Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,420 --> 00:00:27,500
♪Falling into darkness,
wandering alone in the mist♪
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,980
♪In the search for traces of love,
blurred and unclear♪
3
00:00:30,980 --> 00:00:33,140
♪Catch the murky tears♪
4
00:00:33,140 --> 00:00:37,620
♪Tread through solitude,
traversing time♪
5
00:00:38,540 --> 00:00:42,380
♪Like a stubborn illness
in the heart, incurable♪
6
00:00:42,380 --> 00:00:46,500
♪Why do mere words
etch deeply into the soul?♪
7
00:00:46,500 --> 00:00:49,380
♪I see you, like a timid soldier,
crumbling to escape♪
8
00:00:49,380 --> 00:00:53,380
♪Let pain bury the exclusive territory
of love♪
9
00:00:54,020 --> 00:00:58,180
♪The wind slowly tears apart
the evidence of passionate love♪
10
00:00:58,180 --> 00:01:01,900
♪Washing away the worn-out memories
in a monochrome world♪
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,500
♪I should be grateful,
the gods are fair♪
12
00:01:05,500 --> 00:01:09,100
♪Allowing me to delve
into the depths of longing♪
13
00:01:09,100 --> 00:01:12,620
♪Time scattered in the sky,
falling into the crevices of memory♪
14
00:01:12,620 --> 00:01:16,540
♪Inverting the seasons and days,
just to find you♪
15
00:01:16,540 --> 00:01:20,220
♪All things renamed,
encounters redefined♪
16
00:01:20,220 --> 00:01:23,940
♪Embrace you between day and night♪
17
00:01:23,940 --> 00:01:27,660
♪Dawn rises in endless light♪
18
00:01:27,660 --> 00:01:31,620
♪Hold you tightly, like a distant past♪
19
00:01:31,620 --> 00:01:35,820
♪Cross through the days in the wind,
entwined in the endless sea♪
20
00:01:35,820 --> 00:01:41,860
♪Even if lost, the ending is certain♪
21
00:01:43,140 --> 00:01:47,420
=A Tale of Love and Loyalty=
22
00:01:47,460 --> 00:01:49,380
=Episode 2=
23
00:01:49,400 --> 00:01:51,560
Someone attacked the palace!
24
00:01:52,400 --> 00:01:54,960
Yan, I'll have someone to leave with you
through the side door.
25
00:01:55,200 --> 00:01:57,360
Be careful. Quickly.
26
00:01:59,880 --> 00:02:00,560
Cheng.
27
00:02:00,920 --> 00:02:01,920
Mother.
28
00:02:01,920 --> 00:02:02,600
Cheng, are you well?
29
00:02:02,600 --> 00:02:05,640
Your Majesty, before the enemies arrive,
30
00:02:05,640 --> 00:02:06,960
let's go now.
31
00:03:19,360 --> 00:03:21,520
The enemies in the Palace of Hanning
have been executed.
32
00:03:21,920 --> 00:03:25,120
Your Majesty, you and the Prince
are safe here.
33
00:03:28,860 --> 00:03:29,840
- Your Majesty.
- Thank you.
34
00:03:30,680 --> 00:03:31,440
Please don't do this.
35
00:03:39,960 --> 00:03:40,920
It's you.
36
00:03:42,760 --> 00:03:44,900
(General of Nanchuan. Chu Li)
I'm the general of Nanchuan, Chu Li.
37
00:03:45,480 --> 00:03:48,960
Under the order of the Prince of Nanchuan,
I've come to the rescue.
38
00:03:50,200 --> 00:03:51,320
(Prince of Nanchuan.)
39
00:03:52,040 --> 00:03:54,120
(He really came.)
40
00:03:57,000 --> 00:03:59,760
Oh. Quite a shindig.
41
00:04:06,140 --> 00:04:07,220
You cunning Prince of Nanchuan!
42
00:04:07,720 --> 00:04:10,920
You ruined all my plans.
I'm going to kill you!
43
00:04:13,080 --> 00:04:16,480
Prince of Nanchuan,
Yuwen Yuan, has come to the rescue.
44
00:04:24,280 --> 00:04:26,280
Prince Yu, Prince Chen.
45
00:04:27,260 --> 00:04:28,780
You dare to conspire to take the throne.
46
00:04:29,760 --> 00:04:32,640
How about I help you kill them all,
Your Majesty?
47
00:04:32,920 --> 00:04:35,120
It's... It is I who was so blind
that I plotted this.
48
00:04:35,120 --> 00:04:38,760
- Your Majesty, please forgive me.
