Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,292 --> 00:02:10,334
What's up, Arjun?
You said you wanted to talk to me, right?
2
00:02:11,667 --> 00:02:14,334
Don't know how many more times
I've to talk about it?
3
00:02:17,667 --> 00:02:19,542
It's about our marriage, right?
4
00:02:20,000 --> 00:02:21,834
How long will you continue acting
in films as heroine?
5
00:02:22,000 --> 00:02:23,125
When are we going to marry?
6
00:02:23,334 --> 00:02:25,501
Arjun, just two more films.
7
00:02:25,667 --> 00:02:26,626
I'll finish it in 3 months,
8
00:02:26,834 --> 00:02:30,667
after that, I'll call media and announce
about our marriage and relationship.
9
00:02:30,876 --> 00:02:31,584
Okay?
10
00:02:31,751 --> 00:02:34,959
I'll not sign any other film after that,
just you and me only.
11
00:02:35,125 --> 00:02:36,542
No...no...
12
00:02:36,709 --> 00:02:39,334
I can't wait for three months, Swetha.
13
00:02:39,876 --> 00:02:40,542
What do you want now?
14
00:02:40,709 --> 00:02:43,125
You want everyone to know
about our relationship, right?
15
00:02:43,292 --> 00:02:45,918
Great! You got my point easily.
16
00:02:46,083 --> 00:02:49,834
As soon as I reach home tomorrow,
I'll upload our selfie photo on Twitter,
17
00:02:50,000 --> 00:02:52,626
Hi everyone, meet my boy friend,
I'll announce it, is it enough?
18
00:02:52,834 --> 00:02:56,542
- Going to do that really?
- Yes, of course sweetie.
19
00:02:57,292 --> 00:02:58,876
Oh...okay.
20
00:02:59,042 --> 00:03:02,876
Arjun, I've film shoot tomorrow at 5 am,
I need to go now.
21
00:03:03,209 --> 00:03:06,751
Hey! Come on, give me a kiss
before you leave!
22
00:03:07,250 --> 00:03:09,751
Here? Right now?
23
00:03:11,709 --> 00:03:13,918
Anyway, you're going to update
about us on Twitter, tight?
24
00:03:14,083 --> 00:03:15,751
Why hesitate then?
25
00:03:32,959 --> 00:03:34,667
Hey! What's this ringtone?
26
00:03:34,834 --> 00:03:36,667
Idiot! That's your phone.
27
00:03:37,000 --> 00:03:38,334
My phone?
28
00:03:44,709 --> 00:03:47,792
Oh dream?!
29
00:03:49,709 --> 00:03:52,918
Spoke has done its job of putting
spoke in someone's wheel of fun.
30
00:03:53,292 --> 00:03:55,125
Hey, what's it, dude?
31
00:03:55,334 --> 00:03:57,083
When will you come home after job, buddy?
32
00:03:57,292 --> 00:03:59,501
How long should I wait for you with drinks?
Come quickly, buddy.
33
00:03:59,709 --> 00:04:02,501
If I do one more drop,
I'll make Rs.2000,
34
00:04:02,709 --> 00:04:04,125
After that, I'll come home.
35
00:04:04,334 --> 00:04:09,083
Don't wait for me, you start.
- Hello, I didn't call you to have drinks.
36
00:04:09,250 --> 00:04:11,083
While coming home, get side dish.
Okay?
37
00:04:11,250 --> 00:04:15,083
Oh! Shall I get you turkey biriyani
from Taj Coromandel?
38
00:04:15,250 --> 00:04:18,042
You mean turkey, right?
Will you get me with leg piece?
39
00:04:18,250 --> 00:04:22,083
Hey, don't irritate me, man!
Cut the call.
40
00:04:22,667 --> 00:04:24,667
Don't know if dream will continue?
41
00:04:59,250 --> 00:05:00,542
Hey nonsense!
42
00:05:00,709 --> 00:05:03,751
Can't you see men sitting here?
Useless bugger!
43
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
What's up, bro?
44
00:05:13,250 --> 00:05:15,834
Didn't sister pick your call?
45
00:05:16,250 --> 00:05:17,959
To hell with your sister!
46
00:05:18,334 --> 00:05:21,125
Should've been trying sister for years?
47
00:05:21,876 --> 00:05:23,667
Are you asking if I'm trying now?
48
00:05:25,250 --> 00:05:27,667
For your damn face,
getting my sister is big deal.
49
00:05:27,876 --> 00:05:30,959
If not, you'll not get even
a wretched old woman.
50
00:05:31,125 --> 00:05:33,417
Hey, what's that?
51
00:05:33,626 --> 00:05:39,042
Nothing bro...thought about
putting extra floor in that building.
52
00:05:39,250 --> 00:05:44,459
This is much above her.
- Will it stand above her?
53
00:05:47,209 --> 00:05:48,667
No chance.
54
00:05:49,542 --> 00:05:52,542
You said you’ve a photo,
can you please show it to me?
55
00:05:52,751 --> 00:05:53,667
Yes.
56
00:05:55,000 --> 00:05:55,959
That's enough.
57
00:05:58,334 --> 00:05:59,542
Who's he, man?
58
00:06:03,876 --> 00:06:08,000
Shut up, go and bring two full bottles
and 2 biriyani packets.
59
00:06:08,209 --> 00:06:10,334
Go...bring it...go.
60
00:06:10,626 --> 00:06:13,459
Brother...Anchovy fish fry...
61
00:06:14,000 --> 00:06:15,334
That's the only thing you find lacking!
62
00:06:52,083 --> 00:06:54,459
Hello sir, cab driver here, sir.
63
00:06:54,667 --> 00:06:56,751
Pick up, sir?
- Yes, where are you?
64
00:06:56,918 --> 00:06:58,083
Nearby only, sir.
65
00:06:58,250 --> 00:06:59,834
Where's the drop, sir?
- Adayar beach house.
66
00:07:00,000 --> 00:07:01,667
Okay sir, I'll be there in 5 minutes, sir.
67
00:07:01,876 --> 00:07:02,918
Okay, come.
68
00:07:10,626 --> 00:07:12,083
Sir, reached pick-up location, sir.
69
00:07:12,250 --> 00:07:14,667
Oh, have you?
Wait for two minutes.
70
00:07:15,000 --> 00:07:15,751
Okay, sir.
71
00:07:51,042 --> 00:07:54,667
Waiting for Adayar pick-up?
- Yes, madam.
72
00:07:57,250 --> 00:07:59,042
What happened?
Searching for someone else?
73
00:07:59,250 --> 00:08:02,000
No madam, is it just you or
someone else is with you?
74
00:08:02,209 --> 00:08:05,083
Why? Will you allow only
if I've a partner?
75
00:08:05,250 --> 00:08:08,083
Not like that, madam.
I talked to a man on phone.
76
00:08:08,250 --> 00:08:10,459
Oh, that would've been manager.
77
00:08:10,667 --> 00:08:12,876
Then, okay...please get in, madam.
78
00:08:17,209 --> 00:08:20,667
- Madam, OTP?
- ...0888.
79
00:08:35,250 --> 00:08:37,417
Bungalow is bungalow!
80
00:08:37,626 --> 00:08:41,667
Hello! Is anyone following you?
81
00:08:42,250 --> 00:08:43,667
Following me?
82
00:08:44,876 --> 00:08:46,501
No, madam.
Why did you ask me?
83
00:08:46,667 --> 00:08:49,417
No, you're driving watching
the front mirror.
84
00:08:49,626 --> 00:08:51,083
That's why, I asked you.
85
00:08:51,667 --> 00:08:53,125
Nothing like that, madam.
86
00:08:53,334 --> 00:08:56,751
At this late hour, a single lady
like you is coming out from bar.
87
00:08:56,918 --> 00:09:00,000
Not only that, I found tears in eyes,
so I had a second look.
88
00:09:00,209 --> 00:09:01,751
Please don't mistake me, madam.
89
00:09:02,209 --> 00:09:03,459
Forget it.
90
00:09:04,000 --> 00:09:05,834
There were more 100 people in bar.
91
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
You've observed what they all
had failed to see.
92
00:09:09,209 --> 00:09:10,501
Thanks for asking.
93
00:09:10,667 --> 00:09:12,667
Why are you thinking me, madam?
94
00:09:14,667 --> 00:09:16,751
Madam...shall I play songs?
95
00:09:17,667 --> 00:09:18,751
Umm...no problem.
96
00:09:21,250 --> 00:09:24,042
Lascivious entertainment...
97
00:09:24,250 --> 00:09:26,751
Song is poet's entertainment....
98
00:09:30,000 --> 00:09:30,876
Madam!
99
00:09:31,250 --> 00:09:32,417
I just switched on FM radio, madam.
100
00:09:32,626 --> 00:09:33,751
I didn't play that song.
101
00:09:36,000 --> 00:09:39,501
That's okay, you way of
speaking Tamil is different.
102
00:09:39,667 --> 00:09:40,834
What's your native place?
103
00:09:41,000 --> 00:09:42,876
I'm native of Kumbakonam, madam.
104
00:09:43,042 --> 00:09:45,459
How come you're in Chennai then?
105
00:09:45,667 --> 00:09:46,459
That one, madam?
106
00:09:46,626 --> 00:09:48,834
6 years ago, I came to Chennai
in search of job.
107
00:09:49,000 --> 00:09:51,459
I got a job in a travels company.
108
00:09:51,667 --> 00:09:54,334
I love travelling.
109
00:09:54,876 --> 00:09:57,834
So, I upgraded myself to become a driver.
110
00:09:58,000 --> 00:10:01,667
Now, I'm travelling places
with people who travel.
111
00:10:02,209 --> 00:10:04,000
You talk
112
00:10:04,209 --> 00:10:06,125
By the way, what's your name?
113
00:10:06,334 --> 00:10:08,334
Sekar, madam.
114
00:10:08,667 --> 00:10:10,751
Is your father's name madam?
115
00:10:11,209 --> 00:10:13,542
Madam...making fun of me?
116
00:10:16,626 --> 00:10:18,334
No...just kidding.
117
00:10:19,667 --> 00:10:21,334
Both are same, right madam?
118
00:10:22,876 --> 00:10:26,501
What's your name, madam?
- My name is Oorvasi.
119
00:10:26,667 --> 00:10:28,667
First time I'm meeting someone
with the name Oorvasi, madam.
120
00:10:28,876 --> 00:10:32,334
But, I've seen many Sekars, Mr.Sekar?
121
00:10:32,667 --> 00:10:35,250
What's this, madam?
You're making fun of me again.
122
00:10:37,083 --> 00:10:40,083
Can I ask you something, madam?
- Go ahead, ask.
123
00:10:40,250 --> 00:10:43,834
How come you've come to bar alone
and leaving at this hour, madam?
124
00:10:44,000 --> 00:10:46,667
Actually, this is the first time
I've come alone.
125
00:10:46,876 --> 00:10:48,417
I always come with my husband.
126
00:10:48,626 --> 00:10:50,334
I was feeling down.
127
00:10:50,501 --> 00:10:51,459
That's why.
128
00:10:52,667 --> 00:10:53,834
Then, okay, madam.
129
00:10:54,000 --> 00:10:55,459
It's not wrong.
130
00:10:56,000 --> 00:10:58,501
By the way, why are you driving
cab on Saturday night?
131
00:10:58,667 --> 00:10:59,918
No party?
132
00:11:00,083 --> 00:11:01,918
Madam, you're the last drop.
133
00:11:02,083 --> 00:11:04,000
After dropping you,
I'll go home straight to party.
134
00:11:04,209 --> 00:11:06,667
My friend is also waiting.
- Okay.
135
00:11:27,000 --> 00:11:28,834
What happened, madam?
Did you leave anything in car?
136
00:11:29,000 --> 00:11:32,834
Anyway you're going home
to enjoy drinks, right?
137
00:11:33,000 --> 00:11:35,667
Yes madam, I'll leave the car in company.
138
00:11:35,876 --> 00:11:37,417
Next is hit the bottle straight.
139
00:11:37,626 --> 00:11:39,834
Okay, is so, why can't we do like this?
140
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
I'll have 2 pegs before hitting bed.
141
00:11:43,209 --> 00:11:47,000
If you don't have any problem,
why not give me company for an hour?
142
00:11:47,209 --> 00:11:50,125
I'll doze off after that and
you can go home.
