All language subtitles for Enaku Endey Kidaiyaathu (2023) 720p Tamil HQ HDRip - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.1GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,292 --> 00:02:10,334 What's up, Arjun? You said you wanted to talk to me, right? 2 00:02:11,667 --> 00:02:14,334 Don't know how many more times I've to talk about it? 3 00:02:17,667 --> 00:02:19,542 It's about our marriage, right? 4 00:02:20,000 --> 00:02:21,834 How long will you continue acting in films as heroine? 5 00:02:22,000 --> 00:02:23,125 When are we going to marry? 6 00:02:23,334 --> 00:02:25,501 Arjun, just two more films. 7 00:02:25,667 --> 00:02:26,626 I'll finish it in 3 months, 8 00:02:26,834 --> 00:02:30,667 after that, I'll call media and announce about our marriage and relationship. 9 00:02:30,876 --> 00:02:31,584 Okay? 10 00:02:31,751 --> 00:02:34,959 I'll not sign any other film after that, just you and me only. 11 00:02:35,125 --> 00:02:36,542 No...no... 12 00:02:36,709 --> 00:02:39,334 I can't wait for three months, Swetha. 13 00:02:39,876 --> 00:02:40,542 What do you want now? 14 00:02:40,709 --> 00:02:43,125 You want everyone to know about our relationship, right? 15 00:02:43,292 --> 00:02:45,918 Great! You got my point easily. 16 00:02:46,083 --> 00:02:49,834 As soon as I reach home tomorrow, I'll upload our selfie photo on Twitter, 17 00:02:50,000 --> 00:02:52,626 Hi everyone, meet my boy friend, I'll announce it, is it enough? 18 00:02:52,834 --> 00:02:56,542 - Going to do that really? - Yes, of course sweetie. 19 00:02:57,292 --> 00:02:58,876 Oh...okay. 20 00:02:59,042 --> 00:03:02,876 Arjun, I've film shoot tomorrow at 5 am, I need to go now. 21 00:03:03,209 --> 00:03:06,751 Hey! Come on, give me a kiss before you leave! 22 00:03:07,250 --> 00:03:09,751 Here? Right now? 23 00:03:11,709 --> 00:03:13,918 Anyway, you're going to update about us on Twitter, tight? 24 00:03:14,083 --> 00:03:15,751 Why hesitate then? 25 00:03:32,959 --> 00:03:34,667 Hey! What's this ringtone? 26 00:03:34,834 --> 00:03:36,667 Idiot! That's your phone. 27 00:03:37,000 --> 00:03:38,334 My phone? 28 00:03:44,709 --> 00:03:47,792 Oh dream?! 29 00:03:49,709 --> 00:03:52,918 Spoke has done its job of putting spoke in someone's wheel of fun. 30 00:03:53,292 --> 00:03:55,125 Hey, what's it, dude? 31 00:03:55,334 --> 00:03:57,083 When will you come home after job, buddy? 32 00:03:57,292 --> 00:03:59,501 How long should I wait for you with drinks? Come quickly, buddy. 33 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 If I do one more drop, I'll make Rs.2000, 34 00:04:02,709 --> 00:04:04,125 After that, I'll come home. 35 00:04:04,334 --> 00:04:09,083 Don't wait for me, you start. - Hello, I didn't call you to have drinks. 36 00:04:09,250 --> 00:04:11,083 While coming home, get side dish. Okay? 37 00:04:11,250 --> 00:04:15,083 Oh! Shall I get you turkey biriyani from Taj Coromandel? 38 00:04:15,250 --> 00:04:18,042 You mean turkey, right? Will you get me with leg piece? 39 00:04:18,250 --> 00:04:22,083 Hey, don't irritate me, man! Cut the call. 40 00:04:22,667 --> 00:04:24,667 Don't know if dream will continue? 41 00:04:59,250 --> 00:05:00,542 Hey nonsense! 42 00:05:00,709 --> 00:05:03,751 Can't you see men sitting here? Useless bugger! 43 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 What's up, bro? 44 00:05:13,250 --> 00:05:15,834 Didn't sister pick your call? 45 00:05:16,250 --> 00:05:17,959 To hell with your sister! 46 00:05:18,334 --> 00:05:21,125 Should've been trying sister for years? 47 00:05:21,876 --> 00:05:23,667 Are you asking if I'm trying now? 48 00:05:25,250 --> 00:05:27,667 For your damn face, getting my sister is big deal. 49 00:05:27,876 --> 00:05:30,959 If not, you'll not get even a wretched old woman. 50 00:05:31,125 --> 00:05:33,417 Hey, what's that? 51 00:05:33,626 --> 00:05:39,042 Nothing bro...thought about putting extra floor in that building. 52 00:05:39,250 --> 00:05:44,459 This is much above her. - Will it stand above her? 53 00:05:47,209 --> 00:05:48,667 No chance. 54 00:05:49,542 --> 00:05:52,542 You said you’ve a photo, can you please show it to me? 55 00:05:52,751 --> 00:05:53,667 Yes. 56 00:05:55,000 --> 00:05:55,959 That's enough. 57 00:05:58,334 --> 00:05:59,542 Who's he, man? 58 00:06:03,876 --> 00:06:08,000 Shut up, go and bring two full bottles and 2 biriyani packets. 59 00:06:08,209 --> 00:06:10,334 Go...bring it...go. 60 00:06:10,626 --> 00:06:13,459 Brother...Anchovy fish fry... 61 00:06:14,000 --> 00:06:15,334 That's the only thing you find lacking! 62 00:06:52,083 --> 00:06:54,459 Hello sir, cab driver here, sir. 63 00:06:54,667 --> 00:06:56,751 Pick up, sir? - Yes, where are you? 64 00:06:56,918 --> 00:06:58,083 Nearby only, sir. 65 00:06:58,250 --> 00:06:59,834 Where's the drop, sir? - Adayar beach house. 66 00:07:00,000 --> 00:07:01,667 Okay sir, I'll be there in 5 minutes, sir. 67 00:07:01,876 --> 00:07:02,918 Okay, come. 68 00:07:10,626 --> 00:07:12,083 Sir, reached pick-up location, sir. 69 00:07:12,250 --> 00:07:14,667 Oh, have you? Wait for two minutes. 70 00:07:15,000 --> 00:07:15,751 Okay, sir. 71 00:07:51,042 --> 00:07:54,667 Waiting for Adayar pick-up? - Yes, madam. 72 00:07:57,250 --> 00:07:59,042 What happened? Searching for someone else? 73 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 No madam, is it just you or someone else is with you? 74 00:08:02,209 --> 00:08:05,083 Why? Will you allow only if I've a partner? 75 00:08:05,250 --> 00:08:08,083 Not like that, madam. I talked to a man on phone. 76 00:08:08,250 --> 00:08:10,459 Oh, that would've been manager. 77 00:08:10,667 --> 00:08:12,876 Then, okay...please get in, madam. 78 00:08:17,209 --> 00:08:20,667 - Madam, OTP? - ...0888. 79 00:08:35,250 --> 00:08:37,417 Bungalow is bungalow! 80 00:08:37,626 --> 00:08:41,667 Hello! Is anyone following you? 81 00:08:42,250 --> 00:08:43,667 Following me? 82 00:08:44,876 --> 00:08:46,501 No, madam. Why did you ask me? 83 00:08:46,667 --> 00:08:49,417 No, you're driving watching the front mirror. 84 00:08:49,626 --> 00:08:51,083 That's why, I asked you. 85 00:08:51,667 --> 00:08:53,125 Nothing like that, madam. 86 00:08:53,334 --> 00:08:56,751 At this late hour, a single lady like you is coming out from bar. 87 00:08:56,918 --> 00:09:00,000 Not only that, I found tears in eyes, so I had a second look. 88 00:09:00,209 --> 00:09:01,751 Please don't mistake me, madam. 89 00:09:02,209 --> 00:09:03,459 Forget it. 90 00:09:04,000 --> 00:09:05,834 There were more 100 people in bar. 91 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 You've observed what they all had failed to see. 92 00:09:09,209 --> 00:09:10,501 Thanks for asking. 93 00:09:10,667 --> 00:09:12,667 Why are you thinking me, madam? 94 00:09:14,667 --> 00:09:16,751 Madam...shall I play songs? 95 00:09:17,667 --> 00:09:18,751 Umm...no problem. 96 00:09:21,250 --> 00:09:24,042 Lascivious entertainment... 97 00:09:24,250 --> 00:09:26,751 Song is poet's entertainment.... 98 00:09:30,000 --> 00:09:30,876 Madam! 99 00:09:31,250 --> 00:09:32,417 I just switched on FM radio, madam. 100 00:09:32,626 --> 00:09:33,751 I didn't play that song. 101 00:09:36,000 --> 00:09:39,501 That's okay, you way of speaking Tamil is different. 102 00:09:39,667 --> 00:09:40,834 What's your native place? 103 00:09:41,000 --> 00:09:42,876 I'm native of Kumbakonam, madam. 104 00:09:43,042 --> 00:09:45,459 How come you're in Chennai then? 105 00:09:45,667 --> 00:09:46,459 That one, madam? 106 00:09:46,626 --> 00:09:48,834 6 years ago, I came to Chennai in search of job. 107 00:09:49,000 --> 00:09:51,459 I got a job in a travels company. 108 00:09:51,667 --> 00:09:54,334 I love travelling. 109 00:09:54,876 --> 00:09:57,834 So, I upgraded myself to become a driver. 110 00:09:58,000 --> 00:10:01,667 Now, I'm travelling places with people who travel. 111 00:10:02,209 --> 00:10:04,000 You talk 112 00:10:04,209 --> 00:10:06,125 By the way, what's your name? 113 00:10:06,334 --> 00:10:08,334 Sekar, madam. 114 00:10:08,667 --> 00:10:10,751 Is your father's name madam? 115 00:10:11,209 --> 00:10:13,542 Madam...making fun of me? 116 00:10:16,626 --> 00:10:18,334 No...just kidding. 117 00:10:19,667 --> 00:10:21,334 Both are same, right madam? 118 00:10:22,876 --> 00:10:26,501 What's your name, madam? - My name is Oorvasi. 119 00:10:26,667 --> 00:10:28,667 First time I'm meeting someone with the name Oorvasi, madam. 120 00:10:28,876 --> 00:10:32,334 But, I've seen many Sekars, Mr.Sekar? 121 00:10:32,667 --> 00:10:35,250 What's this, madam? You're making fun of me again. 122 00:10:37,083 --> 00:10:40,083 Can I ask you something, madam? - Go ahead, ask. 123 00:10:40,250 --> 00:10:43,834 How come you've come to bar alone and leaving at this hour, madam? 124 00:10:44,000 --> 00:10:46,667 Actually, this is the first time I've come alone. 125 00:10:46,876 --> 00:10:48,417 I always come with my husband. 126 00:10:48,626 --> 00:10:50,334 I was feeling down. 127 00:10:50,501 --> 00:10:51,459 That's why. 128 00:10:52,667 --> 00:10:53,834 Then, okay, madam. 129 00:10:54,000 --> 00:10:55,459 It's not wrong. 130 00:10:56,000 --> 00:10:58,501 By the way, why are you driving cab on Saturday night? 131 00:10:58,667 --> 00:10:59,918 No party? 132 00:11:00,083 --> 00:11:01,918 Madam, you're the last drop. 133 00:11:02,083 --> 00:11:04,000 After dropping you, I'll go home straight to party. 134 00:11:04,209 --> 00:11:06,667 My friend is also waiting. - Okay. 135 00:11:27,000 --> 00:11:28,834 What happened, madam? Did you leave anything in car? 136 00:11:29,000 --> 00:11:32,834 Anyway you're going home to enjoy drinks, right? 137 00:11:33,000 --> 00:11:35,667 Yes madam, I'll leave the car in company. 138 00:11:35,876 --> 00:11:37,417 Next is hit the bottle straight. 