All language subtitles for Desire.2006.a.k.a.Yokubou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:20,500 Kouwa International Co., Ltd. Presents 2 00:00:23,300 --> 00:00:27,600 Executive producer: Hikaru Suzuki 3 00:00:30,300 --> 00:00:34,600 Based on the novel by Mariko Koike 4 00:00:37,300 --> 00:00:41,600 Written by Sumio Omori Izumi Kawasaki 5 00:00:44,300 --> 00:00:48,600 Theme music by Tomoyasu Hotei 6 00:00:51,300 --> 00:00:55,700 Directed by Tetsuo Shinohara 7 00:01:13,400 --> 00:01:18,000 Good evening, now it's time for the news on February the 8th. 8 00:01:19,100 --> 00:01:24,600 First, more news about last night's fire in the Hotel New Japan. 9 00:01:26,900 --> 00:01:34,000 Today a Special Committee was established to investigate the cause.... 10 00:01:34,400 --> 00:01:40,300 of the blaze and the responsibility of the management. 11 00:01:40,400 --> 00:01:43,100 The investigation began around lunchtime today. 12 00:01:43,800 --> 00:01:49,700 According to the police most casualties... 13 00:01:50,100 --> 00:01:54,300 Once, just once, 14 00:01:55,700 --> 00:01:58,800 I slept with a man in one of those rooms. 15 00:02:11,500 --> 00:02:16,600 Maybe some kinds of desire transcend the physical... 16 00:02:17,200 --> 00:02:22,900 I know that words can't describe what happened between us back then. 17 00:02:43,000 --> 00:02:44,300 Thanks. 18 00:02:44,600 --> 00:02:46,500 550 Yen please. 19 00:02:50,600 --> 00:02:53,000 Here's your change. 20 00:02:53,100 --> 00:02:55,000 Thanks. 21 00:02:57,700 --> 00:03:06,400 If you found a candy in the middle of the parched desert... 22 00:03:07,700 --> 00:03:10,400 you'd pick it up... 23 00:03:11,800 --> 00:03:14,000 and lick it... 24 00:03:16,000 --> 00:03:20,100 ...the sweet, sweet candy. 25 00:03:27,500 --> 00:03:33,300 ...even if you knew you'd die of the thirst that followed. 26 00:03:36,000 --> 00:03:44,200 That's the kind of desire I felt for him all those years ago. 27 00:03:57,600 --> 00:04:08,300 DESIRE 28 00:04:08,900 --> 00:04:09,900 14th of October, 1978 29 00:04:24,400 --> 00:04:26,600 - I'd like to take this one out. - Okay. 30 00:04:34,900 --> 00:04:37,200 Okay, that's fine. 31 00:05:20,100 --> 00:05:21,800 I can't stand it. 32 00:05:25,800 --> 00:05:29,400 I'm so in love with Asao's back. 33 00:05:34,400 --> 00:05:38,400 The music sounds as if it's coming from the hollow of her back. 34 00:05:46,800 --> 00:05:49,600 Don't be such a pervert! 35 00:05:51,800 --> 00:05:55,100 You understand though, don't you, Ruiko? 36 00:05:57,600 --> 00:05:59,100 What? 37 00:05:59,800 --> 00:06:01,600 How sexy it is. 38 00:06:02,500 --> 00:06:04,600 I think the whole world understands! 39 00:06:29,100 --> 00:06:33,500 Pain or pleasure? Those are the only criteria that matter. 40 00:06:33,600 --> 00:06:36,200 - That's very clear. - Absolutely clear. 41 00:06:36,800 --> 00:06:41,200 I don't believe in any ideology. 42 00:06:41,800 --> 00:06:43,500 I know it sounds arrogant but... 43 00:06:43,600 --> 00:06:50,200 I don't believe in internal psychology, only in what I can observe. 44 00:06:50,300 --> 00:06:52,800 A psychiatrist who doesn't believe in psychology? 45 00:06:52,900 --> 00:06:55,700 That's what fuels my appetite to find a cure. 46 00:06:56,600 --> 00:07:00,300 If I thought the human mind was so marvelous... 47 00:07:00,500 --> 00:07:03,900 ...I'd fall into despair and leave the profession. 48 00:07:06,900 --> 00:07:10,300 Babies laugh or cry, depending on whether they feel pain or pleasure. 49 00:07:10,400 --> 00:07:13,600 They do fine without "psychology". 50 00:07:13,700 --> 00:07:17,100 That's why I am capable of feeling such deep love for them. 51 00:07:17,500 --> 00:07:21,100 It's the same with my troubled patients. 52 00:07:21,200 --> 00:07:24,600 That's why I'm able to feel such deep love for them too. 53 00:07:25,200 --> 00:07:28,100 Human minds are weak, vulnerable organs... 54 00:07:28,200 --> 00:07:34,700 ...shamelessly following their own irrational rules... 55 00:07:35,400 --> 00:07:39,900 ...just like that piano being played over there. 56 00:08:20,700 --> 00:08:27,100 It's easy to describe my relationship with No-se. 57 00:08:27,800 --> 00:08:30,500 .... So easy I don't even need words. 58 00:08:46,800 --> 00:08:49,100 We could go out sometimes. 59 00:08:52,000 --> 00:08:53,100 Sure. 60 00:09:12,800 --> 00:09:17,700 No-se lives with his wife in Nishl-Ikebukuro. 61 00:09:19,000 --> 00:09:22,800 After we said goodbye outside the park... 62 00:09:23,500 --> 00:09:29,200 ...he'd be home on the freeway in no time at all. 63 00:09:30,000 --> 00:09:35,300 Maybe that's why he chose that park. 64 00:09:56,100 --> 00:09:57,300 Ruiko. 65 00:09:58,700 --> 00:10:00,200 Someone you know? 66 00:10:02,500 --> 00:10:04,400 Is it Ruiko? 67 00:10:06,300 --> 00:10:08,300 Ruiko, it's really you! 68 00:10:08,400 --> 00:10:11,600 What on earth are you doing here? 69 00:10:11,700 --> 00:10:13,400 Asao? 70 00:10:14,200 --> 00:10:18,000 There's someone I'd like to introduce to you. 71 00:10:20,000 --> 00:10:23,500 This is Dr. Hakamada, my fianc�. 72 00:10:25,000 --> 00:10:27,400 We're getting married next month. 73 00:10:28,600 --> 00:10:32,500 Ruiko, so much has happened since I saw you last. 74 00:10:32,600 --> 00:10:36,200 You've probably got a lot to talk about. Shall I wait in the car? 75 00:10:36,600 --> 00:10:41,500 I'm so sorry. I haven't seen her for ages. 76 00:10:41,700 --> 00:10:43,600 This is Ruiko Aota. 77 00:10:43,700 --> 00:10:47,900 We were best friends in junior high school. We were really close. 78 00:10:48,000 --> 00:10:51,300 You're still called Aota, right? You're not married? 79 00:10:53,400 --> 00:10:55,400 Pleased to meet you. 80 00:10:55,600 --> 00:11:00,200 I look forward to meeting you again on some future occasion. 81 00:11:15,400 --> 00:11:18,200 He saved me, you know. 82 00:11:20,600 --> 00:11:22,500 He's a psychiatrist... 83 00:11:23,200 --> 00:11:28,200 When I had terrible insomnia... someone recommended him to me. 84 00:11:30,000 --> 00:11:34,400 I don't mean he cured me of insomnia though. 85 00:11:35,100 --> 00:11:38,700 I mean he saved me in a different way. 86 00:11:40,500 --> 00:11:43,000 I suppose you could say he rescued me. 87 00:11:45,700 --> 00:11:51,100 You wouldn't believe it, but he's 31 years older than me. 88 00:11:52,100 --> 00:11:55,700 Better than being with someone 31 years younger. 89 00:11:57,000 --> 00:12:00,700 Don't be silly! I'm not that old. 90 00:12:03,800 --> 00:12:07,500 But he's a little bit difficult, you know. 91 00:12:09,600 --> 00:12:14,700 Look at these clothes for one thing, I can't stand them. 92 00:12:14,800 --> 00:12:16,900 He chose them for me. 93 00:12:17,300 --> 00:12:22,900 He said I looked cheap and should watch what I wear. 94 00:12:23,800 --> 00:12:26,000 You're not convinced though? 95 00:12:26,700 --> 00:12:28,800 It's also part of the treatment. 96 00:12:30,800 --> 00:12:32,000 Treatment? 97 00:12:33,700 --> 00:12:36,900 He made me give up the piano too. 98 00:12:38,200 --> 00:12:43,000 He's such a stickler about everything. 99 00:12:44,600 --> 00:12:48,500 He says that music should only be listened to in concert halls... 100 00:12:48,600 --> 00:12:51,900 ...played by first-rate musicians. 101 00:12:55,000 --> 00:12:57,400 Are you happy? 102 00:12:58,700 --> 00:13:01,200 I can't complain. 103 00:13:03,300 --> 00:13:08,000 If it wasn't for him I'd still be playing the piano... 104 00:13:08,200 --> 00:13:12,100 in some lounge... wearing a pink satin dress... 105 00:13:12,200 --> 00:13:17,800 singing "My Way" or "I left my heart in San Francisco." 106 00:13:20,000 --> 00:13:23,700 I'm sorry I couldn't invite you to the ceremony. 107 00:13:23,800 --> 00:13:27,600 We're having a party at home in November. I'd love it if you could come. 108 00:13:28,300 --> 00:13:29,800 What kind of party? 109 00:13:30,000 --> 00:13:34,500 Just a little intimate party for our close friends. 110 00:13:34,800 --> 00:13:37,400 It's not formal at all. You will come, won't you? 111 00:14:15,500 --> 00:14:16,900 Good afternoon. 