143
00:11:50,334 --> 00:11:53,042
What are you saying, madam?
Are we going to have drinks now?
144
00:11:53,250 --> 00:11:56,125
Did I say we're going to prepare biriyani?
145
00:11:56,667 --> 00:11:59,042
Not like that, madam.
I've understood your words.
146
00:11:59,250 --> 00:12:01,834
But, worried about what if
sir has any objection...
147
00:12:02,000 --> 00:12:04,459
Sir is out of station.
So, no problem.
148
00:12:04,667 --> 00:12:07,834
Not only that, madam.
We mustn't enter customer's house.
149
00:12:08,000 --> 00:12:09,459
Only pick-ups and drops.
150
00:12:09,667 --> 00:12:12,459
If company gets to know,
I'll be in trouble, madam.
151
00:12:12,667 --> 00:12:15,876
I'm your customer,
they'll know only if I tell them.
152
00:12:16,042 --> 00:12:17,459
So, no problem...come.
153
00:12:19,584 --> 00:12:20,501
Okay, madam.
154
00:12:20,667 --> 00:12:22,667
I'll park my car and come, madam.
155
00:12:22,876 --> 00:12:24,459
Okay...okay, come.
156
00:12:36,667 --> 00:12:37,667
Lights on!
157
00:12:47,667 --> 00:12:48,834
Hello buddy!
158
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
I can't get you side dish.
159
00:12:51,209 --> 00:12:54,042
Yesterday's fried rice's chili sauce
is still in shelf.
160
00:12:54,250 --> 00:12:55,501
Manage tonight with it.
161
00:12:55,667 --> 00:12:56,459
Okay?
- What?
162
00:12:56,667 --> 00:12:58,042
Asking me to lick sauce like pickle?
163
00:12:58,250 --> 00:13:00,417
Then, what? Can you eat and chew it?
164
00:13:00,626 --> 00:13:02,125
Cut the call, man.
165
00:13:25,667 --> 00:13:26,834
God!
166
00:13:27,000 --> 00:13:28,334
I'm entering trusting you.
167
00:13:33,000 --> 00:13:34,751
Chess board floor!
168
00:13:36,334 --> 00:13:37,751
Flowers on walls.
169
00:13:42,876 --> 00:13:44,334
She's missing.
170
00:14:00,918 --> 00:14:03,667
What's it, Sekar?
You're looking around so intently.
171
00:14:04,250 --> 00:14:08,334
Madam, your house is bigger
than the ground of my school.
172
00:14:09,209 --> 00:14:14,542
You're surprized to see this,
our Ooty home is much larger than this.
173
00:14:15,250 --> 00:14:19,125
Anyway, please sit on sofa.
I'll freshen up and come.
174
00:14:19,334 --> 00:14:20,042
Okay, madam.
175
00:14:20,250 --> 00:14:21,334
Door close!
176
00:14:22,667 --> 00:14:25,667
What's this, man?
Door is closing on its own!
177
00:14:29,042 --> 00:14:31,501
Things happening here seem unbelievable.
178
00:14:31,876 --> 00:14:33,751
Moreover house is like a film set.
179
00:14:35,250 --> 00:14:36,834
Forget it, let's see.
180
00:14:56,000 --> 00:14:58,751
Shoo...shoo...go away.
181
00:14:59,250 --> 00:15:00,751
Shoo...shoo...
182
00:15:08,334 --> 00:15:10,459
What's it, Sekar?
Don't get scared.
183
00:15:20,334 --> 00:15:23,000
Ojo, this is Sekar.
Sekar, this is Ojo.
184
00:15:23,209 --> 00:15:24,667
Hi Oho!
185
00:15:32,918 --> 00:15:35,334
Are you okay?
- Yeah...I'm okay, madam.
186
00:15:37,542 --> 00:15:38,459
Come.
187
00:15:38,876 --> 00:15:41,083
Tell me, Sekar sir.
What would you like to have?
188
00:15:41,250 --> 00:15:43,834
Oh no, madam!
Why are you calling me sir, madam?
189
00:15:44,000 --> 00:15:48,334
How many times you'd have called me
madam since I got into your cab?
190
00:15:48,667 --> 00:15:50,334
Did I raise any objection?
191
00:15:50,667 --> 00:15:51,959
You're right, isn't it?
- Chill! Take it easy.
192
00:15:52,125 --> 00:15:53,334
Okay, madam.
193
00:15:59,250 --> 00:16:01,918
Tell me now, sir.
What would you like to drink, sir?
194
00:16:02,083 --> 00:16:05,459
Madam, any drink is okay to me,
choice is yours, madam.
195
00:16:07,209 --> 00:16:11,083
There's Whisky...Rum...Gin...
Wine...Vodka...
196
00:16:11,250 --> 00:16:12,667
And Tequila!
197
00:16:13,000 --> 00:16:14,083
What would you like to have?
198
00:16:14,250 --> 00:16:16,501
Madam, Whisky, Rum, Vodka!
199
00:16:16,667 --> 00:16:19,834
I heard these names,
what's this Shakila, madam?
200
00:16:21,083 --> 00:16:22,918
It's not Shakila, it is tequila.
201
00:16:23,083 --> 00:16:25,083
Oh tequila!
202
00:16:25,250 --> 00:16:27,667
Name itself is different.
I'll try that.
203
00:16:27,876 --> 00:16:30,459
Okay...will you please help me?
- Sure, madam.
204
00:17:34,250 --> 00:17:36,459
Funeral band is confirmed.
205
00:17:41,250 --> 00:17:42,083
Hello madam!
206
00:17:42,250 --> 00:17:44,834
What's the use of just watching?
Shall we start?
207
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Yes, let's start.
208
00:17:47,667 --> 00:17:48,751
Dim lights!
209
00:17:50,751 --> 00:17:51,792
This too!
210
00:17:57,667 --> 00:18:00,459
What's it, sir?
How come you look startled?
211
00:18:01,000 --> 00:18:01,918
What's this, madam?
212
00:18:02,083 --> 00:18:06,334
Lemons, salt, when will you make pickle?
When are we going to have drinks?
213
00:18:07,000 --> 00:18:09,751
We're not going to make pickle with it.
214
00:18:09,918 --> 00:18:11,459
We're going to have tequila with it.
215
00:18:11,667 --> 00:18:12,959
Come on, hold the glass.
216
00:18:24,876 --> 00:18:26,459
Little salt on hand.
217
00:18:27,083 --> 00:18:30,459
Hold lemon in hand.
218
00:18:30,667 --> 00:18:33,918
Now, you must gulp it entire in one shot.
219
00:18:39,000 --> 00:18:40,459
Do like this.
220
00:18:45,876 --> 00:18:46,667
Salt!
221
00:18:47,334 --> 00:18:48,459
Lemon!
222
00:18:49,000 --> 00:18:49,667
Drink!
223
00:19:03,250 --> 00:19:06,334
Madam! It's fantastic, madam!
224
00:19:06,667 --> 00:19:07,459
One more.
225
00:19:10,000 --> 00:19:10,751
Cheers!
226
00:19:26,626 --> 00:19:27,334
Madam!
227
00:19:28,209 --> 00:19:29,751
Please tell me about you.
228
00:19:29,918 --> 00:19:31,459
Let me hear something interesting.
229
00:19:32,250 --> 00:19:34,876
Oh no, why are you asking that?
230
00:19:35,042 --> 00:19:37,083
It'll be very boring.
231
00:19:37,250 --> 00:19:39,042
But, I'll tell, since you asked me.
232
00:19:39,209 --> 00:19:40,459
Blurt it out!
233
00:19:40,918 --> 00:19:42,542
My native place is Ooty.
234
00:19:42,751 --> 00:19:46,083
My elder sister is older to me by 8 years.
235
00:19:46,250 --> 00:19:50,042
My sister died in a car accident
few days after her marriage.
236
00:19:50,250 --> 00:19:53,459
I was around 18 then.
237
00:19:53,667 --> 00:19:57,459
My brother-in-law was devastated on losing
wife immediately after marriage.
238
00:19:57,667 --> 00:20:00,918
That's my sister's husband Devaraj.
239
00:20:01,083 --> 00:20:03,834
My entire family liked him very much.
240
00:20:04,000 --> 00:20:05,042
I too like him.
241
00:20:05,250 --> 00:20:07,417
Seeing him struggling in life
without wife,
242
00:20:07,626 --> 00:20:09,042
with my parents' approval,
243
00:20:09,250 --> 00:20:11,042
I married him.
244
00:20:11,250 --> 00:20:13,667
To start life afresh,
245
00:20:13,876 --> 00:20:15,459
we came to Chennai 13 years ago.
246
00:20:15,667 --> 00:20:18,918
To tell you in short,
Chennai is our native place now.
247
00:20:19,083 --> 00:20:23,083
Sorry madam, I asked you something
and you had to tell me something.
248
00:20:23,250 --> 00:20:24,834
Nothing, what's there in it?
249
00:20:25,000 --> 00:20:26,459
No problem.
250
00:20:29,626 --> 00:20:35,459
You're in Chennai for so long,
don't you've any girl friend?
251
00:20:35,667 --> 00:20:36,751
Or else is she in native place?
252
00:20:37,083 --> 00:20:38,459
Forget it, madam.
253
00:20:38,667 --> 00:20:39,918
No girl friend in the city I'm living.
254
00:20:40,083 --> 00:20:41,334
How can I've in the place
I'm not living, madam?
255
00:20:41,501 --> 00:20:42,834
How can you say like that?
256
00:20:43,000 --> 00:20:44,459
How else can I say, madam?
257
00:20:44,667 --> 00:20:47,000
I can tell you, what is true, right madam?
258
00:20:47,250 --> 00:20:49,000
But, I did love a girl, madam.
259
00:20:49,209 --> 00:20:51,042
Is it?
Please tell me.
260
00:20:51,250 --> 00:20:52,459
Let me hear about her.
261
00:20:52,667 --> 00:20:56,417
While I was in college, madam.
I was madly in love with her.
262
00:20:56,626 --> 00:20:58,042
Lived in the same street.
263
00:20:58,250 --> 00:21:01,834
Every boy in the street was after her.
264
00:21:02,000 --> 00:21:05,459
One fine day, come whatsoever it may,
I dared to express my love,
265
00:21:05,667 --> 00:21:07,000
while she was going to attend tuition,
blocking her way,
266
00:21:07,209 --> 00:21:09,000
I expressed my love for her.
267
00:21:09,334 --> 00:21:11,501
What happened after that?
268
00:21:11,709 --> 00:21:15,459
I came to know then,
that she too loves.
269
00:21:15,667 --> 00:21:17,125
What else could happen?
270
00:21:17,334 --> 00:21:18,667
Love all the way, right?
271
00:21:18,876 --> 00:21:23,459
Love all the way...fun all the way...
272
00:21:23,667 --> 00:21:26,459
But, all this wasn't with me.
273
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
What are you saying, Sekar?
274
00:21:29,667 --> 00:21:32,083
It wasn't me she said she was in love.
275
00:21:32,250 --> 00:21:34,459
It was another boy.
276
00:21:34,667 --> 00:21:37,334
It was tuition master.
277
00:21:43,250 --> 00:21:44,751
Okay, what happened after that?
278
00:21:46,876 --> 00:21:47,792
What would i do after that?
279
00:21:49,250 --> 00:21:51,667
I roamed around the town with a beard.
280
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
One day I took a decision.
281
00:21:53,667 --> 00:21:57,083
Till now, I wasted my life
near puddles without fish.
282
00:21:57,250 --> 00:22:01,459
So, I decided to try my luck with sea,
so I walked towards sea, madam.
283
00:22:01,667 --> 00:22:03,042
I didn't get it.
284
00:22:03,250 --> 00:22:05,125
Puddle is my native place.
285
00:22:05,334 --> 00:22:07,000
Sea is Chennai, madam.
286
00:22:07,209 --> 00:22:09,834
Oh! Did you find fish in sea?
287
00:22:10,000 --> 00:22:12,834
Umm...I too thought so.
288
00:22:13,000 --> 00:22:17,918
After coming here, I realized,
entire sea fish goes to market.
289
00:22:20,334 --> 00:22:21,667
Don't worry, Sekar.
290
00:22:21,876 --> 00:22:23,876
Someday, you'll surely find
yourself a whale!
291
00:22:24,042 --> 00:22:25,667
It's music to my ears.
