All language subtitles for Cove 3x5 Naked in the Dark-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,989 --> 00:00:03,004 Previamente en Dante's Cove 2 00:00:03,039 --> 00:00:07,395 Acepto obedecer siempre los deseos de mi avatar Griffin. 3 00:00:07,804 --> 00:00:08,845 �Sabes que yo nunca...?. 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,407 �Estas segura de que lo haga yo?. 5 00:00:10,442 --> 00:00:13,334 Nunca he estado tan segura en toda mi vida. 6 00:00:15,549 --> 00:00:17,081 La perra ha vuelto. 7 00:00:17,116 --> 00:00:19,407 Un mal horrible ha venido a Dante's Cove. 8 00:00:21,865 --> 00:00:24,086 Elena ha sido victima de la casa de las sombras. 9 00:00:24,121 --> 00:00:25,324 He roto con Bro por t�. 10 00:00:25,542 --> 00:00:26,842 Me dijiste que eras feliz. 11 00:00:26,877 --> 00:00:28,148 He aprendido los poderes de Tresum. 12 00:00:28,183 --> 00:00:30,146 Rob� los poderes de Bro poco a poco. 13 00:00:31,426 --> 00:00:33,163 Ten�as raz�n, es la casa de las sombras. 14 00:00:33,532 --> 00:00:34,450 Es Michelle. 15 00:00:34,485 --> 00:00:37,569 Encontr� un conjuro de Tresum que me revelar�a la verdad sobre el pasado. 16 00:00:38,837 --> 00:00:40,046 Soy cient�fica. 17 00:00:40,707 --> 00:00:43,211 Adelante, el hechizo dice que has de tocar el libro. 18 00:00:43,246 --> 00:00:44,090 �Brit no!. 19 00:00:50,239 --> 00:00:53,501 Si tomas tanto poder de una persona puedes matar a alguien. 20 00:00:53,579 --> 00:00:58,399 Porque t� decidiste continuar con la resurecci�n, todos lo pagaremos durante la eternidad. 21 00:00:58,434 --> 00:01:00,398 Grace, dejame ayudar a arregarlo. 22 00:01:00,433 --> 00:01:03,696 Esta es, la caja que manten�a prisionera a la casa de las sombras. 23 00:01:03,731 --> 00:01:04,742 �Michelle?. 24 00:01:12,223 --> 00:01:18,622 Sub: Temis Correcci�n: yunalesca 25 00:02:24,376 --> 00:02:26,263 Necesito tu poder ahora Grace. 26 00:02:26,298 --> 00:02:27,544 �Est�s segura de que es todo lo que necesitas? 27 00:02:27,579 --> 00:02:28,374 Si. 28 00:02:28,409 --> 00:02:31,136 T� tienes el poder y yo el conocimiento juntas podemos vencerla. 29 00:02:31,171 --> 00:02:33,532 Pero lo necesito todo, todo el poder que pueda coger. 30 00:02:33,842 --> 00:02:34,724 Conf�a en m�. 31 00:02:44,044 --> 00:02:44,948 Si. 32 00:02:48,393 --> 00:02:51,005 Sombra, mu�strate. 33 00:02:52,157 --> 00:02:57,542 Sombra, deja a tu portadora mortal. 34 00:03:02,145 --> 00:03:03,404 Lo hiciste. 35 00:03:05,102 --> 00:03:07,578 Ahora todo lo que debemos hacer es... 36 00:03:10,962 --> 00:03:12,688 �Grace, Grace!, �d�nde est�s?. 37 00:03:12,723 --> 00:03:15,006 Grif, Grif ven r�pido. 38 00:03:22,640 --> 00:03:25,275 T�mame sombra. 39 00:03:27,729 --> 00:03:29,768 Soy tuya. 40 00:03:32,270 --> 00:03:35,111 Entra en m�, sombra. 41 00:03:50,163 --> 00:03:51,819 Gracias hermana. 42 00:03:54,528 --> 00:03:56,339 Te lo agradezco. 43 00:03:59,101 --> 00:04:02,037 Las sombras te lo agradecen. 44 00:04:31,254 --> 00:04:33,446 Necesito que me echeis una mano aqu� antes de iros. 45 00:04:36,190 --> 00:04:38,866 Si vas a barrer el suelo has de limpiar primero. 46 00:04:39,259 --> 00:04:39,744 Vale. 47 00:06:05,617 --> 00:06:06,857 �Ambrosious!. 48 00:06:12,682 --> 00:06:13,683 Diana. 49 00:06:14,690 --> 00:06:15,917 �Qu� sucede?. 50 00:06:15,952 --> 00:06:18,044 Estamos celebrando el nuevo yo. 51 00:06:19,851 --> 00:06:23,060 Parece que mis amigos han dejado el club hecho un asco. 52 00:06:23,095 --> 00:06:27,080 As� que Grace ten�a raz�n, la casa de las sombras est� llegando. 53 00:06:28,168 --> 00:06:29,089 Oh, Ambrosious. 54 00:06:29,691 --> 00:06:30,783 �Puedes creerlo?. 55 00:06:31,903 --> 00:06:33,390 Ya estamos aqu�. 56 00:06:42,055 --> 00:06:43,216 Mis padres. 57 00:06:45,036 --> 00:06:46,761 Mat� a mis padres. 58 00:06:46,796 --> 00:06:47,988 Si, lo hiciste. 59 00:06:48,023 --> 00:06:50,164 Y tambi�n has traido todo este desastre. 60 00:06:50,199 --> 00:06:51,818 �Estaba muerta!. 61 00:06:52,056 --> 00:06:54,431 �Vosotros me trajisteis de vuelta a este infierno!. 62 00:06:54,466 --> 00:06:56,866 No, yo no, fue Diana quien lo hizo. 63 00:06:59,622 --> 00:07:00,505 Van. 64 00:07:01,666 --> 00:07:03,989 Van, tengo que encontrar a Van, ella sabr� lo que hacer. 65 00:07:05,400 --> 00:07:06,893 Van est� muerta. 66 00:07:06,928 --> 00:07:09,558 �No te acuerdas?, la mataste a ella tambi�n. 67 00:07:14,105 --> 00:07:18,170 No puedo ser la responsable de todo esto, no soy una asesina. 