Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,760 --> 00:01:15,079
'Est-ce que Angelica
est dans sa maison?' Oui.
2
00:01:15,080 --> 00:01:18,879
Angelica est dans sa maison.
3
00:01:18,880 --> 00:01:22,879
'Est-ce que Pierre est derriere
le bonhomme de neige?' Oui.
4
00:01:22,880 --> 00:01:26,239
Pierre est derriere
le bonhomme de neige.
5
00:01:26,240 --> 00:01:30,799
'Est-ce que Marie-Claire est dans
le bain?' Bonjour, mademoiselle.
6
00:01:30,800 --> 00:01:33,479
Comment allez-vous?
7
00:01:33,480 --> 00:01:37,520
'Est-ce que le chien
est dans le jardin?'
8
00:01:40,360 --> 00:01:43,400
'Est-ce que le canard
est dans la riviere?'
9
00:01:45,880 --> 00:01:49,439
Do you want chicken or fish?
Chicken or fish?
10
00:01:49,440 --> 00:01:53,480
'Est-ce que le poulet...'
11
00:01:56,160 --> 00:01:58,439
Jackson Brodie. 'Where are you?'
12
00:01:58,440 --> 00:02:00,279
I'm fine, thanks. How are you?
13
00:02:00,280 --> 00:02:03,559
'Are you out and about?'
I'm not out and about, I'm working.
14
00:02:03,560 --> 00:02:06,000
What do you want? 'Binky Rain
phoned. She wants to see you.
15
00:02:06,001 --> 00:02:11,039
'I said you were too busy
doing jobs that actually pay.
16
00:02:11,040 --> 00:02:16,560
'Bye, now'.
'Est-ce que le ciel est bleu?'
Non, le ciel n'est pas sodding bleu.
17
00:02:21,440 --> 00:02:23,599
Binky, you can't call a cat that.
18
00:02:23,600 --> 00:02:26,719
It's not named after a black man.
19
00:02:26,720 --> 00:02:30,399
It's Captain Scott's cat on the
Discovery. It's still not all right.
20
00:02:30,400 --> 00:02:33,599
They always take the black ones
first. They turn them into gloves.
21
00:02:33,600 --> 00:02:36,279
Black gloves.
Are you sure it's missing?
22
00:02:36,280 --> 00:02:38,159
How can you possibly tell?
23
00:02:38,160 --> 00:02:41,519
Please, Mr Brodie, go and find him.
24
00:02:41,520 --> 00:02:44,079
Please. I will.
25
00:02:44,080 --> 00:02:45,640
That's all I ask.
26
00:02:55,640 --> 00:02:58,999
Who fancies a drink?
27
00:02:59,000 --> 00:03:02,279
Julia, you've just had breakfast.
28
00:03:02,280 --> 00:03:05,639
And that's Victor's best wine.
He doesn't need it any more, does he?
29
00:03:05,640 --> 00:03:10,240
What are we going to do with Daddy?
Burial or cremation?
30
00:03:13,680 --> 00:03:15,920
Burn the bugger. OK.
31
00:03:17,240 --> 00:03:21,640
Come on. Show yourself.
..Oh, come on, you.
32
00:03:24,320 --> 00:03:26,639
Are you hurting
my babies, Mr Brodie?
33
00:03:26,640 --> 00:03:28,160
Would I ever?
34
00:03:38,120 --> 00:03:41,800
It's quite a nice room, really.
35
00:04:08,360 --> 00:04:11,520
Naughty Daddy.
36
00:04:12,720 --> 00:04:14,319
Oh, God! How horrible.
37
00:04:14,320 --> 00:04:16,679
It's been 20 years since Mummy died.
38
00:04:16,680 --> 00:04:18,560
The poor man's allowed the odd wank.
39
00:04:18,561 --> 00:04:21,319
Don't be disgusting, Julia.
40
00:04:21,320 --> 00:04:23,679
Talking of sex,
how's Henry these days?
41
00:04:23,680 --> 00:04:26,040
I'm not discussing Henry with you.
42
00:04:30,360 --> 00:04:31,919
Amelia...
43
00:04:31,920 --> 00:04:34,520
I'm not rising to your bait, Julia.
44
00:04:49,160 --> 00:04:51,079
Blue mouse.
45
00:04:51,080 --> 00:04:53,800
Get off me! Get off me!
46
00:04:58,000 --> 00:04:59,760
Amelia!
47
00:05:00,240 --> 00:05:02,520
Amelia!
48
00:05:03,600 --> 00:05:06,479
Is everything OK?
49
00:05:06,480 --> 00:05:08,919
Who the hell are you?
50
00:05:08,920 --> 00:05:12,279
Our father died two days ago.
I'm very sorry for your loss.
51
00:05:12,280 --> 00:05:15,479
Don't be. We were both delighted.
52
00:05:15,480 --> 00:05:17,279
Blue mouse...
53
00:05:17,280 --> 00:05:19,760
The blue mouse.
54
00:05:22,080 --> 00:05:25,919
Um, let's just recap,
shall we, for a second?
55
00:05:25,920 --> 00:05:29,559
Your father died, you're here
clearing out the old family home?
56
00:05:29,560 --> 00:05:31,479
Well, yes.
57
00:05:31,480 --> 00:05:34,999
It's just, that sounds
so warm, "old family home".
58
00:05:35,000 --> 00:05:40,399
Didn't mean anything by it. Remove
the emotional significance, shall
we? Couple of adjectives and a noun.
59
00:05:40,400 --> 00:05:43,839
Old. Family. Home. True or false?
60
00:05:43,840 --> 00:05:45,879
True. Strictly speaking, "family"
61
00:05:45,880 --> 00:05:50,559
isn't an adjective.
Familial would be the adjective.
62
00:05:50,560 --> 00:05:55,160
Right. And, er... the blue mouse?
63
00:06:07,880 --> 00:06:10,279
BOO!
64
00:06:10,280 --> 00:06:13,000
It was a long, hot summer.
65
00:06:23,040 --> 00:06:26,399
Mummy had all these
ludicrous little rules.
66
00:06:26,400 --> 00:06:28,920
Trying to keep the lid on our chaos.
67
00:06:32,960 --> 00:06:36,839
Olivia. Mummy's favourite.
68
00:06:36,840 --> 00:06:42,679
She was everybody's favourite.
Hello. Shall I give blue mouse
a kiss?
69
00:06:42,680 --> 00:06:44,199
Come on!
70
00:06:44,200 --> 00:06:49,479
Come and play! Go on, then.
But put your slippers on.
71
00:06:49,480 --> 00:06:52,439
Why mention the slippers? What?
72
00:06:52,440 --> 00:06:54,800
You remembered the detail
of the slippers. Why?
73
00:06:57,320 --> 00:06:59,080
They were never found either.
74
00:07:01,240 --> 00:07:03,999
Mummy wasn't a bad person.
75
00:07:04,000 --> 00:07:05,879
Just not a very good mother.
76
00:07:05,880 --> 00:07:07,599
She simply couldn't cope.
77
00:07:07,600 --> 00:07:09,239
What about your father?
78
00:07:09,240 --> 00:07:12,319
Daddy was once a
promising mathematician.
79
00:07:12,320 --> 00:07:15,800
He preferred numbers to his family.
80
00:07:18,920 --> 00:07:21,599
Why aren't you in bed?
81
00:07:21,600 --> 00:07:25,119
It's too hot in our room.
Can I sleep in the tent with Olivia?
82
00:07:25,120 --> 00:07:28,719
No, you can't.
