All language subtitles for A Tale of Love and Loyalty 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,420 --> 00:00:27,500 ♪Falling into darkness, wandering alone in the mist♪ 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,980 ♪In the search for traces of love, blurred and unclear♪ 3 00:00:30,980 --> 00:00:33,140 ♪Catch the murky tears♪ 4 00:00:33,140 --> 00:00:37,620 ♪Tread through solitude, traversing time♪ 5 00:00:38,540 --> 00:00:42,380 ♪Like a stubborn illness in the heart, incurable♪ 6 00:00:42,380 --> 00:00:46,500 ♪Why do mere words etch deeply into the soul?♪ 7 00:00:46,500 --> 00:00:49,380 ♪I see you, like a timid soldier, crumbling to escape♪ 8 00:00:49,380 --> 00:00:53,380 ♪Let pain bury the exclusive territory of love♪ 9 00:00:54,020 --> 00:00:58,180 ♪The wind slowly tears apart the evidence of passionate love♪ 10 00:00:58,180 --> 00:01:01,900 ♪Washing away the worn-out memories in a monochrome world♪ 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,500 ♪I should be grateful, the gods are fair♪ 12 00:01:05,500 --> 00:01:09,100 ♪Allowing me to delve into the depths of longing♪ 13 00:01:09,100 --> 00:01:12,620 ♪Time scattered in the sky, falling into the crevices of memory♪ 14 00:01:12,620 --> 00:01:16,540 ♪Inverting the seasons and days, just to find you♪ 15 00:01:16,540 --> 00:01:20,220 ♪All things renamed, encounters redefined♪ 16 00:01:20,220 --> 00:01:23,940 ♪Embrace you between day and night♪ 17 00:01:23,940 --> 00:01:27,660 ♪Dawn rises in endless light♪ 18 00:01:27,660 --> 00:01:31,620 ♪Hold you tightly, like a distant past♪ 19 00:01:31,620 --> 00:01:35,820 ♪Cross through the days in the wind, entwined in the endless sea♪ 20 00:01:35,820 --> 00:01:41,860 ♪Even if lost, the ending is certain♪ 21 00:01:43,140 --> 00:01:47,420 =A Tale of Love and Loyalty= 22 00:01:47,460 --> 00:01:49,380 =Episode 1= 23 00:02:01,320 --> 00:02:05,880 Chancellor Su's second daughter is obsessed with the Crown Prince indeed. 24 00:02:05,880 --> 00:02:07,400 Her elder sister just passed away, 25 00:02:08,000 --> 00:02:10,640 but she's so eager to marry her brother-in-law. 26 00:02:11,480 --> 00:02:12,480 Why have I heard 27 00:02:12,480 --> 00:02:15,100 Ms. Su had an engagement with the Prince of Nanchuan? 28 00:02:15,100 --> 00:02:16,780 (Prince of Nanchuan. Yuwen Yuan) And she was caught 29 00:02:16,780 --> 00:02:17,920 while eloping with some other man, 30 00:02:17,920 --> 00:02:19,080 so the engagement got annulled? 31 00:02:19,080 --> 00:02:22,280 Exactly. Total disregard for sisterhood. 32 00:02:23,380 --> 00:02:27,080 Pity the Crown Prince has to remarry her sister. 33 00:02:28,480 --> 00:02:30,240 She is a wanton woman indeed. 34 00:02:42,520 --> 00:02:46,320 (Marry another man, Yan.) 35 00:03:03,340 --> 00:03:04,480 (Second Daughter of the Su. Su Yan) 36 00:03:04,480 --> 00:03:06,800 (Second Daughter of the Su. Su Yan) Your Highness, is it you? 37 00:03:14,080 --> 00:03:17,240 Your Highness, this man dares to ruin your wedding banquet. 38 00:03:17,240 --> 00:03:18,960 We assure you that he will be arrested. 39 00:03:24,980 --> 00:03:29,660 (Crown Prince. Yuwen Yingren) 40 00:03:36,320 --> 00:03:38,960 Yan, are you waiting for me? 41 00:03:49,760 --> 00:03:51,160 Marrying another man. 42 00:03:52,320 --> 00:03:54,280 Wearing a wedding dress for Yuwen Yingren. 43 00:03:54,280 --> 00:03:57,240 Are you going to the bridal chamber with him tonight? 44 00:04:01,080 --> 00:04:02,480 Let go of me, Yuan. 45 00:04:08,680 --> 00:04:09,960 Why are you marrying him? 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,720 Didn't you say you're getting married to me? 47 00:04:20,720 --> 00:04:23,840 Do you mean that doesn't count anymore? 48 00:04:29,720 --> 00:04:30,760 Yuan. 49 00:04:32,760 --> 00:04:35,520 We're at the Crown Prince's mansion. Wake up. 50 00:04:42,240 --> 00:04:43,280 Let's make a bet. 51 00:04:43,960 --> 00:04:46,360 You will eventually belong to me. 52 00:04:50,440 --> 00:04:52,480 Yan, you look so pretty in this dress. 