68 00:07:20,641 --> 00:07:21,630 Lo s�. 69 00:07:29,570 --> 00:07:31,634 He de encontrar una manera de acabar con esto. 70 00:07:35,913 --> 00:07:38,996 Por favor, no te resistas. 71 00:07:39,031 --> 00:07:41,046 El poder de Michelle te est� envenenando Diana. 72 00:07:41,081 --> 00:07:42,829 Rech�zalo antes de que sea demasiado tarde. 73 00:07:42,864 --> 00:07:46,255 Cada parte que es absorvida por las sombras, hace que mi fuerza crezca. 74 00:07:46,991 --> 00:07:49,436 Soy m�s poderosa de lo que nunca he sido. 75 00:07:49,471 --> 00:07:52,213 Es una ilusi�n Diana, las sombras te est� utilizando. 76 00:07:52,248 --> 00:07:53,487 Este no es tu poder. 77 00:07:55,216 --> 00:07:57,052 Siempre me gustaste Ambrosious. 78 00:07:58,632 --> 00:08:02,588 Te liberar�, te liberar� de tu mortalidad. 79 00:08:03,481 --> 00:08:05,295 Tu muerte me llevar� unos pocos minutos. 80 00:08:05,746 --> 00:08:07,174 No como Grif y Grace. 81 00:08:08,255 --> 00:08:10,749 Sus gritos se oir�n por encima de las monta�as. 82 00:08:15,388 --> 00:08:17,193 Adi�s Ambrosious. 83 00:08:26,922 --> 00:08:28,180 Mi cabeza. 84 00:08:31,397 --> 00:08:34,818 �Venid!. 85 00:08:38,045 --> 00:08:40,325 Ten�a una visi�n diferente para tu muerte. 86 00:08:40,360 --> 00:08:44,030 Pero morir a manos de tus empleados es hasta po�tico. 87 00:08:44,065 --> 00:08:45,642 Rechaza su ataque, rechaza su ataque, 88 00:08:45,677 --> 00:08:47,462 rechaza su ataque, rechaza su ataque, 89 00:08:47,497 --> 00:08:48,975 rechaza su ataque, parad, iros. 90 00:08:54,687 --> 00:08:57,085 �No sirve de nada que desaparezcas!. 91 00:08:58,520 --> 00:09:04,177 Cuando te coja, �te har� arder!. 92 00:09:23,667 --> 00:09:24,575 �Michelle?. 93 00:09:30,536 --> 00:09:32,052 No deber�amos estar aqu�. 94 00:09:32,439 --> 00:09:34,391 Tenemos que asegurarnos de que est� bien. 95 00:09:34,958 --> 00:09:36,546 �De que est� bien?. 96 00:09:36,875 --> 00:09:38,360 Ella atac� a Elena. 97 00:09:44,633 --> 00:09:45,774 �Michelle?. 98 00:09:46,169 --> 00:09:48,341 Michelle, somos Tobey y Adam, �est�s bien?. 99 00:09:51,342 --> 00:09:53,668 �Oh, como huele!. 100 00:09:54,616 --> 00:09:56,258 Algo est� muerto ah�. 101 00:09:56,689 --> 00:09:57,958 He oido algo. 102 00:10:01,842 --> 00:10:03,528 �Adam, Adam!. 103 00:10:03,713 --> 00:10:05,008 ��Qu� te pasa?!. 104 00:10:05,043 --> 00:10:06,670 �Soy Tobey, Adam!. 105 00:10:09,757 --> 00:10:10,888 �Ayuda!. 106 00:10:12,777 --> 00:10:13,888 �Tira!. 107 00:10:15,792 --> 00:10:16,789 Me tienen. 108 00:10:23,006 --> 00:10:23,661 �Ayuda!. 109 00:10:31,757 --> 00:10:32,511 �Adam!. 110 00:10:33,765 --> 00:10:34,563 �Adam!. 111 00:10:35,031 --> 00:10:36,052 �Adam!. 112 00:10:45,451 --> 00:10:51,457 Oh no, permaneced fuera, no podeis, no podeis, hacerme da�o. 113 00:11:16,718 --> 00:11:17,808 �Tienes el otro ya?. 114 00:11:17,843 --> 00:11:18,780 Si, voy a cojerlo. 115 00:11:18,815 --> 00:11:19,430 Bien. 116 00:11:21,204 --> 00:11:22,989 �Habeis visto lo que est� pasando ah� fuera?. 117 00:11:23,024 --> 00:11:24,195 �La ciudad entera se ha vuelto loca!. 118 00:11:24,230 --> 00:11:27,201 �Casi no salgo vivo de ah�, necesitais un maestro de Tresum!. 119 00:11:27,236 --> 00:11:29,042 �Conoces a uno?, �a uno de verdad?. 120 00:11:29,077 --> 00:11:30,020 �Yo soy real!. 121 00:11:30,055 --> 00:11:33,356 Oh por favor, t� s�lo has mojado tu tostada en la taza. 122 00:11:33,391 --> 00:11:35,683 No pretendas estar listo para nadar con tiburones. 123 00:11:39,976 --> 00:11:42,197 �Por favor, quit�dmelas de encima!. 124 00:11:42,232 --> 00:11:42,923 �Que est� pasando?. 125 00:11:42,958 --> 00:11:43,943 No no, ni siquiera os acerqueis. 126 00:11:43,978 --> 00:11:46,218 Es la casa de las sombras, est� tratando de controlarlo. 127 00:11:46,253 --> 00:11:48,068 �Intentad algo, necesita ayuda!. 128 00:11:48,103 --> 00:11:50,402 No podemos, lo mejor es matarlo. 129 00:11:50,437 --> 00:11:50,952 �Qu�?. 130 00:11:51,127 --> 00:11:53,108 Roba el aliento, y su coraz�n latiente. 131 00:11:53,143 --> 00:11:53,789 �No!. 132 00:11:53,824 --> 00:11:56,419 S�lvalo, qu�taselo. 133 00:11:56,454 --> 00:11:59,546 Qu�tale el veneno de su cuerpo. 134 00:12:00,388 --> 00:12:02,136 �Tobey!, Tobey cari�o. 135 00:12:02,171 --> 00:12:03,158 �Est�s bien?. 136 00:12:05,024 --> 00:12:07,025 Puede que tenga habilidades despu�s de todo. 137 00:12:07,859 --> 00:12:08,930 Adam. 138 00:12:08,965 --> 00:12:10,820 Adam se ha ido, se lo llevaron. 139 00:12:12,738 --> 00:12:13,498 Adam. 140 00:12:18,595 --> 00:12:19,869 Trataste de matarlo. 