139 00:11:37,626 --> 00:11:39,834 Okay, is so, why can't we do like this? 140 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 I'll have 2 pegs before hitting bed. 141 00:11:43,209 --> 00:11:47,000 If you don't have any problem, why not give me company for an hour? 142 00:11:47,209 --> 00:11:50,125 I'll doze off after that and you can go home. 143 00:11:50,334 --> 00:11:53,042 What are you saying, madam? Are we going to have drinks now? 144 00:11:53,250 --> 00:11:56,125 Did I say we're going to prepare biriyani? 145 00:11:56,667 --> 00:11:59,042 Not like that, madam. I've understood your words. 146 00:11:59,250 --> 00:12:01,834 But, worried about what if sir has any objection... 147 00:12:02,000 --> 00:12:04,459 Sir is out of station. So, no problem. 148 00:12:04,667 --> 00:12:07,834 Not only that, madam. We mustn't enter customer's house. 149 00:12:08,000 --> 00:12:09,459 Only pick-ups and drops. 150 00:12:09,667 --> 00:12:12,459 If company gets to know, I'll be in trouble, madam. 151 00:12:12,667 --> 00:12:15,876 I'm your customer, they'll know only if I tell them. 152 00:12:16,042 --> 00:12:17,459 So, no problem...come. 153 00:12:19,584 --> 00:12:20,501 Okay, madam. 154 00:12:20,667 --> 00:12:22,667 I'll park my car and come, madam. 155 00:12:22,876 --> 00:12:24,459 Okay...okay, come. 156 00:12:36,667 --> 00:12:37,667 Lights on! 157 00:12:47,667 --> 00:12:48,834 Hello buddy! 158 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 I can't get you side dish. 159 00:12:51,209 --> 00:12:54,042 Yesterday's fried rice's chili sauce is still in shelf. 160 00:12:54,250 --> 00:12:55,501 Manage tonight with it. 161 00:12:55,667 --> 00:12:56,459 Okay? - What? 162 00:12:56,667 --> 00:12:58,042 Asking me to lick sauce like pickle? 163 00:12:58,250 --> 00:13:00,417 Then, what? Can you eat and chew it? 164 00:13:00,626 --> 00:13:02,125 Cut the call, man. 165 00:13:25,667 --> 00:13:26,834 God! 166 00:13:27,000 --> 00:13:28,334 I'm entering trusting you. 167 00:13:33,000 --> 00:13:34,751 Chess board floor! 168 00:13:36,334 --> 00:13:37,751 Flowers on walls. 169 00:13:42,876 --> 00:13:44,334 She's missing. 170 00:14:00,918 --> 00:14:03,667 What's it, Sekar? You're looking around so intently. 171 00:14:04,250 --> 00:14:08,334 Madam, your house is bigger than the ground of my school. 172 00:14:09,209 --> 00:14:14,542 You're surprized to see this, our Ooty home is much larger than this. 173 00:14:15,250 --> 00:14:19,125 Anyway, please sit on sofa. I'll freshen up and come. 174 00:14:19,334 --> 00:14:20,042 Okay, madam. 175 00:14:20,250 --> 00:14:21,334 Door close! 176 00:14:22,667 --> 00:14:25,667 What's this, man? Door is closing on its own! 177 00:14:29,042 --> 00:14:31,501 Things happening here seem unbelievable. 178 00:14:31,876 --> 00:14:33,751 Moreover house is like a film set. 179 00:14:35,250 --> 00:14:36,834 Forget it, let's see. 180 00:14:56,000 --> 00:14:58,751 Shoo...shoo...go away. 181 00:14:59,250 --> 00:15:00,751 Shoo...shoo... 182 00:15:08,334 --> 00:15:10,459 What's it, Sekar? Don't get scared. 183 00:15:20,334 --> 00:15:23,000 Ojo, this is Sekar. Sekar, this is Ojo. 184 00:15:23,209 --> 00:15:24,667 Hi Oho! 185 00:15:32,918 --> 00:15:35,334 Are you okay? - Yeah...I'm okay, madam. 186 00:15:37,542 --> 00:15:38,459 Come. 187 00:15:38,876 --> 00:15:41,083 Tell me, Sekar sir. What would you like to have? 188 00:15:41,250 --> 00:15:43,834 Oh no, madam! Why are you calling me sir, madam? 189 00:15:44,000 --> 00:15:48,334 How many times you'd have called me madam since I got into your cab? 190 00:15:48,667 --> 00:15:50,334 Did I raise any objection? 191 00:15:50,667 --> 00:15:51,959 You're right, isn't it? - Chill! Take it easy. 192 00:15:52,125 --> 00:15:53,334 Okay, madam. 193 00:15:59,250 --> 00:16:01,918 Tell me now, sir. What would you like to drink, sir? 194 00:16:02,083 --> 00:16:05,459 Madam, any drink is okay to me, choice is yours, madam. 195 00:16:07,209 --> 00:16:11,083 There's Whisky...Rum...Gin... Wine...Vodka... 196 00:16:11,250 --> 00:16:12,667 And Tequila! 197 00:16:13,000 --> 00:16:14,083 What would you like to have? 198 00:16:14,250 --> 00:16:16,501 Madam, Whisky, Rum, Vodka! 199 00:16:16,667 --> 00:16:19,834 I heard these names, what's this Shakila, madam? 200 00:16:21,083 --> 00:16:22,918 It's not Shakila, it is tequila. 201 00:16:23,083 --> 00:16:25,083 Oh tequila! 202 00:16:25,250 --> 00:16:27,667 Name itself is different. I'll try that. 203 00:16:27,876 --> 00:16:30,459 Okay...will you please help me? - Sure, madam. 204 00:17:34,250 --> 00:17:36,459 Funeral band is confirmed. 205 00:17:41,250 --> 00:17:42,083 Hello madam! 206 00:17:42,250 --> 00:17:44,834 What's the use of just watching? Shall we start? 207 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Yes, let's start. 208 00:17:47,667 --> 00:17:48,751 Dim lights! 209 00:17:50,751 --> 00:17:51,792 This too! 210 00:17:57,667 --> 00:18:00,459 What's it, sir? How come you look startled? 211 00:18:01,000 --> 00:18:01,918 What's this, madam? 212 00:18:02,083 --> 00:18:06,334 Lemons, salt, when will you make pickle? When are we going to have drinks? 213 00:18:07,000 --> 00:18:09,751 We're not going to make pickle with it. 214 00:18:09,918 --> 00:18:11,459 We're going to have tequila with it. 215 00:18:11,667 --> 00:18:12,959 Come on, hold the glass. 216 00:18:24,876 --> 00:18:26,459 Little salt on hand. 217 00:18:27,083 --> 00:18:30,459 Hold lemon in hand. 218 00:18:30,667 --> 00:18:33,918 Now, you must gulp it entire in one shot. 219 00:18:39,000 --> 00:18:40,459 Do like this. 220 00:18:45,876 --> 00:18:46,667 Salt! 221 00:18:47,334 --> 00:18:48,459 Lemon! 222 00:18:49,000 --> 00:18:49,667 Drink! 223 00:19:03,250 --> 00:19:06,334 Madam! It's fantastic, madam! 224 00:19:06,667 --> 00:19:07,459 One more. 225 00:19:10,000 --> 00:19:10,751 Cheers! 226 00:19:26,626 --> 00:19:27,334 Madam! 227 00:19:28,209 --> 00:19:29,751 Please tell me about you. 228 00:19:29,918 --> 00:19:31,459 Let me hear something interesting. 229 00:19:32,250 --> 00:19:34,876 Oh no, why are you asking that? 230 00:19:35,042 --> 00:19:37,083 It'll be very boring. 231 00:19:37,250 --> 00:19:39,042 But, I'll tell, since you asked me. 232 00:19:39,209 --> 00:19:40,459 Blurt it out! 233 00:19:40,918 --> 00:19:42,542 My native place is Ooty. 234 00:19:42,751 --> 00:19:46,083 My elder sister is older to me by 8 years. 235 00:19:46,250 --> 00:19:50,042 My sister died in a car accident few days after her marriage. 236 00:19:50,250 --> 00:19:53,459 I was around 18 then. 237 00:19:53,667 --> 00:19:57,459 My brother-in-law was devastated on losing wife immediately after marriage. 238 00:19:57,667 --> 00:20:00,918 That's my sister's husband Devaraj. 239 00:20:01,083 --> 00:20:03,834 My entire family liked him very much. 240 00:20:04,000 --> 00:20:05,042 I too like him. 241 00:20:05,250 --> 00:20:07,417 Seeing him struggling in life without wife, 242 00:20:07,626 --> 00:20:09,042 with my parents' approval, 243 00:20:09,250 --> 00:20:11,042 I married him. 244 00:20:11,250 --> 00:20:13,667 To start life afresh, 245 00:20:13,876 --> 00:20:15,459 we came to Chennai 13 years ago. 246 00:20:15,667 --> 00:20:18,918 To tell you in short, Chennai is our native place now. 247 00:20:19,083 --> 00:20:23,083 Sorry madam, I asked you something and you had to tell me something. 248 00:20:23,250 --> 00:20:24,834 Nothing, what's there in it? 249 00:20:25,000 --> 00:20:26,459 No problem. 250 00:20:29,626 --> 00:20:35,459 You're in Chennai for so long, don't you've any girl friend? 251 00:20:35,667 --> 00:20:36,751 Or else is she in native place? 252 00:20:37,083 --> 00:20:38,459 Forget it, madam. 253 00:20:38,667 --> 00:20:39,918 No girl friend in the city I'm living. 254 00:20:40,083 --> 00:20:41,334 How can I've in the place I'm not living, madam? 255 00:20:41,501 --> 00:20:42,834 How can you say like that? 256 00:20:43,000 --> 00:20:44,459 How else can I say, madam? 257 00:20:44,667 --> 00:20:47,000 I can tell you, what is true, right madam? 258 00:20:47,250 --> 00:20:49,000 But, I did love a girl, madam. 259 00:20:49,209 --> 00:20:51,042 Is it? Please tell me. 260 00:20:51,250 --> 00:20:52,459 Let me hear about her. 261 00:20:52,667 --> 00:20:56,417 While I was in college, madam. I was madly in love with her. 262 00:20:56,626 --> 00:20:58,042 Lived in the same street. 263 00:20:58,250 --> 00:21:01,834 Every boy in the street was after her. 264 00:21:02,000 --> 00:21:05,459 One fine day, come whatsoever it may, I dared to express my love, 265 00:21:05,667 --> 00:21:07,000 while she was going to attend tuition, blocking her way, 266 00:21:07,209 --> 00:21:09,000 I expressed my love for her. 267 00:21:09,334 --> 00:21:11,501 What happened after that? 268 00:21:11,709 --> 00:21:15,459 I came to know then, that she too loves. 269 00:21:15,667 --> 00:21:17,125 What else could happen? 270 00:21:17,334 --> 00:21:18,667 Love all the way, right? 271 00:21:18,876 --> 00:21:23,459 Love all the way...fun all the way... 272 00:21:23,667 --> 00:21:26,459 But, all this wasn't with me. 273 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 What are you saying, Sekar? 274 00:21:29,667 --> 00:21:32,083 It wasn't me she said she was in love. 275 00:21:32,250 --> 00:21:34,459 It was another boy. 276 00:21:34,667 --> 00:21:37,334 It was tuition master. 277 00:21:43,250 --> 00:21:44,751 Okay, what happened after that? 278 00:21:46,876 --> 00:21:47,792 What would i do after that? 279 00:21:49,250 --> 00:21:51,667 I roamed around the town with a beard. 280 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 One day I took a decision. 281 00:21:53,667 --> 00:21:57,083 Till now, I wasted my life near puddles without fish. 282 00:21:57,250 --> 00:22:01,459 So, I decided to try my luck with sea, so I walked towards sea, madam. 283 00:22:01,667 --> 00:22:03,042 I didn't get it. 284 00:22:03,250 --> 00:22:05,125 Puddle is my native place. 