112 00:14:18,900 --> 00:14:22,300 Could you show me your invitation please? 113 00:14:24,700 --> 00:14:26,400 Yes, of course. 114 00:14:32,800 --> 00:14:34,400 Ruiko! 115 00:14:38,400 --> 00:14:42,500 It's okay, she's a friend of mine. I'll show her in. 116 00:14:43,200 --> 00:14:45,200 Please go through to the gardens. 117 00:14:53,000 --> 00:14:56,500 Congratulations Doctor. 118 00:14:56,700 --> 00:14:58,500 Why are you looking at me like that? 119 00:14:58,600 --> 00:15:02,100 Why do you think? 120 00:15:02,400 --> 00:15:03,900 I've no idea. 121 00:15:04,000 --> 00:15:08,400 How did you manage to hook such a young and beautiful wife? 122 00:15:08,500 --> 00:15:11,700 It's quite beyond me. 123 00:15:13,100 --> 00:15:17,200 The doctor always gets exactly what he wants. 124 00:15:17,300 --> 00:15:21,000 I'm not criticizing him, really. 125 00:15:21,200 --> 00:15:23,700 You're just a little jealous. 126 00:15:24,500 --> 00:15:26,600 More than a little, I think. 127 00:15:26,700 --> 00:15:28,000 Really! 128 00:15:34,900 --> 00:15:36,800 Have you lost weight? 129 00:15:37,000 --> 00:15:39,300 Yes, a little. 130 00:15:42,500 --> 00:15:46,000 All my old friends have moved away... 131 00:15:48,800 --> 00:15:53,800 If you hadn't come I'd have been all on my own today. 132 00:15:57,700 --> 00:16:02,400 Don't you love your husband? 133 00:16:07,100 --> 00:16:11,900 I can say that to other people... 134 00:16:13,600 --> 00:16:18,100 but not to him. The words stick in my throat. 135 00:16:23,000 --> 00:16:30,600 I'll be punished for my sins if I complain. 136 00:16:31,700 --> 00:16:33,600 I have to sort myself out. 137 00:16:36,000 --> 00:16:36,900 Mrs. Hakamada. 138 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Yes. 139 00:16:38,100 --> 00:16:39,900 The Doctor's calling you. 140 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 Okay. 141 00:16:43,800 --> 00:16:47,800 I'll see you in a minute. You won't leave, will you? 142 00:16:48,300 --> 00:16:51,400 Do you still read a lot, Ruiko? 143 00:16:51,700 --> 00:16:55,800 He's got a big library in his study. Why don't you go and have a look at it? 144 00:16:55,900 --> 00:16:56,900 Okay. 145 00:17:18,900 --> 00:17:20,600 Excuse me. 146 00:17:20,700 --> 00:17:22,000 Yes? 147 00:17:22,500 --> 00:17:26,200 Mrs. Hakamada told me I could look at the library. 148 00:17:26,300 --> 00:17:28,400 This way please. 149 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 It's back there. 150 00:18:28,200 --> 00:18:31,100 CULTURE AND PSYCHOLOGICAL DISORDERS 151 00:18:31,200 --> 00:18:34,200 THEORIES OF CONTEMPORARY PSYCHOLOGY 152 00:18:47,400 --> 00:18:51,400 PSYCHOLOGICAL DIAGNOSES 153 00:19:23,400 --> 00:19:25,700 THE DECAY OF THE ANGEL 154 00:19:39,500 --> 00:19:41,300 Akiba? 155 00:19:43,700 --> 00:19:44,700 Yes. 156 00:19:46,100 --> 00:19:49,500 Aota? Ruiko Aota? 157 00:19:52,300 --> 00:19:53,400 Yes. 158 00:19:55,400 --> 00:19:57,600 So the old gang's all here. 159 00:19:58,100 --> 00:19:59,600 What are you doing here? 160 00:19:59,700 --> 00:20:01,900 You'll never guess. 161 00:20:04,500 --> 00:20:06,700 That looks like a leaf from one of my maples. 162 00:20:09,300 --> 00:20:11,400 It started life in the mountains. 163 00:20:11,500 --> 00:20:16,000 My father liked the look of it so he brought it home and took care of it. 164 00:20:17,100 --> 00:20:21,300 You don't find maples like that anymore. 165 00:20:21,500 --> 00:20:24,100 Do you mean you're working on the gardens here? 166 00:20:25,000 --> 00:20:26,300 Yes. 167 00:20:28,100 --> 00:20:30,900 So, you followed in your father's footsteps? 168 00:20:32,700 --> 00:20:34,500 Exactly. 169 00:20:48,800 --> 00:20:50,700 Do you think I'm a hunk? 170 00:20:51,600 --> 00:20:54,600 Not really... 171 00:20:56,500 --> 00:20:57,700 but you look tougher than before. 172 00:20:59,900 --> 00:21:05,400 Yeah, I've toughened up, in lots of ways, toughened up... 173 00:21:12,400 --> 00:21:14,200 You've changed too... 174 00:21:14,900 --> 00:21:15,900 you got prettier. 175 00:21:18,300 --> 00:21:21,500 You don't mean that! 176 00:21:22,000 --> 00:21:24,200 I'm serious. 177 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 I haven't seen you since high school. 178 00:21:30,000 --> 00:21:31,100 Yes. 179 00:21:33,400 --> 00:21:36,600 But you wouldn't believe it, when I took the job... 180 00:21:36,700 --> 00:21:38,600 I didn't know Asao lived here. 181 00:21:38,700 --> 00:21:42,700 If I'd known I'd have asked my father to get someone else to do it. 182 00:21:43,400 --> 00:21:46,700 But, since I found out... 183 00:21:47,300 --> 00:21:50,300 I've been coming more often. 184 00:21:50,400 --> 00:21:52,600 I really wanted to see her again. 185 00:21:53,900 --> 00:21:57,900 I wasn't going to come today, you know, to this party. 186 00:21:58,800 --> 00:22:04,000 But I really wanted to see Asao. 187 00:22:06,300 --> 00:22:09,300 I really wanted to see her so badly. 188 00:22:14,300 --> 00:22:16,200 You're supposed to burst out laughing at that! 189 00:22:19,500 --> 00:22:21,900 What are you up to these days? 190 00:22:22,300 --> 00:22:23,100 Do you mean work? 191 00:22:23,200 --> 00:22:24,300 Yes. 192 00:22:25,700 --> 00:22:27,800 I work in a library. 193 00:22:27,900 --> 00:22:30,600 That's perfect for you. 194 00:22:31,700 --> 00:22:33,400 It's a school library. 195 00:22:33,900 --> 00:22:37,700 I'm a librarian. 196 00:22:39,000 --> 00:22:40,200 You married? 197 00:22:41,200 --> 00:22:42,300 Not yet. 198 00:22:43,000 --> 00:22:44,600 Really? 199 00:22:48,600 --> 00:22:50,500 Look at this. 200 00:22:59,900 --> 00:23:04,600 NOVELS OF YUKIO MISHIMA 201 00:23:09,100 --> 00:23:14,700 I thought of calling you. Several times. 202 00:23:18,100 --> 00:23:19,400 Really? 203 00:23:20,400 --> 00:23:23,700 But I didn't have the guts. 204 00:23:26,800 --> 00:23:28,800 The guts? 205 00:23:29,400 --> 00:23:34,100 I didn't have the guts to be hung up on by you. 206 00:23:38,500 --> 00:23:41,000 I called you. 207 00:23:41,300 --> 00:23:45,900 What? I didn't know. When? 208 00:23:46,600 --> 00:23:49,000 You were out. 209 00:23:52,900 --> 00:23:54,500 I'm sorry. 210 00:23:55,900 --> 00:23:57,800 That's okay. 211 00:23:58,800 --> 00:24:03,900 I just sort of felt like talking to you again. 212 00:24:13,900 --> 00:24:18,100 So you found each other. Were you surprised? 213 00:24:19,100 --> 00:24:23,800 Yes. Congratulations, by the way. 214 00:24:25,200 --> 00:24:26,700 Thank you. 215 00:24:55,400 --> 00:24:58,700 It was a Saturday. 216 00:25:12,200 --> 00:25:16,600 My body normally responded without thinking. 217 00:26:08,700 --> 00:26:11,700 But the memory of meeting Masami.... 218 00:26:12,600 --> 00:26:17,900 again somehow echoed deep inside me. 219 00:26:27,400 --> 00:26:28,900 Ruiko. 220 00:26:30,700 --> 00:26:32,900 Ruiko, I haven't seen you lately. 221 00:26:33,200 --> 00:26:35,100 How is Masami? 222 00:26:36,200 --> 00:26:38,200 He was really badly hurt. 223 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 He might even die he was so badly injured. 224 00:26:40,600 --> 00:26:44,200 They say it's a miracle he survived. 225 00:26:45,800 --> 00:26:50,700 He was knocked down by a truck that ran the lights. 226 00:26:51,800 --> 00:26:54,100 Isn't it horrible? 227 00:27:02,000 --> 00:27:03,900 Asao... 228 00:27:05,800 --> 00:27:07,000 Anyone home? 229 00:27:16,600 --> 00:27:18,100 Come in. 230 00:27:18,700 --> 00:27:20,500 Thanks. 231 00:27:32,300 --> 00:27:33,800 Hello. 232 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 Hi! 233 00:27:39,400 --> 00:27:41,300 Are you okay? 234 00:27:42,000 --> 00:27:45,600 I'm okay... thanks for coming. 235 00:27:52,600 --> 00:27:53,800 Here. 236 00:27:55,500 --> 00:27:56,900 Thanks. 237 00:28:03,900 --> 00:28:07,100 She dumped me. 238 00:28:10,200 --> 00:28:11,800 Asao dumped me. 239 00:28:13,200 --> 00:28:16,100 She told me the day before I got out of hospital. 240 00:28:16,200 --> 00:28:19,200 Just like her. No bullshit. 241 00:28:44,300 --> 00:28:48,000 What have you been reading recently? 