141 00:12:19,904 --> 00:12:21,081 Estaba infectado. 142 00:12:21,681 --> 00:12:24,132 Estaba protegi�ndonos a todos, incluido a t�. 143 00:12:24,430 --> 00:12:27,173 Corta la gangrena antes de que mate a la pierna. 144 00:12:27,208 --> 00:12:28,814 Eso es muy frio. 145 00:12:30,169 --> 00:12:31,882 Recuerdame que nunca te pida ayuda. 146 00:12:32,867 --> 00:12:34,790 Puede que parezca cruel para vosotros. 147 00:12:34,825 --> 00:12:38,037 Pero este enemigo no dudar� en llevaros a su propio bando. 148 00:12:38,072 --> 00:12:40,114 Mirad lo que hizo con Elena. 149 00:12:40,149 --> 00:12:42,131 No tuvo reparos en hacerle eso. 150 00:12:42,166 --> 00:12:45,557 Y si queremos sobrevivir, debemos seguir su ejemplo. 151 00:12:45,592 --> 00:12:49,726 La compasi�n est� prohibida eso es f�cil para t�, no tienes de quien preocuparte. 152 00:12:50,590 --> 00:12:51,748 Piensa lo que quieras. 153 00:12:52,015 --> 00:12:54,920 Pero su dejas guiarte por tu compasi�n la pr�xima vez 154 00:12:54,955 --> 00:12:57,890 estar�s infectado antes de tu siguiente respiraci�n, jovencito. 155 00:13:02,232 --> 00:13:04,051 Bro, ahora no es el momento. 156 00:13:05,564 --> 00:13:07,401 T� tenias raz�n. 157 00:13:07,800 --> 00:13:09,223 D�me lo que viste. 158 00:13:09,911 --> 00:13:11,869 La Diana que conoc�amos ya no est�. 159 00:13:12,377 --> 00:13:15,420 Las sombras la controlan ahora, viene a por t�. 160 00:13:16,431 --> 00:13:17,221 A por nosotros. 161 00:13:19,237 --> 00:13:21,289 No nos podemos defender aqu�. 162 00:13:21,324 --> 00:13:22,802 �A qu� otro sitio podemos ir?. 163 00:13:24,847 --> 00:13:26,186 La casa de Griffin. 164 00:13:26,563 --> 00:13:30,668 Es una fortaleza de Tresum donde tendremos m�s oportunidades para defendernos de Diana. 165 00:13:30,703 --> 00:13:33,005 No, no mover� a Elena, podr�a morir. 166 00:13:33,256 --> 00:13:36,488 La muerte ser�a lo mejor que le pasara si nos quedamos. 167 00:13:36,687 --> 00:13:40,345 Os guste o no, estamos en esto juntos. 168 00:13:41,176 --> 00:13:42,336 Todos nosotros. 169 00:14:06,456 --> 00:14:08,375 Oye, �est� abierto el H2eau?. 170 00:14:21,084 --> 00:14:22,195 �Que est�s haciendo tio?. 171 00:14:58,251 --> 00:14:59,073 Bien. 172 00:15:09,363 --> 00:15:10,868 Hiciste bien en traerlos aqu�. 173 00:15:10,903 --> 00:15:13,428 No sabemos nada para combatir a la casa de las sombras. 174 00:15:13,463 --> 00:15:15,843 Ambrosious est� estudiando el libro del Sol ahora mismo. 175 00:15:15,878 --> 00:15:18,178 Bueno, no tengo muchas esperanzas de que tenga �xito. 176 00:15:30,479 --> 00:15:32,048 Voy a echarles una mano a los otros. 177 00:15:32,083 --> 00:15:32,767 Vale. 178 00:15:34,956 --> 00:15:37,979 El fuego arde por la ciudad, la violencia est� desatada. 179 00:15:38,014 --> 00:15:39,730 El caos est� por todas partes. 180 00:15:39,765 --> 00:15:43,505 Algunos indican que hay una guerra qu�mica pero no hay evidencias de un ataque. 181 00:15:43,540 --> 00:15:47,544 Sea lo que sea, est� influyendo en la poblaci�n de manera alarmante. 182 00:15:47,579 --> 00:15:51,295 Este es otro terror�fico evento del condado de Dante's Cove. 183 00:15:52,526 --> 00:15:54,142 Ma�ana todo esto habr� acabado. 184 00:15:54,177 --> 00:15:56,614 Encontrar�s a Adam, estar� bien. 185 00:15:56,649 --> 00:15:58,275 No, t� no lo viste. 186 00:15:58,310 --> 00:16:00,788 Cuando Adam se infect� en un minuto se hab�a ido. 187 00:16:02,635 --> 00:16:04,723 Encontraremos alguna forma de traerlo de vuelta. 188 00:16:07,725 --> 00:16:10,676 No mientas, �vale?, no a m�. 189 00:16:11,290 --> 00:16:13,568 �Por qu� no hice algo m�s para ayudarle?. 190 00:16:13,603 --> 00:16:15,948 Escucha, si hubieras hecho algo diferente, las sombras te hubieran llevado tambi�n. 191 00:16:16,147 --> 00:16:17,683 S�, pero... 192 00:16:17,718 --> 00:16:19,950 ... por lo menos estar�a con Adam ahora. 193 00:16:19,985 --> 00:16:22,323 No esperando a morir sin �l. 194 00:16:23,792 --> 00:16:25,746 Poned esto en todas las ventanas de la casa. 195 00:16:25,781 --> 00:16:26,777 �Qu� son?. 196 00:16:26,812 --> 00:16:29,459 Watchman Berries* [Bayas Guardianas] mantendr�n a las sombras fuera. 197 00:16:31,527 --> 00:16:33,120 �Esta es el arma poderosa que tienes?. 198 00:16:33,549 --> 00:16:35,092 Trabajamos con lo que tenemos. 199 00:16:35,127 --> 00:16:36,054 �Qu� pasa conmigo?. 200 00:16:36,089 --> 00:16:37,486 S� Tresum, puedo ayudar. 201 00:16:37,866 --> 00:16:39,293 �Qu� puedes hacer?. 