 533 01:03:28,957 --> 01:03:31,165 Sono incinta. 534 01:04:15,624 --> 01:04:18,915 - Dove sono gli altri? - Ho dato a tutti la giornata libera. 535 01:04:19,082 --> 01:04:23,082 - Ecco perché siete in ritardo su tutto. - Enzo, è domenica. 536 01:04:23,249 --> 01:04:25,790 I miei uomini lavorano per te tutti i weekend dell'anno. 537 01:04:26,457 --> 01:04:29,457 I loro figli non li vedono dal giorno in cui sono nati. 538 01:04:29,624 --> 01:04:32,874 Che tristezza. Brindiamo a te e al branco di zotici daltonici che hai assunto. 539 01:04:34,291 --> 01:04:37,499 De Portago rallenta, ha spinto troppo sul freno. 540 01:04:37,666 --> 01:04:40,457 La signora Vanderbilt e Cooper osservano 541 01:04:40,624 --> 01:04:45,124 Lewis-Evans percorrere il rettilineo, seguito dalla Ferrari di Musso. 542 01:04:45,457 --> 01:04:49,373 Vanwall conduce la gara, con una velocità media di 193 km all'ora. 543 01:04:49,541 --> 01:04:53,582 Musso fa fumare le gomme tentando con tutte le forze 544 01:04:53,749 --> 01:04:55,207 di colmare la distanza. 545 01:04:55,374 --> 01:04:59,124 C'è stata una collisione tra la BRM e la Cooper-Climax. 546 01:04:59,291 --> 01:05:02,624 C'è molto fumo e la visibilità... 547 01:05:34,249 --> 01:05:35,957 - È recuperabile? - E messa male. 548 01:05:37,291 --> 01:05:38,582 Male. Molto male. 549 01:05:49,416 --> 01:05:53,916 A tre giri dalla conclusione, dopo Fangio e Musso, ci sono Behra e De Portago. 550 01:05:55,457 --> 01:05:57,415 Ce la mette tutta per colmare la distanza. 551 01:06:07,416 --> 01:06:10,916 De Portago frena per primo! 552 01:06:28,457 --> 01:06:29,707 Fate rientrare De Portago. 553 01:06:46,249 --> 01:06:47,249 Fon. 554 01:06:47,416 --> 01:06:49,166 - Che c'è? - Fuori. 555 01:06:49,332 --> 01:06:51,457 - Cosa? - Fuori! Ti sostituisce Peter. 556 01:06:55,249 --> 01:06:56,624 Grazie, vecchio mio. 557 01:06:59,124 --> 01:07:01,290 Vai, vai, vai! 558 01:07:05,291 --> 01:07:07,416 Cos'è successo? 559 01:07:15,499 --> 01:07:16,540 Potevo riprenderlo. 560 01:07:17,957 --> 01:07:19,123 Vi manca la dedizione. 561 01:07:23,499 --> 01:07:25,415 Guardate il team Maserati. 562 01:07:26,499 --> 01:07:28,207 Fangio, 563 01:07:28,374 --> 01:07:30,457 Behra, 564 01:07:30,624 --> 01:07:32,124 Stirling Moss... 565 01:07:33,041 --> 01:07:34,582 Sono professionisti ostinati, 566 01:07:36,291 --> 01:07:39,624 uomini con una feroce determinazione 567 01:07:42,457 --> 01:07:45,123 e con una fame insaziabile di vittoria. 568 01:07:46,041 --> 01:07:47,124 Distaccati. 569 01:07:48,666 --> 01:07:53,166 Fedeli a una cosa soltanto. Non alla squadra, ma alla loro brama di vittoria. 570 01:07:54,999 --> 01:07:56,707 Piove, 571 01:07:56,874 --> 01:08:00,082 la pista è sporca di olio, la macchina va male... 572 01:08:00,249 --> 01:08:01,832 Loro esitano? No. 573 01:08:01,999 --> 01:08:03,290 E il mio team? 574 01:08:05,082 --> 01:08:07,873 Coraggiosi? Capaci? Certo. 575 01:08:08,041 --> 01:08:09,499 Scolaretti... 576 01:08:12,416 --> 01:08:15,541 aristocratici usciti direttamente dall'almanacco di Gotha, 577 01:08:17,082 --> 01:08:19,498 sportivi gentiluomini. Che carini. 578 01:08:22,624 --> 01:08:26,665 Per fare la curva Nouveau Monde, c'è un'unica traiettoria utile. 579 01:08:27,707 --> 01:08:31,082 Behra ti si affianca... ti sfida. 580 01:08:31,249 --> 01:08:32,582 Siete appaiati, 581 01:08:32,749 --> 01:08:35,415 ma due oggetti non possono occupare lo stesso punto nello spazio 582 01:08:35,582 --> 01:08:37,748 nello stesso momento nel tempo. 583 01:08:37,916 --> 01:08:39,957 Behra non rallenta. 584 01:08:40,124 --> 01:08:42,374 La curva si avvicina. 585 01:08:42,541 --> 01:08:44,707 Forse, hai una crisi di identità: 586 01:08:44,874 --> 01:08:47,540 "Sono uno sportivo o un concorrente? 587 01:08:47,707 --> 01:08:50,748 Che penseranno di me i francesi se faccio schiantare Behra su un albero?" 588 01:08:50,916 --> 01:08:53,416 Tu rallenti, lui passa. 589 01:08:53,582 --> 01:08:55,498 Lui ha vinto, tu hai perso! 590 01:09:01,166 --> 01:09:04,541 Perché nello stesso istante, Behra ha pensato: "Vaffanculo, moriamo entrambi". 591 01:09:09,624 --> 01:09:13,207 Non possiamo commettere errori, siamo tutti piloti... o lo siamo stati. 592 01:09:13,374 --> 01:09:16,415 Siamo tutti sicuri: "A me non succederà mai". 593 01:09:16,582 --> 01:09:18,123 Poi, muore un amico. 