242 00:28:49,800 --> 00:28:51,500 Whatever I can get my hands on. 243 00:28:51,600 --> 00:28:55,400 Kobo Abe, Yumiko Kurahashi, 244 00:28:58,600 --> 00:29:02,400 Kenzaburo Oe, Kazumi Takahashi, 245 00:29:03,100 --> 00:29:06,100 Andr� Breton, Boris Vian, 246 00:29:07,100 --> 00:29:08,900 Sagan and the likes... 247 00:29:10,900 --> 00:29:11,900 What about Mishima? 248 00:29:12,600 --> 00:29:15,200 Yukio Mishima. Yes, I read him. 249 00:29:15,400 --> 00:29:16,600 I like him. 250 00:29:18,400 --> 00:29:19,300 What about you? 251 00:29:21,000 --> 00:29:24,200 The other day I read "Spring Snow." 252 00:29:24,800 --> 00:29:26,900 It gave me goosebumps. 253 00:29:27,000 --> 00:29:29,600 SPRING SNOW 254 00:29:31,400 --> 00:29:33,300 I love it too. 255 00:29:35,200 --> 00:29:38,500 My favorite scene was the one... 256 00:29:38,600 --> 00:29:42,200 where the hero kisses Satoko in the snow. 257 00:29:45,000 --> 00:29:47,800 "The rickshaw was covered with a hood." 258 00:29:48,400 --> 00:29:52,300 "They sat together, blankets over their knees." 259 00:29:54,100 --> 00:29:57,600 "The rickshaw driver asked them where they wanted to go." 260 00:29:58,300 --> 00:30:02,000 "Anywhere, he replied, as far as you can go." 261 00:30:04,200 --> 00:30:07,800 "After the first kiss when they lifted the hood..." 262 00:30:08,900 --> 00:30:13,200 "The falling snow covered them both in a gentle blanket." 263 00:30:16,200 --> 00:30:22,500 "And if they opened their mouths the snow flakes danced inside..." 264 00:30:26,500 --> 00:30:29,200 "The snow's down here..." 265 00:30:32,300 --> 00:30:35,500 "The snow's down here..." 266 00:30:40,000 --> 00:30:40,600 Ruiko! 267 00:30:49,200 --> 00:30:50,400 Don't! 268 00:30:51,700 --> 00:30:53,200 Stop! 269 00:30:57,300 --> 00:30:58,800 Stop! 270 00:31:04,000 --> 00:31:07,300 Stop it! Let me go! 271 00:31:29,600 --> 00:31:36,100 I can't do it. I can't do it anyway. 272 00:31:43,200 --> 00:31:48,600 I'll never be able to do it. 273 00:31:49,900 --> 00:31:52,200 Stop making fun of me! 274 00:31:55,100 --> 00:32:00,100 I'm sorry. I didn't mean to do this to you. 275 00:32:02,700 --> 00:32:04,300 Get off me! 276 00:32:07,700 --> 00:32:10,500 I can't do it. 277 00:32:14,100 --> 00:32:16,500 I'll never be able to have sex. 278 00:32:24,400 --> 00:32:26,300 It's because of the accident. 279 00:32:29,100 --> 00:32:32,000 It doesn't work down there. 280 00:32:35,000 --> 00:32:37,800 I've got no circulation in those parts. 281 00:32:38,900 --> 00:32:43,500 Even an operation won't help. 282 00:32:51,900 --> 00:32:53,300 I'm sorry. 283 00:33:04,400 --> 00:33:07,500 I tried to imagine... 284 00:33:08,000 --> 00:33:11,500 But I only understood it In my own way... 285 00:33:11,600 --> 00:33:15,900 when I knew the pleasures of sex. 286 00:33:16,000 --> 00:33:19,100 Then I knew for the first time. 287 00:33:30,300 --> 00:33:32,000 Are you okay? 288 00:33:33,000 --> 00:33:36,600 It's been a long time since I've enjoyed a meal so much. 289 00:33:36,700 --> 00:33:40,500 My husband's so obsessed with table manners. 290 00:33:40,800 --> 00:33:45,300 He says I don't use the knife or eat soup the right way... 291 00:33:46,000 --> 00:33:48,700 Or that I eat too quickly. 292 00:34:04,400 --> 00:34:05,900 That was very nice. 293 00:34:09,200 --> 00:34:11,200 His housekeeper, Hatsue. 294 00:34:15,800 --> 00:34:20,800 She hardly says a word when she's serving. 295 00:34:21,300 --> 00:34:24,900 She's usually so reserved... 296 00:34:26,700 --> 00:34:33,000 ...but if he says something nice about her cooking... 297 00:34:33,100 --> 00:34:36,300 ...you should see how happy she looks. 298 00:34:37,200 --> 00:34:41,600 She tries not to show it to me... tries to hide it... 299 00:34:43,000 --> 00:34:45,300 Maybe you're jealous of her. 300 00:34:47,400 --> 00:34:51,800 There's something strange about those two. 301 00:34:54,500 --> 00:34:58,700 There's something between them, I'm sure. 302 00:35:00,900 --> 00:35:03,300 That's ridiculous! 303 00:35:03,800 --> 00:35:07,400 Anyone can see there's no comparison. 304 00:35:07,500 --> 00:35:09,800 That's not what I mean. 305 00:35:09,900 --> 00:35:13,200 Some people would still understand if he preferred her to me. 306 00:35:18,000 --> 00:35:23,200 Do you remember Kimichan, my family's maid? 307 00:35:24,500 --> 00:35:26,600 I think so. 308 00:35:28,300 --> 00:35:32,900 My brother was sleeping with her, but when he refused to marry her... 309 00:35:33,000 --> 00:35:36,200 She slept with my father as revenge. 310 00:35:36,800 --> 00:35:38,800 That's what broke up the family. 311 00:35:41,400 --> 00:35:44,000 That's got nothing to do with your husband's housekeeper. 312 00:35:44,200 --> 00:35:47,800 Why, because she's frigid? 313 00:35:49,200 --> 00:35:50,000 What? 314 00:35:55,600 --> 00:35:59,500 I've just realized something. 315 00:36:00,300 --> 00:36:01,300 What? 316 00:36:02,900 --> 00:36:05,500 I should have married Masami. 317 00:36:10,100 --> 00:36:14,100 Don't you think so Ruiko? We should never have broken up. 318 00:36:14,200 --> 00:36:17,400 We should have got married straight after high school. 319 00:36:17,900 --> 00:36:19,700 I can't believe you're saying that now. 320 00:36:19,800 --> 00:36:21,800 You dumped me while I was still in bandages. 321 00:36:23,800 --> 00:36:28,100 I was too young to realize. 322 00:36:31,000 --> 00:36:33,500 Why did I do it? 323 00:36:35,500 --> 00:36:38,100 Why did I split up with you? 324 00:36:38,800 --> 00:36:41,400 I really liked you, Masami. 325 00:36:41,800 --> 00:36:45,000 Why on earth did we split up? 326 00:36:47,000 --> 00:36:49,100 I can't remember at all. 327 00:36:51,300 --> 00:36:55,800 My husband's completely useless. 328 00:36:55,900 --> 00:36:58,400 We've only had sex once... 329 00:36:58,500 --> 00:37:00,400 since we got married. 330 00:37:03,400 --> 00:37:06,600 I want to have children as quickly as possible... 331 00:37:06,700 --> 00:37:09,400 ...but you can't have children if you only have sex once. 332 00:37:11,500 --> 00:37:13,100 It's not because he's too old. 333 00:37:13,200 --> 00:37:15,300 He says he can't sleep with me because I get too turned on. 334 00:37:15,400 --> 00:37:18,600 That's what he told me. Isn't that awful? 335 00:37:20,300 --> 00:37:25,300 That's why I'm sure he's fucking the housekeeper behind my back. 336 00:37:26,000 --> 00:37:29,500 Why would he do that? 337 00:37:31,900 --> 00:37:36,500 He likes frigid women. 338 00:37:38,000 --> 00:37:41,900 He says he can't sleep with women who moan and groan in bed. 339 00:37:42,400 --> 00:37:47,300 It's even worse if the woman takes the initiative. 340 00:37:49,400 --> 00:37:50,600 Hey, Masami... 341 00:37:53,000 --> 00:37:56,900 If I was with you I'd get pregnant straight away. 342 00:37:58,100 --> 00:38:00,100 I want children. 343 00:38:00,200 --> 00:38:01,800 I want a lot of children. 344 00:38:18,600 --> 00:38:20,700 You're a little drunk. 345 00:38:27,400 --> 00:38:29,300 Masami. 346 00:39:03,700 --> 00:39:04,900 I'll take care of her. 347 00:39:23,400 --> 00:39:26,300 She had a bit too much to drink. I'm sorry. 348 00:39:26,400 --> 00:39:30,000 Thanks for coming out of your way. Won't you come in and have a coffee. 349 00:39:30,100 --> 00:39:32,800 No thanks. It's already quite late. 350 00:39:32,900 --> 00:39:34,800 You're very well-mannered. 351 00:39:35,400 --> 00:39:40,400 Thank you, I'm sorry we kept her out so late. 352 00:39:40,800 --> 00:39:42,400 Mr. Akiba. 353 00:39:45,800 --> 00:39:52,200 You're a very good-looking young man, 354 00:39:53,500 --> 00:39:59,700 but unfortunately you seem to want to waste your own good looks. 355 00:40:02,600 --> 00:40:03,700 I'm sorry, I don't get you. 356 00:40:03,800 --> 00:40:09,300 I just meant you're a good looking young man, that's all. 357 00:40:10,900 --> 00:40:12,900 Thank you, I guess... 358 00:40:13,000 --> 00:40:18,300 Some women take offence if you complement them just for their beauty. 359 00:40:18,400 --> 00:40:22,200 I didn't think you were like that, though. 360 00:40:25,000 --> 00:40:26,700 It's simple psychology. 361 00:40:30,300 --> 00:40:33,400 Maybe this is a bit rude but... 362 00:40:34,100 --> 00:40:40,000 It seems as if your delicate personality is killing your good looks. 