It's bad enough you look like
gypsies, without living like them.
83
00:07:28,720 --> 00:07:30,440
Please, Mummy, please?
84
00:07:36,960 --> 00:07:40,800
She was so perfect. So peaceful.
85
00:07:48,920 --> 00:07:51,920
We never saw Olivia again.
86
00:08:10,680 --> 00:08:15,199
We've looked everywhere! She has her
little rabbit slippers on!
87
00:08:15,200 --> 00:08:18,880
Please, you have to go find her!
Please!
88
00:08:30,080 --> 00:08:33,919
This is the first time we've seen
blue mouse since Olivia went missing.
89
00:08:33,920 --> 00:08:36,799
Well, you'll have to tell
all this to the police.
90
00:08:36,800 --> 00:08:39,519
I think fate brought you to us,
Mr Brodie, don't you think?
91
00:08:39,520 --> 00:08:42,479
Er, not really.
92
00:08:42,480 --> 00:08:45,000
I don't believe in fate.
I think you do.
93
00:08:46,000 --> 00:08:49,079
Look, I've got to be
honest with you, OK?
94
00:08:49,080 --> 00:08:52,039
With a case like this, the first
24 hours are the most critical.
95
00:08:52,040 --> 00:08:56,439
And the first 24 hours were over
30 years ago. There's really no
chance of finding anything out.
96
00:08:56,440 --> 00:08:58,959
Won't you just come and look
in the garden and the alleyway?
97
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
The man's not interested, Julia.
Let him go.
98
00:09:16,920 --> 00:09:18,920
Yum. Julia.
99
00:09:43,560 --> 00:09:45,840
My beauties!
100
00:09:46,440 --> 00:09:48,399
Oh!
101
00:09:48,400 --> 00:09:51,519
Mr Brodie.
What are you still doing here?
102
00:09:51,520 --> 00:09:54,359
Looking for your cat, obviously,
Binky. It's my life's work.
103
00:09:54,360 --> 00:09:56,679
Listen, can I ask you something?
104
00:09:56,680 --> 00:10:01,959
The little girl, Olivia Land, that
went missing next door about 30
years ago? Do you remember that?
105
00:10:01,960 --> 00:10:04,119
Oh, those girls, they were so wild.
106
00:10:04,120 --> 00:10:08,439
The night she went missing, Olivia,
did you hear anything, see anybody?
107
00:10:08,440 --> 00:10:11,719
Anything unusual?
They even came and questioned me.
108
00:10:11,720 --> 00:10:16,399
Well, I gave them short shrift. Do
you know, those girls used to break
into my garden and steal my flowers.
109
00:10:16,400 --> 00:10:19,239
That stopped as soon as
the little one disappeared.
110
00:10:19,240 --> 00:10:22,560
Every cloud has a silver lining, eh?
Mr Brodie.
111
00:10:25,960 --> 00:10:29,640
She's our lost sister, Mr Brodie.
112
00:10:40,920 --> 00:10:42,960
Misha!
113
00:11:08,160 --> 00:11:14,239
There you are.
I want you to print out everything
you can on Olivia Land.
114
00:11:14,240 --> 00:11:18,440
She went missing in
Edinburgh in 1981. You mean
she's actually not a cat?
115
00:11:21,000 --> 00:11:27,039
Mr Andrews phoned, wants to know if
you found out anything on his slutty
wife? Not his exact words.
116
00:11:27,040 --> 00:11:30,399
Did Mrs Rain pay her invoice?
Not as such.
117
00:11:30,400 --> 00:11:32,560
You've been looking for her
imaginary stolen cats for a month.
118
00:11:32,561 --> 00:11:34,959
She's never paid you a penny.
119
00:11:34,960 --> 00:11:38,079
Remind me, Debbie, when you run
the business, to ask your opinion.
120
00:11:38,080 --> 00:11:42,719
Just as long as you've got enough
money to pay me at the end of the
month, that's all I care about.
121
00:11:42,720 --> 00:11:45,119
And it's Deborah. Deborah.
122
00:11:45,120 --> 00:11:47,800
Olivia Land,
when you can spare a minute.
123
00:11:49,760 --> 00:11:51,559
Jackson Brodie, private detective.
124
00:11:51,560 --> 00:11:54,519
Deborah speaking, how can I help you?
125
00:11:54,520 --> 00:11:56,999
Theo Wyre.
126
00:11:57,000 --> 00:11:59,199
Laura Wyre's father, right?
127
00:11:59,200 --> 00:12:01,439
The case is getting cold.
128
00:12:01,440 --> 00:12:03,999
It's been months since she died,
and they've run out of ideas.
129
00:12:04,000 --> 00:12:06,719
I'm sure that's not true, Mr Wyre...
I want you to work for me.
130
00:12:06,720 --> 00:12:11,399
There's an ongoing police
investigation, Mr Wyre. I've
got to wait till it runs its course.
131
00:12:11,400 --> 00:12:16,319
My daughter was murdered, Mr Brodie.
A man walked in off the street and
slaughtered her in broad daylight.
132
00:12:16,320 --> 00:12:17,918
I'm truly sorry for what happened...
133
00:12:17,919 --> 00:12:19,598
You're not a police
officer any longer.
134
00:12:19,599 --> 00:12:21,280
You're free to help me. I beg you...
135
00:12:21,281 --> 00:12:23,760
Mr Wyre. I can't take the case.
136
00:12:29,440 --> 00:12:30,960
My mistake.
137
00:13:23,160 --> 00:13:25,840
Niamh! Niamh!
138
00:13:36,960 --> 00:13:39,240
Niamh!
139
00:13:44,080 --> 00:13:46,079
Niamh!
140
00:13:46,080 --> 00:13:48,719
Niamh?
141
00:13:48,720 --> 00:13:51,160
Niamh?
142
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
Niamh...?
143
00:13:59,600 --> 00:14:01,920
Niamh?
144
00:15:27,440 --> 00:15:28,959
Jackson Brodie.
145
00:15:28,960 --> 00:15:31,879
No, I'm not smoking.
146
00:15:31,880 --> 00:15:35,279
And it's nothing to do
with you any more anyway, is it?
147
00:15:35,280 --> 00:15:37,359
Marlee? Yeah, sure.
148
00:15:37,360 --> 00:15:40,439
Why, where are you going?
149
00:15:40,440 --> 00:15:44,439
Solicitor? I thought we were
done with all that.
150
00:15:44,440 --> 00:15:46,320
All right. I'll be there.
151
00:16:11,160 --> 00:16:13,239
You like him, don't you?
152
00:16:13,240 --> 00:16:14,759
Jackson. No, I don't.
153
00:16:14,760 --> 00:16:18,359
Yes, you do. That's why you
were so antagonistic towards him.
154
00:16:18,360 --> 00:16:21,519
I'm antagonistic towards everyone.
155
00:16:21,520 --> 00:16:23,679
Anyway, you like him too.
156
00:16:23,680 --> 00:16:27,480
I do. There's something very
attractive about Mr Brodie.
157
00:16:30,920 --> 00:16:34,799
Are you sure Olivia had blue mouse
with her in the tent that night?
158
00:16:34,800 --> 00:16:37,359
Of course.
She always had blue mouse.
159
00:16:37,360 --> 00:16:42,559
It's just... if it wasn't with her, we
might be barking up the wrong tree.
160
00:16:42,560 --> 00:16:45,559
It was with her.
161
00:16:45,560 --> 00:16:48,359
Then how did it
get in Daddy's drawer?