594 01:09:18,291 --> 01:09:22,457 Abbandono le corse per sempre il lunedì, ma la domenica ho già ripreso a correre. 595 01:09:24,166 --> 01:09:26,207 Sappiamo che è la nostra passione letale. 596 01:09:30,541 --> 01:09:32,166 La nostra terribile gioia. 597 01:09:37,291 --> 01:09:39,207 Ma se salite su una delle mie automobili, 598 01:09:39,374 --> 01:09:41,790 e nessuno vi costringe a farlo, 599 01:09:41,957 --> 01:09:43,290 lo fate per vincere. 600 01:09:46,957 --> 01:09:47,998 Frenate più tardi. 601 01:09:50,416 --> 01:09:52,749 Rubate la loro traiettoria. 602 01:09:56,499 --> 01:09:58,457 Che siano loro a commettere errori. 603 01:10:17,166 --> 01:10:18,874 Lo avrei ripreso. 604 01:10:19,041 --> 01:10:20,249 Behra. 605 01:10:30,374 --> 01:10:32,540 Modifico la line-up per la Mille Miglia. 606 01:10:32,707 --> 01:10:35,082 Tu e Olivier vi scambierete le macchine. 607 01:10:35,249 --> 01:10:38,040 Lui prenderà il piccolo coupé e tu una delle 335. 608 01:10:38,207 --> 01:10:41,040 Mi dà una delle auto più potenti in gara? 609 01:10:41,207 --> 01:10:44,873 Mettila così: do a Olivier il coupé, che è molto più agile. 610 01:10:45,666 --> 01:10:46,957 Non gli dispiacerà? 611 01:10:48,041 --> 01:10:50,207 Certo che sì, ma ti batterà ugualmente. 612 01:10:57,916 --> 01:10:59,707 Questa è la procura 613 01:10:59,874 --> 01:11:02,582 che il signor Ferrari vuole che firmi. 614 01:11:03,291 --> 01:11:07,791 E l'assegno di 500.000 dollari. 615 01:11:10,916 --> 01:11:12,332 Non è firmato. 616 01:11:15,457 --> 01:11:17,790 La firma di questi documenti 617 01:11:17,957 --> 01:11:21,123 era subordinata all'emissione dell'assegno. 618 01:11:21,541 --> 01:11:22,999 Sono certo che sia una svista. 619 01:11:23,499 --> 01:11:25,082 Stronzate, Cosetti. 620 01:11:27,332 --> 01:11:29,707 Vada via, per favore. Mi dia una penna. 621 01:12:03,832 --> 01:12:05,040 Eccellente. 622 01:12:11,874 --> 01:12:16,374 Questi li tengo io finché l'assegno non sarà firmato. 623 01:12:20,749 --> 01:12:25,249 E voglio informazioni sui pagamenti speciali 624 01:12:25,999 --> 01:12:28,332 effettuati dall'azienda lo scorso anno. 625 01:12:28,499 --> 01:12:29,874 A chi? 626 01:12:31,207 --> 01:12:33,457 Lina Lardi. 627 01:12:35,374 --> 01:12:36,749 Lina Lardi. 628 01:12:37,457 --> 01:12:39,248 Voglio sapere a quanto ammontano. 629 01:12:39,416 --> 01:12:42,041 Voglio sapere da quanto tempo vengono effettuati. 630 01:12:59,707 --> 01:13:01,748 - Pronto? - Enzo. 631 01:13:01,916 --> 01:13:06,416 Lina Lardi. Che significa per te questo nome? 632 01:13:10,832 --> 01:13:14,373 - Il bambino è tuo? - Sì. 633 01:13:23,332 --> 01:13:25,540 Devo riflettere. 634 01:13:56,707 --> 01:13:58,498 L'ha scoperto. 635 01:13:59,707 --> 01:14:01,790 - Del ragazzo? - Anche, sì. 636 01:14:04,832 --> 01:14:06,707 Allora, cosa dici? 637 01:14:07,541 --> 01:14:11,082 Il pilota davanti se la farà nei pantaloni quando la vedrà nello specchietto. 638 01:14:12,624 --> 01:14:17,124 E quando lo supererà... Ha il culo più bello di una scultura di Canova. 639 01:14:19,249 --> 01:14:22,415 - Che cosa faccio? - Cosa vuoi fare? 640 01:14:22,582 --> 01:14:25,498 - Lasciarla. - Allora, fallo. 641 01:14:29,082 --> 01:14:31,040 Vedi quel piccione lassù? 642 01:14:33,082 --> 01:14:36,623 Gli ho lasciato la gabbia aperta, ma non esce. 643 01:14:36,791 --> 01:14:41,082 - Ha dimenticato cosa sia la libertà. - Per lui, la libertà è finire in forno. 644 01:14:48,582 --> 01:14:51,665 Di' a Laura che vivrete separati, 645 01:14:51,832 --> 01:14:55,790 che tu vivrai con Lina e riconoscerai il ragazzo. 646 01:14:55,957 --> 01:14:58,248 Tutti pensano che dovresti farlo comunque. 647 01:14:58,416 --> 01:15:00,957 Non mi frega niente di cosa pensano tutti. Tu che cosa pensi? 648 01:15:05,124 --> 01:15:09,540 Ci sono molti operai con famiglia sul tuo libro paga. 649 01:15:09,707 --> 01:15:12,457 La Ferrari ha bisogno di continuità per restare Ferrari. 650 01:15:34,916 --> 01:15:36,457 Abbiamo una storia. 651 01:15:47,541 --> 01:15:49,874 Resta lì, piccione, o sei morto. 652 01:16:02,707 --> 01:16:05,248 Tutta l'Emilia lo sa, tranne me? 653 01:16:08,874 --> 01:16:11,499 Pensavo che ti avrebbe spezzato il cuore. 654 01:16:11,666 --> 01:16:13,791 Hai spezzato il mio cuore anni fa, Enzo. 655 01:16:18,832 --> 01:16:20,915 Quando è iniziata? 656 01:16:21,624 --> 01:16:23,624 Durante la guerra. 