363 00:40:42,500 --> 00:40:46,400 If you peer into sick minds all the time it warps you a little. 364 00:40:46,500 --> 00:40:49,000 Anyway, I don't want to make you feel bad. 365 00:40:54,200 --> 00:40:56,000 Good night. 366 00:41:01,800 --> 00:41:03,200 Don't forget this. 367 00:41:04,700 --> 00:41:06,600 Good night. 368 00:41:29,900 --> 00:41:34,700 It's really late. I'll drive you home. 369 00:41:35,800 --> 00:41:41,100 I really need a cigarette. 370 00:41:42,800 --> 00:41:44,900 I didn't know you smoked. 371 00:41:45,000 --> 00:41:50,200 Only sometimes, when I feel in a laid back mood. 372 00:41:54,900 --> 00:41:57,200 Okay, I know. 373 00:42:28,100 --> 00:42:30,000 It's so beautiful! 374 00:42:36,400 --> 00:42:38,900 How did you find this place? 375 00:42:43,500 --> 00:42:49,800 I was working late in Mr. Hakamada's garden last summer, so... 376 00:42:50,800 --> 00:42:54,300 I tried to take a short cut home... 377 00:42:55,600 --> 00:42:58,800 and ended up here by mistake. 378 00:43:18,100 --> 00:43:22,900 I was thinking about Asao. I guess that's why I got lost. 379 00:43:24,900 --> 00:43:30,200 So, you must have found it again, because you were with me tonight. 380 00:43:31,400 --> 00:43:33,600 I come here a lot on my own. 381 00:43:35,600 --> 00:43:38,300 I wasn't going to tell anyone about it. 382 00:43:38,900 --> 00:43:40,500 Not even Asao? 383 00:43:41,400 --> 00:43:46,000 There wouldn't be much point in coming here with her. 384 00:43:46,800 --> 00:43:48,500 What do you mean? 385 00:43:49,400 --> 00:43:56,600 Even if we got into the mood and I slipped my hand up her skirt... 386 00:43:58,200 --> 00:44:02,100 ...what would I do next? 387 00:44:06,700 --> 00:44:08,900 I don't want her to make fun of me. 388 00:44:09,700 --> 00:44:12,900 I don't even want her to know about it. 389 00:44:24,600 --> 00:44:29,800 I wonder why I always tell you everything. 390 00:44:30,700 --> 00:44:34,000 Maybe I think you'll get a kick out of my sick ways. 391 00:44:34,200 --> 00:44:40,500 Or maybe you seem like the type who'll listen to confessions. 392 00:44:48,600 --> 00:44:55,400 I don't care about what happened you know. 393 00:44:58,500 --> 00:45:03,900 I haven't seen you since, but I haven't forgotten... 394 00:45:04,400 --> 00:45:06,600 ...don't get me wrong though. 395 00:45:08,400 --> 00:45:11,100 I wasn't upset about it, 396 00:45:13,300 --> 00:45:15,300 just the opposite really... 397 00:45:26,600 --> 00:45:28,200 After that... 398 00:45:36,400 --> 00:45:39,700 I gave up on the idea of sleeping with a woman... 399 00:45:41,800 --> 00:45:46,600 ...but that didn't stop me from feeling desire. 400 00:45:49,700 --> 00:45:53,500 It seemed to be growing inside me more and more, out of control... 401 00:45:54,400 --> 00:46:00,500 I thought my whole body would be eaten away by desire. 402 00:46:07,200 --> 00:46:13,400 But then I decided that if I conquered my desire that wouldn't happen. 403 00:46:14,900 --> 00:46:21,200 If I managed to tame myself I could quell the desire too. 404 00:46:22,200 --> 00:46:23,900 That's probably why... 405 00:46:27,000 --> 00:46:31,300 I'm not desperate to be with a woman anymore. 406 00:46:43,900 --> 00:46:49,700 Instead I just collect my desires... 407 00:46:51,500 --> 00:46:53,800 like butterflies in a jar. 408 00:47:09,000 --> 00:47:10,300 These hands... 409 00:47:15,400 --> 00:47:18,400 touched her, just a little while ago. 410 00:47:25,600 --> 00:47:28,300 That's my height of passion. 411 00:47:51,200 --> 00:47:52,200 Did you hear? 412 00:47:52,300 --> 00:47:55,800 Mr. No-se's wife had her second baby yesterday. 413 00:47:55,900 --> 00:47:58,300 No, really? 414 00:47:59,000 --> 00:47:59,800 Was it a boy or a girl? 415 00:47:59,900 --> 00:48:01,100 Another boy. 416 00:48:01,200 --> 00:48:02,600 Really? 417 00:48:02,700 --> 00:48:07,100 He said he really wanted to have a girl this time. 418 00:48:16,200 --> 00:48:18,600 You stink of breast milk. 419 00:48:19,700 --> 00:48:24,800 I'm sorry, I was at the hospital. 420 00:48:25,400 --> 00:48:27,700 I should have had a shower. 421 00:48:28,200 --> 00:48:29,500 I'll take a shower. 422 00:48:29,600 --> 00:48:33,300 It's okay. I didn't mean it like that. 423 00:48:35,700 --> 00:48:37,900 I was just teasing you. 424 00:49:03,600 --> 00:49:07,300 I'm sorry, I don't know what's the matter with me. 425 00:49:08,900 --> 00:49:11,200 I'm a bit off today. 426 00:50:13,700 --> 00:50:14,800 Ruiko... 427 00:50:19,100 --> 00:50:20,500 Go home. 428 00:50:24,900 --> 00:50:28,700 If you can't do it, go home. 429 00:50:48,400 --> 00:50:49,700 It's this phone. 430 00:50:53,500 --> 00:50:54,700 Hello? 431 00:50:54,800 --> 00:50:56,100 Ruiko. 432 00:50:56,200 --> 00:51:02,100 I was thinking... doesn't your library close early on Saturday? 433 00:51:03,400 --> 00:51:06,600 Yes, it does. Why? 434 00:51:06,900 --> 00:51:12,600 Good, because my husband bought me a car... 435 00:51:12,700 --> 00:51:16,700 ... and Masami Is going to give me some driving lessons this afternoon. 436 00:51:16,800 --> 00:51:20,200 Why don't you come over In the afternoon? 437 00:51:20,300 --> 00:51:24,400 Dr. Hakamada is out until the evening, so it's perfectly okay. 438 00:51:28,900 --> 00:51:30,000 Please come in. 439 00:51:31,500 --> 00:51:32,900 Good afternoon. 440 00:51:38,300 --> 00:51:41,300 She's just gone out I'm afraid. 441 00:51:41,400 --> 00:51:44,600 She's driving Mr. Akiba's car. 442 00:51:45,800 --> 00:51:47,300 Oh, I see. 443 00:51:49,800 --> 00:51:51,500 Please come in. 444 00:52:06,400 --> 00:52:07,600 Would you mind? 445 00:52:10,700 --> 00:52:12,300 I'll take your coat. 446 00:52:13,800 --> 00:52:15,900 I'll hang it up for you. 447 00:52:16,000 --> 00:52:17,100 Thank you. 448 00:52:29,200 --> 00:52:33,900 It's a very pretty color. 449 00:52:36,000 --> 00:52:41,800 It looks really cheap in a room like this. 450 00:52:42,200 --> 00:52:43,800 Of course not. 451 00:52:44,700 --> 00:52:48,100 Actually, I bought it on my way over here. 452 00:52:48,600 --> 00:52:52,900 I thought I looked so shabby. 453 00:52:56,000 --> 00:52:58,500 You're very beautiful. 454 00:53:00,200 --> 00:53:04,300 Unlike Mrs. Hakamada... you're very elegant. 455 00:53:10,400 --> 00:53:12,900 I'm sorry. I'm speaking out of turn. 456 00:53:14,100 --> 00:53:18,100 I'll bring you something to drink straight away. 457 00:53:46,800 --> 00:53:49,400 You don't have to say it over and over. 458 00:53:51,300 --> 00:53:53,400 Ruiko, listen to this. 459 00:53:53,500 --> 00:53:58,700 He said I had the co-ordination of a monkey when we were in school. 460 00:53:58,800 --> 00:54:01,600 Monkey's have good co-ordination, don't they? 461 00:54:01,700 --> 00:54:02,600 What do you mean? 462 00:54:02,700 --> 00:54:05,700 I was talking about swimming class. 463 00:54:05,800 --> 00:54:08,400 You looked like a monkey in a hot spring. 464 00:54:08,600 --> 00:54:11,400 I couldn't swim and I didn't want to swim, that's all. 465 00:54:11,500 --> 00:54:13,100 But, you wanted to drive didn't you? 466 00:54:13,200 --> 00:54:14,400 Of course. 467 00:54:14,500 --> 00:54:16,700 She almost landed us in a ditch. 468 00:54:16,900 --> 00:54:20,300 She doesn't know the difference between the clutch and the accelerator. 469 00:54:20,400 --> 00:54:24,400 I can't understand how you possibly passed your driving test. 470 00:54:24,500 --> 00:54:26,900 If you say anymore you can get back in the car. 471 00:54:27,000 --> 00:54:28,100 Okay, I won't say anymore. 472 00:54:29,100 --> 00:54:30,800 These are so good. 473 00:54:30,900 --> 00:54:32,600 I'm glad you like them. 474 00:54:33,900 --> 00:54:36,200 It's strange when you think about it. 475 00:54:36,300 --> 00:54:37,700 What is? 476 00:54:38,100 --> 00:54:40,000 That the three of us should end up here like this. 477 00:54:40,900 --> 00:54:44,100 Well, if you hadn't called this morning we wouldn't be here now. 478 00:54:44,200 --> 00:54:45,900 That's not what I mean, silly... 