53 00:04:53,680 --> 00:04:56,260 But when I think of the fact that you're wearing it for another man, 54 00:04:56,260 --> 00:04:57,720 all I want is to tear it up. 55 00:05:12,760 --> 00:05:14,720 Yuwen Yingren only has eyes for Su Wan. 56 00:05:15,600 --> 00:05:17,760 Don't worry. He won't touch you. 57 00:05:18,880 --> 00:05:20,520 Just wait for me to pick you up. 58 00:05:24,920 --> 00:05:25,680 And... 59 00:05:34,800 --> 00:05:37,800 Happy Wedding, my little bride. 60 00:05:54,200 --> 00:05:57,760 (I'm sorry, Yuan.) 61 00:06:00,520 --> 00:06:02,720 This is my sister's dying wish. 62 00:06:03,940 --> 00:06:05,360 I don't regret it. 63 00:06:08,480 --> 00:06:10,480 I will take good care of Cheng, 64 00:06:11,920 --> 00:06:13,200 not letting my sister down. 65 00:06:19,000 --> 00:06:19,960 Alright. 66 00:06:28,660 --> 00:06:32,180 (To Su Yan) 67 00:06:34,720 --> 00:06:38,080 (Yingren, we both know) 68 00:06:38,080 --> 00:06:41,160 (Yan is the Achilles' heel of the Prince of Nanchuan.) 69 00:06:41,160 --> 00:06:45,240 (I ask Yan to stay by your side for five years.) 70 00:06:45,240 --> 00:06:47,560 (In that case, as long as she's with you,) 71 00:06:47,560 --> 00:06:49,000 (the Nanchuan Royal Army) 72 00:06:49,000 --> 00:06:51,320 (will be the strongest shield to solidify your reign.) 73 00:06:52,640 --> 00:06:54,800 (If anything unexpected happens in the future,) 74 00:06:54,800 --> 00:06:57,040 (I think you will know what to do.) 75 00:07:11,460 --> 00:07:14,180 (Ten Days Later) 76 00:07:16,880 --> 00:07:18,600 (If you're reading this letter,) 77 00:07:18,600 --> 00:07:20,360 (that means my soul has ascended to the ninth heaven.) 78 00:07:20,360 --> 00:07:23,000 (Aging, disease, and death are inevitable.) 79 00:07:23,000 --> 00:07:24,680 (Yan, please don't be sad.) 80 00:07:24,680 --> 00:07:28,360 (I've been ailing for long and become prepared for this.) 81 00:07:28,360 --> 00:07:30,600 (But I'm still concerned about Cheng.) 82 00:07:30,600 --> 00:07:34,400 (He's still young, and doesn't remember me as his mother.) 83 00:07:35,000 --> 00:07:36,980 (The realm is chaotic,) 84 00:07:36,980 --> 00:07:38,760 (Crown Princess. Su Wan and the Crown Prince is weak.) 85 00:07:38,760 --> 00:07:41,120 (Yingren must be occupied with the turbulence,) 86 00:07:42,000 --> 00:07:44,080 (so he may have little time to take care of Cheng.) 87 00:07:44,280 --> 00:07:48,360 (Yan, since childhood, I've never asked you for anything.) 88 00:07:48,360 --> 00:07:50,720 (Now, I only ask you for the only and last time.) 89 00:07:50,720 --> 00:07:53,840 (After I'm gone, take care of Cheng for me.) 90 00:07:54,440 --> 00:07:56,300 (I don't ask you to do that for your whole life,) 91 00:07:56,300 --> 00:07:58,520 (but spare five years) 92 00:07:59,320 --> 00:08:02,760 (to protect Cheng as he grows up, until he can write, read,) 93 00:08:03,280 --> 00:08:07,480 (and call me Mom. To me, that's already enough.) 94 00:08:08,200 --> 00:08:12,480 (Yan, this is my only wish before I leave this world.) 95 00:08:12,800 --> 00:08:17,240 (I hope you could fulfill it for the sake of the joy we had.) 96 00:08:17,480 --> 00:08:20,520 (Farewell.) 97 00:08:23,920 --> 00:08:24,860 (Five Years Later; Five years) 98 00:08:24,860 --> 00:08:27,400 (Five Years Later; after Yuwen Yingren became the Emperor,) 99 00:08:27,400 --> 00:08:28,900 (Duke of Lu schemes with Prince Yu) 100 00:08:28,900 --> 00:08:30,300 Prince Chen is about to attack the city. 101 00:08:30,300 --> 00:08:31,660 (and Prince Chen to a coup.) Run now. 102 00:08:31,660 --> 00:08:33,640 (The Imperial City is at stake.) What about the Empress? 103 00:08:34,060 --> 00:08:35,620 Your life is the most important. 104 00:08:45,080 --> 00:08:46,520 Did you send the letter? 105 00:08:46,520 --> 00:08:48,080 I've asked a reliable eunuch 106 00:08:48,080 --> 00:08:49,860 to send it to the south as quickly as possible. 