202 00:16:39,328 --> 00:16:41,026 Puedo hacer bolas de fuego. 203 00:16:41,265 --> 00:16:42,496 Bolas de fuego. 204 00:16:42,531 --> 00:16:46,030 S�, es mejor para luchar que la magia de las bayas, te lo aseguro. 205 00:16:47,509 --> 00:16:50,255 Esto no es cuesti�n de fuerza, sin� de supervivencia. 206 00:16:50,290 --> 00:16:52,733 No nos enfrentaremos a Diana directamente. 207 00:16:52,768 --> 00:16:54,663 Ella es demasiado poderosa. 208 00:16:54,698 --> 00:16:57,243 Necesitamos concentrarnos en evitar su ataque. 209 00:16:57,278 --> 00:16:59,085 �Por qu� te estoy escuchando?. 210 00:16:59,120 --> 00:17:01,658 Soy cuatro veces m�s poderoso que t� ahora mismo. 211 00:17:02,684 --> 00:17:06,353 S�, eres poderoso, puedo olerlo. 212 00:17:07,136 --> 00:17:10,314 Dime algo, �alguna vez has perdido el control en un enfrentamiento?. 213 00:17:13,274 --> 00:17:16,178 Si empiezas a echar bolas de fuego inestables. 214 00:17:16,213 --> 00:17:18,682 Ser�s m�s peligroso para nosotros que para Diana. 215 00:17:18,965 --> 00:17:20,196 S� que quieres ayudar. 216 00:17:20,817 --> 00:17:23,193 Pero utilizando tu magia, no es la manera. 217 00:17:26,372 --> 00:17:28,652 Libro del Sol revela tus secretos. 218 00:17:28,687 --> 00:17:30,777 Libro del Sol revela tus secretos. 219 00:17:30,812 --> 00:17:34,462 Libro del Sol revela tus secretos. 220 00:17:35,957 --> 00:17:36,856 �Maldita sea!. 221 00:17:42,534 --> 00:17:44,358 En el libro nada tiene sentido. 222 00:17:46,629 --> 00:17:47,985 �Quieres esto de vuelta?. 223 00:17:48,020 --> 00:17:48,793 El libro. 224 00:17:48,828 --> 00:17:51,748 Las intrucciones para vencer a las sombras est�n codificadas. 225 00:17:51,783 --> 00:17:56,284 Entiendo el por qu� tienen secretos, pero, �por qu� ocultar el c�mo salvar el mundo?. 226 00:17:57,399 --> 00:17:58,703 Este es el de Grace. 227 00:17:58,738 --> 00:18:00,978 El de Grace es otra versi�n del libro. 228 00:18:01,723 --> 00:18:04,687 Ya, Michelle lo dej� cuando atac� a Elena. 229 00:18:04,722 --> 00:18:06,704 Puede que aqu� haya algo que puedas usar. 230 00:18:06,739 --> 00:18:09,010 Es in�til, estamos en diferentes lados. 231 00:18:09,045 --> 00:18:10,691 Bueno, no tienes que cogerlo. 232 00:18:10,726 --> 00:18:12,818 Bueno d�melo, r�pido. 233 00:18:27,690 --> 00:18:29,633 Eres un genio. 234 00:18:34,140 --> 00:18:35,568 Esta es la llave. 235 00:18:36,671 --> 00:18:38,880 Vale, vayamos a decirselo a los otros. 236 00:18:38,915 --> 00:18:40,123 - Vamos. - Bien. 237 00:18:42,464 --> 00:18:43,405 Esto es. 238 00:18:44,358 --> 00:18:46,156 Ve a ayudar a Kevin y a Tobey, ellos te dir�n lo que has de hacer. 239 00:18:46,191 --> 00:18:46,770 De acuerdo. 240 00:18:47,822 --> 00:18:49,219 Los dos libros se fusionaron en uno. 241 00:18:49,736 --> 00:18:53,771 Ten�amos la respuesta, pero los libros estaban divididos y no pod�amos verlo. 242 00:18:53,806 --> 00:18:57,564 Cuandos los libros fueron escritos, la rivalidad entre las casas del Sol y la Luna 243 00:18:57,599 --> 00:19:03,421 no exist�an. Tresum los encript� para que las dos casas no compartieran informaci�n. 244 00:19:03,456 --> 00:19:05,508 Y bien, �qu� dice la profec�a?. 245 00:19:06,367 --> 00:19:09,839 Un maestro de Tresum puede enfrentarse a las sombras. 246 00:19:09,874 --> 00:19:14,988 Pero s�lo una v�rgen puede cerrar el portal para siempre. 247 00:19:16,260 --> 00:19:17,937 Tenemos todo lo que necesitamos. 248 00:19:17,972 --> 00:19:23,994 El portal es obviamente la caja, Griffin, t� y yo somos los maestros de Tresum, 249 00:19:24,029 --> 00:19:25,299 y la virgen ... 250 00:19:26,560 --> 00:19:27,758 ... es Grace. 251 00:19:27,793 --> 00:19:30,125 Ahora todo lo que debemos hacer es luchar en la batalla. 252 00:19:31,251 --> 00:19:32,990 No exactamente. 253 00:19:34,658 --> 00:19:36,595 No soy virgen. 254 00:19:37,227 --> 00:19:38,017 �Qu�?. 255 00:19:38,593 --> 00:19:39,812 �Desde cuando?. 256 00:19:39,847 --> 00:19:43,131 Bueno, no creo que la fecha exacta te concierna. 257 00:19:43,166 --> 00:19:44,452 Oh, esto es genial. 258 00:19:44,487 --> 00:19:47,753 Durante 200 a�os la has tenido cerrada con llave �y no has podido esperar 259 00:19:47,788 --> 00:19:49,453 tres d�as m�s para perder la cabeza?. 260 00:19:57,576 --> 00:20:00,324 �C�mo se supone que he de encontrar a una virgen para luchar contra la casa de las sombras?. 261 00:20:00,359 --> 00:20:02,482 �Estamos en Dante's Cove por Dios bendito!. 262 00:20:25,701 --> 00:20:27,552 �Preferir�as que estuviese muerta?. 