479 00:54:47,100 --> 00:54:50,900 Ruiko Aota, Masami Akiba, Asao Ando... 480 00:54:51,000 --> 00:54:52,700 If our names hadn't all begun with an "A"... 481 00:54:52,800 --> 00:54:55,500 ...and the seating plan in school wasn't alphabetical... 482 00:54:55,600 --> 00:54:58,200 ...we'd never have become friends... 483 00:54:58,300 --> 00:55:00,900 ...and we wouldn't be here today. 484 00:55:01,000 --> 00:55:02,800 That's true. 485 00:55:02,900 --> 00:55:05,000 You've got a point there. 486 00:55:15,700 --> 00:55:21,500 Now that I'm Hakamada I feel far away from both of you. 487 00:55:21,900 --> 00:55:23,500 What are you talking about? 488 00:55:23,600 --> 00:55:26,000 You're the one who brought us back together again. 489 00:55:27,600 --> 00:55:28,700 I'm sorry, Ruiko. 490 00:55:29,700 --> 00:55:31,200 What are you apologizing for? 491 00:55:51,300 --> 00:55:52,600 Hatsue, he's back. 492 00:55:53,700 --> 00:55:56,900 Did you tell my wife I was coming back? 493 00:55:57,000 --> 00:55:58,100 I'm afraid not. 494 00:55:59,400 --> 00:56:01,100 Get rid of the smoke. 495 00:56:01,200 --> 00:56:02,800 That's mine. 496 00:56:10,900 --> 00:56:12,000 Hello again. 497 00:56:12,100 --> 00:56:13,900 We were just leaving. 498 00:56:14,300 --> 00:56:18,400 It's so hot today, isn't it. The slightest exertion makes one sweat. 499 00:56:18,500 --> 00:56:21,000 Is my wife here? 500 00:56:21,100 --> 00:56:23,000 She's gone to change. 501 00:56:23,500 --> 00:56:28,100 I bet she was in jeans again wasn't she? She's really very stubborn. 502 00:56:29,300 --> 00:56:33,100 She looks good, whatever she wears, I think. 503 00:56:33,500 --> 00:56:37,400 That was inconsiderate of me. 504 00:56:37,900 --> 00:56:39,900 I wasn't referring to you at all. 505 00:56:40,000 --> 00:56:43,300 I just believe there's a time and a place for everything. 506 00:56:44,000 --> 00:56:47,100 That's okay. I know what you meant. 507 00:56:49,700 --> 00:56:56,200 Sometimes we invite guests over for a meal. 508 00:56:57,200 --> 00:57:00,100 And sometimes the guests can be quite formal. 509 00:57:01,100 --> 00:57:01,900 This way please. 510 00:57:02,400 --> 00:57:07,600 We have to dress up and... 511 00:57:07,700 --> 00:57:13,300 rise to their level sometimes. 512 00:57:14,600 --> 00:57:21,100 Then probably Asao was just sinking to our level. 513 00:57:28,400 --> 00:57:30,600 What's funny? 514 00:57:30,900 --> 00:57:35,500 The way you answered. He was speechless! 515 00:57:35,900 --> 00:57:40,800 He was so annoyed with me... I guess I should have bit my tongue. 516 00:57:41,200 --> 00:57:44,700 Everything he does is an act. 517 00:57:45,300 --> 00:57:46,800 An act? 518 00:57:48,400 --> 00:57:50,300 What do you mean? 519 00:57:50,400 --> 00:57:52,800 He likes everything to be in order I guess. 520 00:57:53,900 --> 00:57:57,600 I think he's all messed up inside too. 521 00:57:58,500 --> 00:58:05,100 So he's invented this image of Dr. Hakamada. 522 00:58:06,000 --> 00:58:09,300 ...but the real person inside doesn't actually exist. 523 00:58:09,500 --> 00:58:11,400 That sounds like you. 524 00:58:11,600 --> 00:58:12,800 What? 525 00:58:13,200 --> 00:58:14,400 Nothing. 526 00:58:21,100 --> 00:58:22,500 Good night. 527 00:58:50,400 --> 00:58:53,200 It was a Saturday. 528 00:59:01,300 --> 00:59:05,000 I could have invited him over for dinner. 529 00:59:09,800 --> 00:59:15,200 I wanted to talk to Masami more than ever. 530 00:59:16,000 --> 00:59:21,400 But the more I wanted to be with Masami, the more... 531 00:59:21,500 --> 00:59:27,300 ...part of me just wanted to go to bed with No-se. 532 00:59:32,000 --> 00:59:37,500 In the end that part of me won out. 533 00:59:56,800 --> 00:59:58,700 What's wrong? 534 01:00:00,900 --> 01:00:02,700 Who is he? 535 01:00:03,200 --> 01:00:04,500 What? 536 01:00:05,200 --> 01:00:09,200 I saw you sneaking around behind my back. 537 01:00:09,600 --> 01:00:11,900 What the hell are you talking about? 538 01:00:13,100 --> 01:00:17,000 That blue Volkswagen! It's too bloody shiny! 539 01:00:17,500 --> 01:00:22,000 Tell me what you were doing with him. Tell me the truth! 540 01:00:22,100 --> 01:00:23,100 It's... 541 01:00:23,200 --> 01:00:25,100 Tell me the truth. 542 01:00:25,200 --> 01:00:27,700 If you tell me the truth I'll forgive you. 543 01:00:27,800 --> 01:00:29,400 I don't want to ask twice. 544 01:00:32,100 --> 01:00:35,100 He's an old friend from junior high. 545 01:00:35,500 --> 01:00:39,300 I ran into him and he gave me a lift home. 546 01:00:42,800 --> 01:00:46,800 You've been strange lately. 547 01:00:47,800 --> 01:00:49,100 No, I haven't. 548 01:00:49,200 --> 01:00:50,700 Yes, you have. 549 01:00:51,000 --> 01:00:55,000 There's something going on isn't there? 550 01:00:55,300 --> 01:00:58,700 What are you talking about? 551 01:01:00,700 --> 01:01:02,900 I'm just talking, that's all. 552 01:01:04,600 --> 01:01:07,600 I know I should ignore it. 553 01:01:08,900 --> 01:01:10,900 I know that. 554 01:01:12,400 --> 01:01:15,700 I didn't mean to come here at all tonight. 555 01:01:20,300 --> 01:01:22,200 What's got into you? 556 01:01:29,800 --> 01:01:33,000 Okay, I'm leaving. 557 01:01:47,500 --> 01:01:48,800 Stop it! 558 01:02:56,300 --> 01:02:57,600 What do you think? 559 01:02:59,100 --> 01:03:01,900 It's impressive, don't you think? 560 01:03:02,300 --> 01:03:04,000 I had no idea. 561 01:03:04,100 --> 01:03:05,400 How many books are there? 562 01:03:06,900 --> 01:03:09,700 About 80,000. 563 01:03:10,100 --> 01:03:14,500 It's the biggest school library in the country. 564 01:03:17,700 --> 01:03:19,500 Not many people taking out Mishima's works. 565 01:03:21,500 --> 01:03:24,100 Looks like no one's even opened them. 566 01:03:25,700 --> 01:03:28,800 The students don't like him so much. 567 01:03:30,200 --> 01:03:32,600 They say Mishima's too difficult. 568 01:04:02,200 --> 01:04:07,700 Suddenly I felt somehow completely vulnerable. 569 01:04:09,300 --> 01:04:14,400 He looked so beautiful to me I wanted to be part of him. 570 01:04:15,400 --> 01:04:18,800 These thoughts flashed through my mind. 571 01:04:19,400 --> 01:04:26,700 But his flesh would always be unattainable. 572 01:04:28,400 --> 01:04:32,700 We could never really melt into each other. 573 01:04:45,900 --> 01:04:47,500 Your Gin Fizz. 574 01:04:57,500 --> 01:04:59,600 Which do you prefer... 575 01:04:59,700 --> 01:05:03,100 Asao's hair or her neck... 576 01:05:03,200 --> 01:05:08,700 her breasts, her legs or her behind? 577 01:05:09,200 --> 01:05:13,500 Which do you think is more sexy? 578 01:05:14,800 --> 01:05:16,500 None of them. 579 01:05:17,800 --> 01:05:19,900 I bet it's her back, isn't it? 580 01:05:20,300 --> 01:05:21,400 Why do you say that? 581 01:05:21,900 --> 01:05:27,500 You used to have a thing about her back. Don't you remember? 582 01:05:27,600 --> 01:05:28,700 Yes... 583 01:05:33,600 --> 01:05:36,800 but I can't fuck her back. 584 01:05:38,900 --> 01:05:45,000 If we're talking about sexy... If I had to choose I'd say the vagina. 585 01:05:46,200 --> 01:05:47,800 The vagina? 586 01:05:49,700 --> 01:05:51,800 Don't you think that's an ugly word? 587 01:05:52,100 --> 01:05:53,800 I don't think so. 588 01:05:54,200 --> 01:05:56,200 Take Asao's vagina... 589 01:05:56,600 --> 01:05:58,500 Don't you think it's sexy? 590 01:06:00,000 --> 01:06:01,400 Have you seen it? 591 01:06:01,500 --> 01:06:04,700 No, only in my imagination. 592 01:06:05,200 --> 01:06:08,600 If you've never seen it, how can you imagine it? 593 01:06:10,800 --> 01:06:12,800 I can picture it. 594 01:06:13,500 --> 01:06:18,400 It looks like a ripe, juicy fig, just ready to be eaten. 595 01:06:18,600 --> 01:06:22,700 I can almost touch the succulent, sweet flesh... 596 01:06:23,000 --> 01:06:27,100 If you peel it open you want to gobble it up. 597 01:06:27,600 --> 01:06:30,100 Underneath her stockings and her skirt... 598 01:06:30,300 --> 01:06:35,800 It throbs away like a little heart. 599 01:06:37,400 --> 01:06:40,100 Pulsing all the time uncontrollably. 600 01:06:41,800 --> 01:06:44,500 When I think of that part of her... 601 01:06:44,700 --> 01:06:47,500 Nothing else exists. 