657 01:16:23,791 --> 01:16:25,957 La fabbrica era stata bombardata due volte. 658 01:16:27,582 --> 01:16:31,457 È iniziata nel periodo peggiore. Lei lavorava alla Carrozzeria Orlandi. 659 01:16:32,416 --> 01:16:35,874 Quell'anno, tu e Dino eravate in collina e, a Natale, lei era già incinta. 660 01:16:37,124 --> 01:16:39,665 Così, ho acquistato Castelvetro e lei è andata a vivere lì. 661 01:16:41,374 --> 01:16:44,415 È diversa dalle altre? 662 01:16:48,749 --> 01:16:50,707 Ero innamorato di lei. 663 01:16:52,457 --> 01:16:53,915 E lo sono ancora. 664 01:16:59,457 --> 01:17:03,957 Ho condiviso tutta la mia vita con una donna che non ho mai visto. 665 01:17:11,124 --> 01:17:13,707 Quindi, la tua è sempre stata una farsa 666 01:17:13,874 --> 01:17:17,165 per tutti gli anni in cui nostro figlio era malato. 667 01:17:18,207 --> 01:17:21,540 - Quando stava per morire... - Come puoi dire una cosa simile? 668 01:17:22,499 --> 01:17:26,999 Quel ragazzo erediterà la fabbrica? Il nostro nome? 669 01:17:27,874 --> 01:17:30,582 lo non voglio. Abbiamo un figlio nostro. 670 01:17:30,749 --> 01:17:34,249 Un figlio, due figli... cinque figli! 671 01:17:34,416 --> 01:17:36,791 Credi che Dino mi manchi di meno per questo? 672 01:17:36,957 --> 01:17:38,957 Ogni mattina, vado da lui al cimitero, 673 01:17:39,124 --> 01:17:42,374 l'ospedale in cui è morto porta il suo nome, 674 01:17:42,541 --> 01:17:44,749 - in suo onore ho costruito una scuola! - "Onore"? 675 01:17:44,916 --> 01:17:47,916 Chi se ne frega! Tu dovevi salvarlo! 676 01:17:48,666 --> 01:17:50,999 - Dai a me la colpa per la sua morte? - Sì! 677 01:17:51,166 --> 01:17:53,749 Sì! Mi avevi promesso che non sarebbe morto! 678 01:17:54,457 --> 01:17:56,915 Tutto... Ho fatto di tutto! 679 01:17:57,582 --> 01:17:59,748 Tabelle che riportavano quante calorie potesse mangiare, 680 01:17:59,916 --> 01:18:01,624 cosa entrava e cosa usciva! 681 01:18:01,791 --> 01:18:05,457 Ho fatto grafici dell'albuminuria, dell'azotemia, 682 01:18:06,374 --> 01:18:10,540 della diuresi... So più di nefriti e distrofia di quanto sappia di automobili! 683 01:18:10,707 --> 01:18:13,373 Sì, do la colpa a te, perché hai lasciato che morisse! 684 01:18:13,541 --> 01:18:15,582 Sono un padre che si è illuso! 685 01:18:17,041 --> 01:18:19,249 Il grande ingegnere! 686 01:18:19,416 --> 01:18:21,749 "Restituirò la salute a mio figlio!" 687 01:18:21,916 --> 01:18:25,624 Medici svizzeri, medici italiani... Stronzate! Non ci sono riuscito! 688 01:18:25,791 --> 01:18:27,207 Non l'ho fatto! 689 01:18:27,374 --> 01:18:30,749 Perché, a Castelvetro, ti consolavi e perdevi la concentrazione. 690 01:18:30,916 --> 01:18:34,124 Avevi un altro figlio che cresceva forte, mentre Dino era sempre più debole! 691 01:18:34,707 --> 01:18:37,582 Ma che ragionamenti fai? Era malato! 692 01:18:37,749 --> 01:18:40,290 La distrofia, la malattia renale... 693 01:18:40,457 --> 01:18:42,498 questo lo ha distrutto! 694 01:18:42,666 --> 01:18:43,666 Questo ha distrutto noi! 695 01:18:43,832 --> 01:18:46,832 Che ti importa? Hai un altro figlio, hai un'altra moglie! 696 01:18:46,999 --> 01:18:50,499 Lei non è mia moglie, ma lui è mio figlio! 697 01:18:55,082 --> 01:18:56,498 Vattene. 698 01:19:10,791 --> 01:19:15,291 Ecco i documenti. Ti danno il potere di negoziare a nome mio. 699 01:19:18,624 --> 01:19:21,040 Ma c'è un problema con l'assegno. 700 01:19:21,207 --> 01:19:23,457 Hai dimenticato di firmarlo. 701 01:19:31,041 --> 01:19:32,707 Noi siamo partner. 702 01:19:33,707 --> 01:19:35,915 Questa è un'arma puntata alle nostre teste. 703 01:19:39,499 --> 01:19:43,624 Se lo incassi prima che io concluda l'accordo, la Ferrari non esisterà più. 704 01:19:43,791 --> 01:19:45,249 È vero. 705 01:20:02,749 --> 01:20:04,874 È fatta. 706 01:20:05,041 --> 01:20:06,249 Lo sa. 707 01:20:18,499 --> 01:20:21,790 - Verrete a Modena. - Cosa? 708 01:20:22,541 --> 01:20:24,374 Perché no? 709 01:20:24,541 --> 01:20:26,041 lo vivo a Modena. 710 01:20:26,207 --> 01:20:29,165 Non è per me, ma per Piero. 711 01:20:30,541 --> 01:20:32,249 Dovrà restare nascosto? 712 01:20:32,957 --> 01:20:34,540 Che nome porterà? 713 01:20:37,041 --> 01:20:41,541 - Lei sa che è nostro figlio? - Sa che è mio figlio. 714 01:20:43,291 --> 01:20:45,874 Ma non abbiamo risolto niente. 