292
00:22:25,876 --> 00:22:28,334
It'll be wonderful
if it really happens, madam.
293
00:22:32,626 --> 00:22:34,876
Madam! May I ask you a thing?
294
00:22:35,042 --> 00:22:38,042
When you got into my cab,
there were tears in your eyes.
295
00:22:38,250 --> 00:22:39,876
Any problem?
296
00:22:40,209 --> 00:22:42,459
Oh, that thing?
297
00:22:42,667 --> 00:22:45,626
That's nothing...just a small fight
between me and my husband.
298
00:22:48,667 --> 00:22:52,000
Hey! Everything was going on fine, right?
299
00:22:52,334 --> 00:22:55,334
Why are you unnecessarily
scratching wounds?
300
00:23:00,209 --> 00:23:03,083
Oh no madam! Bottle is getting empty.
301
00:23:03,250 --> 00:23:06,751
Will you finish it, madam?
Or shall I finish it?
302
00:23:07,000 --> 00:23:08,459
You can finish it...
303
00:23:09,626 --> 00:23:11,000
But, finish it as I tell you.
304
00:23:12,250 --> 00:23:13,667
Okay?
305
00:23:14,626 --> 00:23:15,459
Okay, madam.
306
00:23:45,250 --> 00:23:46,459
Really, madam?
307
00:24:26,667 --> 00:24:29,459
After I go, if anyone asks for me,
308
00:24:29,667 --> 00:24:32,459
brother has gone to settle a small issue,
309
00:24:32,667 --> 00:24:34,459
tell them, I'll be back in an hour.
310
00:24:34,667 --> 00:24:35,459
Okay?
311
00:24:36,626 --> 00:24:38,459
What will tell you if asked after an hour?
312
00:24:39,000 --> 00:24:39,834
What should I tell?
313
00:24:40,000 --> 00:24:42,751
What will you tell if asked after an hour?
314
00:24:43,000 --> 00:24:44,459
Say after an hour.
315
00:24:45,000 --> 00:24:46,667
Let anyone ask any number of times,
give them the same answer.
316
00:24:46,876 --> 00:24:48,834
Got it?
- Got it....
317
00:24:49,000 --> 00:24:51,667
Whatever it is, call me on phone.
- Okay, brother.
318
00:24:56,667 --> 00:24:58,751
My legs are refusing to stand in one place.
319
00:24:59,000 --> 00:25:02,042
Hey! Where's black Sivaji?
320
00:25:02,250 --> 00:25:06,250
Why are you flying up there?
Please sit down, brother.
321
00:25:08,834 --> 00:25:09,542
What?
322
00:25:10,209 --> 00:25:13,542
He told me to tell same answer
when asked after an hour.
323
00:25:13,918 --> 00:25:16,042
What should I tell if anyone
asks me before an hour?
324
00:25:16,250 --> 00:25:17,083
What did he say?
325
00:25:17,250 --> 00:25:18,834
If anyone asks me before an hour?
326
00:25:19,000 --> 00:25:20,042
What did he say?
327
00:25:20,250 --> 00:25:23,459
Before an hour...
- Oh my God!
328
00:25:23,667 --> 00:25:24,459
Oh God!
329
00:25:44,334 --> 00:25:45,751
My head aching!
330
00:25:51,209 --> 00:25:52,667
Getting late.
331
00:25:55,000 --> 00:25:55,792
Madam!
332
00:26:00,250 --> 00:26:00,959
Madam!
333
00:26:08,834 --> 00:26:11,542
What's it, Sekar?
Got up?
334
00:26:12,000 --> 00:26:13,667
Yes, madam.
335
00:26:13,876 --> 00:26:16,083
Getting late.
I've leave the car in company.
336
00:26:16,250 --> 00:26:18,459
I'll go, madam.
- Okay.
337
00:26:19,584 --> 00:26:21,834
Can I use your bathroom, madam?
338
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Yes, go straight, it's on the right.
339
00:26:24,209 --> 00:26:25,334
Okay, madam.
340
00:26:34,584 --> 00:26:35,667
Oh my God!
341
00:26:38,250 --> 00:26:41,751
Bathroom is so large!
What about her bedroom then?
342
00:26:43,083 --> 00:26:43,792
Hey!
343
00:26:43,959 --> 00:26:46,751
Hey...hey...
344
00:27:09,584 --> 00:27:10,459
Sekar!
345
00:27:11,042 --> 00:27:13,334
Then, is this the reason?
346
00:27:25,083 --> 00:27:25,918
Ojo!
347
00:27:28,083 --> 00:27:29,501
What is it doing here?
348
00:27:30,876 --> 00:27:32,667
Ojo...Ojo...
349
00:27:33,876 --> 00:27:35,334
What happened to you, dear?
350
00:28:18,876 --> 00:28:20,334
Ojo...Ojo...
351
00:29:16,334 --> 00:29:17,334
Sekar!
352
00:29:18,709 --> 00:29:20,334
Why are you so agitated?
353
00:29:27,667 --> 00:29:28,751
Did you see it?
354
00:29:30,876 --> 00:29:33,083
No...I didn't see anything, madam.
355
00:29:33,250 --> 00:29:35,042
Just open the door, I'll go away.
356
00:29:35,250 --> 00:29:36,459
Listen to me, please.
357
00:29:36,667 --> 00:29:37,584
Madam!
358
00:29:37,876 --> 00:29:39,667
Please come for a minute.
359
00:29:39,834 --> 00:29:40,667
I said, come.
360
00:29:40,876 --> 00:29:42,751
Please come for a minute.
Come I say!
361
00:29:44,000 --> 00:29:44,792
Come.
362
00:29:51,250 --> 00:29:53,542
Please sit...sit down.
363
00:30:01,042 --> 00:30:02,667
Have some water, please.
364
00:30:04,667 --> 00:30:06,667
I'm telling you, right?
365
00:30:31,250 --> 00:30:32,751
You've seen it, right?
366
00:30:34,000 --> 00:30:35,667
Now, hear my full story and go.
367
00:30:37,626 --> 00:30:38,375
Madam....please, madam.
- Hey!
368
00:30:38,584 --> 00:30:40,834
I didn't see anything, madam.
- Hey, what? What? What are you doing?
369
00:30:41,000 --> 00:30:42,209
I'll not tell anyone, please open the door.
- Please get up.
370
00:30:42,417 --> 00:30:43,209
I told you to get up, right? Get up.
- Please, madam...no, madam...
371
00:30:43,417 --> 00:30:45,459
I'll not tell anyone,
please open the door, madam.
372
00:30:45,667 --> 00:30:47,417
Sekar, please get up.
- Madam! Please, madam...
373
00:30:47,626 --> 00:30:50,751
Get up I say!
- Please, madam...Hey, get up I say!
374
00:30:58,834 --> 00:31:01,334
Madam...madam...
375
00:31:01,876 --> 00:31:04,125
Madam...madam...
376
00:31:10,542 --> 00:31:11,250
Madam...
377
00:31:41,626 --> 00:31:42,459
Madam...
378
00:31:42,918 --> 00:31:43,751
Madam...get up, madam...
379
00:31:43,918 --> 00:31:45,751
I'm scared, madam...
please get up, madam.
380
00:33:02,667 --> 00:33:03,918
What's happening here, man?
381
00:35:56,250 --> 00:35:57,751
This is not murder.
382
00:35:57,918 --> 00:35:59,542
This is stupid.
383
00:38:16,667 --> 00:38:20,459
On banks of Malayalam,
a bird singing in Tamil...
384
00:38:20,667 --> 00:38:24,417
Without crumpling froth of the wave,
waterfalls is shaking head...
385
00:38:24,626 --> 00:38:28,042
My heart is melting in beauty of the art...
386
00:38:28,250 --> 00:38:31,334
I'm getting enamored...
387
00:38:48,250 --> 00:38:49,000
Didn't get anything here.
388
00:38:55,709 --> 00:38:58,334
At least I'll take these as
consolation for coming here.
389
00:39:16,250 --> 00:39:18,334
Don't know if Seth would buy diamond ring?
390
00:39:51,667 --> 00:39:52,459
Who is he, man?
391
00:39:54,667 --> 00:39:57,751
Why are you disturbing me with calls?
392
00:39:58,250 --> 00:40:00,334
I'll come to party office
tomorrow morning only.
393
00:40:00,667 --> 00:40:02,459
Oh no, is here to stay for night?
394
00:40:18,083 --> 00:40:20,751
When I left I said I'll commit suicide.
395
00:40:20,918 --> 00:40:22,667
Thinking at least then, she'd call me.
396
00:40:33,667 --> 00:40:34,751
Oorvasi madam!
397
00:40:35,626 --> 00:40:36,542
Oorvasi!
398
00:40:37,000 --> 00:40:38,125
Oorvasi!
399
00:40:39,209 --> 00:40:40,501
Where's she?
400
00:40:43,667 --> 00:40:44,542
Oorvasi madam!
401
00:40:47,626 --> 00:40:48,459
Oorvasi!
402
00:40:48,667 --> 00:40:49,542
Hey...
403
00:40:50,250 --> 00:40:51,334
Where did she go?
404
00:40:53,083 --> 00:40:53,751
Zoom!
405
00:40:55,292 --> 00:41:00,751
Oorvasi...Oorvasi...take it easy policy...
406
00:41:01,876 --> 00:41:03,959
Oh, that's it!
407
00:41:09,250 --> 00:41:11,667
I was wondering how come
my phone call is not reaching you!
408
00:41:11,876 --> 00:41:13,667
Is this is the reason?
409
00:41:14,083 --> 00:41:16,459
So, you got drunk and swooned
before I came here, right?
410
00:41:18,250 --> 00:41:20,542
Super madam...super!
411
00:41:23,667 --> 00:41:25,667
Oorvasi madam...Oorvasi madam!
412
00:41:26,209 --> 00:41:27,751
I've brought what you had asked!
413
00:41:28,250 --> 00:41:30,334
Will you give me what I wish?
414
00:41:31,667 --> 00:41:33,459
To give me, you've to get up.
415
00:41:33,876 --> 00:41:35,667
So, I'll wait till you wake up.
416
00:41:39,209 --> 00:41:41,042
Wow! Different type!
417
00:41:41,667 --> 00:41:42,542
Different type!
418
00:41:43,876 --> 00:41:45,334
Sleeping beauty!
419
00:42:36,000 --> 00:42:38,459
What? Fun?
420
00:42:40,751 --> 00:42:42,459
I'm funnier than you.
421
00:42:43,209 --> 00:42:46,542
Wait, I'll have a booster and
join you in 10 minutes.
422
00:43:36,209 --> 00:43:37,459
Cheers!
423
00:44:11,209 --> 00:44:13,125
I hear sound of song.
424
00:44:13,334 --> 00:44:14,542
Oh my God!
425
00:44:27,209 --> 00:44:28,459
Tell me.
426
00:44:28,667 --> 00:44:29,459
Brother!
427
00:44:29,667 --> 00:44:31,667
Over?
428
00:44:32,209 --> 00:44:33,501
Take it as over.
429
00:44:34,000 --> 00:44:34,751
Cut the call.
430
00:44:40,209 --> 00:44:42,334
A VIP is sitting here, right?
431
00:44:43,918 --> 00:44:44,751
And you...
432
00:44:45,250 --> 00:44:48,751
You got drunk, switched off
the phone and fell asleep.
433
00:44:49,334 --> 00:44:53,250
Will you get up on your own
or shall I wake you up?
434
00:44:57,042 --> 00:44:58,459
No use.
435
00:44:59,250 --> 00:45:00,125
I'm coming.
436
00:45:04,334 --> 00:45:05,459
Oorvasi!
437
00:45:07,751 --> 00:45:09,751
Did you alone finish full bottle?
438
00:45:10,667 --> 00:45:11,542
Getting late, madam.
439
00:45:12,250 --> 00:45:15,459
Oorvasi...Oorvasi...
440
00:45:17,709 --> 00:45:18,751
Oorvasi...
441
00:45:23,000 --> 00:45:25,459
Oorvasi...don't know what happened?
442
00:45:27,334 --> 00:45:29,751
Oorvasi madam...Oorvasi...
443
00:45:30,751 --> 00:45:31,542
Madam!
444
00:45:34,042 --> 00:45:35,751
I'm getting scared.
445
00:45:36,709 --> 00:45:38,751
Please open your eyes.