263 00:20:27,587 --> 00:20:29,967 No deb� dejar a Van salvarte. 264 00:20:30,465 --> 00:20:32,776 Las consecuencias han sido muy grandes. 265 00:20:33,521 --> 00:20:35,266 Mataron a mis padres. 266 00:20:35,301 --> 00:20:38,413 S� lo hiciste y tambi�n trajiste esta tragedia. 267 00:20:38,448 --> 00:20:40,056 �Estaba muerta!. 268 00:20:40,632 --> 00:20:42,907 He de encontrar alguna manera de acabar con esto. 269 00:20:55,379 --> 00:20:56,436 �Est� aqu�!. 270 00:21:05,474 --> 00:21:09,826 Oscuridad t�madme, llevaros este lugar. 271 00:21:12,774 --> 00:21:13,716 �Mierda!. 272 00:21:13,751 --> 00:21:15,261 Debemos armarnos. 273 00:21:17,321 --> 00:21:17,975 Vamos. 274 00:21:40,925 --> 00:21:45,143 Coje a los otros, mirad todas las ventanas y comprobad que todo es seguro. 275 00:21:45,144 --> 00:21:45,846 Vale. 276 00:21:53,859 --> 00:21:54,977 La guerra est� viniendo. 277 00:21:55,473 --> 00:21:57,636 Entiendo que Diana se sintiera mal. 278 00:21:57,671 --> 00:21:59,259 Pero esto es una locura. 279 00:21:59,294 --> 00:22:00,830 Las sombras tienen su mente. 280 00:22:00,865 --> 00:22:03,522 Est� dirigida por la oscuridad ahora. 281 00:22:04,800 --> 00:22:07,401 Primero la casa de las sombras absorver� nuestros poderes. 282 00:22:07,436 --> 00:22:09,990 Somos la fuente m�s importante que tiene. 283 00:22:10,754 --> 00:22:12,589 Y el resto lo decidir� Diana. 284 00:22:12,624 --> 00:22:15,580 Depende del tipo de venganza que eligi� para nosostros. 285 00:22:23,483 --> 00:22:24,693 �Oh, mierda!. 286 00:22:37,026 --> 00:22:38,789 �Oh, Dios, no!. 287 00:22:41,749 --> 00:22:45,066 Oye las cosas est�n fuera de control ah� fuera. 288 00:22:45,101 --> 00:22:46,293 Espero que no durante mucho tiempo. 289 00:22:46,328 --> 00:22:48,371 Bien, tenemos unas tijeras, alg�n cuchillo de cocina. 290 00:22:48,406 --> 00:22:50,866 Un garrote, oh y tengo un espray de pimienta en la cocina. 291 00:22:52,399 --> 00:22:55,044 Esperad, �os estais armando con estos utensilios?. 292 00:22:56,087 --> 00:22:57,580 Son in�tiles contra las sombras. 293 00:22:57,615 --> 00:22:59,252 Entonces damos algo que podamos usar. 294 00:22:59,287 --> 00:23:00,941 No voy a caer sin luchar. 295 00:23:00,976 --> 00:23:03,457 Esta batalla ser� librada y ganada con magia. 296 00:23:03,492 --> 00:23:06,726 No, no voy a esperar que una superstici�n nos salve. 297 00:23:06,761 --> 00:23:09,196 S�lo confio en algo que puedo tocar. 298 00:23:09,231 --> 00:23:10,520 Cosas reales. 299 00:23:10,731 --> 00:23:13,842 Tresum es muy real y es muy poderoso. 300 00:23:13,877 --> 00:23:14,900 Y no sirve. 301 00:23:14,935 --> 00:23:16,995 Tu oficio de bruja s�lo causa problemas. 302 00:23:17,030 --> 00:23:18,410 No resuelve nada. 303 00:23:18,445 --> 00:23:21,065 No, nunca tocar� la magia. 304 00:23:23,863 --> 00:23:26,803 T� nunca tocar�s la magia. 305 00:23:26,838 --> 00:23:30,250 Y adem�s Michelle trat� de que usaras la magia. 306 00:23:30,285 --> 00:23:34,568 Si, dos veces, una para ayudarla a ella y otra para ayudar a Elena. 307 00:23:36,064 --> 00:23:37,482 La profec�a. 308 00:23:39,000 --> 00:23:40,444 Nos equivoc�bamos. 309 00:23:40,479 --> 00:23:44,517 Pensamos que virgen significaba que no fuera tocada por los placeres. 310 00:23:44,552 --> 00:23:46,060 Pero no lo era. 311 00:23:46,638 --> 00:23:48,978 Que no fuera tocada por la magia. 312 00:23:52,181 --> 00:23:54,046 Por eso atac� a Elena. 313 00:23:54,463 --> 00:23:56,485 Para que estuviera lo suficiente desesperada para intentarlo. 314 00:23:56,520 --> 00:23:58,355 Por supuesto y el que no lo hicieras. 315 00:23:58,390 --> 00:24:00,199 Nos permite a las dos luchar en la batalla. 316 00:24:00,234 --> 00:24:01,187 Exacto. 317 00:24:01,222 --> 00:24:05,031 Ahora la descripci�n tiene sentido, s�lo un maestro y una guerrera sin magia 318 00:24:05,066 --> 00:24:07,931 pueden vencer a la casa de las sombras y cerrar el portal para siempre. 319 00:24:09,493 --> 00:24:11,556 Cove tiene a su virgen otra vez. 320 00:24:12,795 --> 00:24:14,977 �C�mo dejais nuestras vidas a merced de viejas profec�as?. 321 00:24:15,012 --> 00:24:17,352 Cuando no teneis claro lo que significan. 322 00:24:18,009 --> 00:24:20,427 Debemos empezar a pensar en esto como una pelea. 323 00:24:21,092 --> 00:24:22,757 Y prepararnos para patear culos. 324 00:24:24,024 --> 00:24:24,922 S� qui�n soy. 325 00:24:27,165 --> 00:24:30,335 Ese es exactamente la clase de ego que la casa de las sombras desea. 