162
00:16:48,360 --> 00:16:51,399
I don't know. Maybe we should
let sleeping dogs lie, Amelia.
163
00:16:51,400 --> 00:16:53,999
She's not a dog, she's our sister!
164
00:16:54,000 --> 00:16:59,239
Amelia, what's the matter? I was only
asking... It was my fault!
I should have looked after her.
165
00:16:59,240 --> 00:17:00,839
I wasn't suggesting that.
166
00:17:00,840 --> 00:17:02,959
She's coming back, Julia.
167
00:17:02,960 --> 00:17:04,840
Mr Brodie will find her.
168
00:17:17,440 --> 00:17:20,999
I'm sorry, Mr Brodie. I'm afraid
I won't take no for an answer.
169
00:17:21,000 --> 00:17:22,760
How did you find out where I lived?
170
00:17:22,761 --> 00:17:25,880
I have to know
who killed my daughter.
171
00:17:39,600 --> 00:17:42,519
Laura, I'm so sorry I can't
be there on your first morning.
172
00:17:42,520 --> 00:17:44,039
I'll be fine.
173
00:17:44,040 --> 00:17:45,959
Cheryl will show you the ropes.
174
00:17:45,960 --> 00:17:49,279
I should be back from my clients
round about lunchtime.
175
00:17:49,280 --> 00:17:51,879
Maybe we can go out? That'd be nice.
176
00:17:51,880 --> 00:17:53,959
Have you got your inhaler?
177
00:17:53,960 --> 00:17:55,799
Yes.
178
00:17:55,800 --> 00:17:57,439
Good luck at work.
179
00:17:57,440 --> 00:17:59,919
Any questions, just ask.
Love you, Dad.
180
00:17:59,920 --> 00:18:01,520
I love you too, sweetheart.
181
00:18:06,680 --> 00:18:08,719
'She was my little girl.'
182
00:18:08,720 --> 00:18:12,440
Only a few months go, she had
her whole life to look forward to.
183
00:18:14,680 --> 00:18:16,960
'I wanted to get back to the
office to settle her in'.
184
00:18:16,961 --> 00:18:18,839
Why weren't you back in time?
185
00:18:18,840 --> 00:18:21,759
'Stupid train hit a flock of sheep.
186
00:18:21,760 --> 00:18:25,679
Otherwise, I would have been there,
and she'd still be alive'.
187
00:18:25,680 --> 00:18:27,839
How long's it going to take?
188
00:18:27,840 --> 00:18:29,800
What's happened?
189
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Where's the ambulance?
190
00:18:49,800 --> 00:18:52,320
It's all right, Laura. Daddy's here.
191
00:18:57,120 --> 00:19:00,399
That's what makes it so hard.
192
00:19:00,400 --> 00:19:01,960
It should have been me.
193
00:19:04,880 --> 00:19:08,919
She had a place waiting for her
at Aberdeen University
to study marine biology.
194
00:19:08,920 --> 00:19:11,639
She just wanted a year in my office,
195
00:19:11,640 --> 00:19:15,120
earn some money.
196
00:19:21,520 --> 00:19:22,800
Here.
197
00:19:36,000 --> 00:19:37,679
Theo, where did you get this?
198
00:19:37,680 --> 00:19:39,359
You're not meant to have these.
199
00:19:39,360 --> 00:19:41,560
I'm a lawyer. I have a few contacts.
200
00:19:44,640 --> 00:19:47,119
The police have conducted
a full investigation.
201
00:19:47,120 --> 00:19:51,119
No leads. Not one. And what makes
you think I can do any better?
202
00:19:51,120 --> 00:19:55,639
A man walked into my offices
wearing a yellow golfing sweater.
203
00:19:55,640 --> 00:19:58,119
A sweater,
204
00:19:58,120 --> 00:19:59,919
just like this.
205
00:19:59,920 --> 00:20:02,959
Then he asked for me by name.
206
00:20:02,960 --> 00:20:06,679
He killed my daughter,
and then walked out again. Theo...
207
00:20:06,680 --> 00:20:09,760
Somehow, something has been missed.
208
00:20:11,080 --> 00:20:13,919
I want you to find it.
209
00:20:13,920 --> 00:20:16,360
Please.
210
00:20:26,520 --> 00:20:28,720
Show me her room.
211
00:20:30,000 --> 00:20:32,360
This way.
212
00:20:38,960 --> 00:20:43,040
I've tidied a little, but it's
exactly as she left it that morning.
213
00:20:53,600 --> 00:20:55,079
Girls.
214
00:21:54,040 --> 00:21:55,680
How are we doing on the Land files?
215
00:21:55,681 --> 00:21:58,679
I need the whereabouts for
every statement-giver still alive.
216
00:21:58,680 --> 00:22:03,479
Er, no can do. I'm off home.
It's a bit early, isn't it?
217
00:22:03,480 --> 00:22:07,519
Au contraire. I've worked seven
minutes' overtime. It's my half-day.
218
00:22:07,520 --> 00:22:09,119
Shit!
219
00:22:09,120 --> 00:22:10,999
Lock up!
220
00:22:11,000 --> 00:22:14,720
Er, that's not in my job description.
It is now!
221
00:22:19,640 --> 00:22:22,040
Dad! Hey!
222
00:22:25,840 --> 00:22:28,080
Blimey, that's a short skirt -
don't you want to wear tights?
223
00:22:28,081 --> 00:22:31,479
Nope. Did you say thank you? Yep.
224
00:22:31,480 --> 00:22:32,999
Ooh.
225
00:22:33,000 --> 00:22:35,559
I've got
a big fibber for a daughter.
226
00:22:35,560 --> 00:22:37,959
No, Dad, I'm not.
Yes, you know how I know?
227
00:22:37,960 --> 00:22:40,919
Basic interrogation fact -
people, when they're remembering,
228
00:22:40,920 --> 00:22:46,279
look up to the left, and when
they're inventing, look up to the
right - and guess where you looked?
229
00:22:46,280 --> 00:22:48,880
Sit in the front,
and don't tell your mum.
230
00:22:52,800 --> 00:22:56,520
That's right - my wife left me,
daughter dresses like a prostitute.
231
00:23:05,120 --> 00:23:08,519
Pierre est derriere
le bonhomme de neige.
232
00:23:08,520 --> 00:23:12,919
Peter is behind the snowman?
233
00:23:12,920 --> 00:23:17,439
Tres bon. If we're ever in
France, we meet someone called Peter
234
00:23:17,440 --> 00:23:21,200
and it...
snows and he builds a snowman and
hides behind it, we're laughing.
235
00:23:23,120 --> 00:23:27,239
Why do you always listen
to sad music? Hey, hey! I like that.
236
00:23:27,240 --> 00:23:30,080
When you drive, you choose
the music, all right?
237
00:23:32,240 --> 00:23:34,640
How's your mum? Good.
238
00:23:36,160 --> 00:23:37,879
Is she getting out and about?
239
00:23:37,880 --> 00:23:39,719
Making friends?
240
00:23:39,720 --> 00:23:41,639
Mmm.
241
00:23:41,640 --> 00:23:44,079
Who's this?
242
00:23:44,080 --> 00:23:47,119
Her name's Laura.
243
00:23:47,120 --> 00:23:50,399
Is she missing?
244
00:23:50,400 --> 00:23:52,639
Er, no.
245
00:23:52,640 --> 00:23:56,799
She's dead. I'm trying
to find out why. That's sad.
246
00:23:56,800 --> 00:23:58,920
Did someone kill her?