285 00:22:05,334 --> 00:22:07,000 Sea is Chennai, madam. 286 00:22:07,209 --> 00:22:09,834 Oh! Did you find fish in sea? 287 00:22:10,000 --> 00:22:12,834 Umm...I too thought so. 288 00:22:13,000 --> 00:22:17,918 After coming here, I realized, entire sea fish goes to market. 289 00:22:20,334 --> 00:22:21,667 Don't worry, Sekar. 290 00:22:21,876 --> 00:22:23,876 Someday, you'll surely find yourself a whale! 291 00:22:24,042 --> 00:22:25,667 It's music to my ears. 292 00:22:25,876 --> 00:22:28,334 It'll be wonderful if it really happens, madam. 293 00:22:32,626 --> 00:22:34,876 Madam! May I ask you a thing? 294 00:22:35,042 --> 00:22:38,042 When you got into my cab, there were tears in your eyes. 295 00:22:38,250 --> 00:22:39,876 Any problem? 296 00:22:40,209 --> 00:22:42,459 Oh, that thing? 297 00:22:42,667 --> 00:22:45,626 That's nothing...just a small fight between me and my husband. 298 00:22:48,667 --> 00:22:52,000 Hey! Everything was going on fine, right? 299 00:22:52,334 --> 00:22:55,334 Why are you unnecessarily scratching wounds? 300 00:23:00,209 --> 00:23:03,083 Oh no madam! Bottle is getting empty. 301 00:23:03,250 --> 00:23:06,751 Will you finish it, madam? Or shall I finish it? 302 00:23:07,000 --> 00:23:08,459 You can finish it... 303 00:23:09,626 --> 00:23:11,000 But, finish it as I tell you. 304 00:23:12,250 --> 00:23:13,667 Okay? 305 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 Okay, madam. 306 00:23:45,250 --> 00:23:46,459 Really, madam? 307 00:24:26,667 --> 00:24:29,459 After I go, if anyone asks for me, 308 00:24:29,667 --> 00:24:32,459 brother has gone to settle a small issue, 309 00:24:32,667 --> 00:24:34,459 tell them, I'll be back in an hour. 310 00:24:34,667 --> 00:24:35,459 Okay? 311 00:24:36,626 --> 00:24:38,459 What will tell you if asked after an hour? 312 00:24:39,000 --> 00:24:39,834 What should I tell? 313 00:24:40,000 --> 00:24:42,751 What will you tell if asked after an hour? 314 00:24:43,000 --> 00:24:44,459 Say after an hour. 315 00:24:45,000 --> 00:24:46,667 Let anyone ask any number of times, give them the same answer. 316 00:24:46,876 --> 00:24:48,834 Got it? - Got it.... 317 00:24:49,000 --> 00:24:51,667 Whatever it is, call me on phone. - Okay, brother. 318 00:24:56,667 --> 00:24:58,751 My legs are refusing to stand in one place. 319 00:24:59,000 --> 00:25:02,042 Hey! Where's black Sivaji? 320 00:25:02,250 --> 00:25:06,250 Why are you flying up there? Please sit down, brother. 321 00:25:08,834 --> 00:25:09,542 What? 322 00:25:10,209 --> 00:25:13,542 He told me to tell same answer when asked after an hour. 323 00:25:13,918 --> 00:25:16,042 What should I tell if anyone asks me before an hour? 324 00:25:16,250 --> 00:25:17,083 What did he say? 325 00:25:17,250 --> 00:25:18,834 If anyone asks me before an hour? 326 00:25:19,000 --> 00:25:20,042 What did he say? 327 00:25:20,250 --> 00:25:23,459 Before an hour... - Oh my God! 328 00:25:23,667 --> 00:25:24,459 Oh God! 329 00:25:44,334 --> 00:25:45,751 My head aching! 330 00:25:51,209 --> 00:25:52,667 Getting late. 331 00:25:55,000 --> 00:25:55,792 Madam! 332 00:26:00,250 --> 00:26:00,959 Madam! 333 00:26:08,834 --> 00:26:11,542 What's it, Sekar? Got up? 334 00:26:12,000 --> 00:26:13,667 Yes, madam. 335 00:26:13,876 --> 00:26:16,083 Getting late. I've leave the car in company. 336 00:26:16,250 --> 00:26:18,459 I'll go, madam. - Okay. 337 00:26:19,584 --> 00:26:21,834 Can I use your bathroom, madam? 338 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Yes, go straight, it's on the right. 339 00:26:24,209 --> 00:26:25,334 Okay, madam. 340 00:26:34,584 --> 00:26:35,667 Oh my God! 341 00:26:38,250 --> 00:26:41,751 Bathroom is so large! What about her bedroom then? 342 00:26:43,083 --> 00:26:43,792 Hey! 343 00:26:43,959 --> 00:26:46,751 Hey...hey... 344 00:27:09,584 --> 00:27:10,459 Sekar! 345 00:27:11,042 --> 00:27:13,334 Then, is this the reason? 346 00:27:25,083 --> 00:27:25,918 Ojo! 347 00:27:28,083 --> 00:27:29,501 What is it doing here? 348 00:27:30,876 --> 00:27:32,667 Ojo...Ojo... 349 00:27:33,876 --> 00:27:35,334 What happened to you, dear? 350 00:28:18,876 --> 00:28:20,334 Ojo...Ojo... 351 00:29:16,334 --> 00:29:17,334 Sekar! 352 00:29:18,709 --> 00:29:20,334 Why are you so agitated? 353 00:29:27,667 --> 00:29:28,751 Did you see it? 354 00:29:30,876 --> 00:29:33,083 No...I didn't see anything, madam. 355 00:29:33,250 --> 00:29:35,042 Just open the door, I'll go away. 356 00:29:35,250 --> 00:29:36,459 Listen to me, please. 357 00:29:36,667 --> 00:29:37,584 Madam! 358 00:29:37,876 --> 00:29:39,667 Please come for a minute. 359 00:29:39,834 --> 00:29:40,667 I said, come. 360 00:29:40,876 --> 00:29:42,751 Please come for a minute. Come I say! 361 00:29:44,000 --> 00:29:44,792 Come. 362 00:29:51,250 --> 00:29:53,542 Please sit...sit down. 363 00:30:01,042 --> 00:30:02,667 Have some water, please. 364 00:30:04,667 --> 00:30:06,667 I'm telling you, right? 365 00:30:31,250 --> 00:30:32,751 You've seen it, right? 366 00:30:34,000 --> 00:30:35,667 Now, hear my full story and go. 367 00:30:37,626 --> 00:30:38,375 Madam....please, madam. - Hey! 368 00:30:38,584 --> 00:30:40,834 I didn't see anything, madam. - Hey, what? What? What are you doing? 369 00:30:41,000 --> 00:30:42,209 I'll not tell anyone, please open the door. - Please get up. 370 00:30:42,417 --> 00:30:43,209 I told you to get up, right? Get up. - Please, madam...no, madam... 371 00:30:43,417 --> 00:30:45,459 I'll not tell anyone, please open the door, madam. 372 00:30:45,667 --> 00:30:47,417 Sekar, please get up. - Madam! Please, madam... 373 00:30:47,626 --> 00:30:50,751 Get up I say! - Please, madam...Hey, get up I say! 374 00:30:58,834 --> 00:31:01,334 Madam...madam... 375 00:31:01,876 --> 00:31:04,125 Madam...madam... 376 00:31:10,542 --> 00:31:11,250 Madam... 377 00:31:41,626 --> 00:31:42,459 Madam... 378 00:31:42,918 --> 00:31:43,751 Madam...get up, madam... 379 00:31:43,918 --> 00:31:45,751 I'm scared, madam... please get up, madam. 380 00:33:02,667 --> 00:33:03,918 What's happening here, man? 381 00:35:56,250 --> 00:35:57,751 This is not murder. 382 00:35:57,918 --> 00:35:59,542 This is stupid. 383 00:38:16,667 --> 00:38:20,459 On banks of Malayalam, a bird singing in Tamil... 384 00:38:20,667 --> 00:38:24,417 Without crumpling froth of the wave, waterfalls is shaking head... 385 00:38:24,626 --> 00:38:28,042 My heart is melting in beauty of the art... 386 00:38:28,250 --> 00:38:31,334 I'm getting enamored... 387 00:38:48,250 --> 00:38:49,000 Didn't get anything here. 388 00:38:55,709 --> 00:38:58,334 At least I'll take these as consolation for coming here. 389 00:39:16,250 --> 00:39:18,334 Don't know if Seth would buy diamond ring? 390 00:39:51,667 --> 00:39:52,459 Who is he, man? 391 00:39:54,667 --> 00:39:57,751 Why are you disturbing me with calls? 392 00:39:58,250 --> 00:40:00,334 I'll come to party office tomorrow morning only. 393 00:40:00,667 --> 00:40:02,459 Oh no, is here to stay for night? 394 00:40:18,083 --> 00:40:20,751 When I left I said I'll commit suicide. 395 00:40:20,918 --> 00:40:22,667 Thinking at least then, she'd call me. 396 00:40:33,667 --> 00:40:34,751 Oorvasi madam! 397 00:40:35,626 --> 00:40:36,542 Oorvasi! 398 00:40:37,000 --> 00:40:38,125 Oorvasi! 399 00:40:39,209 --> 00:40:40,501 Where's she? 400 00:40:43,667 --> 00:40:44,542 Oorvasi madam! 401 00:40:47,626 --> 00:40:48,459 Oorvasi! 402 00:40:48,667 --> 00:40:49,542 Hey... 403 00:40:50,250 --> 00:40:51,334 Where did she go? 404 00:40:53,083 --> 00:40:53,751 Zoom! 405 00:40:55,292 --> 00:41:00,751 Oorvasi...Oorvasi...take it easy policy... 406 00:41:01,876 --> 00:41:03,959 Oh, that's it! 407 00:41:09,250 --> 00:41:11,667 I was wondering how come my phone call is not reaching you! 408 00:41:11,876 --> 00:41:13,667 Is this is the reason? 409 00:41:14,083 --> 00:41:16,459 So, you got drunk and swooned before I came here, right? 410 00:41:18,250 --> 00:41:20,542 Super madam...super! 411 00:41:23,667 --> 00:41:25,667 Oorvasi madam...Oorvasi madam! 412 00:41:26,209 --> 00:41:27,751 I've brought what you had asked! 413 00:41:28,250 --> 00:41:30,334 Will you give me what I wish? 414 00:41:31,667 --> 00:41:33,459 To give me, you've to get up. 415 00:41:33,876 --> 00:41:35,667 So, I'll wait till you wake up. 416 00:41:39,209 --> 00:41:41,042 Wow! Different type! 417 00:41:41,667 --> 00:41:42,542 Different type! 418 00:41:43,876 --> 00:41:45,334 Sleeping beauty! 419 00:42:36,000 --> 00:42:38,459 What? Fun? 420 00:42:40,751 --> 00:42:42,459 I'm funnier than you. 421 00:42:43,209 --> 00:42:46,542 Wait, I'll have a booster and join you in 10 minutes. 422 00:43:36,209 --> 00:43:37,459 Cheers! 423 00:44:11,209 --> 00:44:13,125 I hear sound of song. 424 00:44:13,334 --> 00:44:14,542 Oh my God! 425 00:44:27,209 --> 00:44:28,459 Tell me. 426 00:44:28,667 --> 00:44:29,459 Brother! 427 00:44:29,667 --> 00:44:31,667 Over? 428 00:44:32,209 --> 00:44:33,501 Take it as over. 429 00:44:34,000 --> 00:44:34,751 Cut the call. 430 00:44:40,209 --> 00:44:42,334 A VIP is sitting here, right? 431 00:44:43,918 --> 00:44:44,751 And you... 432 00:44:45,250 --> 00:44:48,751 You got drunk, switched off the phone and fell asleep. 433 00:44:49,334 --> 00:44:53,250 Will you get up on your own or shall I wake you up? 434 00:44:57,042 --> 00:44:58,459 No use. 435 00:44:59,250 --> 00:45:00,125 I'm coming. 436 00:45:04,334 --> 00:45:05,459 Oorvasi! 437 00:45:07,751 --> 00:45:09,751 Did you alone finish full bottle? 438 00:45:10,667 --> 00:45:11,542 Getting late, madam. 439 00:45:12,250 --> 00:45:15,459 Oorvasi...Oorvasi... 440 00:45:17,709 --> 00:45:18,751 Oorvasi... 441 00:45:23,000 --> 00:45:25,459 Oorvasi...don't know what happened? 442 00:45:27,334 --> 00:45:29,751 Oorvasi madam...Oorvasi... 443 00:45:30,751 --> 00:45:31,542 Madam! 444 00:45:34,042 --> 00:45:35,751 I'm getting scared. 