326 00:24:30,753 --> 00:24:33,490 El verdadero Tresum es m�s profundo en disciplina y orden. 327 00:24:34,488 --> 00:24:40,141 Si realmente quieres ayudar, aspirante, ve a poner estos watchmen berries en las ventanas. 328 00:24:51,950 --> 00:24:53,644 Esto es est�pido. 329 00:24:54,210 --> 00:24:56,450 �Por qu� les cuesta admitir que soy el m�s fuerte?. 330 00:24:56,485 --> 00:24:59,155 �Por qu� les cuesta admitir que eres el m�s fuerte?. 331 00:25:01,295 --> 00:25:03,017 Los otros no te respetan. 332 00:25:03,052 --> 00:25:06,671 De todo lo que se preocupan es de ellos mismos, pero t� ya lo sabes. 333 00:25:06,706 --> 00:25:10,759 Eres tan guapo y libre que los aterras. 334 00:25:11,097 --> 00:25:13,188 Eres tan guapo y libre. 335 00:25:14,055 --> 00:25:15,826 Los aterras. 336 00:25:16,576 --> 00:25:18,201 No te temo. 337 00:25:18,236 --> 00:25:19,544 �Por qu� deber�as estarlo?. 338 00:25:19,579 --> 00:25:21,570 T� eres m�s poderoso que nosotros. 339 00:25:21,605 --> 00:25:25,729 Te ocultas tras las bayas para no tener que enfrentarte a m�. 340 00:25:25,764 --> 00:25:27,172 Puedo destru�rte. 341 00:25:27,207 --> 00:25:28,764 No lo olvides. 342 00:25:28,799 --> 00:25:31,027 S� que puedes. 343 00:25:31,724 --> 00:25:33,369 Puedes salvarlos a todos. 344 00:25:33,404 --> 00:25:36,057 Entonces te respetar�n. 345 00:25:36,513 --> 00:25:38,576 Puedes salvarlos a todos. 346 00:25:39,083 --> 00:25:40,759 Entonces te respetar�n. 347 00:25:40,794 --> 00:25:44,918 El poder se extender� por tu cuerpo y cada m�sculo se activar� con �l. 348 00:25:45,255 --> 00:25:47,238 Tan bello... 349 00:25:47,572 --> 00:25:50,245 Lo conseguir�s, si yo te ense�o c�mo. 350 00:25:50,280 --> 00:25:52,274 S�. 351 00:25:56,606 --> 00:25:58,808 Mu�strales qui�n eres realmente. 352 00:25:59,858 --> 00:26:02,407 Ellos piensan que s�lo eres un crio. 353 00:26:02,754 --> 00:26:05,678 Pru�bales que ahora ya eres un hombre. 354 00:26:17,205 --> 00:26:18,430 Voy a echarle un ojo a Elena. 355 00:26:18,465 --> 00:26:20,121 Voy a echarle un ojo a la puerta delantera. 356 00:26:23,752 --> 00:26:27,600 Es una clave de seguridad, hay diferentes inscripciones a los lados de la caja. 357 00:26:27,635 --> 00:26:30,610 Deben ser le�das al mismo tiempo para abrirla. 358 00:26:30,645 --> 00:26:32,865 Sin�, nadie podr� abrir la prisi�n. 359 00:26:34,467 --> 00:26:37,822 Esta escritura es antigua, no puedo descifrarla. 360 00:26:39,507 --> 00:26:42,550 El propio mal se expandir� despu�s del intento. 361 00:26:46,600 --> 00:26:47,610 �Diana!. 362 00:26:47,645 --> 00:26:49,686 �Qu� co�o est� haciendo kevin ah� fuera?. 363 00:26:55,309 --> 00:26:56,635 �Oh, qu� idiota!. 364 00:26:56,670 --> 00:26:58,734 Tiene que salir de ah� antes de que lo coja. 365 00:26:58,769 --> 00:27:00,494 No, debes alejarte de las sombras. 366 00:27:00,529 --> 00:27:01,709 �Kevin, no!. 367 00:27:01,744 --> 00:27:03,244 �Esto acaba ahora!. 368 00:27:03,279 --> 00:27:05,756 Una vez y para siempre. 369 00:27:15,376 --> 00:27:17,673 Oh, eres maravilloso Kevin. 370 00:27:18,628 --> 00:27:23,308 Tu lo enviaste, enviaste a Trevor porque sab�as que te ten�a. 371 00:27:28,462 --> 00:27:32,991 Sab�a que pod�a contar con tu arrogancia. 372 00:27:34,536 --> 00:27:39,002 Ahora usar� tu poder para destru�r a tus amigos. 373 00:27:46,997 --> 00:27:50,323 Oh, �eres t� el ni�o tan triste?. 374 00:27:55,237 --> 00:27:59,936 �Os estoy cogiendo a todos, uno por uno!. 375 00:28:02,392 --> 00:28:06,247 �Vamos, vamos, donde quiera que esteis!. 376 00:28:07,890 --> 00:28:09,748 Ni siquiera Kevin se merece esto. 377 00:28:09,783 --> 00:28:10,812 Debo salvarle. 378 00:28:10,847 --> 00:28:12,592 No, eso es exactamente lo que quiere. 379 00:28:12,627 --> 00:28:15,661 Lo est� utilizando para que salgas y robarte tu poder. 380 00:28:15,791 --> 00:28:17,482 D�jalo Ambrosious. 381 00:28:17,517 --> 00:28:20,532 No puedo, lo amo, no espero que lo entiendas. 382 00:28:21,239 --> 00:28:22,328 Ir� entonces contigo. 383 00:28:22,363 --> 00:28:26,608 No, sin poder ser�s otro sacrificio m�s, acabar� contigo. 384 00:28:34,758 --> 00:28:37,534 Qu�date, Grace y yo iremos con Ambrosious. 385 00:28:37,569 --> 00:28:41,564 Si rescatamos a Kevin por lo menos le quitaremos una fuente a ella. 386 00:28:46,666 --> 00:28:47,564 �Kevin!. 387 00:28:55,028 --> 00:28:56,867 �Qu� co�o pasa ah� afuera?. 388 00:28:56,902 --> 00:28:59,311 Tratan de salvar a Kevin, Diana lo tiene. 389 00:28:59,615 --> 00:29:00,763 �Qu� mierda...? 390 00:29:03,756 --> 00:29:06,215 Que todos tus poderes desaparezcan. 