602 01:06:49,900 --> 01:06:53,700 We really get into some pretty weird conversations. 603 01:06:55,900 --> 01:06:57,600 Do you despise me? 604 01:06:57,700 --> 01:06:59,100 No. 605 01:07:01,800 --> 01:07:04,500 Words are all I have left now. 606 01:07:05,800 --> 01:07:08,600 If I didn't have words and ideas... 607 01:07:11,300 --> 01:07:13,500 I'd be dead. 608 01:07:20,700 --> 01:07:22,600 Talk some more. 609 01:07:26,300 --> 01:07:28,400 I want to get to know you better. 610 01:08:07,700 --> 01:08:09,100 What's the matter? 611 01:08:33,000 --> 01:08:34,600 Ruiko... 612 01:08:37,800 --> 01:08:40,600 I love you. I love you so much. 613 01:08:44,600 --> 01:08:51,200 I've always loved you. 614 01:08:54,800 --> 01:08:56,900 That's not true. 615 01:09:02,100 --> 01:09:06,700 Really! Honestly. 616 01:09:12,400 --> 01:09:19,800 You're the only person I feel close to. 617 01:09:33,000 --> 01:09:41,400 I wanted to be able to love you. 618 01:09:53,200 --> 01:09:55,000 Please try then. 619 01:10:01,300 --> 01:10:03,700 I want you to try. 620 01:10:05,800 --> 01:10:14,000 If there's something in me that stirs desire in you... 621 01:10:14,600 --> 01:10:17,000 I want you to use me... 622 01:10:20,600 --> 01:10:23,300 to find it before you lose it. 623 01:13:11,900 --> 01:13:16,700 I'm sorry. I'm like a schoolboy. 624 01:13:17,900 --> 01:13:19,000 I'm so embarrassed. 625 01:13:26,800 --> 01:13:31,700 Don't be! Don't think... 626 01:13:33,800 --> 01:13:36,300 Just let yourself go! 627 01:14:49,700 --> 01:14:51,200 I'm sorry. 628 01:14:59,900 --> 01:15:02,000 I'm sorry. 629 01:15:11,100 --> 01:15:12,900 I'm sorry. 630 01:15:15,900 --> 01:15:19,400 What did I do to you? 631 01:15:20,500 --> 01:15:22,000 I'm sorry. 632 01:15:36,200 --> 01:15:38,600 I love you. 633 01:15:43,500 --> 01:15:46,800 All I can think about is you. 634 01:16:52,200 --> 01:16:57,800 Ruiko, when I think of you lying naked on that bed, 635 01:16:58,000 --> 01:17:00,100 I blush. 636 01:17:03,900 --> 01:17:06,400 I don't expect miracles to happen. 637 01:17:06,700 --> 01:17:08,700 I know they can't. 638 01:17:09,000 --> 01:17:13,700 But maybe, just maybe, I thought... 639 01:17:13,900 --> 01:17:18,900 When I'm with you nothing else matters. 640 01:17:21,800 --> 01:17:25,000 Sometimes I think... 641 01:17:26,000 --> 01:17:29,300 I'm a living human being, but... 642 01:17:30,700 --> 01:17:34,900 ...I�m missing some essential spark. 643 01:17:36,000 --> 01:17:40,700 I lost it when I was sixteen years old. 644 01:17:43,600 --> 01:17:46,800 I like to drown myself in literature and philosophy... 645 01:17:46,900 --> 01:17:50,300 The pleasures of the mind saved me... 646 01:17:50,400 --> 01:17:52,900 If only temporarily. 647 01:17:53,800 --> 01:17:58,500 I'm trying to escape from a self that doesn't really exist... 648 01:18:00,100 --> 01:18:02,700 ... but what I really want to drown in... 649 01:18:03,100 --> 01:18:07,000 ... is your soft skin, Ruiko. 650 01:18:10,400 --> 01:18:15,300 I'm sorry. I'm always apologizing to you. 651 01:18:35,500 --> 01:18:36,800 I want to return this. 652 01:18:36,900 --> 01:18:38,100 Okay. 653 01:18:44,500 --> 01:18:45,800 Can you get that? 654 01:18:45,900 --> 01:18:47,100 Hello. 655 01:18:48,100 --> 01:18:49,800 I wanted to apologize. 656 01:18:52,100 --> 01:18:53,400 I'm sorry, Ruiko. 657 01:18:56,000 --> 01:18:58,100 Can I come over tonight? 658 01:19:03,200 --> 01:19:06,100 I'll come tonight. I promise. 659 01:19:13,500 --> 01:19:19,100 I... I've met someone I like. 660 01:19:21,400 --> 01:19:25,000 Someone I really love. It's serious. 661 01:19:28,600 --> 01:19:34,100 It's the guy from the blue Volkswagen, isn't it? 662 01:19:36,200 --> 01:19:38,200 I thought so. 663 01:19:41,900 --> 01:19:43,800 I knew something was wrong. 664 01:19:45,800 --> 01:19:50,300 We had a good time. 665 01:19:54,000 --> 01:19:56,300 A really good time. 666 01:20:02,900 --> 01:20:04,500 Thank you. 667 01:20:12,500 --> 01:20:15,500 You're right, we had a good time. 668 01:20:42,700 --> 01:20:46,200 Excuse me. Excuse me. 669 01:20:46,600 --> 01:20:49,200 Can we have a few more bottles of beer? 670 01:20:49,300 --> 01:20:52,700 You'll have some, won't you Asao? 671 01:21:35,300 --> 01:21:37,100 Excuse me. 672 01:21:37,700 --> 01:21:39,000 Coming. 673 01:21:41,600 --> 01:21:42,700 Please come in. 674 01:21:42,800 --> 01:21:45,000 My name is Ruiko Aota. Is Mrs. Sawaki here? 675 01:21:45,100 --> 01:21:47,400 Yes, I'll go and get her straight away. 676 01:21:48,100 --> 01:21:50,100 Please wait inside. 677 01:22:02,900 --> 01:22:09,100 Well, well. I'm sorry for the sudden phone call. 678 01:22:09,600 --> 01:22:12,100 My name is Sawaki. 679 01:22:12,200 --> 01:22:15,800 I'm Ruiko Aota. I'm looking for Asao... 680 01:22:15,900 --> 01:22:18,200 She's sleeping in the back room. 681 01:22:18,600 --> 01:22:23,600 I couldn't contact Dr. Hakamada or Mr. Mizuno. 682 01:22:24,200 --> 01:22:32,000 Asao was adamant the only person she wanted was Ruiko. 683 01:22:32,100 --> 01:22:35,800 I see. What about everyone else? 684 01:22:36,400 --> 01:22:40,800 There was a party after the service but then everyone left. 685 01:22:46,400 --> 01:22:53,900 I think Asao has had a little bit too much to drink. 686 01:22:54,600 --> 01:22:57,700 She suddenly felt unwell. 687 01:22:59,100 --> 01:23:05,500 Well, I live on my own, you know... so I don't have to rush home, but... 688 01:23:05,700 --> 01:23:10,700 ...I've got a darling little cat at home you see. 689 01:23:11,200 --> 01:23:15,600 So I just can't stay out till all hours. 690 01:23:17,200 --> 01:23:22,700 That's okay. We'll look after her. We're used to it. 691 01:23:23,000 --> 01:23:25,200 Thank you so much. 692 01:23:28,800 --> 01:23:30,100 Someone said... 693 01:23:30,500 --> 01:23:37,500 something upsetting to Asao a few minutes ago. 694 01:23:38,700 --> 01:23:43,400 I think that's why she got drunk. 695 01:24:13,700 --> 01:24:16,700 You're here too, Masami! I'm so happy to see you. 696 01:24:16,800 --> 01:24:18,800 Hey. Don't be an idiot. We'll crash. 697 01:24:18,900 --> 01:24:20,000 Where are we going? 698 01:24:20,100 --> 01:24:23,500 We're taking you home of course. 699 01:24:23,600 --> 01:24:28,300 I've had enough. I'm sick of it. I'm not going back to that house. 700 01:24:30,000 --> 01:24:33,700 Masami, take me somewhere. 701 01:24:34,800 --> 01:24:36,400 What's got into you? 702 01:24:47,800 --> 01:24:49,200 Pull over. 703 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 Pull over now! 704 01:25:10,000 --> 01:25:15,700 Hakamada's first wife was called Kayo. 705 01:25:17,000 --> 01:25:18,500 Kayo? 706 01:25:19,500 --> 01:25:24,900 She got pregnant three times before she died. 707 01:25:26,300 --> 01:25:31,300 Three times she had miscarriages. 708 01:25:35,700 --> 01:25:41,100 She was one of his patients too. 709 01:25:42,400 --> 01:25:46,100 He told me she didn't like to have sex. 710 01:25:46,200 --> 01:25:51,200 She hated sex so much and was so afraid of him doing it to her... 711 01:25:51,300 --> 01:25:54,100 ...that she had her own bedroom. 712 01:25:56,600 --> 01:26:02,200 But, that's the kind of woman he really likes. 713 01:26:03,100 --> 01:26:08,300 He loved to sneak in and force himself on her. 714 01:26:09,100 --> 01:26:12,100 That's why she got pregnant three times. 715 01:26:19,400 --> 01:26:21,700 He can't do that with me. 716 01:26:21,800 --> 01:26:25,900 I'm not frigid. I like doing it. I enjoy it. 717 01:26:26,900 --> 01:26:29,600 I thought he was impotent at first. 718 01:26:31,200 --> 01:26:33,700 But that wasn't the problem at all. 719 01:26:44,000 --> 01:26:50,200 I want to have children. I really want children. 720 01:26:52,100 --> 01:26:54,600 I don't need to have sex. 721 01:26:54,700 --> 01:26:57,300 All I want is to have kids. 722 01:26:58,100 --> 01:27:01,700 Masami. Please make me pregnant. 723 01:27:01,800 --> 01:27:03,100 Stop it! 724 01:27:03,200 --> 01:27:04,300 Please, give me a child! 725 01:27:04,800 --> 01:27:07,600 If I did that Dr. Hakamada would kill me. 726 01:27:10,200 --> 01:27:12,600 You like me, don't you? 727 01:27:17,100 --> 01:27:19,200 Why don't you answer? 