445 00:45:36,709 --> 00:45:38,751 Please open your eyes. 446 00:45:52,250 --> 00:45:53,459 Oh my God! 447 00:45:54,751 --> 00:45:56,918 To hell with you, damn it! 448 00:45:57,667 --> 00:45:59,751 What's this trouble during election time? 449 00:46:10,834 --> 00:46:11,667 Hello! 450 00:46:12,000 --> 00:46:13,792 Future! - Future? 451 00:46:14,083 --> 00:46:15,501 Over now? 452 00:46:15,667 --> 00:46:17,751 Over? Cut the call, man. 453 00:46:30,876 --> 00:46:32,751 How come six turned into nine? 454 00:46:38,334 --> 00:46:39,459 Nine... 455 00:46:51,000 --> 00:46:52,751 Oh no, red lights are burning! 456 00:46:57,125 --> 00:46:57,918 Red light... 457 00:48:33,667 --> 00:48:35,459 Life time settlement, boy! 458 00:49:34,250 --> 00:49:36,459 Oh no! Ringing at wrong time. 459 00:50:06,876 --> 00:50:07,751 Hey! 460 00:50:10,667 --> 00:50:12,792 I've a knife, and there's big difference between what you've, man! 461 00:50:13,876 --> 00:50:15,459 It's not important, who is carrying what weapon! 462 00:50:15,667 --> 00:50:16,751 It is important, who is carrying it! 463 00:50:16,918 --> 00:50:17,834 Who are you, man? 464 00:50:18,000 --> 00:50:19,959 You're coming from here, did you kill that man? 465 00:50:20,125 --> 00:50:22,667 Boss, I'm in no way connected to that murder. 466 00:50:22,876 --> 00:50:24,000 I was here for some other reason. 467 00:50:24,209 --> 00:50:27,542 Just like how you saw the murdered man, I too saw him dead. 468 00:50:27,751 --> 00:50:31,000 No, you look different in bathroom. 469 00:50:31,209 --> 00:50:32,042 You don't look like a plumber. 470 00:50:32,250 --> 00:50:34,417 There's nothing in bathroom other than dustbin and brush. 471 00:50:34,626 --> 00:50:35,334 That's why, I'm holding it. 472 00:50:35,501 --> 00:50:37,417 If it was kitchen, what would you be holding? 473 00:50:37,626 --> 00:50:39,834 Will you please stop it, boss? I'm not in a kitchen, right? 474 00:50:40,000 --> 00:50:41,417 Will you please lower the knife? 475 00:50:41,626 --> 00:50:43,459 You put down the brush first. 476 00:50:44,626 --> 00:50:46,125 Hey, mad man! 477 00:50:50,250 --> 00:50:54,042 Look boss, we're not in a situation to know each other. 478 00:50:54,250 --> 00:50:55,042 You opened the door to enter, right? 479 00:50:55,250 --> 00:50:57,834 If you open the door again, we both can go out. 480 00:50:58,000 --> 00:51:00,834 Hey, if I could open the door, why would I be talking to you here? 481 00:51:01,000 --> 00:51:02,459 By now, I would've gone home and sleeping! 482 00:51:02,667 --> 00:51:04,834 Brother, come out and see. It's not like what you think! 483 00:51:05,000 --> 00:51:06,751 Situation is very worse. 484 00:51:06,918 --> 00:51:08,834 What are you saying, boss? - What are you saying, boss? 485 00:51:09,000 --> 00:51:10,125 Come out and see. 486 00:51:14,000 --> 00:51:17,250 Thank God, I've company. Thank God! 487 00:51:19,667 --> 00:51:22,667 Hey! Do you know this guy? 488 00:51:22,876 --> 00:51:25,459 Whosoever he may be, open the door, I'll go away. 489 00:51:25,667 --> 00:51:29,334 I can't do it, that's why I'm talking to you. 490 00:51:29,667 --> 00:51:32,042 This dog, who is lying here getting drunk! 491 00:51:32,250 --> 00:51:36,042 He put wrong password many times, lock got locked up. 492 00:51:36,250 --> 00:51:37,459 How to go out then? 493 00:51:37,667 --> 00:51:40,959 No choice, we've to be here for 4 hours. 494 00:51:43,876 --> 00:51:45,542 But, there's a way... 495 00:51:46,000 --> 00:51:47,125 We can't do it. 496 00:51:47,334 --> 00:51:48,501 What's that? Tell me, boss. 497 00:51:48,667 --> 00:51:50,459 There will be a master password for this lock. 498 00:51:50,667 --> 00:51:52,626 Only house owner of this building will know it. 499 00:51:52,834 --> 00:51:55,667 You've seen the owner, right? No use at all. 500 00:51:55,876 --> 00:51:59,042 Shall we break open the door or window to escape? 501 00:51:59,250 --> 00:52:01,000 Shall we use bathroom brush to break it? 502 00:52:01,209 --> 00:52:02,751 He's irritating me, man! 503 00:52:03,667 --> 00:52:06,000 Do you think too much from childhood days? 504 00:52:06,250 --> 00:52:08,125 Yes, brother. How do you know that? 505 00:52:08,334 --> 00:52:10,667 I'm irritated, will you please stop talking like that? 506 00:52:11,042 --> 00:52:13,042 Bloody! Can you understand what I'm saying? 507 00:52:13,250 --> 00:52:16,751 If we break open the door as you said, we'll end up in Puzhal jail. 508 00:52:17,000 --> 00:52:18,125 Please explain, so that I can understand, boss. 509 00:52:18,334 --> 00:52:20,417 Look there, a wire is passing through that door, right? 510 00:52:20,626 --> 00:52:22,000 Look here, a wire is passing through junction box, right? 511 00:52:22,167 --> 00:52:23,834 Yes. 512 00:52:24,000 --> 00:52:24,751 Get up...come. 513 00:52:25,542 --> 00:52:26,334 Look here. 514 00:52:27,250 --> 00:52:28,542 A wire is passing through this door, right? 515 00:52:28,709 --> 00:52:29,751 What's all this? 516 00:52:30,667 --> 00:52:33,125 Yes, why doors and windows have wire connections, boss? 517 00:52:33,334 --> 00:52:34,459 Would it give shock if we touch it? 518 00:52:34,667 --> 00:52:36,459 It won't give shock if you touch, police will come to thrash you. 519 00:52:36,667 --> 00:52:37,501 Listen to me carefully. 520 00:52:37,709 --> 00:52:40,876 This house is being monitored by a company known as Home Security. 521 00:52:41,042 --> 00:52:44,459 If we use wrong passwords few times or try to break open the doors, 522 00:52:44,667 --> 00:52:45,501 alarm will ring! 523 00:52:45,667 --> 00:52:49,876 Within 2 to 3 minutes, security guard and police will here. 524 00:52:51,000 --> 00:52:52,834 Oh no! Then, would we end up in Puzhal jail? 525 00:52:53,000 --> 00:52:55,751 That's why I said sit tight here for 4 hours. 526 00:52:57,000 --> 00:52:58,626 What if he gets up before that? 527 00:52:58,834 --> 00:53:01,667 Not just my dress, I've a black belt too. 528 00:53:01,876 --> 00:53:03,918 If I give a pose like this... 529 00:53:04,083 --> 00:53:05,083 Hey! 530 00:53:05,250 --> 00:53:07,751 The man is missing. Hey! Oh God! 531 00:53:08,667 --> 00:53:09,542 Man is missing? 532 00:53:47,667 --> 00:53:48,542 Hey! 533 00:53:49,876 --> 00:53:50,667 Hey... 534 00:53:51,876 --> 00:53:53,501 Brother! Don't hit me! 535 00:53:53,667 --> 00:53:55,501 What are you guys doing here? - Don't hit me, brother. 536 00:53:55,667 --> 00:53:56,667 What are you doing here? - Brother...brother... 537 00:53:56,876 --> 00:53:58,042 You're unnecessarily hitting him, brother. 538 00:53:58,250 --> 00:54:00,667 Whatever it is, let's sit and discuss. - Sit...? 539 00:54:00,876 --> 00:54:02,209 Brother...brother... 540 00:54:02,542 --> 00:54:04,334 Let's lie down and discuss. 541 00:54:06,667 --> 00:54:08,459 Bro...I can't take it anymore....bro... 542 00:54:08,667 --> 00:54:10,751 You've a black belt, right? Hit him. 543 00:54:12,000 --> 00:54:13,334 Black belt? 544 00:54:13,542 --> 00:54:14,751 Do you know who am I? 545 00:54:15,667 --> 00:54:18,834 Bhai...Mastaan bhai! 546 00:54:20,626 --> 00:54:21,751 Hey...leave me. 547 00:54:32,250 --> 00:54:34,459 It's not me, brother. Ask the man behind you. 548 00:54:34,626 --> 00:54:35,459 Hey! What did you do with Oorvasi? 549 00:54:35,667 --> 00:54:36,834 Brother...I didn't do anything, brother. 550 00:54:37,000 --> 00:54:38,459 She got drunk and fell asleep. 551 00:54:38,667 --> 00:54:39,959 Got drunk and sleeping? 552 00:54:40,125 --> 00:54:41,542 Oorvasi is dead, man! 553 00:54:41,751 --> 00:54:44,125 What are you saying, brother? Is Oorvasi dead? 554 00:54:44,334 --> 00:54:45,501 Hey, she's dead. 555 00:54:45,667 --> 00:54:46,751 She's dead, man. 556 00:54:46,918 --> 00:54:47,667 Brother! 557 00:54:47,918 --> 00:54:50,459 Is Oorvasi dead? - Yes, man. 558 00:54:55,334 --> 00:54:57,959 Hey, who will be the first? - You're the first. 559 00:55:01,209 --> 00:55:02,751 Oh no...Oorvasi! 560 00:55:03,209 --> 00:55:04,417 Do I've to see you in this condition? 561 00:55:04,626 --> 00:55:06,334 Hey...come on, man. 562 00:55:08,667 --> 00:55:10,459 Can you hear me? 563 00:55:10,667 --> 00:55:16,000 Brother...brother... don't hit me, brother. 564 00:55:16,209 --> 00:55:18,918 Hey, come, hit him and save me, man. 565 00:55:19,209 --> 00:55:20,751 What? Hit me? 566 00:55:20,918 --> 00:55:21,959 Gone. 567 00:55:27,000 --> 00:55:29,667 Hey, come...come, man... 568 00:55:37,459 --> 00:55:38,375 Come on, man! 569 00:55:39,000 --> 00:55:40,542 Hey! 570 00:56:52,751 --> 00:56:56,042 Hey, he's taking our lives, man! He's not listening to us at all. 571 00:56:56,250 --> 00:56:58,042 Hey, tell him in a way he can understand, man. 572 00:56:58,250 --> 00:56:59,834 I don't give a damn to my own words. 573 00:57:00,000 --> 00:57:01,334 How can he listen to me? 574 00:57:01,667 --> 00:57:04,334 Bro...you're another level, bro. 575 00:57:23,667 --> 00:57:25,334 Hey, you guys... 576 00:57:37,209 --> 00:57:40,334 You know to stab, right? Don't you know to pull it out? 577 00:57:40,626 --> 00:57:42,250 Brother, I stabbed you in fear. 578 00:57:43,209 --> 00:57:46,250 Brother...may I pull it out? 579 00:58:16,626 --> 00:58:19,667 Now, I've knife. I know how to stab with knife! 580 00:58:20,834 --> 00:58:22,459 And also know how to pull it out. 581 00:58:23,542 --> 00:58:25,459 Hey, sit! 582 00:58:26,626 --> 00:58:28,334 Do you know who I am? 583 00:58:28,876 --> 00:58:30,918 We know...he told me, brother. 584 00:58:31,626 --> 00:58:33,334 I'm contesting upcoming parliamentary elections. 585 00:58:34,209 --> 00:58:39,459 My bad time, I got stabbed by greenhorn goons like you. 586 00:58:39,667 --> 00:58:41,667 I'm totally confused over what's going on here, guy! 587 00:58:42,667 --> 00:58:44,876 Hey, who are you, man? 588 00:58:45,667 --> 00:58:46,876 My name is Sekar, brother. 589 00:58:47,334 --> 00:58:48,417 I'm a cab driver, brother. 