715 01:21:04,957 --> 01:21:06,498 Ehi, papà! 716 01:21:07,124 --> 01:21:08,790 L'autografo di De Portago! 717 01:21:08,957 --> 01:21:11,832 - Torna a dormire. - Papà! 718 01:22:10,791 --> 01:22:12,707 Signor Ferrari! 719 01:22:20,624 --> 01:22:21,665 È qui. 720 01:22:22,666 --> 01:22:23,707 - Peter. - Come va? 721 01:22:23,874 --> 01:22:26,207 Ok, ci siamo. Giù, da questa parte. 722 01:22:26,374 --> 01:22:27,874 Lui è Peter Collins. 723 01:22:31,332 --> 01:22:32,415 Bene. 724 01:22:32,957 --> 01:22:33,957 Andiamo. 725 01:22:36,832 --> 01:22:39,665 Lui è il mio amico De Portago, l'ultimo arrivato dei nostri piloti. 726 01:22:40,249 --> 01:22:41,374 Ok... 727 01:22:45,041 --> 01:22:46,874 Buona fortuna, signori. 728 01:22:47,041 --> 01:22:51,416 - Buon pomeriggio, commendatore. - Moduli di iscrizione, patenti. 729 01:22:54,916 --> 01:22:56,207 Buon pomeriggio, signori. 730 01:22:59,291 --> 01:23:03,541 - Buon pomeriggio, Orsi. - Buon pomeriggio, Ferrari. 731 01:23:06,041 --> 01:23:07,666 Iscrivo cinque automobili. 732 01:23:07,832 --> 01:23:12,332 Collins, Taruffi, De Portago, Von Trips, Gendebien. 733 01:23:29,832 --> 01:23:32,915 - State arricchendo la miscela? - Sì, per via dell'umidità. 734 01:23:34,999 --> 01:23:37,832 Non si dorme, soprattutto tu. 735 01:23:47,874 --> 01:23:50,707 - Buonasera, commendatore. - A te, amico mio. 736 01:23:53,832 --> 01:23:56,998 Su ogni auto, è dipinto l'orario di partenza. 737 01:23:58,624 --> 01:23:59,874 Ok. 738 01:24:02,874 --> 01:24:06,290 Devono mostrare queste a ogni controllo o saranno squalificati. 739 01:24:12,582 --> 01:24:14,998 Allora, ho alcune indicazioni dell'ultimo momento. 740 01:24:17,582 --> 01:24:22,082 Rifornimenti: dite ai meccanici che la benzina va nel serbatoio, non sui piloti, 741 01:24:23,541 --> 01:24:26,499 specialmente Taruffi. Preferirei che non andasse a fuoco. 742 01:25:06,916 --> 01:25:09,749 Sto scrivendo a Linda. Che le dico? 743 01:25:11,457 --> 01:25:12,790 Non lo so. 744 01:25:34,124 --> 01:25:35,915 Mia cara Louise. 745 01:25:36,082 --> 01:25:39,040 Ti scrivo la stessa lettera di sempre. 746 01:25:39,207 --> 01:25:42,582 Non è per me che sono preoccupato, come al solito. 747 01:25:42,749 --> 01:25:46,457 Il mio timore è che tu abbia bisogno di me e io non ci sia più. 748 01:25:46,624 --> 01:25:51,124 In questa improbabile eventualità, sappi che il mio amore è tuo per sempre. 749 01:26:42,832 --> 01:26:44,665 Ricorda cosa ti ho detto. 750 01:26:44,832 --> 01:26:47,207 Mettiti dietro a Taruffi e Collins. 751 01:26:48,207 --> 01:26:49,957 Ok? Conoscono il percorso. 752 01:26:50,124 --> 01:26:53,874 Se riesci a stargli dietro fino a Bologna, potresti farcela. 753 01:26:54,041 --> 01:26:55,374 Un'ultima cosa. 754 01:27:05,457 --> 01:27:07,332 Puoi autografare questo? 755 01:27:07,499 --> 01:27:09,832 È per un ragazzino molto, molto speciale. 756 01:27:11,041 --> 01:27:12,791 - Come si chiama? - Piero. 757 01:27:14,166 --> 01:27:15,166 Piero! 758 01:27:16,166 --> 01:27:19,332 P-1-E-R-O. 759 01:27:20,624 --> 01:27:23,499 Se Moss e Behra cercano di passarti, lasciali andare. 760 01:27:24,666 --> 01:27:26,957 Il tuo compito è tornare tutto intero. 761 01:27:27,749 --> 01:27:30,332 - Ci vediamo a Bologna! - Buona fortuna. 762 01:27:39,332 --> 01:27:41,790 - Buongiorno, Peter. - Sarà un ottimo giorno. 763 01:27:41,957 --> 01:27:43,498 Questa macchina può vincere. 764 01:27:43,666 --> 01:27:46,249 Una volta in montagna, sarai in vantaggio sugli altri piloti. 765 01:27:46,416 --> 01:27:49,249 La vittoria sarà tua o di De Portago, capito? 766 01:27:49,416 --> 01:27:51,332 Hai dimenticato Moss e Behra? 767 01:27:51,499 --> 01:27:54,415 Stai attento a cani randagi e bambini, sono più pericolosi. 768 01:27:56,624 --> 01:27:57,624 Bene. 769 01:28:09,166 --> 01:28:12,832 Questa la puoi vincere, Taruffi. Sempre che non ti ammazzi di sigarette prima. 770 01:28:12,999 --> 01:28:16,582 - Com'è il tempo sul passo della Futa? - Buono, forse un po' di pioggia. 771 01:28:16,749 --> 01:28:20,832 Ascoltami. Questa vittoria ti serve o dovrai raccontare ai tuoi nipoti 772 01:28:20,999 --> 01:28:24,374 che hai vinto trofei in tutta Europa, ma mai a Brescia. 773 01:28:24,541 --> 01:28:29,041 Accertati che i meccanici siano pronti. Niente errori soprattutto ai rifornimenti. 774 01:28:29,416 --> 01:28:30,666 Bene, questo è lo spirito giusto. 