107 00:08:49,860 --> 00:08:50,740 (Su Yan's Maid. Zhilan) 108 00:08:50,740 --> 00:08:54,040 Your Majesty, do you think it will work? 109 00:09:07,320 --> 00:09:10,360 Zhilan, you can go now. 110 00:09:11,960 --> 00:09:12,840 What about you? 111 00:09:14,560 --> 00:09:16,480 I've prepared for the worst. 112 00:09:18,240 --> 00:09:21,520 I don't owe myself, or my sister. 113 00:09:22,440 --> 00:09:24,120 Your Majesty, 114 00:09:24,120 --> 00:09:26,240 your five-year agreement with the Emperor is about to end. 115 00:09:26,680 --> 00:09:28,160 Why do you have to do this? 116 00:09:37,700 --> 00:09:41,380 (Son of the Late Empress, Su Wan. Yuwen Cheng'an) 117 00:09:42,920 --> 00:09:43,480 Yan, 118 00:09:44,640 --> 00:09:46,440 you've stayed in the palace for too long. 119 00:09:46,840 --> 00:09:48,400 It's time for you to leave. 120 00:09:49,320 --> 00:09:51,720 I know my condition. 121 00:09:52,440 --> 00:09:53,680 It's just that Cheng is still young. 122 00:09:55,920 --> 00:09:57,200 If I die, 123 00:09:57,200 --> 00:10:01,080 you and he will be unable to deal with those outside. 124 00:10:01,080 --> 00:10:03,520 They crave the throne madly, 125 00:10:04,840 --> 00:10:06,720 and won't care about the rightful heir and the law. 126 00:10:08,280 --> 00:10:09,960 If I survive, 127 00:10:10,600 --> 00:10:11,640 I can... 128 00:10:12,600 --> 00:10:14,960 I can still stall them to buy some time for you. 129 00:10:16,120 --> 00:10:18,080 Let them busy dealing with me. 130 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 We're already up against the wall. 131 00:10:24,840 --> 00:10:29,240 Your Majesty, I've sent a letter to the Prince of Nanchuan for help. 132 00:10:30,760 --> 00:10:32,600 He still has an army of his own. 133 00:10:33,120 --> 00:10:33,560 If he... 134 00:10:33,560 --> 00:10:34,960 When did you send the letter? 135 00:10:37,560 --> 00:10:38,280 Seven days ago. 136 00:10:43,440 --> 00:10:45,000 I'm afraid the Prince of Nanchuan 137 00:10:46,280 --> 00:10:48,440 has no intention to meddle in this. 138 00:10:50,880 --> 00:10:53,040 Someone attacked the palace! 139 00:10:58,900 --> 00:11:06,100 ♪There's a kind of powerlessness, watching you leave♪ 140 00:11:06,100 --> 00:11:11,180 ♪Pretend to be indifferent, but my heart can't breathe♪ 141 00:11:11,740 --> 00:11:18,340 ♪I dare not imagine our future, what kind of relationship it will be♪ 142 00:11:18,340 --> 00:11:24,940 ♪Praying for time to slow down, not to erase my memories♪ 143 00:11:24,940 --> 00:11:28,460 ♪From then on, I lost you♪ 144 00:11:28,460 --> 00:11:31,540 ♪But I still think of you, unable to let go♪ 145 00:11:31,540 --> 00:11:36,580 ♪You always appear in every dream of mine♪ 146 00:11:36,580 --> 00:11:38,820 ♪Coming close and then going away. I can't love you anymore♪ 147 00:11:38,820 --> 00:11:42,700 ♪From now on, I am the only person to stay♪ 148 00:11:42,700 --> 00:11:46,020 ♪Dare not disturb. I can only hold tightly onto memories♪ 149 00:11:46,020 --> 00:11:48,740 ♪How can I leave someone I've loved?♪ 150 00:11:48,740 --> 00:11:52,820 ♪It's impossible to return to before♪ 151 00:11:52,820 --> 00:11:59,300 ♪Tell me, how do we settle our regrets?♪ 152 00:11:59,300 --> 00:12:05,580 ♪Because I loved you too much, I let go of my pride♪ 153 00:12:06,500 --> 00:12:11,820 ♪I can't learn to leave you so easily♪ 154 00:12:11,820 --> 00:12:15,220 ♪You left with just a goodbye♪ 155 00:12:15,220 --> 00:12:20,620 ♪Letting me linger in the same spot, heartache for years♪ 156 00:12:20,620 --> 00:12:24,140 ♪From then on, I lost you♪ 157 00:12:24,140 --> 00:12:26,900 ♪But I still think of you, unable to let go♪ 158 00:12:26,900 --> 00:12:32,260 ♪You always appear in every dream of mine♪ 159 00:12:32,260 --> 00:12:34,660 ♪Coming close and then going away. I can't love you anymore♪ 160 00:12:34,660 --> 00:12:38,260 ♪From now on, I am the only person to stay♪ 161 00:12:38,260 --> 00:12:41,580 ♪Dare not disturb. I can only hold tightly onto memories♪ 162 00:12:41,580 --> 00:12:44,260 ♪How can I forget someone I've loved?♪ 163 00:12:44,260 --> 00:12:47,500 ♪It's impossible to return to before♪ 12909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.