590 00:58:48,626 --> 00:58:50,459 Hey, who are you, man? 591 00:58:50,667 --> 00:58:51,834 My name David, brother. 592 00:58:52,000 --> 00:58:54,125 I work with a nearby coffee shop, brother. 593 00:58:54,334 --> 00:58:55,959 What are you both doing here? 594 00:58:56,125 --> 00:58:58,459 Brother, I came here to drop madam. - Bloody! 595 00:58:59,626 --> 00:59:02,959 You came here to drop madam, what about you? 596 00:59:03,125 --> 00:59:04,459 Did you come to deliver coffee? 597 00:59:07,000 --> 00:59:08,250 I don't care anything about that. 598 00:59:08,918 --> 00:59:10,667 What were you both doing inside the house? 599 00:59:12,709 --> 00:59:13,501 What are you staring at? 600 00:59:13,667 --> 00:59:17,334 Hey...were you going to kiss? 601 00:59:18,000 --> 00:59:19,459 There's a dead body inside. 602 00:59:19,876 --> 00:59:21,459 Tell me, what did you do, guys? 603 00:59:22,000 --> 00:59:22,751 I don't have much time. 604 00:59:23,000 --> 00:59:24,667 I've to think my next move. 605 00:59:25,042 --> 00:59:26,459 Tell me, boys! 606 00:59:27,083 --> 00:59:28,667 Brother...I'll tell you, brother. 607 00:59:31,584 --> 00:59:33,459 Boy, one coffee. 608 00:59:34,584 --> 00:59:36,918 Madam, you want sandwich. 609 00:59:37,250 --> 00:59:38,334 What? 610 00:59:39,250 --> 00:59:43,042 That's...2 slices of bread... between tomato and gravy. 611 00:59:43,250 --> 00:59:47,000 Look sir, I had a problem, I sought your help. 612 00:59:47,209 --> 00:59:50,459 Don't ask me to come here and there using it to blackmail me. 613 00:59:50,667 --> 00:59:54,042 Already I and my husband are having many problems between us. 614 00:59:54,250 --> 00:59:55,334 Can you do the help I sought you or not? 615 00:59:57,626 --> 00:59:58,459 Why are you trying to overreact? 616 00:59:59,209 --> 01:00:00,751 Is coffee too hot? 617 01:00:01,209 --> 01:00:02,751 Why are you raising your voice? 618 01:00:03,125 --> 01:00:05,125 Your problem would get solved in 2 more days. 619 01:00:05,667 --> 01:00:06,459 Election time, right? 620 01:00:07,250 --> 01:00:08,959 Can't get it ready as soon as you ask? 621 01:00:09,125 --> 01:00:12,459 Somehow...with great difficulty, for your sake, 622 01:00:12,667 --> 01:00:14,083 taking risk on my party's side, 623 01:00:14,250 --> 01:00:15,834 I've asked them to get ready the cash. 624 01:00:16,000 --> 01:00:17,334 Your money will be delivered. 625 01:00:17,667 --> 01:00:18,751 Be patient for another day. 626 01:00:19,125 --> 01:00:22,667 If so, would cash be ready by day after tomorrow morning? 627 01:00:22,876 --> 01:00:26,459 Yes, cash would be in my hands by 4 pm. 628 01:00:26,876 --> 01:00:28,751 Tell me the location, cash will be delivered. 629 01:00:29,000 --> 01:00:33,000 But, day after tomorrow morning, I'm going to Pondicherry. 630 01:00:33,209 --> 01:00:34,751 I may get late to return. 631 01:00:35,125 --> 01:00:38,083 Can you please keep the cash safely with you till then? 632 01:00:38,250 --> 01:00:40,125 No, no chance at all. 633 01:00:40,334 --> 01:00:42,459 I've a party meeting that day. 634 01:00:42,709 --> 01:00:44,834 Then...do one thing. 635 01:00:45,000 --> 01:00:46,834 Keep money in my house. 636 01:00:47,000 --> 01:00:48,125 I'll come back and check it. 637 01:00:48,667 --> 01:00:51,417 How is it possible? Your husband hates us to the core. 638 01:00:51,626 --> 01:00:52,667 How can I deliver cash to your house? 639 01:00:53,667 --> 01:00:54,751 That's not a problem at all. 640 01:00:55,667 --> 01:00:57,667 Tomorrow morning, he's leaving to Bombay. 641 01:00:57,918 --> 01:00:59,000 He'll come back after 3 days only. 642 01:00:59,209 --> 01:01:01,459 You can go to my home and keep the cash. 643 01:01:01,667 --> 01:01:05,042 Sir will not be in home, you'll also not be in home. 644 01:01:05,250 --> 01:01:06,459 Will you leave keys with me? 645 01:01:06,667 --> 01:01:08,375 No keys to my home. 646 01:01:08,584 --> 01:01:10,667 Just password only, I'll tell you, note it down. 647 01:01:10,834 --> 01:01:11,876 Tell me. 648 01:01:12,250 --> 01:01:13,459 1106 649 01:01:13,709 --> 01:01:17,751 1...1...0...6...digital India?! 650 01:01:23,250 --> 01:01:25,334 Inform me as soon as cash is ready. 651 01:01:28,626 --> 01:01:31,042 Hello! That's not tomato gravy. 652 01:01:31,250 --> 01:01:32,042 Tomato ketchup. 653 01:01:32,209 --> 01:01:33,334 Is it? 654 01:01:35,000 --> 01:01:36,918 How many people I've seen like you? 655 01:01:37,626 --> 01:01:39,459 You get busy when your work is over. 656 01:01:39,876 --> 01:01:42,459 I'll come after 10 pm, I'll teach you then. I'm a Casanova. 657 01:01:42,667 --> 01:01:44,250 I'll teach you then, what tomato gravy is? 658 01:01:57,709 --> 01:01:58,918 Bloody sinner! 659 01:01:59,334 --> 01:02:01,459 Did you come here to steal cash I brought here? 660 01:02:01,667 --> 01:02:03,459 Then, you're a thief. 661 01:02:04,334 --> 01:02:06,667 No brother...just part time... - Bloody rascal! 662 01:02:07,209 --> 01:02:09,751 Your life time is going to end because of your part time job. 663 01:02:10,876 --> 01:02:12,667 When you entered the house, what was Oorvasi doing? 664 01:02:13,000 --> 01:02:15,125 When I entered this place, she was sleeping getting drunk. 665 01:02:15,334 --> 01:02:17,667 He was here when I entered this place, brother. 666 01:02:18,626 --> 01:02:23,125 Hey, what happened here, man? Tell me I say. 667 01:02:23,667 --> 01:02:24,459 Brother! 668 01:02:25,334 --> 01:02:26,667 What brother? Come on, tell me I say! 669 01:02:32,000 --> 01:02:35,459 If you don't have any problem, why not give me company for an hour? 670 01:02:40,125 --> 01:02:42,959 Will you finish it, madam? Or shall I finish it? 671 01:02:43,667 --> 01:02:45,459 You can finish it... 672 01:02:46,000 --> 01:02:48,125 But, finish it as I tell you. 673 01:02:56,000 --> 01:02:57,250 This is what had happened, brother. 674 01:03:12,125 --> 01:03:12,959 Hey! 675 01:03:13,876 --> 01:03:14,834 Why did you laugh now? 676 01:03:15,000 --> 01:03:16,042 Sorry, brother...sorry, brother... 677 01:03:16,250 --> 01:03:19,792 Looks like you tried for her very much, looking at your disappointment. 678 01:03:20,000 --> 01:03:23,667 He came casually and lived pick-up and drop role happily. 679 01:03:32,292 --> 01:03:33,667 Were you happy doing it? 680 01:03:34,000 --> 01:03:35,125 Yes...no...no... 681 01:03:35,334 --> 01:03:37,250 Then, how was it? 682 01:03:38,876 --> 01:03:40,667 I regret why I picked her, brother. 683 01:03:44,209 --> 01:03:46,959 So, you don't know how did Oorvasi died? 684 01:03:47,626 --> 01:03:48,459 Don't know, brother. 685 01:03:48,751 --> 01:03:51,542 This is what we've been trying to tell since beginning, brother. 686 01:03:52,000 --> 01:03:54,042 Okay...bygones be bygones. 687 01:03:54,250 --> 01:03:55,667 Why talk about past incidents? 688 01:03:56,667 --> 01:03:59,959 Hey David! Is there any way to break open the door and escape? 689 01:04:00,125 --> 01:04:02,000 Brother, if we break open the door, it'll raise an alarm. 690 01:04:02,209 --> 01:04:03,542 Police will be here. 691 01:04:04,083 --> 01:04:06,042 Got lynched! 692 01:04:06,250 --> 01:04:07,918 Brother, there's a way out. 693 01:04:08,667 --> 01:04:09,667 What's that way? Tell me. 694 01:04:09,876 --> 01:04:12,417 Let's wait till locked time ends, use correct password, 695 01:04:12,626 --> 01:04:13,751 open the door to go out. 696 01:04:15,667 --> 01:04:19,667 With a dead body in home, brain isn't working at all. 697 01:04:21,209 --> 01:04:24,667 If I tell a word about that, he'll rip me into two. 698 01:04:28,667 --> 01:04:31,751 Why are you guys dumbstruck? 699 01:04:32,626 --> 01:04:34,667 Your dumbstruck look is scaring me. 700 01:04:35,250 --> 01:04:36,542 Tell me, what it is, boys? 701 01:04:38,083 --> 01:04:40,918 Brother, it isn't one body inside, brother. 702 01:04:41,000 --> 01:04:41,959 There are 2 bodies. 703 01:04:42,125 --> 01:04:45,459 What? 2 dead bodies? 704 01:04:45,709 --> 01:04:47,417 What are you saying, guys? 705 01:04:47,626 --> 01:04:48,459 Where? 706 01:04:52,000 --> 01:04:52,751 There, brother. 707 01:05:01,042 --> 01:05:02,667 It's blood everywhere. 708 01:05:03,209 --> 01:05:05,667 May your father go to hell! 709 01:05:10,209 --> 01:05:11,667 Who killed him, boys? 710 01:05:12,626 --> 01:05:14,250 That man is Oorvasi's husband. 711 01:05:14,667 --> 01:05:16,250 Right! 712 01:05:17,250 --> 01:05:18,959 Something had happened in this house. 713 01:05:20,209 --> 01:05:21,459 But, don't know what it is! 714 01:05:21,626 --> 01:05:23,667 Sit down. - More over this damn lock too. 715 01:05:24,250 --> 01:05:27,125 All 3 of us are bogged down here. 716 01:05:27,334 --> 01:05:29,667 Exactly, brother. You said it right, brother. 717 01:05:31,250 --> 01:05:32,125 My foot! 718 01:05:32,334 --> 01:05:33,125 Why, brother? 719 01:05:33,334 --> 01:05:34,083 Get lost. 720 01:05:34,334 --> 01:05:35,459 Okay, forget it. 721 01:05:35,667 --> 01:05:38,250 Look, I'll start from the beginning. 722 01:05:38,667 --> 01:05:42,667 As far as we know, there are 2 dead bodies in this house. 723 01:05:43,083 --> 01:05:46,000 David! 2 dead bodies only, right? 724 01:05:46,209 --> 01:05:48,334 Brother, I check the place thoroughly, 2 dead bodies only. 725 01:05:48,542 --> 01:05:49,250 Nothing else. 726 01:05:50,876 --> 01:05:52,459 Listen to me carefully. 727 01:05:52,876 --> 01:05:56,876 After some time, time will elapse and lock would get opened. 728 01:05:57,042 --> 01:05:59,459 Let us all 3 of us go out when the lock opens. 729 01:06:00,250 --> 01:06:05,459 I'll go to hospital, get treated, and carry on with my party work. 730 01:06:06,125 --> 01:06:09,542 You too go to hospital and take care of your health. 731 01:06:09,751 --> 01:06:10,459 Okay. 732 01:06:10,876 --> 01:06:14,250 Forget whatever had happened here itself. 733 01:06:14,626 --> 01:06:15,751 Don't ever open your mouth about this outside. 