446
00:45:52,250 --> 00:45:53,459
Oh my God!
447
00:45:54,751 --> 00:45:56,918
To hell with you, damn it!
448
00:45:57,667 --> 00:45:59,751
What's this trouble during election time?
449
00:46:10,834 --> 00:46:11,667
Hello!
450
00:46:12,000 --> 00:46:13,792
Future!
- Future?
451
00:46:14,083 --> 00:46:15,501
Over now?
452
00:46:15,667 --> 00:46:17,751
Over? Cut the call, man.
453
00:46:30,876 --> 00:46:32,751
How come six turned into nine?
454
00:46:38,334 --> 00:46:39,459
Nine...
455
00:46:51,000 --> 00:46:52,751
Oh no, red lights are burning!
456
00:46:57,125 --> 00:46:57,918
Red light...
457
00:48:33,667 --> 00:48:35,459
Life time settlement, boy!
458
00:49:34,250 --> 00:49:36,459
Oh no! Ringing at wrong time.
459
00:50:06,876 --> 00:50:07,751
Hey!
460
00:50:10,667 --> 00:50:12,792
I've a knife, and there's big difference
between what you've, man!
461
00:50:13,876 --> 00:50:15,459
It's not important,
who is carrying what weapon!
462
00:50:15,667 --> 00:50:16,751
It is important, who is carrying it!
463
00:50:16,918 --> 00:50:17,834
Who are you, man?
464
00:50:18,000 --> 00:50:19,959
You're coming from here,
did you kill that man?
465
00:50:20,125 --> 00:50:22,667
Boss, I'm in no way connected
to that murder.
466
00:50:22,876 --> 00:50:24,000
I was here for some other reason.
467
00:50:24,209 --> 00:50:27,542
Just like how you saw the murdered man,
I too saw him dead.
468
00:50:27,751 --> 00:50:31,000
No, you look different in bathroom.
469
00:50:31,209 --> 00:50:32,042
You don't look like a plumber.
470
00:50:32,250 --> 00:50:34,417
There's nothing in bathroom
other than dustbin and brush.
471
00:50:34,626 --> 00:50:35,334
That's why, I'm holding it.
472
00:50:35,501 --> 00:50:37,417
If it was kitchen,
what would you be holding?
473
00:50:37,626 --> 00:50:39,834
Will you please stop it, boss?
I'm not in a kitchen, right?
474
00:50:40,000 --> 00:50:41,417
Will you please lower the knife?
475
00:50:41,626 --> 00:50:43,459
You put down the brush first.
476
00:50:44,626 --> 00:50:46,125
Hey, mad man!
477
00:50:50,250 --> 00:50:54,042
Look boss, we're not in a situation
to know each other.
478
00:50:54,250 --> 00:50:55,042
You opened the door to enter, right?
479
00:50:55,250 --> 00:50:57,834
If you open the door again,
we both can go out.
480
00:50:58,000 --> 00:51:00,834
Hey, if I could open the door,
why would I be talking to you here?
481
00:51:01,000 --> 00:51:02,459
By now, I would've gone home
and sleeping!
482
00:51:02,667 --> 00:51:04,834
Brother, come out and see.
It's not like what you think!
483
00:51:05,000 --> 00:51:06,751
Situation is very worse.
484
00:51:06,918 --> 00:51:08,834
What are you saying, boss?
- What are you saying, boss?
485
00:51:09,000 --> 00:51:10,125
Come out and see.
486
00:51:14,000 --> 00:51:17,250
Thank God, I've company.
Thank God!
487
00:51:19,667 --> 00:51:22,667
Hey! Do you know this guy?
488
00:51:22,876 --> 00:51:25,459
Whosoever he may be,
open the door, I'll go away.
489
00:51:25,667 --> 00:51:29,334
I can't do it,
that's why I'm talking to you.
490
00:51:29,667 --> 00:51:32,042
This dog, who is lying here
getting drunk!
491
00:51:32,250 --> 00:51:36,042
He put wrong password many times,
lock got locked up.
492
00:51:36,250 --> 00:51:37,459
How to go out then?
493
00:51:37,667 --> 00:51:40,959
No choice, we've to be here for 4 hours.
494
00:51:43,876 --> 00:51:45,542
But, there's a way...
495
00:51:46,000 --> 00:51:47,125
We can't do it.
496
00:51:47,334 --> 00:51:48,501
What's that? Tell me, boss.
497
00:51:48,667 --> 00:51:50,459
There will be a master
password for this lock.
498
00:51:50,667 --> 00:51:52,626
Only house owner of this building
will know it.
499
00:51:52,834 --> 00:51:55,667
You've seen the owner, right?
No use at all.
500
00:51:55,876 --> 00:51:59,042
Shall we break open the door
or window to escape?
501
00:51:59,250 --> 00:52:01,000
Shall we use bathroom brush to break it?
502
00:52:01,209 --> 00:52:02,751
He's irritating me, man!
503
00:52:03,667 --> 00:52:06,000
Do you think too much from childhood days?
504
00:52:06,250 --> 00:52:08,125
Yes, brother.
How do you know that?
505
00:52:08,334 --> 00:52:10,667
I'm irritated, will you please
stop talking like that?
506
00:52:11,042 --> 00:52:13,042
Bloody!
Can you understand what I'm saying?
507
00:52:13,250 --> 00:52:16,751
If we break open the door as you said,
we'll end up in Puzhal jail.
508
00:52:17,000 --> 00:52:18,125
Please explain,
so that I can understand, boss.
509
00:52:18,334 --> 00:52:20,417
Look there, a wire is passing
through that door, right?
510
00:52:20,626 --> 00:52:22,000
Look here, a wire is passing
through junction box, right?
511
00:52:22,167 --> 00:52:23,834
Yes.
512
00:52:24,000 --> 00:52:24,751
Get up...come.
513
00:52:25,542 --> 00:52:26,334
Look here.
514
00:52:27,250 --> 00:52:28,542
A wire is passing through
this door, right?
515
00:52:28,709 --> 00:52:29,751
What's all this?
516
00:52:30,667 --> 00:52:33,125
Yes, why doors and windows
have wire connections, boss?
517
00:52:33,334 --> 00:52:34,459
Would it give shock if we touch it?
518
00:52:34,667 --> 00:52:36,459
It won't give shock if you touch,
police will come to thrash you.
519
00:52:36,667 --> 00:52:37,501
Listen to me carefully.
520
00:52:37,709 --> 00:52:40,876
This house is being monitored by
a company known as Home Security.
521
00:52:41,042 --> 00:52:44,459
If we use wrong passwords few times
or try to break open the doors,
522
00:52:44,667 --> 00:52:45,501
alarm will ring!
523
00:52:45,667 --> 00:52:49,876
Within 2 to 3 minutes,
security guard and police will here.
524
00:52:51,000 --> 00:52:52,834
Oh no! Then, would we end up
in Puzhal jail?
525
00:52:53,000 --> 00:52:55,751
That's why I said sit tight here
for 4 hours.
526
00:52:57,000 --> 00:52:58,626
What if he gets up before that?
527
00:52:58,834 --> 00:53:01,667
Not just my dress, I've a black belt too.
528
00:53:01,876 --> 00:53:03,918
If I give a pose like this...
529
00:53:04,083 --> 00:53:05,083
Hey!
530
00:53:05,250 --> 00:53:07,751
The man is missing.
Hey! Oh God!
531
00:53:08,667 --> 00:53:09,542
Man is missing?
532
00:53:47,667 --> 00:53:48,542
Hey!
533
00:53:49,876 --> 00:53:50,667
Hey...
534
00:53:51,876 --> 00:53:53,501
Brother! Don't hit me!
535
00:53:53,667 --> 00:53:55,501
What are you guys doing here?
- Don't hit me, brother.
536
00:53:55,667 --> 00:53:56,667
What are you doing here?
- Brother...brother...
537
00:53:56,876 --> 00:53:58,042
You're unnecessarily hitting him, brother.
538
00:53:58,250 --> 00:54:00,667
Whatever it is, let's sit and discuss.
- Sit...?
539
00:54:00,876 --> 00:54:02,209
Brother...brother...
540
00:54:02,542 --> 00:54:04,334
Let's lie down and discuss.
541
00:54:06,667 --> 00:54:08,459
Bro...I can't take it anymore....bro...
542
00:54:08,667 --> 00:54:10,751
You've a black belt, right?
Hit him.
543
00:54:12,000 --> 00:54:13,334
Black belt?
544
00:54:13,542 --> 00:54:14,751
Do you know who am I?
545
00:54:15,667 --> 00:54:18,834
Bhai...Mastaan bhai!
546
00:54:20,626 --> 00:54:21,751
Hey...leave me.
547
00:54:32,250 --> 00:54:34,459
It's not me, brother.
Ask the man behind you.
548
00:54:34,626 --> 00:54:35,459
Hey! What did you do with Oorvasi?
549
00:54:35,667 --> 00:54:36,834
Brother...I didn't do anything, brother.
550
00:54:37,000 --> 00:54:38,459
She got drunk and fell asleep.
551
00:54:38,667 --> 00:54:39,959
Got drunk and sleeping?
552
00:54:40,125 --> 00:54:41,542
Oorvasi is dead, man!
553
00:54:41,751 --> 00:54:44,125
What are you saying, brother?
Is Oorvasi dead?
554
00:54:44,334 --> 00:54:45,501
Hey, she's dead.
555
00:54:45,667 --> 00:54:46,751
She's dead, man.
556
00:54:46,918 --> 00:54:47,667
Brother!
557
00:54:47,918 --> 00:54:50,459
Is Oorvasi dead?
- Yes, man.
558
00:54:55,334 --> 00:54:57,959
Hey, who will be the first?
- You're the first.
559
00:55:01,209 --> 00:55:02,751
Oh no...Oorvasi!
560
00:55:03,209 --> 00:55:04,417
Do I've to see you in this condition?
561
00:55:04,626 --> 00:55:06,334
Hey...come on, man.
562
00:55:08,667 --> 00:55:10,459
Can you hear me?
563
00:55:10,667 --> 00:55:16,000
Brother...brother...
don't hit me, brother.
564
00:55:16,209 --> 00:55:18,918
Hey, come, hit him and save me, man.
565
00:55:19,209 --> 00:55:20,751
What? Hit me?
566
00:55:20,918 --> 00:55:21,959
Gone.
567
00:55:27,000 --> 00:55:29,667
Hey, come...come, man...
568
00:55:37,459 --> 00:55:38,375
Come on, man!
569
00:55:39,000 --> 00:55:40,542
Hey!
570
00:56:52,751 --> 00:56:56,042
Hey, he's taking our lives, man!
He's not listening to us at all.
571
00:56:56,250 --> 00:56:58,042
Hey, tell him in a way
he can understand, man.
572
00:56:58,250 --> 00:56:59,834
I don't give a damn to my own words.
573
00:57:00,000 --> 00:57:01,334
How can he listen to me?
574
00:57:01,667 --> 00:57:04,334
Bro...you're another level, bro.
575
00:57:23,667 --> 00:57:25,334
Hey, you guys...
576
00:57:37,209 --> 00:57:40,334
You know to stab, right?
Don't you know to pull it out?
577
00:57:40,626 --> 00:57:42,250
Brother, I stabbed you in fear.
578
00:57:43,209 --> 00:57:46,250
Brother...may I pull it out?
579
00:58:16,626 --> 00:58:19,667
Now, I've knife.
I know how to stab with knife!
580
00:58:20,834 --> 00:58:22,459
And also know how to pull it out.
581
00:58:23,542 --> 00:58:25,459
Hey, sit!
582
00:58:26,626 --> 00:58:28,334
Do you know who I am?
583
00:58:28,876 --> 00:58:30,918
We know...he told me, brother.
584
00:58:31,626 --> 00:58:33,334
I'm contesting upcoming
parliamentary elections.
585
00:58:34,209 --> 00:58:39,459
My bad time, I got stabbed
by greenhorn goons like you.
586
00:58:39,667 --> 00:58:41,667
I'm totally confused over
what's going on here, guy!
587
00:58:42,667 --> 00:58:44,876
Hey, who are you, man?
588
00:58:45,667 --> 00:58:46,876
My name is Sekar, brother.
589
00:58:47,334 --> 00:58:48,417
I'm a cab driver, brother.
590
00:58:48,626 --> 00:58:50,459
Hey, who are you, man?