247
00:24:02,800 --> 00:24:06,000
I'm afraid so.
You'll find out why, Dad.
248
00:24:09,160 --> 00:24:11,679
Wow!
249
00:24:11,680 --> 00:24:13,679
Wow.
250
00:24:13,680 --> 00:24:15,360
You're sure you don't mind?
251
00:24:17,240 --> 00:24:19,519
Is this the place where she died?
252
00:24:19,520 --> 00:24:22,040
Yeah,
but there's nothing scary here.
253
00:24:24,360 --> 00:24:28,520
Promise I won't be long.
You draw me a nice picture, OK?
254
00:24:30,440 --> 00:24:33,399
Where was she standing - Laura?
255
00:24:33,400 --> 00:24:36,240
Over there - by the filing cupboard.
256
00:24:44,600 --> 00:24:47,879
What did he look like?
I told the police 100 times.
257
00:24:47,880 --> 00:24:50,279
Tell me, one last time.
258
00:24:50,280 --> 00:24:51,999
Just ordinary.
259
00:24:52,000 --> 00:24:54,840
An ordinary man in a yellow sweater.
260
00:24:59,760 --> 00:25:03,839
He walks out here...
261
00:25:03,840 --> 00:25:05,360
Mm-hmm.
262
00:25:07,720 --> 00:25:12,080
I told you, Mr Wyre isn't here,
he's gone to a meeting in Glasgow!
263
00:25:28,960 --> 00:25:31,720
It stained the carpet.
264
00:25:35,720 --> 00:25:39,279
You followed him in here? That's
when I saw him attacking Mr Holroyd.
265
00:25:39,280 --> 00:25:42,640
I didn't know he'd also
cut Laura with his knife.
266
00:25:49,360 --> 00:25:51,079
Why did Laura come in here?
267
00:25:51,080 --> 00:25:52,919
What do you mean?
268
00:25:52,920 --> 00:25:57,199
Well, first day on the job, man
pushes in, nothing to do with her,
you were on the case...?
269
00:25:57,200 --> 00:25:58,720
I don't know.
270
00:26:00,840 --> 00:26:05,079
What was she like?
I didn't really know her.
271
00:26:05,080 --> 00:26:11,079
No, but you must have formed some
impression - I mean, extrovert,
noisy, loud, quiet...
272
00:26:11,080 --> 00:26:14,919
Quiet. A bit shy, if anything.
273
00:26:14,920 --> 00:26:17,599
Bit shy.
274
00:26:17,600 --> 00:26:20,800
Yet she comes running over here,
bursts in after a stranger...
275
00:26:23,760 --> 00:26:25,280
Dad, is that blood?
276
00:26:35,040 --> 00:26:39,480
It's probably best
if you don't mention...
277
00:26:41,680 --> 00:26:44,359
Mum! Hi! Did you have a good time?
278
00:26:44,360 --> 00:26:48,439
Yeah. We went to where
the dead girl was murdered. There was
blood and everything. All right,
279
00:26:48,440 --> 00:26:53,600
all right. Bye, Dad. On you go.
280
00:26:55,200 --> 00:26:58,239
Dead girl? How was the solicitor?
What dead girl?
281
00:26:58,240 --> 00:27:02,159
What have you been doing? Nothing.
It's a case I'm working on,
she didn't see anything.
282
00:27:02,160 --> 00:27:03,759
See you later, Jackson.
283
00:27:03,760 --> 00:27:07,239
I thought we were done
with solicitors. Yeah, we were,
284
00:27:07,240 --> 00:27:10,399
but something came up. What could
come up? I agreed to everything.
285
00:27:10,400 --> 00:27:12,919
Nothing, just...
286
00:27:12,920 --> 00:27:16,159
I'm going to put her to bed, OK?
Can I read her a story?
287
00:27:16,160 --> 00:27:20,679
Come on, you know
that can't happen.
288
00:27:20,680 --> 00:27:23,240
I'm sorry. Yeah.
289
00:27:40,800 --> 00:27:44,319
You've got a nerve,
coming back here. Wanker.
290
00:27:44,320 --> 00:27:46,399
Evening!
291
00:27:46,400 --> 00:27:50,919
Well, what do you expect?
Two of their colleagues are
suspended because of you.
292
00:27:50,920 --> 00:27:53,719
I don't give a shit. There
was a rapist loose in the city.
293
00:27:53,720 --> 00:27:57,719
He's not loose any more. I've got
a theory about you, Jackson.
294
00:27:57,720 --> 00:28:00,319
Oh, aye -
you think about me a lot, do you?
295
00:28:00,320 --> 00:28:05,120
You're so desperate to belong, but
there's something in your character
which will never let you do that.
296
00:28:10,160 --> 00:28:13,999
So, Theo Wyre
says you're not getting anywhere.
297
00:28:14,000 --> 00:28:16,999
You stick your fingers into Laura
Wyre's murder, I will chop them off,
298
00:28:17,000 --> 00:28:19,158
do you understand? I'm still on
that case, it's still a hot case.
299
00:28:19,159 --> 00:28:20,878
Getting cooler by the day, he says.
300
00:28:20,879 --> 00:28:23,520
See all this?
This is Theo Wyre's entire case
load for the last 30 years.
301
00:28:23,521 --> 00:28:26,519
The killer's in here, somewhere,
but it's going to take time.
302
00:28:26,520 --> 00:28:29,879
Let me save you time, help you out...
303
00:28:29,880 --> 00:28:31,599
come on.
304
00:28:31,600 --> 00:28:35,240
How do you know the killer was after
Theo? He asked for him by name.
305
00:28:38,240 --> 00:28:43,559
Who's this with Laura?
Emma Drake, school friend.
Can I borrow it? No!
306
00:28:43,560 --> 00:28:47,639
Well, give me something,
what was she like? Laura?
Secret life, lovers?
307
00:28:47,640 --> 00:28:50,439
I'm serious, Jackson,
you stay away from this case.
308
00:28:50,440 --> 00:28:52,439
I'm just trying to help out.
309
00:28:52,440 --> 00:28:54,800
You know I'd never make
you look bad, don't you?
310
00:28:56,600 --> 00:29:00,039
So, I spoke to the detective
in Leeds that you asked me about.
311
00:29:00,040 --> 00:29:01,920
Why did he stop returning my calls?
312
00:29:01,921 --> 00:29:05,319
Because you're persona non grata,
in case you hadn't noticed?
313
00:29:05,320 --> 00:29:09,399
It turns out this prisoner
has been mouthing off that
he killed your sister.
314
00:29:09,400 --> 00:29:11,319
Name of?
315
00:29:11,320 --> 00:29:15,560
That's all I know. I've asked him
to go to the prison and talk to the
guy, see if there's anything in it.
316
00:29:17,440 --> 00:29:20,879
Just don't get your hopes up,
Jackson, it was a long time ago...
317
00:29:20,880 --> 00:29:23,240
You can't smoke in here -
since when did you smoke, anyway?!
318
00:29:23,241 --> 00:29:26,559
Relapse. 15 years.
319
00:29:26,560 --> 00:29:28,519
Come on, I'll buy you dinner.
320
00:29:28,520 --> 00:29:30,358
I'm not interested
in your wife's leftovers.
321
00:29:30,359 --> 00:29:32,240
Now sod off, please, I'm going home.
322
00:29:32,241 --> 00:29:33,760
Oh, erm...
323
00:29:37,240 --> 00:29:42,239
Olivia Land. Disappeared 30 years
ago. I just need a quick peek
at her files. No, you can't.