775 01:28:38,582 --> 01:28:40,623 - Stirling, tutto pronto? - Sì. 776 01:28:40,791 --> 01:28:43,874 Prendi subito il comando e resta in testa fino alla fine. 777 01:28:44,041 --> 01:28:45,541 - Certo. - Ottimo. 778 01:28:53,624 --> 01:28:57,540 Jean, tu resta dietro alle Ferrari. 779 01:28:58,166 --> 01:29:01,791 Aspetta. Alcune si romperanno e si autoelimineranno. 780 01:29:01,957 --> 01:29:04,540 Poi, attacca prima di Bologna. 781 01:29:04,707 --> 01:29:05,623 - Ok? - Ok. 782 01:29:36,249 --> 01:29:37,832 Piacere di vederti. 783 01:29:42,957 --> 01:29:44,790 Per una volta, non si è lamentato. 784 01:30:28,791 --> 01:30:32,332 - Conosci la strada? - Non ne sono certo. 785 01:31:16,374 --> 01:31:18,249 Ok, vediamo cosa sa fare. 786 01:31:34,207 --> 01:31:35,665 Lascialo andare, Fon. 787 01:32:25,874 --> 01:32:28,374 Niente freni. II maledetto pedale si è staccato! 788 01:32:30,666 --> 01:32:32,666 Portiamo a casa questa carogna. 789 01:32:36,666 --> 01:32:40,749 Stamattina, la prima arrivata a Ravenna è stata la Ferrari di Peter Collins, 790 01:32:40,916 --> 01:32:45,416 mentre una Fiat 500 ha fatto segnare i 140 sulla sezione finale. 791 01:32:46,041 --> 01:32:48,332 Maggi, sono Ferrari. 792 01:33:11,082 --> 01:33:12,707 Moss è fuori. 793 01:34:27,207 --> 01:34:28,790 Ora, che c'è? 794 01:34:52,166 --> 01:34:54,416 - C'è l'avvocato Agnelli al telefono. - Bene. 795 01:34:54,582 --> 01:34:56,915 Accomodatevi, signori. Scusatemi un momento. 796 01:35:09,082 --> 01:35:12,540 Mi scusi se la chiamo nel bel mezzo della gara, Ferrari, 797 01:35:12,707 --> 01:35:17,207 ma ho davanti a me un allarmante articolo di Rancati. 798 01:35:17,374 --> 01:35:18,957 Avvocato, sono tutte invenzioni. 799 01:35:19,124 --> 01:35:22,040 Non so davvero dove trovino queste storie. 800 01:35:25,957 --> 01:35:27,665 C'è una cosa importante. 801 01:35:27,832 --> 01:35:29,832 La Ferrari non deve finire in mani straniere. 802 01:35:29,999 --> 01:35:31,915 Siete un tesoro nazionale. 803 01:35:32,082 --> 01:35:35,790 - Il fiore all'occhiello d'Italia, certo. - Esatto. 804 01:35:35,957 --> 01:35:39,457 Allora, perché arranchiamo per iscrivere le nostre auto a ogni corsa? 805 01:35:39,957 --> 01:35:42,040 Se questa è la situazione, perché non mi ha chiamato? 806 01:35:42,207 --> 01:35:43,832 L'ho fatto, lei ha detto di no. 807 01:35:45,499 --> 01:35:47,665 Impossibile. Quando è successo? 808 01:35:48,082 --> 01:35:50,123 - Nel 1917. - La smetta. 809 01:35:50,666 --> 01:35:51,707 Era un ragazzino. 810 01:35:51,874 --> 01:35:55,790 Avevo 19 anni e mi serviva lavoro. Una segretaria mi ha mostrato un biglietto 811 01:35:55,957 --> 01:35:57,415 su cui era scritta una sola parola: "No". 812 01:35:58,249 --> 01:36:00,374 È stato tanto tempo fa. 813 01:36:00,541 --> 01:36:02,624 In affari, ogni giorno è un nuovo giorno. 814 01:36:03,707 --> 01:36:08,207 Il carattere di Fiat è intramontabile. La sua offerta sarà piena di condizioni. 815 01:36:09,582 --> 01:36:12,582 - Non è così. - Dovrei ubbidire ai contabili di Torino. 816 01:36:12,749 --> 01:36:13,915 Dovremmo parlarne meglio. 817 01:36:14,874 --> 01:36:17,457 Se cerca un supporto finanziario, 818 01:36:17,624 --> 01:36:20,707 parli con me, per favore. Non con Ford. 819 01:36:22,041 --> 01:36:23,291 Ma ora ha da fare. 820 01:36:23,916 --> 01:36:27,082 Mi richiami, dopo la Mille Miglia. 821 01:36:27,249 --> 01:36:29,207 Sarà la prima cosa che farò, domattina. 822 01:36:36,624 --> 01:36:37,915 Ok. 823 01:37:05,374 --> 01:37:06,582 - Finito. - Sì? 824 01:37:47,999 --> 01:37:49,540 Quando arrivi a Bologna, fatti cambiare la gomma. 825 01:37:49,707 --> 01:37:50,957 Li avviserò prima. 826 01:37:51,124 --> 01:37:52,540 - Ciao. - Ciao. 827 01:37:53,916 --> 01:37:57,416 - Aspettami a Brescia. - Non posso, ho un provino. 828 01:37:58,207 --> 01:37:59,748 Vincerò. 829 01:38:01,832 --> 01:38:03,123 Ti voglio lì. 830 01:41:06,832 --> 01:41:08,207 Hai preso una scorciatoia? 831 01:41:08,999 --> 01:41:11,124 - Già. - Salta su. 832 01:42:10,999 --> 01:42:14,582 - Quanto tempo hai? - Le prime auto arriveranno tra un'oretta. 833 01:42:15,791 --> 01:42:17,457 Alle 14:30 circa. 834 01:42:45,582 --> 01:42:48,540 - Tutto bene? - No, la trasmissione è andata. 835 01:42:48,707 --> 01:42:50,748 Non so se siano le marce o l'asse posteriore, 836 01:42:50,916 --> 01:42:52,124 ma la stronza non va. 837 01:42:53,374 --> 01:42:57,040 - Chi ho dietro? - Tutti. Sei in testa. 