391 00:29:07,673 --> 00:29:10,221 Que el humo helado te rompa. 392 00:29:27,089 --> 00:29:27,868 �Tobey!. 393 00:29:28,088 --> 00:29:29,941 �Tobey ayuda, est�n entrando!. 394 00:29:29,976 --> 00:29:32,911 �Las sombras, ven est�n entrando, Tobey!. 395 00:29:36,105 --> 00:29:37,155 Lo siento Bro. 396 00:29:37,190 --> 00:29:38,332 Yo tambien lo siento Kevin. 397 00:29:45,401 --> 00:29:46,412 Esperad, esperad. 398 00:29:47,114 --> 00:29:48,450 �Qu� haces aqu�?. 399 00:29:48,485 --> 00:29:50,925 Por favor, s� como terminar con todo esto. 400 00:29:50,960 --> 00:29:53,295 Pon a Kevin a salvo dentro de la casa. 401 00:30:01,188 --> 00:30:04,519 Todo esto ha pasado porque Van me resucit� en el solsticio. 402 00:30:04,554 --> 00:30:05,586 Ya lo sabemos. 403 00:30:05,621 --> 00:30:08,435 Si siguiera muerta las sombras nunca habr�an escapado. 404 00:30:08,470 --> 00:30:10,424 �Para de hacernos perder el tiempo con tus pat�ticos recuerdos!. 405 00:30:10,459 --> 00:30:11,155 �Escuchadme!. 406 00:30:11,190 --> 00:30:12,766 Debo morir. 407 00:30:12,801 --> 00:30:14,455 Oh, me encantar�a ayudarte. 408 00:30:14,490 --> 00:30:17,672 La profec�a es clara, Brit es la �nica que puede cerrar el portal. 409 00:30:17,707 --> 00:30:19,334 T� no eres parte del plan. 410 00:30:19,369 --> 00:30:20,114 �Espera!. 411 00:30:24,535 --> 00:30:25,675 Es muy fuerte. 412 00:30:25,710 --> 00:30:27,010 �Debemos aguantar!. 413 00:30:27,045 --> 00:30:28,006 �Tobey!. 414 00:30:28,041 --> 00:30:29,656 �Ay�dame!. 415 00:30:30,164 --> 00:30:32,612 No, es un truco, tiene que serlo. 416 00:30:35,704 --> 00:30:36,349 �No!. 417 00:30:37,104 --> 00:30:38,553 Es por tu propio bien, cr�eme. 418 00:30:38,588 --> 00:30:39,234 �Griffin!. 419 00:30:40,011 --> 00:30:41,082 �S�came de aqu�!. 420 00:30:42,343 --> 00:30:44,808 Que las teor�as de nuestros ancestros... 421 00:30:44,843 --> 00:30:47,102 Tienes que abrir esta caja antes de que Diana consiga entrar. 422 00:30:47,137 --> 00:30:47,940 �Es demasiado tarde!. 423 00:31:04,255 --> 00:31:05,524 Diana, para. 424 00:31:05,559 --> 00:31:08,318 No es necesario llevar este conflicto m�s all�. 425 00:31:10,026 --> 00:31:14,344 Fui una buena y leal sirviente del consejo de Tresum. 426 00:31:14,999 --> 00:31:17,997 Y t� me arrebataste mi vida. 427 00:31:20,291 --> 00:31:23,836 T� me creaste, Griffin. 428 00:31:24,982 --> 00:31:27,138 Y yo te lo agradezco. 429 00:31:28,909 --> 00:31:29,739 �No!. 430 00:31:29,774 --> 00:31:30,568 �Grace la caja!. 431 00:31:33,939 --> 00:31:36,647 Que las teor�as de nuestros ancestros se cumplan. 432 00:31:36,682 --> 00:31:38,415 Abrid la caja y albergad el mal. 433 00:31:39,225 --> 00:31:40,846 �Sacadme de aqu�!. 434 00:31:42,301 --> 00:31:42,963 Maldita sea. 435 00:31:44,234 --> 00:31:46,495 Que las teor�as de nuestros ancestros se cumplan. 436 00:31:46,530 --> 00:31:48,334 Abrid la caja y albergad el mal. 437 00:31:48,369 --> 00:31:49,998 Que las teor�as de nuestros ancestros se cumplan. 438 00:31:50,033 --> 00:31:51,928 Abrid la caja y albergad el mal. 439 00:31:51,963 --> 00:31:54,321 Que las teor�as de nuestros ancestros se cumplan. 440 00:31:54,356 --> 00:31:56,181 Abrid la caja y albergad el mal. 441 00:31:59,156 --> 00:32:00,434 �Grace, conc�ntrate!. 442 00:32:00,469 --> 00:32:02,567 Que las teor�as de nuestros ancestros se cumplan. 443 00:32:02,602 --> 00:32:04,388 �Abrid la caja y albergad el mal!. 444 00:32:04,423 --> 00:32:05,977 Por favor Tobey, �donde est�s?. 445 00:32:06,593 --> 00:32:07,436 �Adam!. 446 00:32:07,706 --> 00:32:08,951 �Brit d�jame!. 447 00:32:08,986 --> 00:32:10,771 �No, las sombras est�n ah�!. 448 00:32:10,806 --> 00:32:13,801 Y tambi�n Adam, no voy a dejarlo ir otra vez. 449 00:32:15,587 --> 00:32:16,846 �Tobey, no!. 450 00:32:17,579 --> 00:32:18,949 Abrid la caja y albergad el mal. 451 00:32:18,984 --> 00:32:22,891 Grace no est� abierta la profec�a est� mal, estamos perdiendo. 452 00:32:22,926 --> 00:32:26,853 Est� mal, esto no es lo que nuestro padre quer�a para t�. 453 00:32:26,888 --> 00:32:29,219 �l sab�a que yo era el futuro de Tresum. 454 00:32:30,159 --> 00:32:31,760 Y estaba en lo cierto. 455 00:32:31,795 --> 00:32:35,909 �Yo ser� la que os hunda en la oscuridad!. 456 00:32:36,506 --> 00:32:39,025 Desiste de tus ganas de matar. 457 00:32:51,939 --> 00:32:53,347 Te est�s equivocando Diana. 458 00:32:53,382 --> 00:32:56,442 No permitas dejarte llevar por las sombras. 