324
00:29:42,240 --> 00:29:47,159
What on earth are you interested
in that for? Collecting lost girls?
325
00:29:47,160 --> 00:29:49,240
You know you're going to make
yourself sick again. I wasn't sick.
326
00:29:49,241 --> 00:29:52,239
Come on. Oh, OK.
327
00:29:52,240 --> 00:29:54,799
All right, er...
328
00:29:54,800 --> 00:30:00,719
The Land girls, right,
there was... Olivia, Amelia...
329
00:30:00,720 --> 00:30:03,199
Julia -
their father died a few days ago...
330
00:30:03,200 --> 00:30:06,159
And Sylvia.
331
00:30:06,160 --> 00:30:11,120
Who? You didn't know? A few years
after Olivia disappeared,
Sylvia entered into a convent.
332
00:30:14,000 --> 00:30:16,320
And there's you thinking
you know everything.
333
00:30:29,120 --> 00:30:32,160
Why is there nobody here?
Because we didn't tell anyone.
334
00:30:35,760 --> 00:30:39,400
When exactly were you going
to tell me about Sylvia?
335
00:30:42,480 --> 00:30:46,839
You look very good in
a suit, Mr Brodie. I can't help
you if you don't help me.
336
00:30:46,840 --> 00:30:49,479
Oh, don't be a crosspatch.
Sylvia doesn't know anything,
337
00:30:49,480 --> 00:30:54,479
she's been incarcerated in
that convent most of her life.
Does she know her father's dead?
338
00:30:54,480 --> 00:30:57,759
Of course she does, she's
our sister. Does she know
you found blue mouse?
339
00:30:57,760 --> 00:31:01,440
No, we found blue mouse after
we'd told her about Daddy.
340
00:31:07,000 --> 00:31:10,159
Er, is that it? No vicar?
341
00:31:10,160 --> 00:31:11,920
Sorry, did you want one?
342
00:31:16,120 --> 00:31:18,720
It's not illegal - we checked.
343
00:31:20,240 --> 00:31:22,760
Come on.
344
00:31:35,880 --> 00:31:39,479
If you were a dog, Mr Brodie,
what sort of dog would you be?
345
00:31:39,480 --> 00:31:41,199
I don't know. Amuse us.
346
00:31:41,200 --> 00:31:42,719
A labrador.
347
00:31:42,720 --> 00:31:45,160
No! Absolutely not!
348
00:31:50,800 --> 00:31:54,479
So, how old was Sylvia
when she became a nun?
349
00:31:54,480 --> 00:31:58,239
I think Mr Brodie is...
350
00:31:58,240 --> 00:32:01,199
an English pointer.
351
00:32:01,200 --> 00:32:03,639
How old?
352
00:32:03,640 --> 00:32:07,519
She was just about to go to
university to study mathematics.
353
00:32:07,520 --> 00:32:09,639
Victor was furious.
354
00:32:09,640 --> 00:32:11,279
Sylvia had an amazing imagination.
355
00:32:11,280 --> 00:32:14,639
She convinced us Binky was
a witch - do you remember?
356
00:32:14,640 --> 00:32:17,479
Mmm. We used to dare each
other to go into her garden.
357
00:32:17,480 --> 00:32:20,919
When did she first
get interested in religion?
358
00:32:20,920 --> 00:32:25,119
Sylvia was always talking to God,
even before Olivia was taken.
359
00:32:25,120 --> 00:32:29,399
And Joan of Arc. She was
obsessed with bloody Joan of Arc.
360
00:32:29,400 --> 00:32:32,239
Are you close?
361
00:32:32,240 --> 00:32:34,079
I write to her once in a while.
362
00:32:34,080 --> 00:32:35,599
I visit her.
363
00:32:35,600 --> 00:32:38,679
Only when you're auditioning
for a part in The Sound Of Music.
364
00:32:38,680 --> 00:32:41,039
I'm an actress, Mr Brodie.
365
00:32:41,040 --> 00:32:43,359
I think Mr Brodie's worked that
out for himself.
366
00:32:43,360 --> 00:32:46,239
A German shepherd!
367
00:32:46,240 --> 00:32:49,559
He'd pull us out of a burning
house, wouldn't you, Mr Brodie?
368
00:32:49,560 --> 00:32:51,320
I'd like to think so.
369
00:32:53,120 --> 00:32:55,719
Listen, why do you think
your father had blue mouse?
370
00:32:55,720 --> 00:32:57,520
That's why we hired you, Mr Brodie.
371
00:32:59,160 --> 00:33:02,560
Did he ever abuse you - sexually?
372
00:33:08,400 --> 00:33:13,319
He tried to put his hand
down my knickers when he was
attempting to explain fractions.
373
00:33:13,320 --> 00:33:17,600
I screamed the house down
and he stopped. Never tried again.
374
00:33:19,920 --> 00:33:23,280
Amelia?
375
00:33:24,600 --> 00:33:27,679
And what about Sylvia?
376
00:33:27,680 --> 00:33:31,679
Don't know.
377
00:33:31,680 --> 00:33:33,200
OK.
378
00:33:35,760 --> 00:33:37,680
Come on, Julia, let's go shopping.
379
00:33:44,440 --> 00:33:46,120
Thank you for coming to the funeral.
380
00:34:00,120 --> 00:34:05,880
Can you help me? What do you want
me to do? I don't know.
381
00:34:12,440 --> 00:34:18,079
All right, hold on right there,
I'll be back. Theo...
382
00:34:18,080 --> 00:34:20,439
Jackson - you have something for me?
383
00:34:20,440 --> 00:34:24,120
It's just a question.
Can you lend us a...?
384
00:34:28,120 --> 00:34:30,279
This girl...
385
00:34:30,280 --> 00:34:33,719
Emma Drake - Laura's best friend.
386
00:34:33,720 --> 00:34:36,439
What can you tell me about her?
Well, nothing much.
387
00:34:36,440 --> 00:34:40,159
Lovely girl, around the house a lot.
Where is she now?
388
00:34:40,160 --> 00:34:43,640
Well, she's still around.
She phones me every week
to see if I'm still OK.
389
00:34:45,320 --> 00:34:49,319
Do you think it's possible, Theo,
that Laura might have
known her killer?
390
00:34:49,320 --> 00:34:52,199
I always kept my work
and Laura completely separate.
391
00:34:52,200 --> 00:34:55,439
What if the murderer was
not to do with your work?
392
00:34:55,440 --> 00:34:59,279
What if he was,
er... from your family - or a friend?
393
00:34:59,280 --> 00:35:02,799
I've known Holroyd and Cheryl
for 20 years...
394
00:35:02,800 --> 00:35:06,279
there's nobody that I know
that they wouldn't recognise.
395
00:35:06,280 --> 00:35:09,159
The knife was meant for me.
396
00:35:09,160 --> 00:35:14,240
Laura just happened to be in
the wrong place at the wrong time.
397
00:35:16,680 --> 00:35:21,599
Who do you think killed her? Someone
to do with her dad's work, I guess.
398
00:35:21,600 --> 00:35:24,319
Yeah, it's hard to think
that Theo would have an enemy.
399
00:35:24,320 --> 00:35:27,399
You know, lovely guy -
you like him, don't you?
He was always really nice to me.
400
00:35:27,400 --> 00:35:31,480
Like him enough to let
him hold on to a memory
of Laura that's not true?
401
00:35:34,760 --> 00:35:36,799
I should probably be going.