838 01:42:57,207 --> 01:42:59,040 - E Moss? - È fuori. 839 01:42:59,207 --> 01:43:00,623 - Quando è uscito? - Prima di Padova. 840 01:43:01,457 --> 01:43:05,040 Perché non me l'hai detto? Era lui che mi preoccupava. 841 01:43:06,916 --> 01:43:11,416 Ma mi sono giocato la trasmissione, vero? 842 01:43:14,082 --> 01:43:16,415 Ragazzino, vuoi la banana di Collins? 843 01:43:19,374 --> 01:43:22,082 Peter, puoi farcela. Prenditela comoda. 844 01:43:43,374 --> 01:43:45,207 Grazie mille. Buona fortuna. 845 01:43:45,374 --> 01:43:46,374 Grazie. 846 01:43:47,832 --> 01:43:50,957 Taruffi, ti ho dato un'auto nuova. Guarda com'è ridotta! 847 01:43:51,124 --> 01:43:55,374 L'asse posteriore è piegato. Ho soltanto prima, terza e quarta. 848 01:44:05,499 --> 01:44:06,540 Cos'è successo? 849 01:44:06,707 --> 01:44:08,498 Sono uscito di strada, al passo della Futa. 850 01:44:08,666 --> 01:44:11,874 E arrivi a bordo di una Ferrari? Saresti dovuto venire a piedi! 851 01:44:14,624 --> 01:44:15,874 Non credo di farcela. 852 01:44:16,041 --> 01:44:18,291 Se fai altri danni, Taruffi, li paghi tu. 853 01:44:18,457 --> 01:44:22,957 - Ora che la Maserati è fuori... - Dobbiamo evitare di rompere. 854 01:44:23,416 --> 01:44:26,499 - | piloti devono mantenere le posizioni. - Certo, come no. Non lo faranno. 855 01:44:27,249 --> 01:44:29,790 Qualche problema, Olivier? Sei in testa nella tua categoria. 856 01:44:29,957 --> 01:44:33,665 - Vincerò il titolo generale. - Collins ha l'asse posteriore rotto. 857 01:44:33,832 --> 01:44:35,498 Taffy ha problemi alla trasmissione. 858 01:44:35,666 --> 01:44:37,291 Resta Taruffi, ma ha una marcia in meno. 859 01:44:37,457 --> 01:44:39,248 - Siamo io e De Portago? - Tu e De Portago. 860 01:44:39,416 --> 01:44:41,582 Ok, andiamo. Vai. 861 01:44:41,749 --> 01:44:44,415 - Ma di questo passo... - Per il futuro della fabbrica... 862 01:44:44,582 --> 01:44:47,707 La mia fabbrica è nata per le corse e loro sono piloti. 863 01:44:50,416 --> 01:44:52,707 - Credo di farcela. - Sarà meglio per te, vecchio. 864 01:44:52,874 --> 01:44:55,957 Se non arrivi tra i primi tre, tua moglie non ti rivolgerà più la parola. 865 01:44:56,124 --> 01:44:58,457 E neanche i tuoi figli. Ok, vai! 866 01:45:05,332 --> 01:45:07,332 - Come sta Behra? - Bene. 867 01:45:07,499 --> 01:45:10,249 - Continuava ad attaccarmi. - Lui frena, tu passi. 868 01:45:10,416 --> 01:45:12,832 Tu freni, lui passa. Oppure nessuno frena. 869 01:45:13,707 --> 01:45:16,248 - Che sta succedendo? - Ti serve una gomma nuova. 870 01:45:16,416 --> 01:45:17,832 Non ho tempo. Controllate la pressione. 871 01:45:17,999 --> 01:45:19,999 - Chiti, controlla le gomme. - Nelson, com'è l'anteriore destra? 872 01:45:20,166 --> 01:45:21,916 A posto. 873 01:45:22,666 --> 01:45:25,624 - Stiamo perdendo tempo, Ferrari. Avanti! - Chiti, l'anteriore destra? 874 01:45:25,791 --> 01:45:27,124 - Stanno bene. - Chiti! 875 01:45:27,291 --> 01:45:29,457 - Sono consumate. - A Brescia ci arriviamo? 876 01:45:30,832 --> 01:45:31,915 A Brescia ci arriviamo? 877 01:45:50,332 --> 01:45:51,498 Laura, per favore. 878 01:45:51,666 --> 01:45:52,582 Laura, per favore. La prego. 879 01:45:52,749 --> 01:45:54,790 Per favore, Laura. 880 01:45:54,957 --> 01:45:57,915 Laura, per favore. Solo un'altra. 881 01:45:58,082 --> 01:45:59,998 E ora, le ultime dalla Mille Miglia. 882 01:46:00,166 --> 01:46:03,957 Sono certo che siete curiosi quanto me di sapere chi finirà per vincere. 883 01:46:04,124 --> 01:46:05,457 Sentiamo il signor Ferra... 884 01:46:14,416 --> 01:46:17,999 - Signor Ferrari, chi vincerà? - Può essere chiunque tra i primi cinque. 885 01:46:18,166 --> 01:46:20,541 E la 250 di Gendebien? 886 01:46:20,707 --> 01:46:25,123 Ha dimostrato che anche la più piccola Ferrari può competere ai massimi livelli. 887 01:46:25,291 --> 01:46:26,916 - Potrebbe vincere? - Certo! 888 01:46:27,082 --> 01:46:29,415 Chi vorrebbe mai arrivare secondo? 889 01:46:31,374 --> 01:46:33,415 Sapevi di lei e non me l'hai mai detto? 890 01:46:33,582 --> 01:46:35,332 Ha diritto a un erede. 891 01:46:36,916 --> 01:46:37,999 lo gliel'ho dato. 892 01:46:40,916 --> 01:46:44,332 A quanto pare, uno non bastava. 893 01:46:52,791 --> 01:46:56,624 lo gliel'ho dato! lo gliel'ho dato! 894 01:47:42,582 --> 01:47:45,582 - Edoardo! - Edoardo! 