- Your Majesty, please forgive me.
49
00:04:38,760 --> 00:04:41,000
Everyone knows you are a merciful emperor.
50
00:04:41,320 --> 00:04:44,360
You would be reluctant
to kill your related brothers, right?
51
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
Yes, Your Majesty.
52
00:04:46,800 --> 00:04:50,040
Do you remember we played together
when we were young?
53
00:04:51,280 --> 00:04:52,080
Quick.
54
00:04:53,520 --> 00:04:55,000
Do you have no idea of etiquette?
55
00:04:56,160 --> 00:04:59,000
It's inappropriate to kill
in front of the Emperor.
56
00:04:59,960 --> 00:05:00,760
Go.
57
00:05:01,160 --> 00:05:02,360
Take them to the prison.
58
00:05:02,600 --> 00:05:03,800
Your Majesty, please forgive me.
59
00:05:03,920 --> 00:05:05,680
Your Majesty, please forgive me.
60
00:05:06,080 --> 00:05:08,160
Your Majesty, please forgive me.
61
00:05:22,760 --> 00:05:25,120
Your Majesty, since you know
your days are numbered,
62
00:05:25,360 --> 00:05:26,920
have you prepared an inheritance decree?
63
00:05:28,160 --> 00:05:29,680
I'm so curious
64
00:05:31,360 --> 00:05:32,920
if the succession will pass
65
00:05:33,560 --> 00:05:36,880
to the prince who lost his mom
when he was born.
66
00:05:37,680 --> 00:05:41,120
I doubt if he can sit
on the throne steadily.
67
00:05:52,760 --> 00:05:53,560
Thank you.
68
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
Are you so sure I don't want the throne?
69
00:05:58,320 --> 00:05:59,640
If you want it,
70
00:06:01,200 --> 00:06:03,080
you could've entered here
71
00:06:03,080 --> 00:06:05,040
after they killed me and the prince.
72
00:06:06,240 --> 00:06:10,320
Setting things right
will make you more rightful.
73
00:06:11,480 --> 00:06:15,840
Yuwen Yuan.
What exactly do you want?
74
00:06:21,740 --> 00:06:23,280
Your Majesty, you're getting more funny.
75
00:06:24,400 --> 00:06:25,360
Unfortunately,
76
00:06:26,080 --> 00:06:27,960
I happen to hate the people
who are too funny.
77
00:06:34,840 --> 00:06:42,840
Your Majesty, do you really
not know what I want?
78
00:06:50,600 --> 00:06:52,080
Your Majesty, rest assured.
79
00:06:52,080 --> 00:06:53,600
His Majesty is fine.
80
00:06:54,160 --> 00:06:56,440
The rebellious people
have been executed at the scene.
81
00:06:56,440 --> 00:06:57,640
The Imperial Army is severely hurt.
82
00:06:58,120 --> 00:07:00,880
Now, the defense in the palace
has been taken over by the Nanchuan Army.
83
00:07:02,200 --> 00:07:03,080
It's just...
84
00:07:05,600 --> 00:07:06,400
What?
85
00:07:08,200 --> 00:07:12,160
Your Majesty, the Prince of Nanchuan
is also a royal relative,
86
00:07:12,160 --> 00:07:13,680
and possesses a big army.
87
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
Now, the Imperial City
is under his control.
88
00:07:17,320 --> 00:07:19,520
Will the Emperor and the Prince
be in danger?
89
00:07:21,560 --> 00:07:24,640
Does the Prince of Nanchuan
live in the palace?
90
00:07:24,640 --> 00:07:26,280
He lives in the main hall
of the Eastern Palace.
91
00:07:27,800 --> 00:07:29,840
That's where the Crown Prince should live.
92
00:07:31,880 --> 00:07:33,200
He's always like that.
93
00:07:34,400 --> 00:07:35,880
If he likes something, he'll take it,
94
00:07:36,520 --> 00:07:37,760
not asking anyone.
95
00:07:43,720 --> 00:07:46,840
His Highness has saved the Emperor.
But he doesn't lack fortune.
96
00:07:46,840 --> 00:07:48,760
What do you think
the Emperor will award him?
97
00:07:49,120 --> 00:07:50,720
Will the Emperor grant him a lady?
98
00:07:57,880 --> 00:07:59,580
(It was I who wrote the letter
to ask him to come.)
99
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
(If I don't go to see him tonight,)
100
00:08:02,360 --> 00:08:05,280
(tomorrow will be totally different.)
101
00:08:07,080 --> 00:08:07,920
(If he gets mad,)
102
00:08:08,840 --> 00:08:10,680
(His Majesty and Cheng will be in danger.)