402
00:35:36,800 --> 00:35:40,199
He thinks she'd never had
a boyfriend. She didn't.
403
00:35:40,200 --> 00:35:43,519
He thinks she was still a virgin -
at her age.
404
00:35:43,520 --> 00:35:45,479
Was she? I guess.
405
00:35:45,480 --> 00:35:48,160
I don't know. What a question!
406
00:35:49,880 --> 00:35:52,599
I know you think
you're protecting Laura.
407
00:35:52,600 --> 00:35:56,440
But you might just
be protecting her killer.
408
00:36:05,040 --> 00:36:07,000
She wasn't a virgin.
409
00:36:08,920 --> 00:36:11,759
You said she didn't have
a boyfriend. She didn't.
410
00:36:11,760 --> 00:36:15,559
It was just Josh Fairlie, a friend.
A friend with extras, you know?
411
00:36:15,560 --> 00:36:17,399
No, not really.
412
00:36:17,400 --> 00:36:20,999
Why are you interested in this stuff?
It's got nothing to do with anything.
413
00:36:21,000 --> 00:36:22,639
You won't find him in there.
414
00:36:22,640 --> 00:36:26,239
He was on his gap year, in the
middle of the Australian Outback.
415
00:36:26,240 --> 00:36:28,879
You didn't think to mention this
to the police? What was the point?
416
00:36:28,880 --> 00:36:30,519
He obviously didn't do it.
417
00:36:30,520 --> 00:36:33,759
It would have devastated her dad
if he'd known Laura was having sex.
418
00:36:33,760 --> 00:36:36,439
Where is he now?
Still out there, as far as I know.
419
00:36:36,440 --> 00:36:39,079
All right, look, Emma...
420
00:36:39,080 --> 00:36:44,639
if you can think of anything,
the tiniest scrap of something
that might seem irrelevant...
421
00:36:44,640 --> 00:36:47,000
now's the time.
422
00:36:49,480 --> 00:36:53,359
I suppose there was that
thing with Mr Jessop. Who? Stan.
423
00:36:53,360 --> 00:36:54,919
Our English teacher.
424
00:36:54,920 --> 00:36:58,399
We all fancied him but
Laura was his favourite.
425
00:36:58,400 --> 00:37:02,919
We used to go to his house
sometimes and talk about poetry.
426
00:37:02,920 --> 00:37:06,559
There was nothing in it.
There was with some of the
other girls but not with us.
427
00:37:06,560 --> 00:37:10,119
You're saying he has sex
with some of the students?
Only with the sixth formers.
428
00:37:10,120 --> 00:37:14,759
Why would you not mention this to
the police? There's nothing to
mention, it was just a crush.
429
00:37:14,760 --> 00:37:19,839
I feel bad even talking about it! I'm
sure Laura wouldn't mind, a lot of
people have crushes on teachers.
430
00:37:19,840 --> 00:37:24,279
Oh, no, no - I don't mean Laura
had the crush...
431
00:37:24,280 --> 00:37:26,880
it was Mr Jessop on Laura.
432
00:37:33,840 --> 00:37:36,559
Morning.
433
00:37:36,560 --> 00:37:39,279
You're something new.
434
00:37:39,280 --> 00:37:41,479
What does that mean?
435
00:37:41,480 --> 00:37:44,519
Well, he gets a lot of visitors
436
00:37:44,520 --> 00:37:48,119
but none are male,
and none are over 20...
437
00:37:48,120 --> 00:37:51,079
if you get my meaning.
438
00:37:51,080 --> 00:37:55,199
Countdown's on, Mum!
439
00:37:55,200 --> 00:37:57,759
You ever see this girl go in?
440
00:37:57,760 --> 00:38:00,520
Has he got something to do with it?
441
00:38:02,680 --> 00:38:04,520
Thanks a lot.
442
00:38:13,800 --> 00:38:15,399
How are they doing with the case?
443
00:38:15,400 --> 00:38:18,439
Getting close, Mr Jessop,
getting close. Good.
444
00:38:18,440 --> 00:38:23,399
Laura was one of my favourite
students. Mmm. So I understand.
445
00:38:23,400 --> 00:38:26,559
I was talking to one
of her friends, she said, er,
446
00:38:26,560 --> 00:38:29,239
you had a crush on her. A crush?
447
00:38:29,240 --> 00:38:33,520
Is that why you're here, because I
had a crush on Laura Wyre? Did you?
448
00:38:35,280 --> 00:38:37,919
I told the police
everything that I know.
449
00:38:37,920 --> 00:38:42,439
When Laura was murdered,
I was discussing Andrew Marvell
with my fourth years. Mmm.
450
00:38:42,440 --> 00:38:45,519
Why don't you tell me everything
there is to know about you and Laura
451
00:38:45,520 --> 00:38:50,519
and I won't tell them you've been
fiddling with your kids? What?
452
00:38:50,520 --> 00:38:54,919
How bloody dare you?!
You're saying you don't have sex
with your students? Absolutely not.
453
00:38:54,920 --> 00:38:58,280
Well, it's a simple investigation.
Do you want to try?
454
00:39:00,000 --> 00:39:02,639
Tell you what I'll do...
455
00:39:02,640 --> 00:39:06,999
you tell me exactly what happened
with Laura Wyre,
456
00:39:07,000 --> 00:39:10,279
and I won't take it any further.
457
00:39:10,280 --> 00:39:13,080
You give me your word?
458
00:39:21,560 --> 00:39:23,199
Don't need a glass, do you?
459
00:39:23,200 --> 00:39:24,799
Thank you.
460
00:39:24,800 --> 00:39:28,159
Do you think they'll test us
on this section...? Get off me!
461
00:39:28,160 --> 00:39:30,119
Come on, Laura!
462
00:39:30,120 --> 00:39:34,319
Emma says you've done it with a boy.
Now do it with a real man. Please!
463
00:39:34,320 --> 00:39:36,679
Come on. No! Argh!
464
00:39:36,680 --> 00:39:39,040
Bloody slut!
465
00:39:52,960 --> 00:39:55,200
You gave me your word.
466
00:40:04,240 --> 00:40:05,919
Hey, Louise...
467
00:40:05,920 --> 00:40:07,879
I was just about to call you. Oh!
468
00:40:07,880 --> 00:40:15,039
Stan Jessop - Laura's English
teacher - he didn't do it, but he
does have sex with his students.
469
00:40:15,040 --> 00:40:17,199
Tell his head teacher, will you?
470
00:40:17,200 --> 00:40:19,159
Right. OK, thanks.
471
00:40:19,160 --> 00:40:21,199
Erm, oh, I heard back
from Yorkshire.
472
00:40:21,200 --> 00:40:23,079
And?
473
00:40:23,080 --> 00:40:28,559
I'm sorry, Jackson. The guy
confessed to every killing north
of Luton, but it didn't check out.
474
00:40:28,560 --> 00:40:32,640
He's just a sick fantasist -
he didn't kill your sister, I'm
so sorry. Thanks for trying.
475
00:40:34,960 --> 00:40:40,720
Erm, I'm going to allow
you to buy me dinner.
476
00:40:42,240 --> 00:40:46,360
I thought I was persona non grata.
Well, you are, but I'm hungry.
I'm going to make an exception.
477
00:40:48,120 --> 00:40:49,720
Dad - I forgot my toothbrush again.
478
00:40:56,480 --> 00:40:58,000
OK.
479
00:41:02,040 --> 00:41:04,719
What's his name? Josh Fairlie.
480
00:41:04,720 --> 00:41:06,839
F-A-I-R-L-I-E.