728 01:27:19,700 --> 01:27:21,300 I asked you a question. 729 01:27:23,000 --> 01:27:26,600 Of course I like you. I always have. 730 01:27:27,400 --> 01:27:28,700 Okay... 731 01:27:29,900 --> 01:27:31,500 Come to my place. 732 01:27:35,500 --> 01:27:37,700 You can stay with me tonight. 733 01:27:39,900 --> 01:27:41,000 Are you sure? 734 01:27:44,100 --> 01:27:47,800 If that's what you really want, it's okay. 735 01:28:11,800 --> 01:28:13,600 I was just joking. 736 01:28:14,500 --> 01:28:20,000 It was enough to hear you say it. 737 01:28:23,200 --> 01:28:24,600 Let's go home! 738 01:29:11,500 --> 01:29:13,500 Ah, Ruiko. 739 01:29:14,000 --> 01:29:14,700 How are you? 740 01:29:14,900 --> 01:29:16,000 Fine. 741 01:29:27,600 --> 01:29:32,400 OBSCENITY AND PERVERSITY IN SYMBOLIST ART 742 01:29:36,000 --> 01:29:38,700 I see, it's the launch party for his book. 743 01:29:39,400 --> 01:29:44,600 Asao just told me it was a picture book. I wondered what she meant. 744 01:29:46,800 --> 01:29:49,500 Well, it is a book with pictures. 745 01:29:50,100 --> 01:29:52,500 Masami, Ruiko! 746 01:29:56,300 --> 01:30:00,000 Hakamada took me to Hawaii. 747 01:30:00,200 --> 01:30:05,100 After all the fuss you made... and off you go to Hawaii. 748 01:30:05,800 --> 01:30:07,300 Did you have a nice time? 749 01:30:07,400 --> 01:30:08,900 It was okay. 750 01:30:10,900 --> 01:30:12,700 I thought things over. 751 01:30:13,500 --> 01:30:18,800 Even if I really don't like him, I have to put up with things. 752 01:30:19,300 --> 01:30:24,400 That's right, isn't it? After all, he was the one who saved me. 753 01:30:27,500 --> 01:30:29,300 Come with me. I want to show you something. 754 01:30:29,400 --> 01:30:30,700 What? 755 01:30:34,800 --> 01:30:35,800 It just came today. 756 01:30:35,900 --> 01:30:37,800 Hey, that's a great color! 757 01:30:37,900 --> 01:30:38,700 Isn't it pretty? 758 01:30:38,800 --> 01:30:41,400 Yes. It really suits you. 759 01:30:41,500 --> 01:30:42,700 Really? 760 01:30:44,900 --> 01:30:48,300 Wow, an MG! Do you mind if I try it out? 761 01:30:48,400 --> 01:30:49,600 Okay. 762 01:30:55,400 --> 01:30:56,900 Thanks. 763 01:31:06,500 --> 01:31:07,700 Where is Asao? 764 01:31:07,800 --> 01:31:09,700 She went to look at the car with Ms. Aota. 765 01:31:09,800 --> 01:31:10,500 Again? 766 01:31:10,600 --> 01:31:11,700 Shall I call her for you, sir? 767 01:31:11,800 --> 01:31:13,100 No, that's alright. 768 01:31:14,500 --> 01:31:18,200 It looks as if I've lost my wife to a car. 769 01:31:19,300 --> 01:31:21,500 Well, you've only got yourself to blame. 770 01:31:21,600 --> 01:31:25,900 You drove her into her lover's arms. 771 01:31:26,500 --> 01:31:29,300 But, joking aside. Your wife is very beautiful. 772 01:31:29,400 --> 01:31:30,800 I'd be worried. 773 01:31:30,900 --> 01:31:35,900 I'm not worried at all. She's devoted to me. 774 01:31:36,000 --> 01:31:38,400 I'm so jealous... 775 01:31:39,400 --> 01:31:41,400 Step on the clutch. 776 01:31:41,500 --> 01:31:43,100 I know. 777 01:31:46,700 --> 01:31:51,900 She probably pestered him into buying it. 778 01:31:52,300 --> 01:31:56,700 The only car he knows anything about is the Mercedes. 779 01:31:57,600 --> 01:32:02,000 The Mercedes is safe and has good suspension. 780 01:32:02,600 --> 01:32:07,900 The Doctor bought a Mercedes for his first wife, Kayo. 781 01:32:08,300 --> 01:32:09,400 Do you remember? 782 01:32:09,500 --> 01:32:11,900 When she got pregnant the third time... 783 01:32:12,000 --> 01:32:16,500 ...he bought her a Mercedes, 784 01:32:16,600 --> 01:32:20,600 so she wouldn't miscarry again. 785 01:32:30,900 --> 01:32:36,400 The beer's run out. I'll go and ask the housekeeper. 786 01:32:36,500 --> 01:32:37,500 Okay. 787 01:32:50,200 --> 01:32:51,300 It's an MG you say? 788 01:32:51,400 --> 01:32:52,700 - Yes, an MG. - I see. 789 01:32:52,800 --> 01:32:55,300 - An MG! - An MG. 790 01:33:16,500 --> 01:33:17,700 Not again. 791 01:33:20,200 --> 01:33:24,500 How long did you think you could hide it? 792 01:33:26,200 --> 01:33:28,400 You're pregnant again, aren't you? 793 01:33:32,800 --> 01:33:38,400 Go to the hospital tomorrow and put an end to it. 794 01:34:18,200 --> 01:34:19,300 Hatsue. 795 01:34:19,500 --> 01:34:20,200 Yes. 796 01:34:20,300 --> 01:34:24,800 There's not a single bottle of beer left. Dr. Hakamada's blaming me. 797 01:34:24,900 --> 01:34:28,100 If you don't bring some beer straight away there'll be hell to pay. 798 01:34:28,300 --> 01:34:34,200 I'm really sorry, but there's no beer left. 799 01:34:34,600 --> 01:34:39,400 Really? That's even worse! 800 01:34:44,000 --> 01:34:46,700 Ruiko, you heard, didn't you. 801 01:34:47,200 --> 01:34:51,100 I'm so sorry. Could you drink something else? 802 01:34:59,800 --> 01:35:02,800 It's alright. 803 01:35:09,900 --> 01:35:16,400 Hatsue, why don't you come with me to buy some beer. 804 01:35:45,000 --> 01:35:46,300 Here. 805 01:35:47,400 --> 01:35:48,900 Thanks. 806 01:35:52,900 --> 01:35:54,300 Where's Asao? 807 01:37:24,100 --> 01:37:25,700 Excuse me, everybody. 808 01:37:30,400 --> 01:37:35,000 I have to apologize. I know you've come here today for my sake. 809 01:37:35,200 --> 01:37:37,300 But I'm afraid I have to leave you now... 810 01:37:39,400 --> 01:37:45,700 and go to the hospital. 811 01:37:48,100 --> 01:37:53,600 Apparently, my wife has crashed her car. 812 01:37:56,100 --> 01:38:01,300 She was with the wife of my secretary, Mr. Mizuno. 813 01:38:09,300 --> 01:38:11,100 Apparently neither of them... 814 01:38:15,300 --> 01:38:16,800 survived the crash... 815 01:38:47,500 --> 01:38:56,200 True believers who sincerely entrust their souls to the Lord... 816 01:38:56,300 --> 01:39:01,800 ...do not enter a realm of darkness and uncertainty when they die... 817 01:39:01,900 --> 01:39:08,700 ...but are relieved of the burdens of this world by Jesus Christ our Savior... 818 01:39:08,800 --> 01:39:13,300 and enters a realm of light and happiness... 819 01:39:13,400 --> 01:39:20,500 ...and will dwell in the house of our Lord forever. 820 01:39:21,400 --> 01:39:31,000 Even in darkness and suffering we receive comfort from the Holy Bible. 821 01:39:33,600 --> 01:39:35,400 Let us pray... 822 01:39:37,200 --> 01:39:43,800 Dear Lord, please grant eternal rest to Asao Hakamada, 823 01:39:43,900 --> 01:39:48,200 bless her with your light and comfort her. 824 01:39:49,000 --> 01:39:53,300 Our Savior, Jesus Christ, Amen. 825 01:39:54,700 --> 01:39:56,800 Amen. 826 01:39:57,800 --> 01:39:59,600 Amen. 827 01:40:03,200 --> 01:40:07,700 My wife couldn't have children. 828 01:40:08,300 --> 01:40:13,200 She was pregnant but she couldn't give birth because of her heart condition. 829 01:40:13,300 --> 01:40:15,700 I'm so sorry. 830 01:40:16,700 --> 01:40:18,800 I tried to be careful. 831 01:40:30,600 --> 01:40:36,000 I should have treated her better. 832 01:40:44,700 --> 01:40:49,700 I wanted to hear her play the piano again. 833 01:40:52,700 --> 01:40:54,400 Me too. 834 01:40:55,000 --> 01:41:01,000 She didn't really care who'd written the piece she was playing... 835 01:41:01,100 --> 01:41:04,900 ...or about musical history. 836 01:41:05,100 --> 01:41:09,300 She didn't care about those things at all. She just bashed away at the keys. 837 01:41:12,300 --> 01:41:17,300 I thought she had talent. 838 01:41:17,500 --> 01:41:22,500 But it was a completely natural, unspoiled talent. 839 01:41:23,100 --> 01:41:29,500 As long as she could play in her way, she didn't care what people thought. 840 01:41:36,100 --> 01:41:43,700 Hakamada forced her to be something she's not. That's twisted. 841 01:41:50,400 --> 01:41:55,500 I was afraid of the silence that followed. 842 01:41:56,900 --> 01:42:04,500 For me, Asao and Masami were two sides of the same coin. 843 01:42:06,900 --> 01:42:14,400 It was the first time I'd been scared by the silence of a man I was with. 844 01:42:21,400 --> 01:42:22,700 Hey, 845 01:42:25,800 --> 01:42:29,400 let's go away somewhere together. 846 01:42:33,700 --> 01:42:38,700 Anywhere's fine by me, as long as we're together. 