734 01:06:16,250 --> 01:06:20,459 If you do so, you both would get caught. 735 01:06:21,250 --> 01:06:22,334 I'll manage to escape. 736 01:06:22,876 --> 01:06:25,125 Why would we talk about this incident outside, brother? 737 01:06:25,334 --> 01:06:28,042 Brother, blood spilled all over the place. 738 01:06:28,250 --> 01:06:29,834 What if police match with it? 739 01:06:30,000 --> 01:06:34,042 Only if suspects are caught, they'll match to accuse. 740 01:06:34,250 --> 01:06:36,334 What if suspects are never caught? 741 01:06:44,000 --> 01:06:46,834 Brother, I saw CCTV while entering the house. 742 01:06:47,000 --> 01:06:49,083 What if it is recorded and we get caught? 743 01:06:49,292 --> 01:06:50,459 Not us, it's you both. 744 01:06:50,667 --> 01:06:51,542 How? 745 01:06:51,709 --> 01:06:52,834 I was wearing mask, right? 746 01:06:53,000 --> 01:06:54,834 But still you'll get caught. - How? 747 01:06:55,000 --> 01:06:55,834 I'll squeal about you, right? 748 01:06:56,000 --> 01:06:58,042 Brother, give me the knife, I'll slash his mouth. 749 01:06:58,250 --> 01:06:59,501 Hey, go boys. 750 01:06:59,709 --> 01:07:02,125 Check, where's the CCTV hard disk. 751 01:07:02,334 --> 01:07:03,709 We've to delete everything. 752 01:07:03,876 --> 01:07:05,125 Right, brother. - Go. 753 01:07:14,250 --> 01:07:15,751 No password for this. 754 01:07:16,000 --> 01:07:17,459 Mad man has password for doors. 755 01:07:18,209 --> 01:07:19,000 Hey thief! 756 01:07:19,209 --> 01:07:22,751 It has no password because door has password. 757 01:07:25,000 --> 01:07:27,334 Done, boys...done. 758 01:07:27,667 --> 01:07:28,751 Great discovery! 759 01:07:29,250 --> 01:07:30,083 Thanks. 760 01:07:30,250 --> 01:07:32,751 First delete the footage. 761 01:07:33,667 --> 01:07:35,667 They're ready to dash someone's enthusiasm! 762 01:07:43,667 --> 01:07:45,459 It's getting deleted. 763 01:07:53,250 --> 01:07:56,542 Hey! How long should we wait here? 764 01:07:57,667 --> 01:07:58,876 Still, two and half hours, brother. 765 01:07:59,042 --> 01:08:00,250 Two and half hours? 766 01:08:01,542 --> 01:08:02,792 What to do till then? 767 01:08:04,626 --> 01:08:06,000 Do you drink? 768 01:08:06,209 --> 01:08:07,667 Umm...I drink, brother. 769 01:08:08,834 --> 01:08:09,751 What about you? 770 01:08:09,959 --> 01:08:11,667 You both are going to drink. 771 01:08:11,876 --> 01:08:14,250 Will be it good to watch you drinking? 772 01:08:14,876 --> 01:08:16,125 I'll also give you company. 773 01:08:17,334 --> 01:08:20,918 So, you're the only one to give company twice in one night. 774 01:08:22,876 --> 01:08:24,751 Even in this battlefield, a moment of fun! 775 01:08:25,876 --> 01:08:29,667 David, there will be drinks in brother's room, bring it. 776 01:08:29,876 --> 01:08:32,667 Brother! Look there, brother! 777 01:08:58,667 --> 01:09:01,042 You're a king if you party with drinks... 778 01:09:01,250 --> 01:09:04,459 Partying is our Kailasa... 779 01:09:04,667 --> 01:09:07,000 Doors to heaven will open slowly... 780 01:09:07,209 --> 01:09:10,501 Let's drink together to party... 781 01:09:10,709 --> 01:09:13,042 Cheers till fifth round... 782 01:09:13,250 --> 01:09:16,834 Time passes very good till there's stock... 783 01:09:17,000 --> 01:09:19,417 Situation is new and different... 784 01:09:19,626 --> 01:09:22,876 It's romance with drinks... 785 01:09:23,042 --> 01:09:25,417 But, it is very painful... 786 01:09:25,626 --> 01:09:28,834 Our story is very sad... 787 01:09:29,000 --> 01:09:31,459 But still, we didn't back out... 788 01:09:31,667 --> 01:09:35,542 Even in this battlefield, we're enjoying and having fun... 789 01:10:02,334 --> 01:10:05,459 If we tell, we'll go sleepless.... 790 01:10:05,667 --> 01:10:08,459 If you know the formula, you're safe... 791 01:10:08,667 --> 01:10:10,751 Open the full bottle... 792 01:10:11,334 --> 01:10:14,334 No problem even if it spills a little... 793 01:10:14,667 --> 01:10:16,918 Life changed here... 794 01:10:17,083 --> 01:10:20,501 Expectation versus Reality... 795 01:10:20,709 --> 01:10:23,042 But still, we didn't back out... 796 01:10:23,250 --> 01:10:26,751 Even in this battlefield, we're enjoying and having fun... 797 01:10:39,000 --> 01:10:41,667 Stock decides the mood... 798 01:10:41,876 --> 01:10:42,834 Fate is stuck with us... 799 01:10:43,000 --> 01:10:51,667 What could be the password? When will the door open? 800 01:11:07,000 --> 01:11:07,792 Cheers! 801 01:11:07,959 --> 01:11:09,042 What cheers? 802 01:11:09,250 --> 01:11:10,459 No side dish at all. 803 01:11:10,667 --> 01:11:13,667 David, check fridge, if there's anything. Go. 804 01:11:14,626 --> 01:11:18,042 Brother, when I open the fridge, 805 01:11:18,250 --> 01:11:21,459 what if there's a dead body inside? How it would be? 806 01:11:22,667 --> 01:11:23,834 Why, man? Go. 807 01:11:24,000 --> 01:11:25,459 Go and check. - No... 808 01:11:25,667 --> 01:11:28,042 I searched entire house. 809 01:11:28,250 --> 01:11:30,459 I didn't check only the fridge. 810 01:11:43,667 --> 01:11:44,459 Brother! 811 01:11:45,000 --> 01:11:45,959 What? 812 01:11:47,000 --> 01:11:47,751 Brother! 813 01:11:50,292 --> 01:11:51,250 What? 814 01:11:53,250 --> 01:11:56,250 Such a big bungalow, but fridge is empty, brother. 815 01:11:57,250 --> 01:12:02,083 Hey, if you give such performance again. 816 01:12:02,292 --> 01:12:04,459 I would've thrown up every drink I had just now. 817 01:12:05,000 --> 01:12:05,751 Why, bro? 818 01:12:08,209 --> 01:12:11,792 Got scared, bhai. - You'll get stick from me. 819 01:12:14,209 --> 01:12:17,834 I'll go and take a nap, wake me up 30 minutes earlier. 820 01:12:18,000 --> 01:12:19,250 Okay, brother. - Okay? 821 01:12:20,250 --> 01:12:21,334 Good night! 822 01:12:22,667 --> 01:12:24,834 Hey, what are you going to do? 823 01:12:25,000 --> 01:12:27,834 I can't sleep amidst two dead bodies. 824 01:12:28,000 --> 01:12:30,459 I'll sleep somewhere here only. 825 01:12:30,667 --> 01:12:32,459 Do whatever you want to! 826 01:12:35,667 --> 01:12:38,250 Hey, don't forget to wake me up, boys. 827 01:12:51,000 --> 01:12:52,042 Mastaan bhai! 828 01:12:52,250 --> 01:12:55,334 At least while sleeping, let him sleep with Oorvasi. 829 01:13:22,250 --> 01:13:23,667 Doze off! 830 01:13:55,584 --> 01:13:56,334 David! 831 01:13:56,918 --> 01:13:57,792 David! 832 01:13:59,000 --> 01:13:59,792 David! 833 01:14:00,000 --> 01:14:00,751 Hey... 834 01:14:01,334 --> 01:14:02,334 What? 835 01:14:03,709 --> 01:14:05,459 Don't talk...don't talk... 836 01:14:12,250 --> 01:14:13,959 Sir...no, sir... 837 01:14:14,209 --> 01:14:15,459 Sir, please listen to me, sir. 838 01:14:15,667 --> 01:14:17,751 Already got stabbed by knife, sir. 839 01:14:18,000 --> 01:14:18,792 Sir... 840 01:14:19,667 --> 01:14:20,459 Please, sir... 841 01:14:27,667 --> 01:14:28,792 How come he... 842 01:14:36,667 --> 01:14:38,751 What's this, sir? Bleeding from your head. 843 01:14:38,918 --> 01:14:39,751 What happened, sir? 844 01:14:40,000 --> 01:14:42,459 Sir, please throw away your gun. 845 01:14:43,250 --> 01:14:45,334 Sir! Can you hear me or not? 846 01:14:45,542 --> 01:14:46,459 Devaraj sir! 847 01:14:46,667 --> 01:14:49,000 Bloody dog! I was searching you only. 848 01:14:49,209 --> 01:14:50,834 You walked into the trap yourself. 849 01:14:51,000 --> 01:14:52,459 What are you saying, sir? I don't get you, sir. 850 01:14:52,667 --> 01:14:54,042 Tell me clearly, so that I can understand. 851 01:14:54,250 --> 01:14:55,459 Bloody! 852 01:14:55,667 --> 01:14:56,834 You're the reason for all these problems. 853 01:14:57,000 --> 01:14:59,125 What mistake did I commit, sir? 854 01:15:01,250 --> 01:15:02,751 We must save bhai at any cost. 855 01:15:03,209 --> 01:15:04,751 Let's talk it out, sir. 856 01:15:05,209 --> 01:15:05,918 Sir... 857 01:15:06,083 --> 01:15:08,042 After gunning him down, what guarantee is there he won't gun us down too? 858 01:15:08,250 --> 01:15:10,042 Somehow, we must go out. 859 01:15:10,250 --> 01:15:14,751 Take a good look, man. He's holding a gun. 860 01:15:14,918 --> 01:15:16,667 How can we save him now? 861 01:15:22,000 --> 01:15:23,334 Lemon! 862 01:15:23,667 --> 01:15:26,667 You're in trouble now because of this lemon. 863 01:15:26,876 --> 01:15:28,000 Why are you still carrying it? 864 01:15:28,209 --> 01:15:30,125 We're going to end this problem with it. 865 01:15:30,334 --> 01:15:31,834 What's the problem between us, sir? 866 01:15:32,000 --> 01:15:35,042 Hey...where is she? 867 01:15:35,250 --> 01:15:39,083 Oh...is madam here only? 868 01:15:39,292 --> 01:15:41,667 Then, it's convenient for me. 869 01:15:57,125 --> 01:15:57,959 Sir! 870 01:15:58,667 --> 01:16:00,334 I thought about you were great. 871 01:16:00,542 --> 01:16:02,334 So cheap, that too with him? 872 01:16:02,501 --> 01:16:03,834 What are you saying, sir? 873 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 Sir, you've misunderstood it. 874 01:16:06,667 --> 01:16:08,501 Sir... - I haven't misunderstood it. 875 01:16:08,667 --> 01:16:11,876 You've misbehaved, I'll kill you first. 876 01:16:12,042 --> 01:16:13,501 Then, I'll kill her. 877 01:16:13,709 --> 01:16:16,667 No, sir...Sir... 878 01:16:16,918 --> 01:16:17,667 Come... 879 01:16:17,876 --> 01:16:18,751 Come I say... 880 01:16:18,918 --> 01:16:20,959 What have you done to the house? 881 01:16:21,125 --> 01:16:23,083 Did you've so much fun to break things in the house? 882 01:16:23,292 --> 01:16:24,876 Oh no...fun? Sir! 883 01:16:34,667 --> 01:16:36,542 He may shoot, man! 884 01:17:16,125 --> 01:17:16,918 Bhai! 885 01:17:17,626 --> 01:17:19,751 Hey, David! 886 01:17:22,250 --> 01:17:23,459 Bro! 887 01:17:25,000 --> 01:17:25,751 Oh no! 888 01:17:27,125 --> 01:17:27,959 Hey! 889 01:17:37,918 --> 01:17:39,667 Bro...bro... 890 01:17:40,083 --> 01:17:41,042 Brother, nothing serious, brother. 