481
00:41:06,840 --> 00:41:09,199
Ooh! Argh!
482
00:41:09,200 --> 00:41:11,439
There's eight of them.
483
00:41:11,440 --> 00:41:15,999
How many in Australia?
In Australia, one.
484
00:41:16,000 --> 00:41:19,439
Do you want to become his friend?
Not really.
485
00:41:19,440 --> 00:41:22,919
I just want to ask him a question.
Who was that lady?
486
00:41:22,920 --> 00:41:26,239
That was no lady,
that was a police officer.
487
00:41:26,240 --> 00:41:29,319
Did she ask you out to dinner?
488
00:41:29,320 --> 00:41:31,199
Well, you know,
489
00:41:31,200 --> 00:41:35,360
even police officers have to eat
occasionally, don't they?
490
00:41:40,160 --> 00:41:44,319
Come on, Josh Fairlie,
remember something.
491
00:41:44,320 --> 00:41:46,919
What are we going to do tomorrow?
492
00:41:46,920 --> 00:41:49,279
Whatever you like.
493
00:41:49,280 --> 00:41:52,159
We could go to the zoo.
We could go to the movies.
494
00:41:52,160 --> 00:41:54,479
We could go to a convent.
495
00:42:28,600 --> 00:42:30,120
Sylvia...
496
00:42:31,760 --> 00:42:33,999
My name is Sister Mary Luke.
497
00:42:34,000 --> 00:42:36,879
Sister Mary Luke.
498
00:42:36,880 --> 00:42:39,719
I'm sorry for the intrusion,
499
00:42:39,720 --> 00:42:41,400
but I need to ask you about Olivia.
500
00:42:41,401 --> 00:42:43,959
Who do you think took her?
501
00:42:43,960 --> 00:42:45,999
I don't know.
502
00:42:46,000 --> 00:42:48,679
I didn't know then,
I don't know now.
503
00:42:48,680 --> 00:42:52,079
Well, if you tell me
what you do remember,
504
00:42:52,080 --> 00:42:53,600
I can leave you to your...
505
00:42:56,000 --> 00:42:58,519
I've prayed for her all my life.
506
00:42:58,520 --> 00:43:02,959
I appreciate this is difficult
for you, and I apologise for that.
507
00:43:02,960 --> 00:43:08,439
But Julia and Amelia have asked
me to look into what happened
to Olivia one last time.
508
00:43:08,440 --> 00:43:11,240
So if you would try and remember...
509
00:43:41,360 --> 00:43:44,120
It was a hot night, I remember that.
510
00:43:55,160 --> 00:43:57,319
Olivia?
511
00:43:57,320 --> 00:43:58,840
Olivia?!
512
00:44:02,320 --> 00:44:04,839
Where's your sister? Where's Olivia?
513
00:44:04,840 --> 00:44:06,439
I don't know.
514
00:44:06,440 --> 00:44:09,560
Julia?
515
00:44:11,280 --> 00:44:13,400
That's all I know.
516
00:44:14,920 --> 00:44:17,599
Please don't come here again.
517
00:44:17,600 --> 00:44:19,800
You were in your bedroom
the entire night?
518
00:44:23,680 --> 00:44:27,000
I loved Olivia
more than life itself, Mr Brodie.
519
00:44:28,920 --> 00:44:30,919
Do you think it's possible
520
00:44:30,920 --> 00:44:33,119
that someone loved her too much?
521
00:44:33,120 --> 00:44:35,320
What does that mean?
522
00:44:39,920 --> 00:44:43,239
Julia says... Julia -
I suppose you like her, don't you?
523
00:44:43,240 --> 00:44:46,000
But then all men love Julia.
Including your father?
524
00:44:47,960 --> 00:44:49,639
He touched her.
525
00:44:49,640 --> 00:44:51,600
He abused her.
526
00:44:57,240 --> 00:45:02,279
If that's true, then God will be
his judge, not you, Mr Brodie.
527
00:45:02,280 --> 00:45:04,279
Did he touch you?
528
00:45:04,280 --> 00:45:08,039
No, he did not.
529
00:45:08,040 --> 00:45:10,399
Have we not suffered enough?
530
00:45:10,400 --> 00:45:15,120
Why are you digging all
this up again?
531
00:45:21,280 --> 00:45:24,119
Blue mouse?
532
00:45:24,120 --> 00:45:28,120
Julia and Amelia found it in your
father's possessions after he died.
533
00:45:30,920 --> 00:45:33,400
Why do you think he had it?
534
00:45:35,840 --> 00:45:38,280
I have no idea.
535
00:45:42,040 --> 00:45:45,039
Why do they lock themselves
away from everyone else?
536
00:45:45,040 --> 00:45:49,119
Because they think they're
helping us. That's stupid. Shh.
537
00:45:49,120 --> 00:45:51,039
Can we go home now?
538
00:45:51,040 --> 00:45:52,759
Yeah, my home?
539
00:45:52,760 --> 00:45:55,680
No, home - my house. I want my mum.
540
00:45:57,200 --> 00:45:59,119
Sure, no problem.
541
00:45:59,120 --> 00:46:02,800
Sorry, sister, sorry.
542
00:46:06,080 --> 00:46:08,959
Hello?
543
00:46:08,960 --> 00:46:11,799
Amelia, calm down,
I can't understand...
544
00:46:11,800 --> 00:46:16,720
Speak slowly. Who...? Who's dead?
545
00:47:26,280 --> 00:47:28,759
What did Sylvia say about blue mouse?
546
00:47:28,760 --> 00:47:32,119
About blue mouse? Nothing, really.
547
00:47:32,120 --> 00:47:36,719
She doesn't like me very much,
does she? Why would that be?
548
00:47:36,720 --> 00:47:38,879
I didn't kill my sister.
549
00:47:38,880 --> 00:47:41,639
How do you know she's dead?
550
00:47:41,640 --> 00:47:46,760
Are you saying she's not?
No, I'm not saying anything.
Then don't be so bloody cruel.
551
00:47:52,080 --> 00:47:54,239
Sorry.
552
00:47:54,240 --> 00:47:56,560
We're all a bit on edge.
553
00:47:59,880 --> 00:48:03,039
Baby! My baby!
554
00:48:03,040 --> 00:48:05,719
Come here, come here,
you little bugger.
555
00:48:05,720 --> 00:48:08,679
Hey, Binky! Is this her?
556
00:48:08,680 --> 00:48:11,439
Oh! Oh, my beauty!
557
00:48:11,440 --> 00:48:15,439
My baby! Oh, you found her!
558
00:48:15,440 --> 00:48:17,639
Actually, my daughter did.
559
00:48:17,640 --> 00:48:22,319
Marlee, this is Binky. My cat
is called... She's probably
hungry, don't you think?
560
00:48:22,320 --> 00:48:27,760
You'd better give her a snack?
Oh, yes. She's been out... Oh!
561
00:48:30,240 --> 00:48:33,439
Dad, is it OK if I get a cat?
Yeah, I think you should have a cat.
562
00:48:33,440 --> 00:48:34,960
You tell your mum.
563
00:48:39,280 --> 00:48:40,800
Jump in.
564
00:48:44,800 --> 00:48:47,799
You're late. Well,
we were out having a good time.
565
00:48:47,800 --> 00:48:49,639
Oh, were you?
566
00:48:49,640 --> 00:48:51,759
It was so cool! We went to a convent.
567
00:48:51,760 --> 00:48:54,519
Wow! A convent?