103
00:08:10,680 --> 00:08:13,720
A beauty has already
come to win his favor.
104
00:08:58,040 --> 00:09:01,000
Your Majesty, you came here
but you don't talk,
105
00:09:01,000 --> 00:09:02,960
making me so nervous.
106
00:09:07,600 --> 00:09:11,320
(Su Yan, if you still
have feelings for me,)
107
00:09:13,280 --> 00:09:15,600
(Five Years Ago)
I will disobey the imperial edict for you.
108
00:09:15,640 --> 00:09:17,400
Yuwen Yingren is the crown prince.
109
00:09:18,400 --> 00:09:21,480
Marrying him, I'll be the crown princess.
110
00:09:22,520 --> 00:09:23,800
After he succeeds to the throne,
111
00:09:24,800 --> 00:09:26,840
I'll become the empress.
112
00:09:28,560 --> 00:09:30,320
That's what I aspire to
113
00:09:31,080 --> 00:09:32,000
and long for.
114
00:09:41,720 --> 00:09:43,320
Since you can't give me what I want,
115
00:09:45,080 --> 00:09:46,520
don't stop me doing that.
116
00:09:46,980 --> 00:09:52,860
♪Pretend to be indifferent,
but my heart can't breathe♪
117
00:09:53,620 --> 00:09:59,340
♪I dare not imagine our future,
what kind of relationship it will be♪
118
00:09:59,780 --> 00:10:06,580
♪Praying for time to slow down,
not to erase my memories♪
119
00:10:08,760 --> 00:10:11,760
That's what you aspire to and long for.
120
00:10:13,240 --> 00:10:16,760
You aspire to and long for?
121
00:10:20,660 --> 00:10:24,300
♪From now on,
I am the only person to stay♪
122
00:10:24,300 --> 00:10:27,740
♪Dare not disturb.
I can only hold tightly onto memories♪
123
00:10:27,740 --> 00:10:30,260
♪How can I forget someone I've loved?♪
124
00:10:32,240 --> 00:10:33,040
Su Yan.
125
00:10:34,640 --> 00:10:36,960
I'll make you regret your decision today.
126
00:10:46,500 --> 00:10:53,500
♪There's a kind of powerlessness,
watching you leave♪
127
00:10:53,540 --> 00:10:59,660
♪Pretend to be indifferent,
but my heart can't breathe♪
128
00:10:59,660 --> 00:11:05,620
♪I dare not imagine our future,
what kind of relationship it will be♪
129
00:11:05,620 --> 00:11:12,860
♪Praying for time to slow down,
not to erase my memories♪
130
00:11:12,860 --> 00:11:16,060
♪From then on, I lost you♪
131
00:11:16,060 --> 00:11:19,460
♪But I still think of you,
unable to let go♪
132
00:11:19,460 --> 00:11:26,420
♪You always appear
in every dream of mine♪
133
00:11:26,420 --> 00:11:30,420
♪Coming close and then going away.
I can't love you anymore♪
134
00:11:30,420 --> 00:11:33,820
♪From now on,
I only want one person to stay♪
135
00:11:33,820 --> 00:11:36,540
♪Dare not disturb.
I can only hold tightly onto memories♪
136
00:11:36,540 --> 00:11:39,660
♪How can I leave someone I've loved?♪
137
00:11:40,940 --> 00:11:47,060
♪It's impossible to return to before♪
138
00:11:47,060 --> 00:11:54,340
♪Tell me, how do we settle our regrets?♪
139
00:11:54,340 --> 00:11:59,500
♪Because I loved you too much,
I let go of my pride♪
140
00:11:59,500 --> 00:12:02,820
♪I can't learn to leave you so easily♪
141
00:12:02,820 --> 00:12:08,900
♪You left with just a goodbye♪
142
00:12:08,900 --> 00:12:11,900
♪Letting me linger in the same spot,
heartache for years♪
143
00:12:11,900 --> 00:12:14,780
♪From then on, I lost you♪
144
00:12:14,780 --> 00:12:21,780
♪But I still think of you,
unable to let go♪
145
00:12:21,980 --> 00:12:26,020
♪You always appear
in every dream of mine♪
146
00:12:26,020 --> 00:12:29,500
♪Coming close and then going away.
I can't love you anymore♪
147
00:12:29,500 --> 00:12:31,940
♪From now on,
I am the only person to stay♪
148
00:12:31,940 --> 00:12:35,460
♪Dare not disturb.
I can only hold tightly onto memories♪
11831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.