591
00:58:50,667 --> 00:58:51,834
My name David, brother.
592
00:58:52,000 --> 00:58:54,125
I work with a nearby coffee shop, brother.
593
00:58:54,334 --> 00:58:55,959
What are you both doing here?
594
00:58:56,125 --> 00:58:58,459
Brother, I came here to drop madam.
- Bloody!
595
00:58:59,626 --> 00:59:02,959
You came here to drop madam,
what about you?
596
00:59:03,125 --> 00:59:04,459
Did you come to deliver coffee?
597
00:59:07,000 --> 00:59:08,250
I don't care anything about that.
598
00:59:08,918 --> 00:59:10,667
What were you both doing
inside the house?
599
00:59:12,709 --> 00:59:13,501
What are you staring at?
600
00:59:13,667 --> 00:59:17,334
Hey...were you going to kiss?
601
00:59:18,000 --> 00:59:19,459
There's a dead body inside.
602
00:59:19,876 --> 00:59:21,459
Tell me, what did you do, guys?
603
00:59:22,000 --> 00:59:22,751
I don't have much time.
604
00:59:23,000 --> 00:59:24,667
I've to think my next move.
605
00:59:25,042 --> 00:59:26,459
Tell me, boys!
606
00:59:27,083 --> 00:59:28,667
Brother...I'll tell you, brother.
607
00:59:31,584 --> 00:59:33,459
Boy, one coffee.
608
00:59:34,584 --> 00:59:36,918
Madam, you want sandwich.
609
00:59:37,250 --> 00:59:38,334
What?
610
00:59:39,250 --> 00:59:43,042
That's...2 slices of bread...
between tomato and gravy.
611
00:59:43,250 --> 00:59:47,000
Look sir, I had a problem,
I sought your help.
612
00:59:47,209 --> 00:59:50,459
Don't ask me to come here and there
using it to blackmail me.
613
00:59:50,667 --> 00:59:54,042
Already I and my husband are having
many problems between us.
614
00:59:54,250 --> 00:59:55,334
Can you do the help
I sought you or not?
615
00:59:57,626 --> 00:59:58,459
Why are you trying to overreact?
616
00:59:59,209 --> 01:00:00,751
Is coffee too hot?
617
01:00:01,209 --> 01:00:02,751
Why are you raising your voice?
618
01:00:03,125 --> 01:00:05,125
Your problem would get solved
in 2 more days.
619
01:00:05,667 --> 01:00:06,459
Election time, right?
620
01:00:07,250 --> 01:00:08,959
Can't get it ready as soon as you ask?
621
01:00:09,125 --> 01:00:12,459
Somehow...with great difficulty,
for your sake,
622
01:00:12,667 --> 01:00:14,083
taking risk on my party's side,
623
01:00:14,250 --> 01:00:15,834
I've asked them to get ready the cash.
624
01:00:16,000 --> 01:00:17,334
Your money will be delivered.
625
01:00:17,667 --> 01:00:18,751
Be patient for another day.
626
01:00:19,125 --> 01:00:22,667
If so, would cash be ready
by day after tomorrow morning?
627
01:00:22,876 --> 01:00:26,459
Yes, cash would be in my hands by 4 pm.
628
01:00:26,876 --> 01:00:28,751
Tell me the location,
cash will be delivered.
629
01:00:29,000 --> 01:00:33,000
But, day after tomorrow morning,
I'm going to Pondicherry.
630
01:00:33,209 --> 01:00:34,751
I may get late to return.
631
01:00:35,125 --> 01:00:38,083
Can you please keep the cash
safely with you till then?
632
01:00:38,250 --> 01:00:40,125
No, no chance at all.
633
01:00:40,334 --> 01:00:42,459
I've a party meeting that day.
634
01:00:42,709 --> 01:00:44,834
Then...do one thing.
635
01:00:45,000 --> 01:00:46,834
Keep money in my house.
636
01:00:47,000 --> 01:00:48,125
I'll come back and check it.
637
01:00:48,667 --> 01:00:51,417
How is it possible?
Your husband hates us to the core.
638
01:00:51,626 --> 01:00:52,667
How can I deliver cash to your house?
639
01:00:53,667 --> 01:00:54,751
That's not a problem at all.
640
01:00:55,667 --> 01:00:57,667
Tomorrow morning, he's leaving to Bombay.
641
01:00:57,918 --> 01:00:59,000
He'll come back after 3 days only.
642
01:00:59,209 --> 01:01:01,459
You can go to my home
and keep the cash.
643
01:01:01,667 --> 01:01:05,042
Sir will not be in home,
you'll also not be in home.
644
01:01:05,250 --> 01:01:06,459
Will you leave keys with me?
645
01:01:06,667 --> 01:01:08,375
No keys to my home.
646
01:01:08,584 --> 01:01:10,667
Just password only,
I'll tell you, note it down.
647
01:01:10,834 --> 01:01:11,876
Tell me.
648
01:01:12,250 --> 01:01:13,459
1106
649
01:01:13,709 --> 01:01:17,751
1...1...0...6...digital India?!
650
01:01:23,250 --> 01:01:25,334
Inform me as soon as cash is ready.
651
01:01:28,626 --> 01:01:31,042
Hello! That's not tomato gravy.
652
01:01:31,250 --> 01:01:32,042
Tomato ketchup.
653
01:01:32,209 --> 01:01:33,334
Is it?
654
01:01:35,000 --> 01:01:36,918
How many people I've seen like you?
655
01:01:37,626 --> 01:01:39,459
You get busy when your work is over.
656
01:01:39,876 --> 01:01:42,459
I'll come after 10 pm, I'll teach you then.
I'm a Casanova.
657
01:01:42,667 --> 01:01:44,250
I'll teach you then, what tomato gravy is?
658
01:01:57,709 --> 01:01:58,918
Bloody sinner!
659
01:01:59,334 --> 01:02:01,459
Did you come here to steal cash
I brought here?
660
01:02:01,667 --> 01:02:03,459
Then, you're a thief.
661
01:02:04,334 --> 01:02:06,667
No brother...just part time...
- Bloody rascal!
662
01:02:07,209 --> 01:02:09,751
Your life time is going to end
because of your part time job.
663
01:02:10,876 --> 01:02:12,667
When you entered the house,
what was Oorvasi doing?
664
01:02:13,000 --> 01:02:15,125
When I entered this place,
she was sleeping getting drunk.
665
01:02:15,334 --> 01:02:17,667
He was here when I entered
this place, brother.
666
01:02:18,626 --> 01:02:23,125
Hey, what happened here, man?
Tell me I say.
667
01:02:23,667 --> 01:02:24,459
Brother!
668
01:02:25,334 --> 01:02:26,667
What brother?
Come on, tell me I say!
669
01:02:32,000 --> 01:02:35,459
If you don't have any problem,
why not give me company for an hour?
670
01:02:40,125 --> 01:02:42,959
Will you finish it, madam?
Or shall I finish it?
671
01:02:43,667 --> 01:02:45,459
You can finish it...
672
01:02:46,000 --> 01:02:48,125
But, finish it as I tell you.
673
01:02:56,000 --> 01:02:57,250
This is what had happened, brother.
674
01:03:12,125 --> 01:03:12,959
Hey!
675
01:03:13,876 --> 01:03:14,834
Why did you laugh now?
676
01:03:15,000 --> 01:03:16,042
Sorry, brother...sorry, brother...
677
01:03:16,250 --> 01:03:19,792
Looks like you tried for her very much,
looking at your disappointment.
678
01:03:20,000 --> 01:03:23,667
He came casually and
lived pick-up and drop role happily.
679
01:03:32,292 --> 01:03:33,667
Were you happy doing it?
680
01:03:34,000 --> 01:03:35,125
Yes...no...no...
681
01:03:35,334 --> 01:03:37,250
Then, how was it?
682
01:03:38,876 --> 01:03:40,667
I regret why I picked her, brother.
683
01:03:44,209 --> 01:03:46,959
So, you don't know how did Oorvasi died?
684
01:03:47,626 --> 01:03:48,459
Don't know, brother.
685
01:03:48,751 --> 01:03:51,542
This is what we've been trying
to tell since beginning, brother.
686
01:03:52,000 --> 01:03:54,042
Okay...bygones be bygones.
687
01:03:54,250 --> 01:03:55,667
Why talk about past incidents?
688
01:03:56,667 --> 01:03:59,959
Hey David! Is there any way to
break open the door and escape?
689
01:04:00,125 --> 01:04:02,000
Brother, if we break open the door,
it'll raise an alarm.
690
01:04:02,209 --> 01:04:03,542
Police will be here.
691
01:04:04,083 --> 01:04:06,042
Got lynched!
692
01:04:06,250 --> 01:04:07,918
Brother, there's a way out.
693
01:04:08,667 --> 01:04:09,667
What's that way? Tell me.
694
01:04:09,876 --> 01:04:12,417
Let's wait till locked time ends,
use correct password,
695
01:04:12,626 --> 01:04:13,751
open the door to go out.
696
01:04:15,667 --> 01:04:19,667
With a dead body in home,
brain isn't working at all.
697
01:04:21,209 --> 01:04:24,667
If I tell a word about that,
he'll rip me into two.
698
01:04:28,667 --> 01:04:31,751
Why are you guys dumbstruck?
699
01:04:32,626 --> 01:04:34,667
Your dumbstruck look is scaring me.
700
01:04:35,250 --> 01:04:36,542
Tell me, what it is, boys?
701
01:04:38,083 --> 01:04:40,918
Brother, it isn't one body inside, brother.
702
01:04:41,000 --> 01:04:41,959
There are 2 bodies.
703
01:04:42,125 --> 01:04:45,459
What? 2 dead bodies?
704
01:04:45,709 --> 01:04:47,417
What are you saying, guys?
705
01:04:47,626 --> 01:04:48,459
Where?
706
01:04:52,000 --> 01:04:52,751
There, brother.
707
01:05:01,042 --> 01:05:02,667
It's blood everywhere.
708
01:05:03,209 --> 01:05:05,667
May your father go to hell!
709
01:05:10,209 --> 01:05:11,667
Who killed him, boys?
710
01:05:12,626 --> 01:05:14,250
That man is Oorvasi's husband.
711
01:05:14,667 --> 01:05:16,250
Right!
712
01:05:17,250 --> 01:05:18,959
Something had happened in this house.
713
01:05:20,209 --> 01:05:21,459
But, don't know what it is!
714
01:05:21,626 --> 01:05:23,667
Sit down.
- More over this damn lock too.
715
01:05:24,250 --> 01:05:27,125
All 3 of us are bogged down here.
716
01:05:27,334 --> 01:05:29,667
Exactly, brother.
You said it right, brother.
717
01:05:31,250 --> 01:05:32,125
My foot!
718
01:05:32,334 --> 01:05:33,125
Why, brother?
719
01:05:33,334 --> 01:05:34,083
Get lost.
720
01:05:34,334 --> 01:05:35,459
Okay, forget it.
721
01:05:35,667 --> 01:05:38,250
Look, I'll start from the beginning.
722
01:05:38,667 --> 01:05:42,667
As far as we know,
there are 2 dead bodies in this house.
723
01:05:43,083 --> 01:05:46,000
David! 2 dead bodies only, right?
724
01:05:46,209 --> 01:05:48,334
Brother, I check the place thoroughly,
2 dead bodies only.
725
01:05:48,542 --> 01:05:49,250
Nothing else.
726
01:05:50,876 --> 01:05:52,459
Listen to me carefully.
727
01:05:52,876 --> 01:05:56,876
After some time, time will elapse
and lock would get opened.
728
01:05:57,042 --> 01:05:59,459
Let us all 3 of us go out
when the lock opens.
729
01:06:00,250 --> 01:06:05,459
I'll go to hospital, get treated,
and carry on with my party work.
730
01:06:06,125 --> 01:06:09,542
You too go to hospital and
take care of your health.
731
01:06:09,751 --> 01:06:10,459
Okay.
732
01:06:10,876 --> 01:06:14,250
Forget whatever had happened here itself.
733
01:06:14,626 --> 01:06:15,751
Don't ever open your mouth
about this outside.
734
01:06:16,250 --> 01:06:20,459
If you do so, you both would get caught.
735
01:06:21,250 --> 01:06:22,334
I'll manage to escape.
736
01:06:22,876 --> 01:06:25,125
Why would we talk about
this incident outside, brother?