568
00:48:54,520 --> 00:48:56,399
What were you doing at a convent?
569
00:48:56,400 --> 00:48:58,439
Talking to a nun, of course.
What else?
570
00:48:58,440 --> 00:49:00,279
It was a shame Sammy died,
571
00:49:00,280 --> 00:49:05,159
but I found her cat and the lady
was so pleased that she kissed Dad.
572
00:49:05,160 --> 00:49:06,879
Well, wow,
573
00:49:06,880 --> 00:49:08,919
nice, OK, right.
574
00:49:08,920 --> 00:49:11,679
In you go, I'm going to say
goodbye to Dad, OK? A bientot, Papa.
575
00:49:11,680 --> 00:49:14,840
A bientot, ma cherie.
576
00:49:16,360 --> 00:49:19,399
I've been offered a job.
577
00:49:19,400 --> 00:49:22,639
Where?
578
00:49:22,640 --> 00:49:25,079
New Zealand.
579
00:49:25,080 --> 00:49:26,799
You said no, obviously.
580
00:49:26,800 --> 00:49:28,600
Actually, I said yes.
581
00:49:31,360 --> 00:49:35,959
It's only for a year, so... A year?
Marlee's staying with me, I hope?
582
00:49:35,960 --> 00:49:40,880
Don't be ridiculous!
You can hardly take care
of yourself, never mind her!
583
00:50:04,320 --> 00:50:09,160
Who are you? My name's Josh Fairlie.
You wanted to talk to me.
584
00:50:17,880 --> 00:50:20,479
Yeah. I got home yesterday.
585
00:50:20,480 --> 00:50:23,439
Or was it today?
586
00:50:23,440 --> 00:50:25,839
Anyway, I got your message.
587
00:50:25,840 --> 00:50:31,159
What brought you home?
It was just time.
588
00:50:31,160 --> 00:50:34,959
You spoke to the police after
Laura was killed, right?
589
00:50:34,960 --> 00:50:38,039
Mmm. By phone from Oz.
590
00:50:38,040 --> 00:50:40,039
Just a few questions.
591
00:50:40,040 --> 00:50:44,680
Why didn't you tell them you had
a sexual relationship with her?
592
00:50:49,560 --> 00:50:51,120
Well, they didn't ask.
593
00:50:54,240 --> 00:50:56,399
Look, Laura was obsessed
594
00:50:56,400 --> 00:51:00,159
about her dad not finding out.
595
00:51:00,160 --> 00:51:04,319
She said it was just a fling, so
why bother hurting him? Was it?
596
00:51:04,320 --> 00:51:08,480
Just a fling? It was to Laura.
597
00:51:12,640 --> 00:51:14,359
Look, it's probably nothing...
598
00:51:14,360 --> 00:51:17,239
Go on.
599
00:51:17,240 --> 00:51:20,639
We couldn't go to her place,
obviously,
600
00:51:20,640 --> 00:51:24,239
and my old man,
he's a minister in the kirk, so...
601
00:51:24,240 --> 00:51:26,640
We just went wherever we could.
602
00:51:28,960 --> 00:51:33,399
It happened a couple of times -
the feeling of being watched.
603
00:51:33,400 --> 00:51:36,760
What did Laura say? She just
laughed, said I was paranoid.
604
00:51:41,680 --> 00:51:44,959
Will you catch him? Will you help me?
605
00:51:44,960 --> 00:51:46,640
Yeah, well, I just did.
606
00:51:49,800 --> 00:51:51,919
Look, I had no right to get upset.
607
00:51:51,920 --> 00:51:55,479
As far as Laura was concerned,
608
00:51:55,480 --> 00:51:59,600
I was for...
recreational use only. But...
609
00:52:01,760 --> 00:52:04,999
I found it stuffed
in the bottom of her bag.
610
00:52:05,000 --> 00:52:08,159
You were jealous? I know.
611
00:52:08,160 --> 00:52:11,999
I know, it seems stupid, being
jealous of someone whose idea
612
00:52:12,000 --> 00:52:15,160
of a present for Laura
is a fluffy teddy.
613
00:52:19,040 --> 00:52:22,119
Who gave it to her? I don't know.
614
00:52:22,120 --> 00:52:24,599
Josh... No, I swear.
615
00:52:24,600 --> 00:52:27,919
I asked her that, and I got angry
with her, but she wouldn't tell me.
616
00:52:27,920 --> 00:52:31,040
Said it wasn't worth it.
617
00:52:45,840 --> 00:52:47,559
I've got a daughter myself, Theo...
618
00:52:47,560 --> 00:52:52,359
I like to think I know everything
about what's happening to her... I
asked you to find Laura's murderer,
619
00:52:52,360 --> 00:52:55,519
and this is what you come up
with, vile gossip and slander?!
620
00:52:55,520 --> 00:52:57,679
Theo, I'm only... Laura was a child,
621
00:52:57,680 --> 00:53:01,239
a young girl about to blossom.
I will not have...
622
00:53:01,240 --> 00:53:05,199
I need you to think back. Who gave
her the teddy bear? I don't know.
623
00:53:05,200 --> 00:53:10,679
For all I know, she... she could have
bought it herself. I think there was
someone in her life - a man. NO!
624
00:53:10,680 --> 00:53:13,759
Somebody nobody's found,
because nobody was looking for him.
625
00:53:13,760 --> 00:53:18,519
He'd seen her with Josh,
he was jealous... No, stop!
Laura knew her killer, Theo!
626
00:53:18,520 --> 00:53:21,639
Theo! Theo! Come here.
627
00:53:21,640 --> 00:53:25,759
Theo, just relax. Just relax...
What are you doing to him?
628
00:53:25,760 --> 00:53:29,639
Take my phone out of my pocket
now and call an ambulance!
629
00:53:29,640 --> 00:53:31,959
Come on, Theo.
630
00:53:31,960 --> 00:53:34,400
Take the phone and call!
631
00:53:38,000 --> 00:53:41,439
Is he dying? Call an ambulance!
632
00:53:41,440 --> 00:53:44,800
Come on, Theo, stay with me!
633
00:55:16,720 --> 00:55:20,800
I'm being hit on by every other
man in here - would you mind if
I finished my drink at your table?
634
00:55:40,200 --> 00:55:42,640
That was fun, wasn't it?
635
00:55:44,160 --> 00:55:47,039
Fun?
636
00:55:47,040 --> 00:55:48,560
Yeah, I suppose it was.
637
00:55:50,520 --> 00:55:52,720
I want you to find someone for me.
638
00:55:54,240 --> 00:56:00,199
Do what? I tried phoning, making
an appointment, but your assistant
said, rather briskly, I thought,
639
00:56:00,200 --> 00:56:03,799
that you wouldn't see me unless
I told her what it was all about.
640
00:56:03,800 --> 00:56:06,279
Are you saying that
all that tonight...?
641
00:56:06,280 --> 00:56:09,560
Er, yeah, like I said, I want
you to find someone for me.
642
00:56:15,360 --> 00:56:16,880
Oh!
643
00:56:19,880 --> 00:56:21,959
No. At least hear my story.
644
00:56:21,960 --> 00:56:24,039
Hey, you know what? Absolutely not.
645
00:56:24,040 --> 00:56:26,719
My sister's name is Michelle. She
was the brightest girl at school...
646
00:56:26,720 --> 00:56:28,479
I don't give a toss. You...
647
00:56:28,480 --> 00:56:32,280
Is that your car? What? No.
648
00:57:45,560 --> 00:57:47,080
Oh, no!51797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.