891 01:17:41,250 --> 01:17:43,042 We can go to hospital as soon as the door is open, brother. 892 01:17:43,250 --> 01:17:47,834 When I see things happening here... - No, brother... 893 01:17:48,000 --> 01:17:49,834 We can't go to hospital. - Don't say like that, bro. 894 01:17:50,000 --> 01:17:53,459 I've to go in mortuary only. - Nothing like that, brother. 895 01:17:54,751 --> 01:17:56,667 Brother...David! 896 01:17:57,751 --> 01:17:59,667 Hey... - Sir...sir...no, sir... 897 01:18:00,000 --> 01:18:01,959 Sir...please, listen to me, sir. 898 01:18:02,542 --> 01:18:04,751 Sir...please, listen to me, sir. 899 01:18:05,250 --> 01:18:06,459 Sir...please, listen to me, sir. 900 01:18:06,876 --> 01:18:08,626 Hey, sit down! 901 01:18:08,834 --> 01:18:09,959 Sit down I say! 902 01:18:13,209 --> 01:18:14,334 Are you mad or what? 903 01:18:14,667 --> 01:18:18,125 You shot him instead of me, why didn't you shoot yourself? 904 01:18:20,000 --> 01:18:20,959 Brother! 905 01:18:21,667 --> 01:18:23,250 David is dead, brother. 906 01:18:24,918 --> 01:18:26,792 Hey, David is dead, man. 907 01:18:29,667 --> 01:18:31,667 We still don't know how Oorvasi died! 908 01:18:32,667 --> 01:18:33,667 Now, he too. 909 01:18:34,000 --> 01:18:37,000 Is Oorvasi dead? - Yes. 910 01:18:37,209 --> 01:18:39,834 You're asking it now, had you asked this first? 911 01:18:40,000 --> 01:18:41,667 We wouldn't have lost a life. 912 01:18:43,083 --> 01:18:46,042 What did you do with her, guys? - Hey, shut your mouth, man. 913 01:18:46,250 --> 01:18:47,042 We can't tell you that. 914 01:18:47,250 --> 01:18:51,417 Look Sekar, no use in trusting this man. 915 01:18:51,626 --> 01:18:52,959 I'll kill him myself. 916 01:18:53,667 --> 01:18:55,459 Like we had planned earlier, 917 01:18:55,667 --> 01:18:57,834 once the door opens, let's go and mind our own business. 918 01:18:58,000 --> 01:19:00,417 Why all this, brother? 919 01:19:00,626 --> 01:19:02,125 No, brother. 920 01:19:04,000 --> 01:19:05,667 Why are you laughing, man? 921 01:19:06,250 --> 01:19:09,125 If you kill me, you can't go out of this house. 922 01:19:09,334 --> 01:19:12,000 Head injury has made you crazy or what? 923 01:19:12,209 --> 01:19:14,834 Still 25 minutes for timer to elapse. 924 01:19:15,000 --> 01:19:18,417 If we don't button password, alarm will ring and police will come. 925 01:19:18,626 --> 01:19:19,834 Why are you doing like this, sir? 926 01:19:20,000 --> 01:19:21,834 What's the problem between you and me? 927 01:19:22,000 --> 01:19:24,042 You've always looked me the wrong way. 928 01:19:24,250 --> 01:19:25,834 Try to understand what truth is! 929 01:19:26,000 --> 01:19:28,417 Sir, your wife came to me seeking help. 930 01:19:28,626 --> 01:19:30,417 I've come here to help her. 931 01:19:30,626 --> 01:19:32,459 But incidents happened here. 932 01:19:32,667 --> 01:19:37,334 But sir, I don't have any connection with Oorvasi madam's death. 933 01:19:37,667 --> 01:19:41,000 As you think, there isn't connection between me and her. 934 01:19:43,250 --> 01:19:48,792 Using the situation, I stooped low to achieve my desire. 935 01:19:50,209 --> 01:19:53,459 Sir, still there's no problem. 936 01:19:53,667 --> 01:19:55,042 You've lost blood heavily. 937 01:19:55,250 --> 01:19:56,667 There's every chance of losing your life, sir. 938 01:19:56,876 --> 01:19:58,667 I'll get you admitted in hospital. 939 01:19:58,876 --> 01:19:59,959 You can take the cash. 940 01:20:01,667 --> 01:20:03,542 I'll take care of both dead bodies, sir. 941 01:20:04,000 --> 01:20:05,125 Sorry sir. 942 01:20:06,000 --> 01:20:08,334 I'll take care of Oorvasi madam and David. 943 01:20:09,000 --> 01:20:12,250 Brother...brother... just 20 more minutes only 944 01:20:12,626 --> 01:20:13,459 Tell me, sir. 945 01:20:15,209 --> 01:20:17,250 1..1.. - 1..1...? 946 01:20:18,667 --> 01:20:21,459 Zero... - Sir, say it loudly. 947 01:20:21,667 --> 01:20:22,751 Come closer, man. 948 01:20:24,626 --> 01:20:26,459 1...1..0...tell me what next, sir? 949 01:20:27,876 --> 01:20:29,000 1..1...? 950 01:20:30,626 --> 01:20:32,334 Please finish it, sir. 951 01:20:32,876 --> 01:20:33,959 1..1..0...? 952 01:20:35,667 --> 01:20:36,542 Hey! 953 01:20:37,918 --> 01:20:39,334 Oh no, brother! 954 01:20:45,000 --> 01:20:46,209 Brother! 955 01:20:46,626 --> 01:20:47,667 He killed me... 956 01:20:50,626 --> 01:20:51,542 Brother! 957 01:20:52,209 --> 01:20:53,000 Brother... 958 01:20:53,209 --> 01:20:53,959 Brother... 959 01:20:55,334 --> 01:20:56,667 Oh no, blood! 960 01:20:57,918 --> 01:20:59,751 Why are you doing like this, man? 961 01:21:17,542 --> 01:21:19,334 Brother...brother... 962 01:21:19,501 --> 01:21:20,334 Hey! 963 01:21:37,542 --> 01:21:40,125 No sir...I didn't do anything, sir. 964 01:21:41,209 --> 01:21:42,918 Don't shoot me, sir...please, sir. 965 01:21:43,250 --> 01:21:44,459 Who are you, man? 966 01:21:44,667 --> 01:21:47,834 My name is Sekar, sir. I'm a cab driver. 967 01:21:48,000 --> 01:21:49,834 What a cab driver is doing in my house? 968 01:21:50,000 --> 01:21:52,459 Sir, please don't ask me that. 969 01:21:52,667 --> 01:21:55,459 Before time elapses, open the door, I'll go away, sir. 970 01:21:55,667 --> 01:21:57,667 Sir... - Shouldn't I ask you? 971 01:21:58,250 --> 01:21:59,751 Then...die, man! 972 01:22:20,667 --> 01:22:21,501 Nurse! 973 01:22:24,918 --> 01:22:25,667 Vetri sir! 974 01:22:26,250 --> 01:22:28,250 Patient Sekar has regained consciousness. 975 01:22:28,918 --> 01:22:29,792 Yes...okay, sir. 976 01:22:31,626 --> 01:22:33,667 Nurse! - Tell me, Sekar sir. 977 01:22:35,667 --> 01:22:40,000 Nothing is showing in the machine, I'm fine, right? 978 01:22:40,209 --> 01:22:42,083 There's connection between you and that machine. 979 01:22:42,292 --> 01:22:43,501 You're fine. 980 01:22:43,709 --> 01:22:45,918 Just remain silent for 5 minutes and sleep. 981 01:22:48,000 --> 01:22:48,751 Nurse! 982 01:22:50,250 --> 01:22:51,959 Removed the bullet from my ear? 983 01:22:53,000 --> 01:22:55,751 A man riding Bullet will come, ask him. 984 01:22:55,918 --> 01:22:56,667 Oh! 985 01:23:30,709 --> 01:23:31,667 Sekar. 986 01:23:32,334 --> 01:23:33,459 Cab driver. 987 01:23:35,125 --> 01:23:37,250 Do you know why you've been brought here? 988 01:23:39,334 --> 01:23:41,751 The story you're going to tell now, I'll decide, 989 01:23:41,918 --> 01:23:45,042 whether you'll go to jail or go to home, 990 01:23:45,250 --> 01:23:48,834 or else go to some other place. 991 01:23:49,000 --> 01:23:49,751 Sir? 992 01:23:51,667 --> 01:23:54,459 I'll give you time to talk. 993 01:23:55,083 --> 01:23:58,459 Till then, please listen to me carefully. 994 01:23:59,000 --> 01:24:00,459 What? Got it? 995 01:24:01,667 --> 01:24:04,918 Four people died in that house. 996 01:24:05,083 --> 01:24:08,125 Among them, three were VIPs in this society. 997 01:24:08,334 --> 01:24:10,834 The 6 days you were in hospital, 998 01:24:11,000 --> 01:24:12,834 what's the connection between all of you? 999 01:24:13,000 --> 01:24:14,834 Who came there? Who went out? 1000 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 How did each of you kill each other? 1001 01:24:17,209 --> 01:24:22,334 We've investigated everything and it is in this file. 1002 01:24:24,250 --> 01:24:27,250 You're the only one to survive in this incident. 1003 01:24:28,042 --> 01:24:30,834 So, for one last time, 1004 01:24:31,000 --> 01:24:32,876 from beginning to the end, 1005 01:24:33,042 --> 01:24:35,083 you'll tell me now without leaving anything. 1006 01:24:35,334 --> 01:24:37,667 But, listen carefully, 1007 01:24:37,876 --> 01:24:39,417 while you're telling me, 1008 01:24:39,626 --> 01:24:41,125 if you change the sequence of events back and forth, 1009 01:24:41,334 --> 01:24:43,667 or else if you hide anything from me, 1010 01:24:43,876 --> 01:24:46,042 if I get any doubt, 1011 01:24:46,250 --> 01:24:51,250 I'll charge you with all murders and lose the file. 1012 01:24:52,000 --> 01:24:55,250 Look, you've got time till I finish this cigarette. 1013 01:24:58,834 --> 01:24:59,751 Wait! 1014 01:25:07,209 --> 01:25:07,959 Tell me now. 1015 01:26:23,250 --> 01:26:24,250 David! 1016 01:27:44,876 --> 01:27:46,667 1...1...0...finish it, sir. 1017 01:27:48,626 --> 01:27:50,459 1...1...0...finish it, sir. 1018 01:27:51,667 --> 01:27:53,667 1...1...0...finish it, sir. 1019 01:27:56,000 --> 01:27:56,959 Hey! 1020 01:29:01,667 --> 01:29:04,667 Hey, call ambulance immediately. - Okay, sir. 1021 01:29:06,209 --> 01:29:08,667 Sir, totally 4 dead bodies are here, sir. 1022 01:29:09,000 --> 01:29:11,042 Sir, he seems to be alive. 1023 01:29:11,250 --> 01:29:12,000 Lift him...lift him up. 1024 01:29:12,209 --> 01:29:13,459 Put him into the vehicle and take him immediately. 1025 01:29:13,667 --> 01:29:14,459 Quick, man! 1026 01:29:14,626 --> 01:29:17,250 Brother, hold that side, I'll hold his legs. 1027 01:29:18,250 --> 01:29:20,375 Lift him, please...careful...careful... 1028 01:29:20,542 --> 01:29:21,250 Quick... 1029 01:29:21,417 --> 01:29:22,459 Hey, come here. 1030 01:29:22,709 --> 01:29:25,834 Take the dog outside till forensic experts arrive here. 1031 01:29:33,667 --> 01:29:35,959 So, you don't know how Oorvasi died, right? 1032 01:29:37,250 --> 01:29:41,125 You know everything, right? How did you miss to know this? 1033 01:29:47,000 --> 01:29:50,459 I and my husband incurred heavy losses in business. 1034 01:29:50,667 --> 01:29:53,042 So, we got into trouble with lenders. 1035 01:29:53,250 --> 01:29:58,042 So, I asked MLA Mastaan bhai's help without the knowledge of my husband. 1036 01:29:58,250 --> 01:30:00,000 He too promised to help me. 1037 01:30:00,209 --> 01:30:04,042 For that, I had to meet Mastaan bhai few times. 1038 01:30:04,250 --> 01:30:08,459 My husband Devaraj misunderstood this and had a fight with me. 1039 01:30:08,667 --> 01:30:12,459 Why don't you understand me? I argued and he slapped me. 1040 01:30:12,667 --> 01:30:14,459 I too got angry and hit him back. 1041 01:30:14,667 --> 01:30:16,459 He died in that incident. 