459 00:32:56,772 --> 00:32:59,803 As�melo Griffin, las sombras est�n aqu� para quedarse y yo tambi�n. 460 00:33:01,629 --> 00:33:03,283 �No le dejeis destru�r la caja!. 461 00:33:03,589 --> 00:33:05,654 �Abrid la caja y albergad el mal!. 462 00:33:05,689 --> 00:33:10,936 Caja ancestral deja que el paso de los a�os te consuma. 463 00:33:16,100 --> 00:33:20,927 �Que el paso de los a�os se revelen en tu cara!. 464 00:33:22,557 --> 00:33:24,023 Dame el cuchillo. 465 00:33:24,058 --> 00:33:24,952 �No puedo!. 466 00:33:24,987 --> 00:33:26,483 Conf�a en m� Brit. 467 00:33:28,033 --> 00:33:28,776 Conf�a en m�. 468 00:33:30,343 --> 00:33:32,277 Yo traje a las sombras a este mundo. 469 00:33:33,290 --> 00:33:35,273 Las llevar� conmigo cuando muera. 470 00:33:35,308 --> 00:33:36,468 �Michelle, no!. 471 00:33:43,093 --> 00:33:44,064 Est� bien. 472 00:33:44,963 --> 00:33:45,830 Est� bien. 473 00:33:59,034 --> 00:34:01,266 �Abrid la caja y albergad el mal!. 474 00:34:01,301 --> 00:34:03,286 Que las teor�as de nuestros ancestros se cumplan. 475 00:34:12,316 --> 00:34:15,085 Es nuestra hora de morir. 476 00:34:15,120 --> 00:34:33,520 �Que las teor�as de nuestros ancestros se cumplan. Abrid la caja y albergad el mal...! (bis) 477 00:35:05,763 --> 00:35:06,715 No. 478 00:35:15,215 --> 00:35:16,202 Michelle. 479 00:35:17,245 --> 00:35:21,656 No, no, no Dios. 480 00:35:22,867 --> 00:35:24,215 Por favor, vuelve. 481 00:35:24,250 --> 00:35:25,875 Por favor, vuelve. 482 00:35:25,910 --> 00:35:27,329 Por favor, vuelve. 483 00:35:57,830 --> 00:36:00,715 Por favor, vuelve, por favor vuelve. 484 00:36:03,204 --> 00:36:04,889 ��Podeis hacer algo?!. 485 00:36:06,650 --> 00:36:10,872 Michelle, Michelle, �por qu�? �por qu� lo hiciste?. 486 00:36:12,865 --> 00:36:15,261 Michelle acept� su papel en esto. 487 00:36:16,521 --> 00:36:19,058 Ella fue la portadora de las sombras en nuestro mundo. 488 00:36:20,106 --> 00:36:21,890 Su muerte fue su salida. 489 00:36:22,318 --> 00:36:23,940 La caja s�lo la prisi�n. 490 00:36:27,301 --> 00:36:29,144 Ella fue muy valiente. 491 00:36:38,066 --> 00:36:39,395 No est�s triste. 492 00:36:40,064 --> 00:36:41,969 La muerte s�lo es una trasformaci�n. 493 00:36:43,416 --> 00:36:48,239 Adem�s, hay algui�n que te necesita m�s. 494 00:36:52,471 --> 00:36:54,047 �Qu� sucede?. 495 00:36:56,641 --> 00:36:57,565 �Elena?. 496 00:36:59,480 --> 00:37:00,352 Oh Dios. 497 00:37:02,792 --> 00:37:04,807 Estoy tan contenta de verte. 498 00:37:44,314 --> 00:37:45,494 Ganamos. 499 00:37:47,310 --> 00:37:48,827 Sabr�a que podr�as. 500 00:37:58,093 --> 00:37:59,173 Pero Tobey... 501 00:38:02,239 --> 00:38:03,340 ... se ha ido. 502 00:38:05,179 --> 00:38:06,774 Se perdi� en las sombras. 503 00:38:10,116 --> 00:38:10,852 No. 504 00:38:16,084 --> 00:38:17,190 No. 505 00:38:18,681 --> 00:38:19,684 Lo siento. 506 00:38:21,043 --> 00:38:22,847 Sab�a lo mucho que lo amabas. 507 00:38:27,150 --> 00:38:28,334 Ll�vame a casa. 508 00:38:57,093 --> 00:38:59,219 �Qu� co�o ha pasado?. 509 00:39:13,492 --> 00:39:14,829 �Qu� har�s con eso?. 510 00:39:14,864 --> 00:39:17,785 Lo llevar� al consejo de Tresum. 511 00:39:17,820 --> 00:39:18,958 Para su seguridad. 512 00:39:22,845 --> 00:39:27,759 Esa caja es muy peligrosa, no la puedes dejar a manos de esos bur�cratas. 513 00:39:28,605 --> 00:39:33,400 Yo pertenezco al consejo Grace, no cuestiono sus �rdenes. 514 00:39:34,817 --> 00:39:38,064 �Considerar�as, alguna vez, dejar el consejo?. 515 00:39:39,126 --> 00:39:41,437 Deber�a haber una buena raz�n para correr ese riesgo. 516 00:39:47,322 --> 00:39:48,568 �Lo es �sta?. 517 00:40:00,064 --> 00:40:02,443 Si el consejo de Tresum descubre que tendremos un hij... 518 00:40:24,430 --> 00:40:26,707 Nunca pens� que podr�a dormir tan felizmente. 519 00:40:29,672 --> 00:40:30,867 Y contigo al lado. 520 00:40:35,970 --> 00:40:37,247 Siento lo de tus amigos. 521 00:40:43,021 --> 00:40:48,223 La peor parte, es no saber que les pas�. 522 00:40:52,739 --> 00:40:54,195 Por lo menos se tienen el uno al otro. 523 00:40:54,830 --> 00:40:55,672 S�. 524 00:40:57,299 --> 00:40:59,459 Atrapados en el mundo de las sombras. 525 00:41:08,553 --> 00:41:09,469 Kevin. 526 00:41:13,555 --> 00:41:14,843 Tu no est�s atrapado. 527 00:41:18,043 --> 00:41:19,479 Eres libre. 528 00:41:20,601 --> 00:41:22,356 Libre de irte si lo eliges. 529 00:41:33,454 --> 00:41:35,433 Estoy donde quiero estar. 530 00:42:06,968 --> 00:42:09,178 Te amo Ambrosious. 39647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.