737
01:06:25,334 --> 01:06:28,042
Brother, blood spilled all over the place.
738
01:06:28,250 --> 01:06:29,834
What if police match with it?
739
01:06:30,000 --> 01:06:34,042
Only if suspects are caught,
they'll match to accuse.
740
01:06:34,250 --> 01:06:36,334
What if suspects are never caught?
741
01:06:44,000 --> 01:06:46,834
Brother, I saw CCTV while
entering the house.
742
01:06:47,000 --> 01:06:49,083
What if it is recorded and we get caught?
743
01:06:49,292 --> 01:06:50,459
Not us, it's you both.
744
01:06:50,667 --> 01:06:51,542
How?
745
01:06:51,709 --> 01:06:52,834
I was wearing mask, right?
746
01:06:53,000 --> 01:06:54,834
But still you'll get caught.
- How?
747
01:06:55,000 --> 01:06:55,834
I'll squeal about you, right?
748
01:06:56,000 --> 01:06:58,042
Brother, give me the knife,
I'll slash his mouth.
749
01:06:58,250 --> 01:06:59,501
Hey, go boys.
750
01:06:59,709 --> 01:07:02,125
Check, where's the CCTV hard disk.
751
01:07:02,334 --> 01:07:03,709
We've to delete everything.
752
01:07:03,876 --> 01:07:05,125
Right, brother.
- Go.
753
01:07:14,250 --> 01:07:15,751
No password for this.
754
01:07:16,000 --> 01:07:17,459
Mad man has password for doors.
755
01:07:18,209 --> 01:07:19,000
Hey thief!
756
01:07:19,209 --> 01:07:22,751
It has no password because
door has password.
757
01:07:25,000 --> 01:07:27,334
Done, boys...done.
758
01:07:27,667 --> 01:07:28,751
Great discovery!
759
01:07:29,250 --> 01:07:30,083
Thanks.
760
01:07:30,250 --> 01:07:32,751
First delete the footage.
761
01:07:33,667 --> 01:07:35,667
They're ready to dash someone's enthusiasm!
762
01:07:43,667 --> 01:07:45,459
It's getting deleted.
763
01:07:53,250 --> 01:07:56,542
Hey! How long should we wait here?
764
01:07:57,667 --> 01:07:58,876
Still, two and half hours, brother.
765
01:07:59,042 --> 01:08:00,250
Two and half hours?
766
01:08:01,542 --> 01:08:02,792
What to do till then?
767
01:08:04,626 --> 01:08:06,000
Do you drink?
768
01:08:06,209 --> 01:08:07,667
Umm...I drink, brother.
769
01:08:08,834 --> 01:08:09,751
What about you?
770
01:08:09,959 --> 01:08:11,667
You both are going to drink.
771
01:08:11,876 --> 01:08:14,250
Will be it good to watch you drinking?
772
01:08:14,876 --> 01:08:16,125
I'll also give you company.
773
01:08:17,334 --> 01:08:20,918
So, you're the only one to give
company twice in one night.
774
01:08:22,876 --> 01:08:24,751
Even in this battlefield,
a moment of fun!
775
01:08:25,876 --> 01:08:29,667
David, there will be drinks in
brother's room, bring it.
776
01:08:29,876 --> 01:08:32,667
Brother! Look there, brother!
777
01:08:58,667 --> 01:09:01,042
You're a king if you party with drinks...
778
01:09:01,250 --> 01:09:04,459
Partying is our Kailasa...
779
01:09:04,667 --> 01:09:07,000
Doors to heaven will open slowly...
780
01:09:07,209 --> 01:09:10,501
Let's drink together to party...
781
01:09:10,709 --> 01:09:13,042
Cheers till fifth round...
782
01:09:13,250 --> 01:09:16,834
Time passes very good
till there's stock...
783
01:09:17,000 --> 01:09:19,417
Situation is new and different...
784
01:09:19,626 --> 01:09:22,876
It's romance with drinks...
785
01:09:23,042 --> 01:09:25,417
But, it is very painful...
786
01:09:25,626 --> 01:09:28,834
Our story is very sad...
787
01:09:29,000 --> 01:09:31,459
But still, we didn't back out...
788
01:09:31,667 --> 01:09:35,542
Even in this battlefield,
we're enjoying and having fun...
789
01:10:02,334 --> 01:10:05,459
If we tell, we'll go sleepless....
790
01:10:05,667 --> 01:10:08,459
If you know the formula, you're safe...
791
01:10:08,667 --> 01:10:10,751
Open the full bottle...
792
01:10:11,334 --> 01:10:14,334
No problem even if it spills a little...
793
01:10:14,667 --> 01:10:16,918
Life changed here...
794
01:10:17,083 --> 01:10:20,501
Expectation versus Reality...
795
01:10:20,709 --> 01:10:23,042
But still, we didn't back out...
796
01:10:23,250 --> 01:10:26,751
Even in this battlefield,
we're enjoying and having fun...
797
01:10:39,000 --> 01:10:41,667
Stock decides the mood...
798
01:10:41,876 --> 01:10:42,834
Fate is stuck with us...
799
01:10:43,000 --> 01:10:51,667
What could be the password?
When will the door open?
800
01:11:07,000 --> 01:11:07,792
Cheers!
801
01:11:07,959 --> 01:11:09,042
What cheers?
802
01:11:09,250 --> 01:11:10,459
No side dish at all.
803
01:11:10,667 --> 01:11:13,667
David, check fridge,
if there's anything. Go.
804
01:11:14,626 --> 01:11:18,042
Brother, when I open the fridge,
805
01:11:18,250 --> 01:11:21,459
what if there's a dead body inside?
How it would be?
806
01:11:22,667 --> 01:11:23,834
Why, man? Go.
807
01:11:24,000 --> 01:11:25,459
Go and check.
- No...
808
01:11:25,667 --> 01:11:28,042
I searched entire house.
809
01:11:28,250 --> 01:11:30,459
I didn't check only the fridge.
810
01:11:43,667 --> 01:11:44,459
Brother!
811
01:11:45,000 --> 01:11:45,959
What?
812
01:11:47,000 --> 01:11:47,751
Brother!
813
01:11:50,292 --> 01:11:51,250
What?
814
01:11:53,250 --> 01:11:56,250
Such a big bungalow,
but fridge is empty, brother.
815
01:11:57,250 --> 01:12:02,083
Hey, if you give such performance again.
816
01:12:02,292 --> 01:12:04,459
I would've thrown up
every drink I had just now.
817
01:12:05,000 --> 01:12:05,751
Why, bro?
818
01:12:08,209 --> 01:12:11,792
Got scared, bhai.
- You'll get stick from me.
819
01:12:14,209 --> 01:12:17,834
I'll go and take a nap,
wake me up 30 minutes earlier.
820
01:12:18,000 --> 01:12:19,250
Okay, brother.
- Okay?
821
01:12:20,250 --> 01:12:21,334
Good night!
822
01:12:22,667 --> 01:12:24,834
Hey, what are you going to do?
823
01:12:25,000 --> 01:12:27,834
I can't sleep amidst two dead bodies.
824
01:12:28,000 --> 01:12:30,459
I'll sleep somewhere here only.
825
01:12:30,667 --> 01:12:32,459
Do whatever you want to!
826
01:12:35,667 --> 01:12:38,250
Hey, don't forget to wake me up, boys.
827
01:12:51,000 --> 01:12:52,042
Mastaan bhai!
828
01:12:52,250 --> 01:12:55,334
At least while sleeping,
let him sleep with Oorvasi.
829
01:13:22,250 --> 01:13:23,667
Doze off!
830
01:13:55,584 --> 01:13:56,334
David!
831
01:13:56,918 --> 01:13:57,792
David!
832
01:13:59,000 --> 01:13:59,792
David!
833
01:14:00,000 --> 01:14:00,751
Hey...
834
01:14:01,334 --> 01:14:02,334
What?
835
01:14:03,709 --> 01:14:05,459
Don't talk...don't talk...
836
01:14:12,250 --> 01:14:13,959
Sir...no, sir...
837
01:14:14,209 --> 01:14:15,459
Sir, please listen to me, sir.
838
01:14:15,667 --> 01:14:17,751
Already got stabbed by knife, sir.
839
01:14:18,000 --> 01:14:18,792
Sir...
840
01:14:19,667 --> 01:14:20,459
Please, sir...
841
01:14:27,667 --> 01:14:28,792
How come he...
842
01:14:36,667 --> 01:14:38,751
What's this, sir?
Bleeding from your head.
843
01:14:38,918 --> 01:14:39,751
What happened, sir?
844
01:14:40,000 --> 01:14:42,459
Sir, please throw away your gun.
845
01:14:43,250 --> 01:14:45,334
Sir! Can you hear me or not?
846
01:14:45,542 --> 01:14:46,459
Devaraj sir!
847
01:14:46,667 --> 01:14:49,000
Bloody dog!
I was searching you only.
848
01:14:49,209 --> 01:14:50,834
You walked into the trap yourself.
849
01:14:51,000 --> 01:14:52,459
What are you saying, sir?
I don't get you, sir.
850
01:14:52,667 --> 01:14:54,042
Tell me clearly, so that I can understand.
851
01:14:54,250 --> 01:14:55,459
Bloody!
852
01:14:55,667 --> 01:14:56,834
You're the reason for all these problems.
853
01:14:57,000 --> 01:14:59,125
What mistake did I commit, sir?
854
01:15:01,250 --> 01:15:02,751
We must save bhai at any cost.
855
01:15:03,209 --> 01:15:04,751
Let's talk it out, sir.
856
01:15:05,209 --> 01:15:05,918
Sir...
857
01:15:06,083 --> 01:15:08,042
After gunning him down, what guarantee
is there he won't gun us down too?
858
01:15:08,250 --> 01:15:10,042
Somehow, we must go out.
859
01:15:10,250 --> 01:15:14,751
Take a good look, man.
He's holding a gun.
860
01:15:14,918 --> 01:15:16,667
How can we save him now?
861
01:15:22,000 --> 01:15:23,334
Lemon!
862
01:15:23,667 --> 01:15:26,667
You're in trouble now
because of this lemon.
863
01:15:26,876 --> 01:15:28,000
Why are you still carrying it?
864
01:15:28,209 --> 01:15:30,125
We're going to end this problem with it.
865
01:15:30,334 --> 01:15:31,834
What's the problem between us, sir?
866
01:15:32,000 --> 01:15:35,042
Hey...where is she?
867
01:15:35,250 --> 01:15:39,083
Oh...is madam here only?
868
01:15:39,292 --> 01:15:41,667
Then, it's convenient for me.
869
01:15:57,125 --> 01:15:57,959
Sir!
870
01:15:58,667 --> 01:16:00,334
I thought about you were great.
871
01:16:00,542 --> 01:16:02,334
So cheap, that too with him?
872
01:16:02,501 --> 01:16:03,834
What are you saying, sir?
873
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
Sir, you've misunderstood it.
874
01:16:06,667 --> 01:16:08,501
Sir...
- I haven't misunderstood it.
875
01:16:08,667 --> 01:16:11,876
You've misbehaved, I'll kill you first.
876
01:16:12,042 --> 01:16:13,501
Then, I'll kill her.
877
01:16:13,709 --> 01:16:16,667
No, sir...Sir...
878
01:16:16,918 --> 01:16:17,667
Come...
879
01:16:17,876 --> 01:16:18,751
Come I say...
880
01:16:18,918 --> 01:16:20,959
What have you done to the house?
881
01:16:21,125 --> 01:16:23,083
Did you've so much fun
to break things in the house?
882
01:16:23,292 --> 01:16:24,876
Oh no...fun? Sir!
883
01:16:34,667 --> 01:16:36,542
He may shoot, man!
884
01:17:16,125 --> 01:17:16,918
Bhai!
885
01:17:17,626 --> 01:17:19,751
Hey, David!
886
01:17:22,250 --> 01:17:23,459
Bro!
887
01:17:25,000 --> 01:17:25,751
Oh no!
888
01:17:27,125 --> 01:17:27,959
Hey!
889
01:17:37,918 --> 01:17:39,667
Bro...bro...
890
01:17:40,083 --> 01:17:41,042
Brother, nothing serious, brother.
891
01:17:41,250 --> 01:17:43,042
We can go to hospital as soon as
the door is open, brother.
892
01:17:43,250 --> 01:17:47,834
When I see things happening here...