895 01:47:50,916 --> 01:47:53,082 Edoardo, vai a lavarti le mani. 896 01:48:33,541 --> 01:48:35,124 Arrivano! 897 01:48:36,041 --> 01:48:40,541 - Impazzisce per queste macchine. - Pensa solo a questo. 898 01:50:41,332 --> 01:50:43,873 Peter, ciao! Dov'è Fon? 899 01:50:44,041 --> 01:50:47,832 Non lo so. Era dietro a me finché ho rotto la macchina. 900 01:50:48,916 --> 01:50:50,791 Sarà qui da qualche parte. 901 01:51:28,582 --> 01:51:31,873 Maresciallo, siamo venuti a prendere la macchina. 902 01:51:42,457 --> 01:51:45,457 - De Portago? - L'hanno portato via. 903 01:52:56,874 --> 01:52:57,874 Pronto? 904 01:52:58,041 --> 01:52:59,957 - Piero? - Sì? 905 01:53:00,124 --> 01:53:03,957 Sono Enzo. Volevo congratularmi con te. 906 01:53:05,749 --> 01:53:08,415 Quello che è successo non c'entra niente con la tua vittoria. 907 01:53:09,916 --> 01:53:11,999 Finirai sui libri di storia. 908 01:53:12,957 --> 01:53:14,790 - Commendatore... - Buonanotte, Piero. 909 01:53:16,582 --> 01:53:18,457 Di nuovo, congratulazioni. 910 01:53:26,666 --> 01:53:30,082 Sta arrivando la polizia da Roma. Vogliono la macchina. 911 01:53:40,082 --> 01:53:42,498 Non lo so. No, non so quando. 912 01:53:42,666 --> 01:53:44,832 - Mi dispiace. - Gli dirò che ha chiamato. 913 01:53:48,957 --> 01:53:50,998 Il commendatore non è disponibile. 914 01:53:52,957 --> 01:53:54,915 Mi dispiace, è molto occupato. 915 01:54:17,499 --> 01:54:20,415 Il signor Ferrari non può rispondere ora alle vostre domande. 916 01:54:30,499 --> 01:54:32,915 La ruota ha colpito un paracarro o un mattone, 917 01:54:33,082 --> 01:54:35,665 qualcosa che l'ha tagliata di netto. 918 01:54:35,832 --> 01:54:37,040 Non è colpa della gomma. 919 01:54:53,332 --> 01:54:54,873 Mi ha chiamato Lina. 920 01:54:57,207 --> 01:54:59,415 Vuole che la porti da lei. 921 01:55:05,332 --> 01:55:06,748 Cos'è successo? 922 01:55:14,874 --> 01:55:17,499 Tutti sappiamo che la morte è dietro l'angolo. 923 01:55:18,541 --> 01:55:20,082 No, no, no, no. 924 01:55:21,457 --> 01:55:23,623 No, i bambini non lo sanno. 925 01:55:24,874 --> 01:55:26,207 Le famiglie non lo sanno. 926 01:55:30,041 --> 01:55:32,749 Devo parlare con quegli avvoltoi. Poi, mi porti a casa? 927 01:55:33,374 --> 01:55:35,040 Tavoni, Tommaso. 928 01:55:44,666 --> 01:55:46,666 Ha incassato l'assegno. 929 01:56:00,207 --> 01:56:02,332 Perché montate pneumatici di scarsa qualità? 930 01:56:02,499 --> 01:56:06,665 Lo capisce che la vostra negligenza è costata la vita a nove persone, 931 01:56:06,832 --> 01:56:08,707 tra cui cinque bambini? 932 01:56:08,874 --> 01:56:11,124 Come pensa di rispondere alle accuse? 933 01:56:11,291 --> 01:56:13,916 Come giustifica l'alto numero di vittime? 934 01:56:15,207 --> 01:56:16,957 - Castelvetro? - No. 935 01:56:17,374 --> 01:56:20,374 Largo Garibaldi. Chiama Lina per me. 936 01:56:21,457 --> 01:56:23,915 Dille che forse la chiamo domani. 937 01:56:24,666 --> 01:56:26,082 Ho degli affari da sbrigare. 938 01:56:44,916 --> 01:56:47,749 Lo capisce che la vostra negligenza è costata la vita... 939 01:56:47,916 --> 01:56:52,416 Se l'Italia cerca un capro espiatorio, allora eccomi! 940 01:56:59,541 --> 01:57:01,499 AI buio? 941 01:57:01,666 --> 01:57:03,416 Ho mail di testa. 942 01:57:03,916 --> 01:57:07,207 Il telefono ha squillato per tutta la notte, l'ho sganciato. 943 01:57:09,707 --> 01:57:12,457 Sei in guai seri, sai... per le gomme. 944 01:57:13,249 --> 01:57:16,124 | giornalisti fanno a gara a chi riesce a denigrarti di più. 945 01:57:16,291 --> 01:57:18,957 Le gomme non avevano niente, ha colpito qualcosa. 946 01:57:19,124 --> 01:57:20,540 Hai risposto a qualche chiamata? 947 01:57:21,916 --> 01:57:23,582 Ugolini, della Gazzetta. 948 01:57:23,749 --> 01:57:26,624 - Che gli hai detto? - Di andare affanculo. 949 01:57:28,041 --> 01:57:31,332 Poi, il tizio di Autosport. Gli ho detto di andare affanculo. 950 01:57:32,207 --> 01:57:33,832 Poi, Agnelli. 951 01:57:33,999 --> 01:57:36,499 - Agnelli? - Gli ho detto di richiamare. 952 01:57:37,624 --> 01:57:39,957 - Qualcun altro? - Cuoghi. 953 01:57:40,624 --> 01:57:43,374 Gli ho detto di andare affanculo e ho staccato il telefono. 954 01:57:43,541 --> 01:57:44,457 Ottimo. 955 01:57:45,291 --> 01:57:48,457 - Mamma, che stai facendo? - Ho fatto i bagagli. Quando partiamo? 