847 01:42:40,900 --> 01:42:44,200 You mean sleep in the same room together? 848 01:42:46,300 --> 01:42:51,000 Yes. What would be wrong with that? 849 01:42:58,600 --> 01:43:01,100 We can hold each other and fall asleep. 850 01:43:04,100 --> 01:43:06,100 That would be enough, wouldn't it? 851 01:43:10,700 --> 01:43:12,200 Yes, that would be enough. 852 01:44:22,400 --> 01:44:23,500 I'm back. 853 01:44:23,600 --> 01:44:24,900 Hi! 854 01:44:25,700 --> 01:44:27,100 It's so nice here. 855 01:44:27,200 --> 01:44:28,600 It is. 856 01:44:44,600 --> 01:44:57,100 In the city everyone told me what to be... 857 01:44:58,000 --> 01:45:08,600 But you told me to hang on to myself. 858 01:45:10,700 --> 01:45:22,000 Those were the days, those were the days... 859 01:45:34,200 --> 01:45:37,000 They seem so young and innocent. 860 01:46:03,400 --> 01:46:04,500 Shall we dance? 861 01:46:04,900 --> 01:46:06,000 Really? 862 01:46:07,700 --> 01:46:09,000 Come on, let's dance! 863 01:47:22,300 --> 01:47:23,900 You've sunburned a little. 864 01:47:24,600 --> 01:47:25,900 Really, 865 01:47:28,000 --> 01:47:30,000 I was trying to be careful. 866 01:47:39,000 --> 01:47:40,500 That tickles! 867 01:47:43,500 --> 01:47:46,100 You're tickling me. 868 01:48:40,800 --> 01:48:42,800 Open your legs. 869 01:48:44,900 --> 01:48:46,600 No, come on, 870 01:48:47,100 --> 01:48:48,900 let's get into bed. 871 01:48:51,400 --> 01:48:53,100 Masami! 872 01:49:44,400 --> 01:49:48,200 It's okay. Don't think about me. 873 01:52:15,100 --> 01:52:16,700 Did you come? 874 01:52:34,700 --> 01:52:36,400 Yes, I came. 875 01:53:45,100 --> 01:53:46,300 What? 876 01:53:47,900 --> 01:53:49,000 No. 877 01:53:49,600 --> 01:53:50,800 Nothing. 878 01:53:55,400 --> 01:53:59,600 I don't know why I'm so happy when I'm with you. 879 01:54:03,400 --> 01:54:05,100 Are you glad we came? 880 01:54:08,100 --> 01:54:10,400 Yes, I am, very glad. 881 01:54:18,400 --> 01:54:21,700 But the time's gone so quickly. 882 01:54:24,000 --> 01:54:28,200 I can't believe we've got to go back tomorrow. 883 01:54:30,800 --> 01:54:33,200 I want to stay here forever. 884 01:54:34,700 --> 01:54:40,700 ...side by side with you, just looking at the sea. 885 01:54:41,100 --> 01:54:47,700 I want to stay here with you here so long that... 886 01:54:51,100 --> 01:54:53,400 ...our eyes turn the same color as the sea. 887 01:54:56,000 --> 01:54:57,700 Me too. 888 01:55:23,000 --> 01:55:25,500 I'm going for a swim. 889 01:55:27,100 --> 01:55:30,400 You've just eaten. It's bad for you. 890 01:55:30,500 --> 01:55:31,900 Don't worry. 891 01:56:51,200 --> 01:56:53,400 Mummy, daddy... 892 01:56:53,500 --> 01:56:57,800 look at that man. He's swimming out too far. 893 01:57:04,500 --> 01:57:05,700 Masami! 894 01:57:06,500 --> 01:57:08,200 Masami! 895 01:57:10,800 --> 01:57:12,700 Masami! 896 01:57:17,100 --> 01:57:21,900 Where are you going? Come back! 897 01:57:47,800 --> 01:57:49,700 Masami! 898 01:58:23,200 --> 01:58:25,300 No! 899 01:59:16,000 --> 01:59:24,100 But what I really want to drown in... is your soft skin, Ruiko. 900 02:00:05,000 --> 02:00:11,200 Twelve years have passed since Masami disappeared in the ocean. 901 02:00:13,000 --> 02:00:16,200 Three years after Asao died... 902 02:00:16,600 --> 02:00:21,800 Dr. Hakamada's house burned down. 903 02:00:24,600 --> 02:00:26,400 Then, one day, 904 02:00:27,000 --> 02:00:34,700 I saw a small ad in one of the literary magazines. 905 02:00:46,300 --> 02:00:51,300 SEEKING COMPANION TO READ ALOUD. 906 02:01:21,400 --> 02:01:27,100 It's you. I thought your family name was different. 907 02:01:30,500 --> 02:01:32,600 It's nice to see you again. 908 02:01:35,500 --> 02:01:38,900 I'm married. My last name is Kijima now. 909 02:01:39,500 --> 02:01:44,700 I should have told you on the phone. I'm sorry. 910 02:01:48,300 --> 02:01:53,000 The Doctor's expecting a lady called Kijima... 911 02:01:53,600 --> 02:01:56,200 So it's not a lie really. 912 02:01:57,300 --> 02:02:00,000 Please come in. 913 02:02:16,700 --> 02:02:19,000 It's been a while. 914 02:02:24,100 --> 02:02:31,800 I never thought I'd meet you again like this. 915 02:02:48,200 --> 02:02:51,800 I'm sorry but could you read this to him? 916 02:03:05,500 --> 02:03:09,500 DECAY OF THE ANGEL by YUKIO MISHIMA 917 02:03:25,600 --> 02:03:29,500 Please open it to the last page. 918 02:03:35,000 --> 02:03:40,500 It's the very, very last page. 919 02:03:45,600 --> 02:03:51,100 Have you found the passage? 920 02:03:52,900 --> 02:04:01,900 The young monk says something about the cuckoos singing. 921 02:04:57,700 --> 02:05:05,900 "The cuckoos have been singing all day said the young monk." Is that the part? 922 02:05:07,200 --> 02:05:08,400 Yes, that's it. 923 02:05:10,000 --> 02:05:16,200 Please read until the end. 924 02:05:21,200 --> 02:05:22,800 Certainly. 925 02:05:42,400 --> 02:05:49,400 "Maples grew in the grove beyond the lawn." 926 02:05:50,900 --> 02:05:54,400 "A little gate led to the hills." 927 02:05:56,100 --> 02:06:00,000 "Some of the maples were already turning red," 928 02:06:01,200 --> 02:06:05,400 "like flames against the green." 929 02:06:07,500 --> 02:06:16,000 "Among the stepping stones on the lawn wild carnations bloomed." 930 02:06:17,000 --> 02:06:21,500 "In a corner to the left were a small well and a water wheel." 931 02:06:22,600 --> 02:06:28,500 "A ceramic stool in the centre of the lawn..." 932 02:06:28,600 --> 02:06:34,800 "seemed hot enough to burn anyone who sat on it." 933 02:06:36,100 --> 02:06:45,200 "Summer clouds towered over the green hills." 934 02:07:27,300 --> 02:07:30,100 Is something the matter? 935 02:07:33,500 --> 02:07:35,000 No. 936 02:07:47,000 --> 02:07:51,200 "It was a bright, quiet," 937 02:07:54,300 --> 02:07:57,600 "ordinary sort of garden." 938 02:08:01,200 --> 02:08:05,700 "The cicadas insistent shrilling sounded like..." 939 02:08:11,800 --> 02:08:15,300 "dry rosary beads being rubbed together." 940 02:08:17,400 --> 02:08:20,000 "There was no other sound." 941 02:08:23,600 --> 02:08:26,000 "The garden was empty." 942 02:08:30,700 --> 02:08:33,900 "Honda realized he had arrived..." 943 02:08:36,800 --> 02:08:44,100 "at a place without memories." 944 02:08:51,100 --> 02:09:00,400 "The summer sun froze the garden in eternal stillness." 945 02:09:08,600 --> 02:09:10,600 "THE SEA OF FERTILITY." 946 02:09:14,100 --> 02:09:15,600 "THE END" 947 02:10:39,400 --> 02:10:43,300 Yuka Itaya 948 02:10:44,200 --> 02:10:48,100 Jun Murakami 949 02:10:49,000 --> 02:10:52,900 Saki Takaoka 950 02:10:54,000 --> 02:10:58,100 Nao Omori 951 02:10:59,200 --> 02:11:03,100 Go Riju 952 02:11:04,200 --> 02:11:08,100 Kumi Nakamura 953 02:11:08,900 --> 02:11:12,600 Masahiko Tsugawa 954 02:11:42,100 --> 02:11:46,100 Executive producer: Hikaru Suzuki 955 02:11:47,100 --> 02:11:50,900 Based on the novel by Mariko Koike 956 02:11:52,000 --> 02:11:56,000 Written by Sumio Omori Izumi Kawasaki 957 02:11:57,000 --> 02:12:01,100 Theme music by Tomoyasu Hotei 958 02:12:02,100 --> 02:12:06,100 Music by Yoshihiro Ike 959 02:12:07,100 --> 02:12:11,300 Producer: Fumihiro Harada 960 02:12:12,300 --> 02:12:16,100 Director of photography: Shogo Ueno 961 02:12:17,300 --> 02:12:21,300 Lighting by Junichi Akatsu 962 02:12:22,300 --> 02:12:26,400 Art direction: Hidetaka Ozawa 963 02:12:27,400 --> 02:12:31,100 Decoration: Kosuke Nishibuchi 964 02:12:32,100 --> 02:12:36,200 Recorded by Shigeru Abe 965 02:12:37,300 --> 02:12:40,900 Edited by Shinji Tanaka 966 02:12:41,900 --> 02:12:45,900 Script supervisor: Etsuko Minagawa 967 02:12:46,900 --> 02:12:51,200 Casting by Shingo Nasukawa 968 02:12:52,200 --> 02:12:56,000 Wardrobe artist: Ritsuko Hanatani 969 02:12:57,000 --> 02:13:01,100 Hair make-up: Seiko Igawa 970 02:13:02,100 --> 02:13:05,800 Assistant director: Masaaki Taniguchi 971 02:13:06,800 --> 02:13:10,900 Production coordinator: Keizo Shukuzaki 972 02:13:18,700 --> 02:13:21,700 A Kouwa International production 973 02:13:23,400 --> 02:13:30,400 Directed by Tetsuo Shinohara 70737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.