- No, brother...
893
01:17:48,000 --> 01:17:49,834
We can't go to hospital.
- Don't say like that, bro.
894
01:17:50,000 --> 01:17:53,459
I've to go in mortuary only.
- Nothing like that, brother.
895
01:17:54,751 --> 01:17:56,667
Brother...David!
896
01:17:57,751 --> 01:17:59,667
Hey...
- Sir...sir...no, sir...
897
01:18:00,000 --> 01:18:01,959
Sir...please, listen to me, sir.
898
01:18:02,542 --> 01:18:04,751
Sir...please, listen to me, sir.
899
01:18:05,250 --> 01:18:06,459
Sir...please, listen to me, sir.
900
01:18:06,876 --> 01:18:08,626
Hey, sit down!
901
01:18:08,834 --> 01:18:09,959
Sit down I say!
902
01:18:13,209 --> 01:18:14,334
Are you mad or what?
903
01:18:14,667 --> 01:18:18,125
You shot him instead of me,
why didn't you shoot yourself?
904
01:18:20,000 --> 01:18:20,959
Brother!
905
01:18:21,667 --> 01:18:23,250
David is dead, brother.
906
01:18:24,918 --> 01:18:26,792
Hey, David is dead, man.
907
01:18:29,667 --> 01:18:31,667
We still don't know how Oorvasi died!
908
01:18:32,667 --> 01:18:33,667
Now, he too.
909
01:18:34,000 --> 01:18:37,000
Is Oorvasi dead?
- Yes.
910
01:18:37,209 --> 01:18:39,834
You're asking it now,
had you asked this first?
911
01:18:40,000 --> 01:18:41,667
We wouldn't have lost a life.
912
01:18:43,083 --> 01:18:46,042
What did you do with her, guys?
- Hey, shut your mouth, man.
913
01:18:46,250 --> 01:18:47,042
We can't tell you that.
914
01:18:47,250 --> 01:18:51,417
Look Sekar, no use in trusting this man.
915
01:18:51,626 --> 01:18:52,959
I'll kill him myself.
916
01:18:53,667 --> 01:18:55,459
Like we had planned earlier,
917
01:18:55,667 --> 01:18:57,834
once the door opens,
let's go and mind our own business.
918
01:18:58,000 --> 01:19:00,417
Why all this, brother?
919
01:19:00,626 --> 01:19:02,125
No, brother.
920
01:19:04,000 --> 01:19:05,667
Why are you laughing, man?
921
01:19:06,250 --> 01:19:09,125
If you kill me,
you can't go out of this house.
922
01:19:09,334 --> 01:19:12,000
Head injury has made you crazy or what?
923
01:19:12,209 --> 01:19:14,834
Still 25 minutes for timer to elapse.
924
01:19:15,000 --> 01:19:18,417
If we don't button password,
alarm will ring and police will come.
925
01:19:18,626 --> 01:19:19,834
Why are you doing like this, sir?
926
01:19:20,000 --> 01:19:21,834
What's the problem between you and me?
927
01:19:22,000 --> 01:19:24,042
You've always looked me the wrong way.
928
01:19:24,250 --> 01:19:25,834
Try to understand what truth is!
929
01:19:26,000 --> 01:19:28,417
Sir, your wife came to me seeking help.
930
01:19:28,626 --> 01:19:30,417
I've come here to help her.
931
01:19:30,626 --> 01:19:32,459
But incidents happened here.
932
01:19:32,667 --> 01:19:37,334
But sir, I don't have any connection
with Oorvasi madam's death.
933
01:19:37,667 --> 01:19:41,000
As you think, there isn't connection
between me and her.
934
01:19:43,250 --> 01:19:48,792
Using the situation, I stooped low
to achieve my desire.
935
01:19:50,209 --> 01:19:53,459
Sir, still there's no problem.
936
01:19:53,667 --> 01:19:55,042
You've lost blood heavily.
937
01:19:55,250 --> 01:19:56,667
There's every chance of losing
your life, sir.
938
01:19:56,876 --> 01:19:58,667
I'll get you admitted in hospital.
939
01:19:58,876 --> 01:19:59,959
You can take the cash.
940
01:20:01,667 --> 01:20:03,542
I'll take care of both dead bodies, sir.
941
01:20:04,000 --> 01:20:05,125
Sorry sir.
942
01:20:06,000 --> 01:20:08,334
I'll take care of Oorvasi madam and David.
943
01:20:09,000 --> 01:20:12,250
Brother...brother...
just 20 more minutes only
944
01:20:12,626 --> 01:20:13,459
Tell me, sir.
945
01:20:15,209 --> 01:20:17,250
1..1..
- 1..1...?
946
01:20:18,667 --> 01:20:21,459
Zero...
- Sir, say it loudly.
947
01:20:21,667 --> 01:20:22,751
Come closer, man.
948
01:20:24,626 --> 01:20:26,459
1...1..0...tell me what next, sir?
949
01:20:27,876 --> 01:20:29,000
1..1...?
950
01:20:30,626 --> 01:20:32,334
Please finish it, sir.
951
01:20:32,876 --> 01:20:33,959
1..1..0...?
952
01:20:35,667 --> 01:20:36,542
Hey!
953
01:20:37,918 --> 01:20:39,334
Oh no, brother!
954
01:20:45,000 --> 01:20:46,209
Brother!
955
01:20:46,626 --> 01:20:47,667
He killed me...
956
01:20:50,626 --> 01:20:51,542
Brother!
957
01:20:52,209 --> 01:20:53,000
Brother...
958
01:20:53,209 --> 01:20:53,959
Brother...
959
01:20:55,334 --> 01:20:56,667
Oh no, blood!
960
01:20:57,918 --> 01:20:59,751
Why are you doing like this, man?
961
01:21:17,542 --> 01:21:19,334
Brother...brother...
962
01:21:19,501 --> 01:21:20,334
Hey!
963
01:21:37,542 --> 01:21:40,125
No sir...I didn't do anything, sir.
964
01:21:41,209 --> 01:21:42,918
Don't shoot me, sir...please, sir.
965
01:21:43,250 --> 01:21:44,459
Who are you, man?
966
01:21:44,667 --> 01:21:47,834
My name is Sekar, sir.
I'm a cab driver.
967
01:21:48,000 --> 01:21:49,834
What a cab driver is doing in my house?
968
01:21:50,000 --> 01:21:52,459
Sir, please don't ask me that.
969
01:21:52,667 --> 01:21:55,459
Before time elapses,
open the door, I'll go away, sir.
970
01:21:55,667 --> 01:21:57,667
Sir...
- Shouldn't I ask you?
971
01:21:58,250 --> 01:21:59,751
Then...die, man!
972
01:22:20,667 --> 01:22:21,501
Nurse!
973
01:22:24,918 --> 01:22:25,667
Vetri sir!
974
01:22:26,250 --> 01:22:28,250
Patient Sekar has regained consciousness.
975
01:22:28,918 --> 01:22:29,792
Yes...okay, sir.
976
01:22:31,626 --> 01:22:33,667
Nurse!
- Tell me, Sekar sir.
977
01:22:35,667 --> 01:22:40,000
Nothing is showing in the machine,
I'm fine, right?
978
01:22:40,209 --> 01:22:42,083
There's connection between you
and that machine.
979
01:22:42,292 --> 01:22:43,501
You're fine.
980
01:22:43,709 --> 01:22:45,918
Just remain silent for 5 minutes and sleep.
981
01:22:48,000 --> 01:22:48,751
Nurse!
982
01:22:50,250 --> 01:22:51,959
Removed the bullet from my ear?
983
01:22:53,000 --> 01:22:55,751
A man riding Bullet will come, ask him.
984
01:22:55,918 --> 01:22:56,667
Oh!
985
01:23:30,709 --> 01:23:31,667
Sekar.
986
01:23:32,334 --> 01:23:33,459
Cab driver.
987
01:23:35,125 --> 01:23:37,250
Do you know why you've been brought here?
988
01:23:39,334 --> 01:23:41,751
The story you're going to tell now,
I'll decide,
989
01:23:41,918 --> 01:23:45,042
whether you'll go to jail or go to home,
990
01:23:45,250 --> 01:23:48,834
or else go to some other place.
991
01:23:49,000 --> 01:23:49,751
Sir?
992
01:23:51,667 --> 01:23:54,459
I'll give you time to talk.
993
01:23:55,083 --> 01:23:58,459
Till then, please listen to me carefully.
994
01:23:59,000 --> 01:24:00,459
What? Got it?
995
01:24:01,667 --> 01:24:04,918
Four people died in that house.
996
01:24:05,083 --> 01:24:08,125
Among them, three were VIPs
in this society.
997
01:24:08,334 --> 01:24:10,834
The 6 days you were in hospital,
998
01:24:11,000 --> 01:24:12,834
what's the connection between all of you?
999
01:24:13,000 --> 01:24:14,834
Who came there? Who went out?
1000
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
How did each of you kill each other?
1001
01:24:17,209 --> 01:24:22,334
We've investigated everything
and it is in this file.
1002
01:24:24,250 --> 01:24:27,250
You're the only one to survive
in this incident.
1003
01:24:28,042 --> 01:24:30,834
So, for one last time,
1004
01:24:31,000 --> 01:24:32,876
from beginning to the end,
1005
01:24:33,042 --> 01:24:35,083
you'll tell me now
without leaving anything.
1006
01:24:35,334 --> 01:24:37,667
But, listen carefully,
1007
01:24:37,876 --> 01:24:39,417
while you're telling me,
1008
01:24:39,626 --> 01:24:41,125
if you change the sequence
of events back and forth,
1009
01:24:41,334 --> 01:24:43,667
or else if you hide anything from me,
1010
01:24:43,876 --> 01:24:46,042
if I get any doubt,
1011
01:24:46,250 --> 01:24:51,250
I'll charge you with all murders
and lose the file.
1012
01:24:52,000 --> 01:24:55,250
Look, you've got time
till I finish this cigarette.
1013
01:24:58,834 --> 01:24:59,751
Wait!
1014
01:25:07,209 --> 01:25:07,959
Tell me now.
1015
01:26:23,250 --> 01:26:24,250
David!
1016
01:27:44,876 --> 01:27:46,667
1...1...0...finish it, sir.
1017
01:27:48,626 --> 01:27:50,459
1...1...0...finish it, sir.
1018
01:27:51,667 --> 01:27:53,667
1...1...0...finish it, sir.
1019
01:27:56,000 --> 01:27:56,959
Hey!
1020
01:29:01,667 --> 01:29:04,667
Hey, call ambulance immediately.
- Okay, sir.
1021
01:29:06,209 --> 01:29:08,667
Sir, totally 4 dead bodies are here, sir.
1022
01:29:09,000 --> 01:29:11,042
Sir, he seems to be alive.
1023
01:29:11,250 --> 01:29:12,000
Lift him...lift him up.
1024
01:29:12,209 --> 01:29:13,459
Put him into the vehicle
and take him immediately.
1025
01:29:13,667 --> 01:29:14,459
Quick, man!
1026
01:29:14,626 --> 01:29:17,250
Brother, hold that side,
I'll hold his legs.
1027
01:29:18,250 --> 01:29:20,375
Lift him, please...careful...careful...
1028
01:29:20,542 --> 01:29:21,250
Quick...
1029
01:29:21,417 --> 01:29:22,459
Hey, come here.
1030
01:29:22,709 --> 01:29:25,834
Take the dog outside
till forensic experts arrive here.
1031
01:29:33,667 --> 01:29:35,959
So, you don't know how Oorvasi died, right?
1032
01:29:37,250 --> 01:29:41,125
You know everything, right?
How did you miss to know this?
1033
01:29:47,000 --> 01:29:50,459
I and my husband incurred
heavy losses in business.
1034
01:29:50,667 --> 01:29:53,042
So, we got into trouble with lenders.
1035
01:29:53,250 --> 01:29:58,042
So, I asked MLA Mastaan bhai's help
without the knowledge of my husband.
1036
01:29:58,250 --> 01:30:00,000
He too promised to help me.
1037
01:30:00,209 --> 01:30:04,042
For that, I had to meet
Mastaan bhai few times.
1038
01:30:04,250 --> 01:30:08,459
My husband Devaraj misunderstood
this and had a fight with me.
1039
01:30:08,667 --> 01:30:12,459
Why don't you understand me?
I argued and he slapped me.