956 01:57:48,624 --> 01:57:51,207 Non andiamo da nessuna parte, torna a dormire. 957 01:58:01,374 --> 01:58:03,540 Dio ha voluto punirci così. 958 01:58:04,832 --> 01:58:05,873 A noi? 959 01:58:06,624 --> 01:58:10,749 Credi che abbia massacrato nove persone a Guidizzolo per regolare i conti con noi? 960 01:58:13,207 --> 01:58:16,248 Ho ricevuto un messaggio dalla banca. Hai incassato l'assegno. 961 01:58:17,207 --> 01:58:20,332 Hanno chiamato degli esperti in insolvenze, siamo finiti. 962 01:58:21,166 --> 01:58:23,082 La banca si sta preoccupando per nulla. 963 01:58:23,457 --> 01:58:26,748 - Nulla? Ci hai mandati in bancarotta. - Enzo, smettila. 964 01:58:27,207 --> 01:58:31,707 A che serve tutto questo? "Sono un capro espiatorio, un martire!" 965 01:58:31,999 --> 01:58:34,707 Chi sei? Chi sei diventato? Ti credi San Sebastiano? 966 01:58:34,874 --> 01:58:37,707 Te ne stai lì a prendere tutte le loro frecce nel culo? 967 01:58:40,791 --> 01:58:43,041 Vai e scatena l'inferno! 968 01:58:43,207 --> 01:58:46,040 | giornalisti sono scribacchini da quattro soldi. 969 01:58:46,207 --> 01:58:47,957 Minacciali, ricattali. 970 01:58:49,166 --> 01:58:53,666 E quelli che restano in piedi, i più bigotti e ipocriti... 971 01:58:54,124 --> 01:58:57,207 A quelli, consegna buste marroni. 972 01:58:59,207 --> 01:59:01,748 Così anche loro scopriranno 973 01:59:01,916 --> 01:59:05,791 che forse il "saggio di Maranello" è stato diffamato ingiustamente. 974 01:59:05,957 --> 01:59:10,457 Magari, l'illustre stampa italiana riscoprirà la moderazione. 975 01:59:12,999 --> 01:59:14,915 Ma per farlo, ti servono i contanti. 976 01:59:28,666 --> 01:59:31,249 Pensavi che avrei fatto le valigie e sarei partita? 977 01:59:31,791 --> 01:59:33,457 Il pensiero mi ha sfiorato. 978 01:59:35,207 --> 01:59:37,207 Ha sfiorato anche me. 979 01:59:39,082 --> 01:59:42,415 - Quindi, finanzi l'operazione? - No, è un prestito. 980 01:59:45,207 --> 01:59:46,623 A quali condizioni? 981 01:59:52,582 --> 01:59:54,332 Nessuna condizione. 982 01:59:57,832 --> 01:59:59,748 Nessuna condizione. 983 02:00:02,791 --> 02:00:04,999 In Dino, vedevo una parte di te. 984 02:00:06,207 --> 02:00:08,957 Il tuo calore, la tua intelligenza... 985 02:00:10,207 --> 02:00:13,540 la tua gioia. Li aveva anche lui. 986 02:00:15,749 --> 02:00:18,624 Durante i nostri primi anni, sono cose che mi hai dato. 987 02:00:19,749 --> 02:00:22,790 Ma dopo un po', 988 02:00:22,957 --> 02:00:26,915 mi hai riservato solo quello che ti restava dopo le battaglie in fabbrica. 989 02:00:28,499 --> 02:00:32,790 L'ambizione, la motivazione, i complotti... la paranoia. 990 02:00:34,416 --> 02:00:37,916 Persino le nostre scopate. Come se questo potesse salvare Dino. 991 02:00:42,666 --> 02:00:45,832 Quello che amavo in te lo aveva anche lui. 992 02:00:52,416 --> 02:00:53,707 Ed è sparito tutto. 993 02:01:01,624 --> 02:01:03,874 Non ci sono condizioni, puoi prendere i soldi. 994 02:01:08,249 --> 02:01:10,249 Ma il mio desiderio è... 995 02:01:12,082 --> 02:01:14,790 in nome del mio dolore, di nostro figlio 996 02:01:14,957 --> 02:01:17,248 e degli anni impiegati a costruire tutto questo... 997 02:01:20,082 --> 02:01:24,582 che tu non dia a quel ragazzino il nome Ferrari finché sarò viva. 998 02:02:32,582 --> 02:02:33,832 Come sei arrivato qui? 999 02:02:35,166 --> 02:02:36,707 Con Giuseppe. 1000 02:02:37,249 --> 02:02:38,582 Giuseppe? 1001 02:02:42,166 --> 02:02:44,957 Lo ha mandato tua madre per farmi tornare a casa. 1002 02:02:51,041 --> 02:02:53,499 Non sei mai stato qui prima d'ora, vero? 1003 02:02:53,666 --> 02:02:54,999 No. 1004 02:02:57,624 --> 02:02:58,790 Sai una cosa? 1005 02:03:00,457 --> 02:03:04,623 Tu e tua madre verrete a vivere con me, a Modena. 1006 02:03:04,791 --> 02:03:07,957 Papà, la ricezione della TV è migliore? 1007 02:03:10,082 --> 02:03:11,623 Molto. 1008 02:03:12,082 --> 02:03:13,915 Si vedono le antenne dalla mia finestra. 1009 02:03:14,082 --> 02:03:15,915 Hai l'autografo di De Portago? 1010 02:03:18,916 --> 02:03:20,791 Ce l'ho. 1011 02:03:22,749 --> 02:03:23,915 Vieni. 1012 02:03:28,791 --> 02:03:31,041 Ti presento tuo fratello Dino. 1013 02:03:32,249 --> 02:03:33,915 Avrei voluto che lo conoscessi. 1014 02:03:36,416 --> 02:03:39,041 Ti avrebbe portato con sé, ovunque. 78789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.