1042 01:30:18,209 --> 01:30:22,459 I decided I can't face these financial crises without him. 1043 01:30:22,667 --> 01:30:24,000 So, I'm committing suicide, 1044 01:30:24,209 --> 01:30:26,834 no one is responsible for my suicide. 1045 01:30:27,000 --> 01:30:29,542 By, Oorvasi Devaraj. 1046 01:30:37,876 --> 01:30:41,751 Sekar...Sekar...Sekar... 1047 01:30:41,918 --> 01:30:45,667 Then, will you ever dare go to a stranger's house again? 1048 01:30:46,042 --> 01:30:48,125 I'll not go to the homes of people I know, sir. 1049 01:31:08,042 --> 01:31:10,042 What's your opinion, Kesava? 1050 01:31:10,209 --> 01:31:12,459 Sir, already we know this. 1051 01:31:12,667 --> 01:31:17,042 Sekar's statement perfectly matches with our file records, sir. 1052 01:31:17,250 --> 01:31:21,042 Fear of raising suspicion if brought from one medical store, 1053 01:31:21,250 --> 01:31:25,042 Oorvasi used card to buy sleeping pills from two shops. 1054 01:31:25,250 --> 01:31:29,042 Then, she spent 2 hours in a bar. 1055 01:31:29,250 --> 01:31:30,834 Since she wasn't carrying phone with her. 1056 01:31:31,000 --> 01:31:35,042 To book a cab, she got the bar Manager to book a cab for her. 1057 01:31:35,250 --> 01:31:37,417 Sekar is the cab driver, who came to pick her up. 1058 01:31:37,626 --> 01:31:40,459 Sekar and Oorvasi don't have any previous connections. 1059 01:31:40,667 --> 01:31:43,459 All this is recorded in CCTV, sir. 1060 01:31:43,667 --> 01:31:46,042 Next, when we recovered the deleted footage, 1061 01:31:46,250 --> 01:31:49,918 it has been perfectly recorded, who had come there, at which time. 1062 01:31:50,083 --> 01:31:53,459 No one is in the house, cash left by Mastaan would be there only, 1063 01:31:53,667 --> 01:31:55,250 David is the thief, who came to steal it. 1064 01:31:55,459 --> 01:32:00,125 Mastaan bhai came there thinking about giving the cash to Oorvasi. 1065 01:32:00,334 --> 01:32:03,501 Devaraj lost heavy blood due to head injury, 1066 01:32:03,667 --> 01:32:05,626 so, he died after couple of hours, sir. 1067 01:32:06,000 --> 01:32:07,000 That's it, sir. 1068 01:32:07,209 --> 01:32:11,876 Sir, post-mortem report says she died between 1.30 am to 2.30 am.- Okay. 1069 01:32:12,042 --> 01:32:12,834 Not only that, sir. 1070 01:32:13,000 --> 01:32:14,667 She took sleeping pills more than the limit, 1071 01:32:14,876 --> 01:32:16,042 that's the reason for her death. 1072 01:32:16,250 --> 01:32:20,042 Next, suicide note by Oorvasi is matching with her handwriting, sir. 1073 01:32:20,250 --> 01:32:21,834 Two weapons were used for murders. 1074 01:32:22,000 --> 01:32:23,459 One knife and one gun. 1075 01:32:23,667 --> 01:32:25,125 Sekar's fingerprints were not found on both weapons. 1076 01:32:25,334 --> 01:32:27,042 But, it had fingerprints of others. 1077 01:32:27,250 --> 01:32:31,334 According to our report, Sekar is no way connected to these murders, sir. 1078 01:32:32,000 --> 01:32:33,751 Okay. 1079 01:32:33,918 --> 01:32:37,542 So, Sekar is no way connected to these murders, right? 1080 01:32:37,751 --> 01:32:38,834 Yes, sir. 1081 01:32:39,000 --> 01:32:41,834 He had come to drop, instead of just dropping, 1082 01:32:42,000 --> 01:32:44,083 he entered the house, that was the problem. 1083 01:32:44,292 --> 01:32:46,334 Yes, sir. Exactly. 1084 01:33:01,876 --> 01:33:03,334 You can go now, bro. 1085 01:33:04,250 --> 01:33:07,083 But, mustn't go out of Chennai till we permit you. 1086 01:33:07,250 --> 01:33:09,459 What are you saying, sir? Really? 1087 01:33:10,000 --> 01:33:12,751 Bro, they know the truth. 1088 01:33:12,918 --> 01:33:14,959 They were just testing you. 1089 01:33:15,125 --> 01:33:18,083 You too told them the truth without telling any lie. 1090 01:33:18,292 --> 01:33:21,542 Suppose, if you had lied to them and told a different story. 1091 01:33:21,751 --> 01:33:27,125 They would've charged you with all murders and closed the case. 1092 01:33:28,667 --> 01:33:29,751 Okay, you can go now. 1093 01:33:41,250 --> 01:33:47,834 No end to me 1094 01:34:18,000 --> 01:34:21,834 Hello! Diwakar sir? - Yes, I'm Diwakar here. 1095 01:34:22,000 --> 01:34:24,083 Sir, I'm Rajdeep from Coimbatore. 1096 01:34:24,250 --> 01:34:25,459 Hi Raj bro! Tell me, bro. 1097 01:34:25,667 --> 01:34:27,834 Sir, I'm ready waiting here. 1098 01:34:28,000 --> 01:34:29,876 Can I take a look of the house if I come at 10 am, sir? 1099 01:34:30,042 --> 01:34:32,000 Okay, come right now. 1100 01:34:32,209 --> 01:34:33,459 I'm leaving now, sir. 1101 01:34:33,667 --> 01:34:34,751 Okay, sir...okay, sir. 1102 01:34:49,667 --> 01:34:51,000 Ground floor has a large hall, sir. 1103 01:34:51,209 --> 01:34:52,459 One store room, sir. 1104 01:34:52,667 --> 01:34:54,042 Two bedrooms on the right side, sir. 1105 01:34:54,250 --> 01:34:56,667 Upstairs, one master bedroom with attached bathroom, sir. 1106 01:34:56,876 --> 01:34:58,250 There's a guest room here, sir. 1107 01:34:59,626 --> 01:35:00,834 I already know all this. 1108 01:35:01,000 --> 01:35:02,751 How, sir? 1109 01:35:04,667 --> 01:35:07,334 You've given compete details is paper ad, right? 1110 01:35:07,626 --> 01:35:08,792 Oh, you're right, aren't you? 1111 01:35:26,459 --> 01:35:27,751 What happened, sir? 1112 01:35:30,209 --> 01:35:32,042 What's your salary? - Why are you asking, sir? 1113 01:35:32,250 --> 01:35:33,083 Just tell me. 1114 01:35:33,250 --> 01:35:35,042 Monthly...it's about Rs.11000, sir. 1115 01:35:35,250 --> 01:35:38,042 Okay, I'll offer you a job. 1116 01:35:38,250 --> 01:35:40,042 If you do it, I'll give you Rs.1 lakh. 1117 01:35:40,250 --> 01:35:42,250 Don't play with me, sir. 1118 01:35:42,667 --> 01:35:43,667 You want money or not? 1119 01:35:44,000 --> 01:35:45,459 What's that job, sir? 1120 01:35:46,250 --> 01:35:48,459 Shut your mouth for 5 minutes and sit there. 1121 01:35:50,334 --> 01:35:51,459 Okay, sir 1122 01:38:54,250 --> 01:38:55,751 Ojo! What's up, boy? 1123 01:38:56,209 --> 01:38:57,334 What are you doing here? 1124 01:39:00,667 --> 01:39:02,417 Just 2 people escaped alive from this house. 1125 01:39:02,626 --> 01:39:04,459 You and me! 1126 01:39:07,125 --> 01:39:11,250 Why are you still here? Come, let's go. 1127 01:39:13,000 --> 01:39:14,000 Come, Ojo. 1128 01:39:50,667 --> 01:39:52,459 This free song...you sing along... 1129 01:39:52,667 --> 01:39:54,042 I'm telling my opinion, listen to it... 1130 01:39:54,250 --> 01:39:56,042 You're happy if you get anything free. 1131 01:39:56,250 --> 01:39:58,042 One thing is very dangerous... 1132 01:39:58,250 --> 01:40:00,042 This free song...you sing along... 1133 01:40:00,250 --> 01:40:01,834 I'm telling my opinion, listen to it... 1134 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 You're happy if you get anything free... 1135 01:40:03,209 --> 01:40:04,125 One thing is very dangerous... 1136 01:40:21,209 --> 01:40:22,125 If you go to work... 1137 01:40:22,334 --> 01:40:25,083 One question asked is, what is your CTC? 1138 01:40:25,292 --> 01:40:29,042 If you're jobless, no worries... Take it easy policy... 1139 01:40:29,250 --> 01:40:30,834 You'll get free Wi-Fi all over the city... 1140 01:40:31,000 --> 01:40:32,834 But, it'll be very slow... 1141 01:40:33,000 --> 01:40:34,834 If it is fast, there will be toll gates... 1142 01:40:35,000 --> 01:40:36,834 If said it is free, you'll be aghast... 1143 01:40:37,000 --> 01:40:38,667 I'll switch on AC... 1144 01:40:38,876 --> 01:40:40,459 If you buy water, Brandy is free... 1145 01:40:40,667 --> 01:40:42,459 If there's party, first to be there... 1146 01:40:42,667 --> 01:40:45,334 I say it's always free... 1147 01:40:45,542 --> 01:40:47,334 No problem if it is free... 1148 01:40:47,542 --> 01:40:49,125 No problem with toll gates... 1149 01:40:49,334 --> 01:40:51,000 No problem if it is free... 1150 01:40:51,209 --> 01:40:53,125 No problem with toll gates... 1151 01:40:56,042 --> 01:40:56,834 Jolly life... 1152 01:40:57,000 --> 01:40:57,834 Is wife free? 1153 01:40:58,000 --> 01:40:58,834 Jolly life... 1154 01:40:59,000 --> 01:40:59,834 Is wife free? 1155 01:41:00,000 --> 01:41:01,918 Treat is free for birthday... 1156 01:41:02,083 --> 01:41:03,667 If you reach prime zone, drugs are free... 1157 01:41:03,876 --> 01:41:05,459 Study with parents...it's free... 1158 01:41:05,667 --> 01:41:07,459 You get scolds...free... 1159 01:41:07,667 --> 01:41:09,459 For students, advice is free... 1160 01:41:09,667 --> 01:41:11,125 Free recharge for girl friends... 1161 01:41:11,334 --> 01:41:12,459 Everything... - What's it, granny? 1162 01:41:12,667 --> 01:41:19,459 Everything...Everything... 1163 01:41:38,626 --> 01:41:42,125 Why are you stretching it? 1164 01:41:42,667 --> 01:41:43,334 Everything...Everything... 1165 01:41:43,501 --> 01:41:44,334 Hey, stop! 1166 01:41:44,626 --> 01:41:45,834 Why are you stretching it so long? Come on, tell me. 1167 01:41:46,000 --> 01:41:51,584 If you get everything free, it'll be super... 1168 01:41:51,792 --> 01:41:55,459 Super...it's super... 1169 01:41:55,667 --> 01:41:57,417 Super...duper... 1170 01:41:57,626 --> 01:42:02,250 My grandson, quit freebies, it is very dangerous... 1171 01:42:02,417 --> 01:42:03,083 They told me. 1172 01:42:03,250 --> 01:42:05,042 Very dangerous... 1173 01:42:05,250 --> 01:42:10,834 If you get everything free, it'll be super... 1174 01:42:11,000 --> 01:42:14,751 Super...it's super... 1175 01:42:14,918 --> 01:42:16,751 Super...duper... 1176 01:42:16,918 --> 01:42:22,209 My grandson, quit freebies, it is very dangerous... 1177 01:42:22,417 --> 01:42:24,250 Very dangerous... 1178 01:42:37,667 --> 01:42:38,751 Jolly life... 1179 01:42:38,918 --> 01:42:39,751 Is wife free? 84595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.