1040
01:30:12,667 --> 01:30:14,459
I too got angry and hit him back.
1041
01:30:14,667 --> 01:30:16,459
He died in that incident.
1042
01:30:18,209 --> 01:30:22,459
I decided I can't face these
financial crises without him.
1043
01:30:22,667 --> 01:30:24,000
So, I'm committing suicide,
1044
01:30:24,209 --> 01:30:26,834
no one is responsible for my suicide.
1045
01:30:27,000 --> 01:30:29,542
By, Oorvasi Devaraj.
1046
01:30:37,876 --> 01:30:41,751
Sekar...Sekar...Sekar...
1047
01:30:41,918 --> 01:30:45,667
Then, will you ever dare go
to a stranger's house again?
1048
01:30:46,042 --> 01:30:48,125
I'll not go to the homes of
people I know, sir.
1049
01:31:08,042 --> 01:31:10,042
What's your opinion, Kesava?
1050
01:31:10,209 --> 01:31:12,459
Sir, already we know this.
1051
01:31:12,667 --> 01:31:17,042
Sekar's statement perfectly matches
with our file records, sir.
1052
01:31:17,250 --> 01:31:21,042
Fear of raising suspicion if brought
from one medical store,
1053
01:31:21,250 --> 01:31:25,042
Oorvasi used card to buy
sleeping pills from two shops.
1054
01:31:25,250 --> 01:31:29,042
Then, she spent 2 hours in a bar.
1055
01:31:29,250 --> 01:31:30,834
Since she wasn't carrying phone with her.
1056
01:31:31,000 --> 01:31:35,042
To book a cab, she got the
bar Manager to book a cab for her.
1057
01:31:35,250 --> 01:31:37,417
Sekar is the cab driver,
who came to pick her up.
1058
01:31:37,626 --> 01:31:40,459
Sekar and Oorvasi don't have
any previous connections.
1059
01:31:40,667 --> 01:31:43,459
All this is recorded in CCTV, sir.
1060
01:31:43,667 --> 01:31:46,042
Next, when we recovered
the deleted footage,
1061
01:31:46,250 --> 01:31:49,918
it has been perfectly recorded,
who had come there, at which time.
1062
01:31:50,083 --> 01:31:53,459
No one is in the house,
cash left by Mastaan would be there only,
1063
01:31:53,667 --> 01:31:55,250
David is the thief, who came to steal it.
1064
01:31:55,459 --> 01:32:00,125
Mastaan bhai came there thinking
about giving the cash to Oorvasi.
1065
01:32:00,334 --> 01:32:03,501
Devaraj lost heavy blood due
to head injury,
1066
01:32:03,667 --> 01:32:05,626
so, he died after couple of hours, sir.
1067
01:32:06,000 --> 01:32:07,000
That's it, sir.
1068
01:32:07,209 --> 01:32:11,876
Sir, post-mortem report says she died
between 1.30 am to 2.30 am.- Okay.
1069
01:32:12,042 --> 01:32:12,834
Not only that, sir.
1070
01:32:13,000 --> 01:32:14,667
She took sleeping pills more
than the limit,
1071
01:32:14,876 --> 01:32:16,042
that's the reason for her death.
1072
01:32:16,250 --> 01:32:20,042
Next, suicide note by Oorvasi is
matching with her handwriting, sir.
1073
01:32:20,250 --> 01:32:21,834
Two weapons were used for murders.
1074
01:32:22,000 --> 01:32:23,459
One knife and one gun.
1075
01:32:23,667 --> 01:32:25,125
Sekar's fingerprints were
not found on both weapons.
1076
01:32:25,334 --> 01:32:27,042
But, it had fingerprints of others.
1077
01:32:27,250 --> 01:32:31,334
According to our report, Sekar is no way
connected to these murders, sir.
1078
01:32:32,000 --> 01:32:33,751
Okay.
1079
01:32:33,918 --> 01:32:37,542
So, Sekar is no way connected
to these murders, right?
1080
01:32:37,751 --> 01:32:38,834
Yes, sir.
1081
01:32:39,000 --> 01:32:41,834
He had come to drop,
instead of just dropping,
1082
01:32:42,000 --> 01:32:44,083
he entered the house,
that was the problem.
1083
01:32:44,292 --> 01:32:46,334
Yes, sir. Exactly.
1084
01:33:01,876 --> 01:33:03,334
You can go now, bro.
1085
01:33:04,250 --> 01:33:07,083
But, mustn't go out of Chennai
till we permit you.
1086
01:33:07,250 --> 01:33:09,459
What are you saying, sir? Really?
1087
01:33:10,000 --> 01:33:12,751
Bro, they know the truth.
1088
01:33:12,918 --> 01:33:14,959
They were just testing you.
1089
01:33:15,125 --> 01:33:18,083
You too told them the truth
without telling any lie.
1090
01:33:18,292 --> 01:33:21,542
Suppose, if you had lied to them
and told a different story.
1091
01:33:21,751 --> 01:33:27,125
They would've charged you with
all murders and closed the case.
1092
01:33:28,667 --> 01:33:29,751
Okay, you can go now.
1093
01:33:41,250 --> 01:33:47,834
No end to me
1094
01:34:18,000 --> 01:34:21,834
Hello! Diwakar sir?
- Yes, I'm Diwakar here.
1095
01:34:22,000 --> 01:34:24,083
Sir, I'm Rajdeep from Coimbatore.
1096
01:34:24,250 --> 01:34:25,459
Hi Raj bro! Tell me, bro.
1097
01:34:25,667 --> 01:34:27,834
Sir, I'm ready waiting here.
1098
01:34:28,000 --> 01:34:29,876
Can I take a look of the house
if I come at 10 am, sir?
1099
01:34:30,042 --> 01:34:32,000
Okay, come right now.
1100
01:34:32,209 --> 01:34:33,459
I'm leaving now, sir.
1101
01:34:33,667 --> 01:34:34,751
Okay, sir...okay, sir.
1102
01:34:49,667 --> 01:34:51,000
Ground floor has a large hall, sir.
1103
01:34:51,209 --> 01:34:52,459
One store room, sir.
1104
01:34:52,667 --> 01:34:54,042
Two bedrooms on the right side, sir.
1105
01:34:54,250 --> 01:34:56,667
Upstairs, one master bedroom
with attached bathroom, sir.
1106
01:34:56,876 --> 01:34:58,250
There's a guest room here, sir.
1107
01:34:59,626 --> 01:35:00,834
I already know all this.
1108
01:35:01,000 --> 01:35:02,751
How, sir?
1109
01:35:04,667 --> 01:35:07,334
You've given compete details
is paper ad, right?
1110
01:35:07,626 --> 01:35:08,792
Oh, you're right, aren't you?
1111
01:35:26,459 --> 01:35:27,751
What happened, sir?
1112
01:35:30,209 --> 01:35:32,042
What's your salary?
- Why are you asking, sir?
1113
01:35:32,250 --> 01:35:33,083
Just tell me.
1114
01:35:33,250 --> 01:35:35,042
Monthly...it's about Rs.11000, sir.
1115
01:35:35,250 --> 01:35:38,042
Okay, I'll offer you a job.
1116
01:35:38,250 --> 01:35:40,042
If you do it, I'll give you Rs.1 lakh.
1117
01:35:40,250 --> 01:35:42,250
Don't play with me, sir.
1118
01:35:42,667 --> 01:35:43,667
You want money or not?
1119
01:35:44,000 --> 01:35:45,459
What's that job, sir?
1120
01:35:46,250 --> 01:35:48,459
Shut your mouth for 5 minutes
and sit there.
1121
01:35:50,334 --> 01:35:51,459
Okay, sir
1122
01:38:54,250 --> 01:38:55,751
Ojo! What's up, boy?
1123
01:38:56,209 --> 01:38:57,334
What are you doing here?
1124
01:39:00,667 --> 01:39:02,417
Just 2 people escaped alive
from this house.
1125
01:39:02,626 --> 01:39:04,459
You and me!
1126
01:39:07,125 --> 01:39:11,250
Why are you still here?
Come, let's go.
1127
01:39:13,000 --> 01:39:14,000
Come, Ojo.
1128
01:39:50,667 --> 01:39:52,459
This free song...you sing along...
1129
01:39:52,667 --> 01:39:54,042
I'm telling my opinion, listen to it...
1130
01:39:54,250 --> 01:39:56,042
You're happy if you get anything free.
1131
01:39:56,250 --> 01:39:58,042
One thing is very dangerous...
1132
01:39:58,250 --> 01:40:00,042
This free song...you sing along...
1133
01:40:00,250 --> 01:40:01,834
I'm telling my opinion, listen to it...
1134
01:40:02,000 --> 01:40:03,000
You're happy if you get anything free...
1135
01:40:03,209 --> 01:40:04,125
One thing is very dangerous...
1136
01:40:21,209 --> 01:40:22,125
If you go to work...
1137
01:40:22,334 --> 01:40:25,083
One question asked is,
what is your CTC?
1138
01:40:25,292 --> 01:40:29,042
If you're jobless, no worries...
Take it easy policy...
1139
01:40:29,250 --> 01:40:30,834
You'll get free Wi-Fi all over the city...
1140
01:40:31,000 --> 01:40:32,834
But, it'll be very slow...
1141
01:40:33,000 --> 01:40:34,834
If it is fast, there will be toll gates...
1142
01:40:35,000 --> 01:40:36,834
If said it is free, you'll be aghast...
1143
01:40:37,000 --> 01:40:38,667
I'll switch on AC...
1144
01:40:38,876 --> 01:40:40,459
If you buy water, Brandy is free...
1145
01:40:40,667 --> 01:40:42,459
If there's party, first to be there...
1146
01:40:42,667 --> 01:40:45,334
I say it's always free...
1147
01:40:45,542 --> 01:40:47,334
No problem if it is free...
1148
01:40:47,542 --> 01:40:49,125
No problem with toll gates...
1149
01:40:49,334 --> 01:40:51,000
No problem if it is free...
1150
01:40:51,209 --> 01:40:53,125
No problem with toll gates...
1151
01:40:56,042 --> 01:40:56,834
Jolly life...
1152
01:40:57,000 --> 01:40:57,834
Is wife free?
1153
01:40:58,000 --> 01:40:58,834
Jolly life...
1154
01:40:59,000 --> 01:40:59,834
Is wife free?
1155
01:41:00,000 --> 01:41:01,918
Treat is free for birthday...
1156
01:41:02,083 --> 01:41:03,667
If you reach prime zone, drugs are free...
1157
01:41:03,876 --> 01:41:05,459
Study with parents...it's free...
1158
01:41:05,667 --> 01:41:07,459
You get scolds...free...
1159
01:41:07,667 --> 01:41:09,459
For students, advice is free...
1160
01:41:09,667 --> 01:41:11,125
Free recharge for girl friends...
1161
01:41:11,334 --> 01:41:12,459
Everything...
- What's it, granny?
1162
01:41:12,667 --> 01:41:19,459
Everything...Everything...
1163
01:41:38,626 --> 01:41:42,125
Why are you stretching it?
1164
01:41:42,667 --> 01:41:43,334
Everything...Everything...
1165
01:41:43,501 --> 01:41:44,334
Hey, stop!
1166
01:41:44,626 --> 01:41:45,834
Why are you stretching it so long?
Come on, tell me.
1167
01:41:46,000 --> 01:41:51,584
If you get everything free,
it'll be super...
1168
01:41:51,792 --> 01:41:55,459
Super...it's super...
1169
01:41:55,667 --> 01:41:57,417
Super...duper...
1170
01:41:57,626 --> 01:42:02,250
My grandson, quit freebies,
it is very dangerous...
1171
01:42:02,417 --> 01:42:03,083
They told me.
1172
01:42:03,250 --> 01:42:05,042
Very dangerous...
1173
01:42:05,250 --> 01:42:10,834
If you get everything free,
it'll be super...
1174
01:42:11,000 --> 01:42:14,751
Super...it's super...
1175
01:42:14,918 --> 01:42:16,751
Super...duper...
1176
01:42:16,918 --> 01:42:22,209
My grandson, quit freebies,
it is very dangerous...
1177
01:42:22,417 --> 01:42:24,250
Very dangerous...
1178
01:42:37,667 --> 01:42:38,751
Jolly life...
1179
01:42:38,918 --> 01:42:39,751
Is wife free?
84595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.